Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:01,080 --> 00:01:02,360
Aah.
2
00:01:07,680 --> 00:01:10,200
It's like fucking school again.
We got so wrecked.
3
00:01:13,400 --> 00:01:15,160
Should have come. It was a good night.
4
00:01:17,360 --> 00:01:18,640
Proper laugh.
5
00:01:48,720 --> 00:01:50,760
Uh, so look, I, um...
6
00:01:53,280 --> 00:01:55,840
I am not gonna be here for the summer.
7
00:01:58,400 --> 00:02:00,016
Yeah.
8
00:02:00,040 --> 00:02:02,376
Like, I can't pay the rent.
9
00:02:02,400 --> 00:02:03,440
Yeah.
10
00:02:05,360 --> 00:02:08,160
And Niall's gonna sublet the room, so...
11
00:02:09,760 --> 00:02:11,800
I'll have to move out.
12
00:02:15,920 --> 00:02:16,960
When?
13
00:02:18,520 --> 00:02:21,280
Uh, pretty soon. Next week, maybe.
14
00:02:21,960 --> 00:02:24,280
So you'll be going back to Sligo, then.
15
00:02:37,680 --> 00:02:38,720
I mean, um...
16
00:02:40,280 --> 00:02:42,136
I guess...
17
00:02:42,160 --> 00:02:44,920
I guess you want to
see other people, or, uh...
18
00:02:47,240 --> 00:02:49,240
I guess so. Yeah.
19
00:03:17,960 --> 00:03:20,416
- Connell Waldron.
- Ah, Ms. Neary.
20
00:03:20,440 --> 00:03:22,416
Oh, my God.
Would ya not call me that?
21
00:03:22,440 --> 00:03:24,160
Haven't seen you since school.
22
00:03:39,520 --> 00:03:42,320
Ah, it's weird seeing ya.
23
00:03:42,920 --> 00:03:44,560
Good weird.
Mm.
24
00:03:49,760 --> 00:03:50,800
Ooh.
25
00:03:51,800 --> 00:03:53,960
You're so fucking hard.
26
00:03:55,240 --> 00:03:56,600
What?
27
00:03:58,000 --> 00:04:00,096
Do you wanna come back to my place?
28
00:04:00,120 --> 00:04:01,376
Oh...
29
00:04:01,400 --> 00:04:02,297
I'm gonna be sick.
30
00:04:02,321 --> 00:04:03,776
What?
Uh... mm.
31
00:04:03,800 --> 00:04:04,800
Hey, um...
32
00:04:06,560 --> 00:04:07,720
I should go.
33
00:05:03,280 --> 00:05:05,680
So I guess we should see other people.
34
00:05:12,960 --> 00:05:14,440
I guess so.
35
00:06:06,200 --> 00:06:07,960
You didn't tell me you were in town.
36
00:06:10,080 --> 00:06:11,080
Yeah.
37
00:06:15,000 --> 00:06:16,696
I got your text...
38
00:06:16,720 --> 00:06:18,656
when you were home.
Feels a bit weird running into you
39
00:06:18,680 --> 00:06:20,216
- with no warning or anything.
- Warning?
40
00:06:20,240 --> 00:06:21,680
You know what I mean.
41
00:06:24,600 --> 00:06:26,120
I'm just back for the weekend.
42
00:06:27,480 --> 00:06:29,520
It's my father's anniversary mass.
43
00:06:32,920 --> 00:06:34,000
I'm sorry.
44
00:06:41,240 --> 00:06:42,280
Can I come?
45
00:06:46,240 --> 00:06:50,120
Obviously, if don't want me to
I won't, but I'd like to.
46
00:06:52,280 --> 00:06:53,440
Sorry.
No?
47
00:06:54,000 --> 00:06:55,240
Okay.
48
00:07:03,240 --> 00:07:04,960
You're with Jamie now, I hear.
49
00:07:07,760 --> 00:07:09,080
He always liked ya.
50
00:07:14,160 --> 00:07:15,856
What about you?
51
00:07:15,880 --> 00:07:17,736
- You seeing anyone?
- No.
52
00:07:17,760 --> 00:07:19,096
Not at the minute.
53
00:07:19,120 --> 00:07:21,440
Embracing the single lifestyle?
Yeah.
54
00:07:23,040 --> 00:07:24,400
Yeah, you know me.
55
00:07:24,880 --> 00:07:25,960
I did once.
