All language subtitles for Normal.People.S01E07.720p.HULU.WEBRip.DDP5.1.x264-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:01,080 --> 00:01:02,360 Aah. 2 00:01:07,680 --> 00:01:10,200 It's like fucking school again. We got so wrecked. 3 00:01:13,400 --> 00:01:15,160 Should have come. It was a good night. 4 00:01:17,360 --> 00:01:18,640 Proper laugh. 5 00:01:48,720 --> 00:01:50,760 Uh, so look, I, um... 6 00:01:53,280 --> 00:01:55,840 I am not gonna be here for the summer. 7 00:01:58,400 --> 00:02:00,016 Yeah. 8 00:02:00,040 --> 00:02:02,376 Like, I can't pay the rent. 9 00:02:02,400 --> 00:02:03,440 Yeah. 10 00:02:05,360 --> 00:02:08,160 And Niall's gonna sublet the room, so... 11 00:02:09,760 --> 00:02:11,800 I'll have to move out. 12 00:02:15,920 --> 00:02:16,960 When? 13 00:02:18,520 --> 00:02:21,280 Uh, pretty soon. Next week, maybe. 14 00:02:21,960 --> 00:02:24,280 So you'll be going back to Sligo, then. 15 00:02:37,680 --> 00:02:38,720 I mean, um... 16 00:02:40,280 --> 00:02:42,136 I guess... 17 00:02:42,160 --> 00:02:44,920 I guess you want to see other people, or, uh... 18 00:02:47,240 --> 00:02:49,240 I guess so. Yeah. 19 00:03:17,960 --> 00:03:20,416 - Connell Waldron. - Ah, Ms. Neary. 20 00:03:20,440 --> 00:03:22,416 Oh, my God. Would ya not call me that? 21 00:03:22,440 --> 00:03:24,160 Haven't seen you since school. 22 00:03:39,520 --> 00:03:42,320 Ah, it's weird seeing ya. 23 00:03:42,920 --> 00:03:44,560 Good weird. Mm. 24 00:03:49,760 --> 00:03:50,800 Ooh. 25 00:03:51,800 --> 00:03:53,960 You're so fucking hard. 26 00:03:55,240 --> 00:03:56,600 What? 27 00:03:58,000 --> 00:04:00,096 Do you wanna come back to my place? 28 00:04:00,120 --> 00:04:01,376 Oh... 29 00:04:01,400 --> 00:04:02,297 I'm gonna be sick. 30 00:04:02,321 --> 00:04:03,776 What? Uh... mm. 31 00:04:03,800 --> 00:04:04,800 Hey, um... 32 00:04:06,560 --> 00:04:07,720 I should go. 33 00:05:03,280 --> 00:05:05,680 So I guess we should see other people. 34 00:05:12,960 --> 00:05:14,440 I guess so. 35 00:06:06,200 --> 00:06:07,960 You didn't tell me you were in town. 36 00:06:10,080 --> 00:06:11,080 Yeah. 37 00:06:15,000 --> 00:06:16,696 I got your text... 38 00:06:16,720 --> 00:06:18,656 when you were home. Feels a bit weird running into you 39 00:06:18,680 --> 00:06:20,216 - with no warning or anything. - Warning? 40 00:06:20,240 --> 00:06:21,680 You know what I mean. 41 00:06:24,600 --> 00:06:26,120 I'm just back for the weekend. 42 00:06:27,480 --> 00:06:29,520 It's my father's anniversary mass. 43 00:06:32,920 --> 00:06:34,000 I'm sorry. 44 00:06:41,240 --> 00:06:42,280 Can I come? 45 00:06:46,240 --> 00:06:50,120 Obviously, if don't want me to I won't, but I'd like to. 46 00:06:52,280 --> 00:06:53,440 Sorry. No? 47 00:06:54,000 --> 00:06:55,240 Okay. 48 00:07:03,240 --> 00:07:04,960 You're with Jamie now, I hear. 49 00:07:07,760 --> 00:07:09,080 He always liked ya. 50 00:07:14,160 --> 00:07:15,856 What about you? 51 00:07:15,880 --> 00:07:17,736 - You seeing anyone? - No. 52 00:07:17,760 --> 00:07:19,096 Not at the minute. 53 00:07:19,120 --> 00:07:21,440 Embracing the single lifestyle? Yeah. 54 00:07:23,040 --> 00:07:24,400 Yeah, you know me. 55 00:07:24,880 --> 00:07:25,960 I did once. 56 00:07:38,200 --> 00:07:40,296 Look, if you don't want to be friends, that's fine. 57 00:07:40,320 --> 00:07:42,800 I'd just rather know, so we can... 58 00:07:44,480 --> 00:07:46,040 Course I want to be friends. 59 00:07:47,160 --> 00:07:48,280 Okay. 60 00:07:55,200 --> 00:07:56,480 Do you want to come in? 61 00:08:00,320 --> 00:08:02,336 For, like, a tea, or‐‐ 62 00:08:02,360 --> 00:08:04,320 I can't. I've got shopping in the back. 63 00:08:06,960 --> 00:08:08,680 Thanks for the lift. 64 00:08:33,200 --> 00:08:36,576 Length of days is not what makes age honorable, 65 00:08:36,600 --> 00:08:39,640 nor number of years the true measure of life. 66 00:08:40,600 --> 00:08:42,536 Understanding. 67 00:08:42,560 --> 00:08:44,680 This is man's gray hairs. 68 00:08:46,200 --> 00:08:47,960 Untarnished life. 69 00:08:49,720 --> 00:08:52,000 This is ripe old age. 70 00:08:53,760 --> 00:08:56,576 He has sought to please God, 71 00:08:56,600 --> 00:08:58,480 so God has loved him. 72 00:08:59,080 --> 00:09:01,456 As he was living among sinners, 73 00:09:01,480 --> 00:09:03,240 he has been taken up. 74 00:09:04,560 --> 00:09:08,696 He has been carried off so that evil may not warp his understanding, 75 00:09:08,720 --> 00:09:11,680 or treachery seduce his soul. 76 00:09:12,960 --> 00:09:15,136 For the fascination of evil 77 00:09:15,160 --> 00:09:17,360 throws good things into the shade. 78 00:09:43,400 --> 00:09:45,016 You didn't need to run. 79 00:09:45,040 --> 00:09:47,616 Ah, my bus got caught in traffic. 80 00:09:47,640 --> 00:09:48,960 Some protest. 81 00:09:50,880 --> 00:09:52,016 Got you a coffee. 82 00:09:52,040 --> 00:09:53,360 Ah, thanks. 83 00:09:58,920 --> 00:10:00,400 How are you feeling about Schols? 84 00:10:01,840 --> 00:10:03,536 How are you feeling about them, Connell? 85 00:10:03,560 --> 00:10:08,456 Hmm. How am I feeling about my entire future being potentially secure, or... 86 00:10:08,480 --> 00:10:10,720 mind‐numbingly difficult? Yeah, it's, ah... 87 00:10:11,920 --> 00:10:12,920 casual. 88 00:10:20,000 --> 00:10:21,080 How's Jamie? 89 00:10:22,320 --> 00:10:24,640 Be nice if you guys could actually be civil. 90 00:10:25,120 --> 00:10:26,856 Ah. I'm civil. Oh. 91 00:10:26,880 --> 00:10:28,576 You could just, like, uh, 92 00:10:28,600 --> 00:10:30,840 try not to intimidate him quite so much. 93 00:10:31,200 --> 00:10:32,976 Are you telling him not to intimidate me? 94 00:10:33,000 --> 00:10:34,856 As if, Connell. 95 00:10:34,880 --> 00:10:36,896 - He's barely my height. - Ah. 96 00:10:36,920 --> 00:10:38,616 I'm not sure intimidation is 97 00:10:38,640 --> 00:10:40,296 strictly limited to height, though. No? 98 00:10:40,320 --> 00:10:42,376 From where he's standing, 99 00:10:42,400 --> 00:10:45,160 you're the tall guy who used to fuck his girlfriend. 100 00:10:46,840 --> 00:10:47,840 Right. 101 00:10:54,480 --> 00:10:56,400 Is that how you describe me to all your friends? 102 00:10:58,040 --> 00:10:59,600 The tall guy who fucked you? 103 00:11:00,840 --> 00:11:02,720 Pretty sure we fucked each other. 