56
00:07:38,200 --> 00:07:40,296
Look, if you don't want to be friends,
that's fine.
57
00:07:40,320 --> 00:07:42,800
I'd just rather know, so we can...
58
00:07:44,480 --> 00:07:46,040
Course I want to be friends.
59
00:07:47,160 --> 00:07:48,280
Okay.
60
00:07:55,200 --> 00:07:56,480
Do you want to come in?
61
00:08:00,320 --> 00:08:02,336
For, like, a tea, or‐‐
62
00:08:02,360 --> 00:08:04,320
I can't. I've got shopping in the back.
63
00:08:06,960 --> 00:08:08,680
Thanks for the lift.
64
00:08:33,200 --> 00:08:36,576
Length of days is not what makes
age honorable,
65
00:08:36,600 --> 00:08:39,640
nor number of years
the true measure of life.
66
00:08:40,600 --> 00:08:42,536
Understanding.
67
00:08:42,560 --> 00:08:44,680
This is man's gray hairs.
68
00:08:46,200 --> 00:08:47,960
Untarnished life.
69
00:08:49,720 --> 00:08:52,000
This is ripe old age.
70
00:08:53,760 --> 00:08:56,576
He has sought to please God,
71
00:08:56,600 --> 00:08:58,480
so God has loved him.
72
00:08:59,080 --> 00:09:01,456
As he was living among sinners,
73
00:09:01,480 --> 00:09:03,240
he has been taken up.
74
00:09:04,560 --> 00:09:08,696
He has been carried off so that evil
may not warp his understanding,
75
00:09:08,720 --> 00:09:11,680
or treachery seduce his soul.
76
00:09:12,960 --> 00:09:15,136
For the fascination of evil
77
00:09:15,160 --> 00:09:17,360
throws good things into the shade.
78
00:09:43,400 --> 00:09:45,016
You didn't need to run.
79
00:09:45,040 --> 00:09:47,616
Ah, my bus got caught in traffic.
80
00:09:47,640 --> 00:09:48,960
Some protest.
81
00:09:50,880 --> 00:09:52,016
Got you a coffee.
82
00:09:52,040 --> 00:09:53,360
Ah, thanks.
83
00:09:58,920 --> 00:10:00,400
How are you feeling about Schols?
84
00:10:01,840 --> 00:10:03,536
How are you feeling about them, Connell?
85
00:10:03,560 --> 00:10:08,456
Hmm. How am I feeling about my entire
future being potentially secure, or...
86
00:10:08,480 --> 00:10:10,720
mind‐numbingly difficult?
Yeah, it's, ah...
87
00:10:11,920 --> 00:10:12,920
casual.
88
00:10:20,000 --> 00:10:21,080
How's Jamie?
89
00:10:22,320 --> 00:10:24,640
Be nice if you guys
could actually be civil.
90
00:10:25,120 --> 00:10:26,856
Ah. I'm civil.
Oh.
91
00:10:26,880 --> 00:10:28,576
You could just, like, uh,
92
00:10:28,600 --> 00:10:30,840
try not to intimidate him quite so much.
93
00:10:31,200 --> 00:10:32,976
Are you telling him
not to intimidate me?
94
00:10:33,000 --> 00:10:34,856
As if, Connell.
95
00:10:34,880 --> 00:10:36,896
- He's barely my height.
- Ah.
96
00:10:36,920 --> 00:10:38,616
I'm not sure intimidation is
97
00:10:38,640 --> 00:10:40,296
strictly limited to height, though.
No?
98
00:10:40,320 --> 00:10:42,376
From where he's standing,
99
00:10:42,400 --> 00:10:45,160
you're the tall guy
who used to fuck his girlfriend.
100
00:10:46,840 --> 00:10:47,840
Right.
101
00:10:54,480 --> 00:10:56,400
Is that how you describe me
to all your friends?
102
00:10:58,040 --> 00:10:59,600
The tall guy who fucked you?
103
00:11:00,840 --> 00:11:02,720
Pretty sure we fucked each other.
104
00:11:05,000 --> 00:11:06,976
We had mutual,
105
00:11:07,000 --> 00:11:08,720
equally‐involved kind of sex.
106
00:11:11,000 --> 00:11:12,696
It's different.
107
00:11:12,720 --> 00:11:14,120
With Jamie.
108
00:11:17,320 --> 00:11:18,440
What do you mean?
109
00:11:21,800 --> 00:11:23,120
Do you want to hear about this?
110
00:11:29,400 --> 00:11:30,680
He's into pain.
111
00:11:31,960 --> 00:11:34,040
Like, inflicting it.
112
00:11:35,320 --> 00:11:37,416
Turns out he's a bit of a sadist.
113
00:11:42,080 --> 00:11:43,240
Are you serious?
114
00:11:45,120 --> 00:11:48,440
Just during sex, that is.
Not arguments.
115
00:11:52,040 --> 00:11:53,520
Your face.
116
00:11:56,000 --> 00:11:57,936
And you're, you're into that,
117
00:11:57,960 --> 00:11:59,000
are ya?
118
00:12:00,360 --> 00:12:01,360
Yeah.
119
00:12:04,320 --> 00:12:05,840
You're so shocked.
120
00:12:12,000 --> 00:12:13,920
We really don't have to talk about this.
121
00:12:19,840 --> 00:12:23,280
What does he do to ya, specifically?
122
00:12:25,720 --> 00:12:28,736
Slaps me. Uses a belt.
123
00:12:28,760 --> 00:12:30,320
Things like that.
124
00:12:31,200 --> 00:12:32,200
Right.
125
00:12:36,080 --> 00:12:37,640
Sounds fucking horrible.
126
00:12:38,480 --> 00:12:39,600
It's not.
127
00:12:40,480 --> 00:12:42,040
It's just different.
128
00:12:43,720 --> 00:12:46,840
You never said any of this to me
when we were...
129
00:12:48,480 --> 00:12:51,280
Well, it was different with you.
130
00:12:52,960 --> 00:12:54,560
Things were different.
131
00:12:56,480 --> 00:12:57,920
Right.
132
00:12:58,520 --> 00:13:01,176
Didn't have to play any games with you.
133
00:13:01,200 --> 00:13:02,640
It was just real.
134
00:13:06,120 --> 00:13:08,960
With Jamie, I don't know.
135
00:13:10,760 --> 00:13:12,840
It's a bit like I'm acting a part.
136
00:13:15,240 --> 00:13:17,816
I just pretend to feel a certain way.
137
00:13:17,840 --> 00:13:19,440
Like I'm in his power.
138
00:13:23,080 --> 00:13:25,440
But with you,
I actually had those feelings.
139
00:13:28,520 --> 00:13:30,840
I'd have done anything you wanted me to.
140
00:13:37,680 --> 00:13:39,080
Anyway...
141
00:13:41,800 --> 00:13:42,960
How are you?
142
00:15:28,800 --> 00:15:32,336
The English scholars are...
143
00:15:32,360 --> 00:15:34,536
Marion Pickard...
144
00:15:37,720 --> 00:15:39,336
David Sexton...
145
00:15:44,480 --> 00:15:46,216
Ashley Tobin...
146
00:15:49,880 --> 00:15:51,456
Connell Waldron...
147
00:15:51,480 --> 00:15:53,136
Fucking yes, mate.
148
00:15:53,160 --> 00:15:55,936
Fucking right, you absolute fucking nerd.
149
00:15:55,960 --> 00:15:59,096
Fucking five years free tuition,
free accommodation.
150
00:15:59,120 --> 00:16:02,736
Five years, you jammy fucker!
Unreal, man.
151
00:16:02,760 --> 00:16:04,656
And Mairead Button...
152
00:16:07,280 --> 00:16:11,560
The history and politics scholar is...
153
00:16:12,040 --> 00:16:13,736
Marianne Sheridan.
154
00:16:16,600 --> 00:16:18,816
Aah!
155
00:16:33,040 --> 00:16:35,816
Traveling from west to east
is literally like crossing a border
156
00:16:35,840 --> 00:16:38,416
into a completely different city.
It's totally surreal.
157
00:16:38,440 --> 00:16:41,096
I mean, I've been, so, I, uh...
158
00:16:41,120 --> 00:16:43,816
Yeah, because everyone has been to
fucking Berlin, Peggy.
159
00:16:43,840 --> 00:16:45,616
You're making out like you
just got back from Syria.
160
00:16:45,640 --> 00:16:48,496
Marianne's not been to Berlin.
I'm explaining for her benefit.
161
00:16:48,520 --> 00:16:50,616
They don't let people from Connacht
travel that far.