104 00:11:05,000 --> 00:11:06,976 We had mutual, 105 00:11:07,000 --> 00:11:08,720 equally‐involved kind of sex. 106 00:11:11,000 --> 00:11:12,696 It's different. 107 00:11:12,720 --> 00:11:14,120 With Jamie. 108 00:11:17,320 --> 00:11:18,440 What do you mean? 109 00:11:21,800 --> 00:11:23,120 Do you want to hear about this? 110 00:11:29,400 --> 00:11:30,680 He's into pain. 111 00:11:31,960 --> 00:11:34,040 Like, inflicting it. 112 00:11:35,320 --> 00:11:37,416 Turns out he's a bit of a sadist. 113 00:11:42,080 --> 00:11:43,240 Are you serious? 114 00:11:45,120 --> 00:11:48,440 Just during sex, that is. Not arguments. 115 00:11:52,040 --> 00:11:53,520 Your face. 116 00:11:56,000 --> 00:11:57,936 And you're, you're into that, 117 00:11:57,960 --> 00:11:59,000 are ya? 118 00:12:00,360 --> 00:12:01,360 Yeah. 119 00:12:04,320 --> 00:12:05,840 You're so shocked. 120 00:12:12,000 --> 00:12:13,920 We really don't have to talk about this. 121 00:12:19,840 --> 00:12:23,280 What does he do to ya, specifically? 122 00:12:25,720 --> 00:12:28,736 Slaps me. Uses a belt. 123 00:12:28,760 --> 00:12:30,320 Things like that. 124 00:12:31,200 --> 00:12:32,200 Right. 125 00:12:36,080 --> 00:12:37,640 Sounds fucking horrible. 126 00:12:38,480 --> 00:12:39,600 It's not. 127 00:12:40,480 --> 00:12:42,040 It's just different. 128 00:12:43,720 --> 00:12:46,840 You never said any of this to me when we were... 129 00:12:48,480 --> 00:12:51,280 Well, it was different with you. 130 00:12:52,960 --> 00:12:54,560 Things were different. 131 00:12:56,480 --> 00:12:57,920 Right. 132 00:12:58,520 --> 00:13:01,176 Didn't have to play any games with you. 133 00:13:01,200 --> 00:13:02,640 It was just real. 134 00:13:06,120 --> 00:13:08,960 With Jamie, I don't know. 135 00:13:10,760 --> 00:13:12,840 It's a bit like I'm acting a part. 136 00:13:15,240 --> 00:13:17,816 I just pretend to feel a certain way. 137 00:13:17,840 --> 00:13:19,440 Like I'm in his power. 138 00:13:23,080 --> 00:13:25,440 But with you, I actually had those feelings. 139 00:13:28,520 --> 00:13:30,840 I'd have done anything you wanted me to. 140 00:13:37,680 --> 00:13:39,080 Anyway... 141 00:13:41,800 --> 00:13:42,960 How are you? 142 00:15:28,800 --> 00:15:32,336 The English scholars are... 143 00:15:32,360 --> 00:15:34,536 Marion Pickard... 144 00:15:37,720 --> 00:15:39,336 David Sexton... 145 00:15:44,480 --> 00:15:46,216 Ashley Tobin... 146 00:15:49,880 --> 00:15:51,456 Connell Waldron... 147 00:15:51,480 --> 00:15:53,136 Fucking yes, mate. 148 00:15:53,160 --> 00:15:55,936 Fucking right, you absolute fucking nerd. 149 00:15:55,960 --> 00:15:59,096 Fucking five years free tuition, free accommodation. 150 00:15:59,120 --> 00:16:02,736 Five years, you jammy fucker! Unreal, man. 151 00:16:02,760 --> 00:16:04,656 And Mairead Button... 152 00:16:07,280 --> 00:16:11,560 The history and politics scholar is... 153 00:16:12,040 --> 00:16:13,736 Marianne Sheridan. 154 00:16:16,600 --> 00:16:18,816 Aah! 155 00:16:33,040 --> 00:16:35,816 Traveling from west to east is literally like crossing a border 156 00:16:35,840 --> 00:16:38,416 into a completely different city. It's totally surreal. 157 00:16:38,440 --> 00:16:41,096 I mean, I've been, so, I, uh... 158 00:16:41,120 --> 00:16:43,816 Yeah, because everyone has been to fucking Berlin, Peggy. 159 00:16:43,840 --> 00:16:45,616 You're making out like you just got back from Syria. 160 00:16:45,640 --> 00:16:48,496 Marianne's not been to Berlin. I'm explaining for her benefit. 161 00:16:48,520 --> 00:16:50,616 They don't let people from Connacht travel that far. 162 00:16:50,640 --> 00:16:51,696 Ooh. 163 00:16:51,720 --> 00:16:54,096 Extremely hilarious. Yeah, and Marianne has been to Berlin. 164 00:16:54,120 --> 00:16:56,976 - Does anyone want more food? - Yeah, it's so good. 165 00:16:57,000 --> 00:17:00,496 Joanna cooked it. Yeah, I can make, like, one thing. 166 00:17:00,520 --> 00:17:03,536 Anyway, should we do, uh, a fuckin' toast or something 167 00:17:03,560 --> 00:17:07,576 to the cleverest history and politics student Trinity has ever known? 168 00:17:07,600 --> 00:17:08,976 - Hear, hear. - Stop it. 169 00:17:09,000 --> 00:17:11,536 - Yeah, yeah. Don't mind fuckin' me. - Ooh, we won't. 170 00:17:11,560 --> 00:17:13,696 Poor Peggy. It's fine. I never studied. 171 00:17:13,720 --> 00:17:15,576 To Marianne. 172 00:17:15,600 --> 00:17:17,696 - To Marianne. - To Marianne. 173 00:17:19,280 --> 00:17:21,176 To the cleverest girl in Trinity. 174 00:17:21,200 --> 00:17:23,696 Jesus, stop it, please. 175 00:17:23,720 --> 00:17:25,456 Thank God. 176 00:17:30,960 --> 00:17:32,200 Eat up. 177 00:17:34,840 --> 00:17:36,040 Hello? 178 00:17:38,840 --> 00:17:40,440 Oh. Hi. 179 00:17:50,000 --> 00:17:51,840 What? Are you okay? 180 00:17:52,960 --> 00:17:54,360 Where are you? 181 00:18:00,320 --> 00:18:01,920 Jesus Christ, Connell. 182 00:18:02,800 --> 00:18:06,240 I know, it's fine. It's, uh... It's not as bad as it looks. 183 00:18:12,200 --> 00:18:14,176 - Thank you. - Thanks. 184 00:18:26,680 --> 00:18:29,696 What happened? Uh, just this lad. 185 00:18:29,720 --> 00:18:31,016 Asked for my wallet. 186 00:18:31,040 --> 00:18:33,656 I should have handed it over, but I said no, 187 00:18:33,680 --> 00:18:35,616 and he hit me in the face. 188 00:18:35,640 --> 00:18:36,920 I'm fine. 189 00:18:37,880 --> 00:18:40,720 Your phone number was the only one I knew off by heart. 190 00:18:43,200 --> 00:18:46,456 I'm really sorry. I'm really drunk. 191 00:18:46,480 --> 00:18:47,496 How drunk? 192 00:18:47,520 --> 00:18:51,536 Ah, well, I've been out since they announced Schols, so... 193 00:18:51,560 --> 00:18:53,080 Right. Mm‐hmm. 194 00:18:54,560 --> 00:18:56,176 Do I still have pupils? 195 00:18:56,200 --> 00:18:58,096 Just about. 196 00:18:58,120 --> 00:18:59,576 - They're huge. - Mm. 197 00:18:59,600 --> 00:19:02,016 They always get like that when I see you, anyways. 198 00:19:02,040 --> 00:19:03,216 Aah. Mm. 199 00:19:03,240 --> 00:19:04,840 Mm. You must be drunk. 200 00:19:06,480 --> 00:19:07,840 How do you mean? 201 00:19:09,720 --> 00:19:11,320 Jamie's downstairs. 202 00:19:12,880 --> 00:19:13,960 Oh. 203 00:19:16,400 --> 00:19:18,016 Uh... 204 00:19:18,040 --> 00:19:21,016 Ah, maybe I'll just go back out and get punched in the face. 205 00:19:21,040 --> 00:19:22,920 It really wasn't that bad. Connell. 206 00:19:24,280 --> 00:19:25,600 Ah. 207 00:19:35,680 --> 00:19:38,176 Ugh. Fucking lowlife scum. 208 00:19:38,200 --> 00:19:39,456 What? 209 00:19:39,480 --> 00:19:41,056 Fucking lowlife scum? 210 00:19:41,080 --> 00:19:43,576 Well, that's quite the welcome, Jamie. 211 00:19:43,600 --> 00:19:45,376 You know, uh, we can't, uh... 212 00:19:45,400 --> 00:19:47,776 We can't all be the spawn of millionaires. 213 00:19:50,440 --> 00:19:53,096 Yeah, well, I was talking about the dickhead who robbed you to buy drugs, 214 00:19:53,120 --> 00:19:54,496 - obviously. - Drugs? 215 00:19:54,520 --> 00:19:57,696 Yeah. Well, he's hardly using your cash to buy loaves of bread for his kids. 216 00:19:57,720 --> 00:19:59,976 Be up his nose or in a needle, won't it? 217 00:20:00,000 --> 00:20:02,736 Looks pretty bad, Connell. You okay? 218 00:20:02,760 --> 00:20:04,976 It's not as bad as it looks. 219 00:20:05,000 --> 00:20:08,776 Okay, I mean, will we get going, or‐‐ You're such a sweetheart, Peggy. 220 00:20:08,800 --> 00:20:10,696 He just said he was fine. I am. Thanks. 221 00:20:10,720 --> 00:20:13,496 I'll join you in a bit. Get this one cleaned up first. 222 00:20:13,520 --> 00:20:16,496 Well, they stop letting in at 12. I'm pretty tired anyways. 223 00:20:16,520 --> 00:20:18,680 You go. Call you tomorrow. 224 00:20:19,560 --> 00:20:20,976 Right. 225 00:20:21,000 --> 00:20:22,360 If you're sure? 226 00:20:24,360 --> 00:20:25,480 Okay? 227 00:20:27,240 --> 00:20:28,736 Thanks for dinner, mate. 228 00:20:28,760 --> 00:20:30,336 Thanks, Marianne. Thank you. It was delicious. 229 00:20:30,360 --> 00:20:32,256 And congratulations again, Marianne. 230 00:20:32,280 --> 00:20:33,496 You, too, Connell. 231 00:20:33,520 --> 00:20:35,376 Yeah, congrats, Connell. Thanks. 232 00:20:35,400 --> 00:20:37,560 - Feel better. - Come on, you guys. 233 00:20:51,320 --> 00:20:53,240 - Connell. - Jamie. 234 00:21:09,520 --> 00:21:11,560 You could have a different boyfriend, you know. 235 00:21:15,120 --> 00:21:16,816 I mean, 236 00:21:16,840 --> 00:21:18,936 guys are consistently falling in love with you, 237 00:21:18,960 --> 00:21:20,296 from what I hear. 238 00:21:20,320 --> 00:21:22,016 Stop that. 239 00:21:22,040 --> 00:21:23,536 Tea? 240 00:21:23,560 --> 00:21:25,800 People love ya or hate ya. 241 00:21:26,400 --> 00:21:27,560 Right. 242 00:21:29,920 --> 00:21:31,560 You don't hate me. 243 00:21:33,080 --> 00:21:34,200 No. 244 00:21:35,120 --> 00:21:36,800 No, I'm immune to ya. 245 00:21:37,880 --> 00:21:41,576 Because I knew you before, in school. 246 00:21:41,600 --> 00:21:44,360 When I was ugly and pathetic? No. 247 00:21:45,320 --> 00:21:47,360 You were never ugly or pathetic. 248 00:21:50,600 --> 00:21:53,616 I'd rather literally anyone else, Marianne. 249 00:21:53,640 --> 00:21:57,336 I'd rather the lad that mugged me was your boyfriend. 250 00:21:57,360 --> 00:21:58,880 Why do you care? 251 00:22:00,200 --> 00:22:01,560 Do you love him? 252 00:22:02,880 --> 00:22:05,936 We don't talk about that, do we? 253 00:22:05,960 --> 00:22:07,856 I thought that stuff was off‐limits for us. 254 00:22:07,880 --> 00:22:09,400 All right. Okay. 255 00:22:13,640 --> 00:22:15,176 You know, I probably should have mentioned this before, 256 00:22:15,200 --> 00:22:16,720 but I've been seeing someone. 257 00:22:18,520 --> 00:22:20,616 Been with her a while. Yeah. 258 00:22:20,640 --> 00:22:22,776 Should have mentioned it before, but then again, 259 00:22:22,800 --> 00:22:24,960 I feel like we've hardly seen each other. 260 00:22:25,880 --> 00:22:28,480 Barely spent any time together, and, uh... 261 00:22:29,600 --> 00:22:31,936 Yeah, her name's Helen Brophy. 262 00:22:31,960 --> 00:22:34,640 I don't know would you know her. She studies medicine. 263 00:22:46,400 --> 00:22:48,736 Why were you trying to get me to break up with Jamie? 264 00:22:48,760 --> 00:22:50,456 No, I'm not. 265 00:22:50,480 --> 00:22:52,776 I'm not. I just want you to be happy is all. 266 00:22:52,800 --> 00:22:55,120 'Cause you're such a good friend, is it? Yeah. 267 00:22:55,920 --> 00:22:59,880 Mm‐hmm. Yeah. I, I mean, I‐‐ I, I think I... 268 00:23:03,640 --> 00:23:05,336 Jesus. Marianne. 269 00:23:05,360 --> 00:23:07,416 I feel awful. I'm sorry. I should have said it before. 270 00:23:07,440 --> 00:23:09,800 - I don't want to talk to you, Connell. - Just leave. 271 00:23:10,960 --> 00:23:12,720 - Please, can you just go? - Yeah. 272 00:23:19,280 --> 00:23:23,376 Look, I'm, uh, really sorry to have to ask. It's just, I, uh... 273 00:23:23,400 --> 00:23:25,336 I can't get home. 274 00:23:26,840 --> 00:23:28,160 Uh, uh... 275 00:23:29,000 --> 00:23:30,896 Would I be able to borrow the money, like you said? 276 00:23:30,920 --> 00:23:32,720 Oh, God. 277 00:23:33,680 --> 00:23:34,720 Sorry. 278 00:23:36,000 --> 00:23:39,000 I managed to forget you've been beaten up somehow. I... Yeah. 279 00:23:39,480 --> 00:23:40,960 Mm. 280 00:23:52,960 --> 00:23:54,496 Here. 281 00:23:54,520 --> 00:23:56,080 Uh, thanks. 282 00:23:58,880 --> 00:23:59,880 Um... 283 00:24:00,920 --> 00:24:02,400 You know, uh... 284 00:24:03,640 --> 00:24:05,760 I don't know what happened with us last summer. 285 00:24:07,240 --> 00:24:09,400 Uh, like, when I had to go home and that. 286 00:24:10,920 --> 00:24:14,160 See, I... I kind of hoped that I would have been able to stay here. 287 00:24:16,000 --> 00:24:17,760 That you would have let me. 288 00:24:18,880 --> 00:24:20,256 Yeah, I, I just, uh... 289 00:24:20,280 --> 00:24:22,680 I don't really know what happened between us, to be honest. 290 00:24:31,880 --> 00:24:34,376 You said you wanted to see other people. 291 00:24:34,400 --> 00:24:35,480 No. 292 00:24:39,080 --> 00:24:41,200 I thought you were breaking up with me. 293 00:24:45,240 --> 00:24:48,520 You never said anything about wanting to stay here. I... 294 00:24:51,280 --> 00:24:53,000 That would have been... 295 00:24:54,920 --> 00:24:56,440 Always. 296 00:24:58,040 --> 00:24:59,440 Obviously. 297 00:25:03,480 --> 00:25:04,976 Uh... 298 00:25:05,000 --> 00:25:07,976 Right, well, I, I should go. I'm, uh... 299 00:25:08,000 --> 00:25:09,880 Have a good night, Marianne. 20377

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.