162
00:16:50,640 --> 00:16:51,696
Ooh.
163
00:16:51,720 --> 00:16:54,096
Extremely hilarious.
Yeah, and Marianne has been to Berlin.
164
00:16:54,120 --> 00:16:56,976
- Does anyone want more food?
- Yeah, it's so good.
165
00:16:57,000 --> 00:17:00,496
Joanna cooked it. Yeah, I can
make, like, one thing.
166
00:17:00,520 --> 00:17:03,536
Anyway, should we do, uh,
a fuckin' toast or something
167
00:17:03,560 --> 00:17:07,576
to the cleverest history and politics
student Trinity has ever known?
168
00:17:07,600 --> 00:17:08,976
- Hear, hear.
- Stop it.
169
00:17:09,000 --> 00:17:11,536
- Yeah, yeah. Don't mind fuckin' me.
- Ooh, we won't.
170
00:17:11,560 --> 00:17:13,696
Poor Peggy.
It's fine. I never studied.
171
00:17:13,720 --> 00:17:15,576
To Marianne.
172
00:17:15,600 --> 00:17:17,696
- To Marianne.
- To Marianne.
173
00:17:19,280 --> 00:17:21,176
To the cleverest girl in Trinity.
174
00:17:21,200 --> 00:17:23,696
Jesus, stop it, please.
175
00:17:23,720 --> 00:17:25,456
Thank God.
176
00:17:30,960 --> 00:17:32,200
Eat up.
177
00:17:34,840 --> 00:17:36,040
Hello?
178
00:17:38,840 --> 00:17:40,440
Oh. Hi.
179
00:17:50,000 --> 00:17:51,840
What? Are you okay?
180
00:17:52,960 --> 00:17:54,360
Where are you?
181
00:18:00,320 --> 00:18:01,920
Jesus Christ, Connell.
182
00:18:02,800 --> 00:18:06,240
I know, it's fine. It's, uh...
It's not as bad as it looks.
183
00:18:12,200 --> 00:18:14,176
- Thank you.
- Thanks.
184
00:18:26,680 --> 00:18:29,696
What happened?
Uh, just this lad.
185
00:18:29,720 --> 00:18:31,016
Asked for my wallet.
186
00:18:31,040 --> 00:18:33,656
I should have handed it over,
but I said no,
187
00:18:33,680 --> 00:18:35,616
and he hit me in the face.
188
00:18:35,640 --> 00:18:36,920
I'm fine.
189
00:18:37,880 --> 00:18:40,720
Your phone number was the only one
I knew off by heart.
190
00:18:43,200 --> 00:18:46,456
I'm really sorry. I'm really drunk.
191
00:18:46,480 --> 00:18:47,496
How drunk?
192
00:18:47,520 --> 00:18:51,536
Ah, well, I've been out
since they announced Schols, so...
193
00:18:51,560 --> 00:18:53,080
Right.
Mm‐hmm.
194
00:18:54,560 --> 00:18:56,176
Do I still have pupils?
195
00:18:56,200 --> 00:18:58,096
Just about.
196
00:18:58,120 --> 00:18:59,576
- They're huge.
- Mm.
197
00:18:59,600 --> 00:19:02,016
They always get like that
when I see you, anyways.
198
00:19:02,040 --> 00:19:03,216
Aah.
Mm.
199
00:19:03,240 --> 00:19:04,840
Mm. You must be drunk.
200
00:19:06,480 --> 00:19:07,840
How do you mean?
201
00:19:09,720 --> 00:19:11,320
Jamie's downstairs.
202
00:19:12,880 --> 00:19:13,960
Oh.
203
00:19:16,400 --> 00:19:18,016
Uh...
204
00:19:18,040 --> 00:19:21,016
Ah, maybe I'll just go back out
and get punched in the face.
205
00:19:21,040 --> 00:19:22,920
It really wasn't that bad.
Connell.
206
00:19:24,280 --> 00:19:25,600
Ah.
207
00:19:35,680 --> 00:19:38,176
Ugh. Fucking lowlife scum.
208
00:19:38,200 --> 00:19:39,456
What?
209
00:19:39,480 --> 00:19:41,056
Fucking lowlife scum?
210
00:19:41,080 --> 00:19:43,576
Well, that's quite the welcome, Jamie.
211
00:19:43,600 --> 00:19:45,376
You know, uh, we can't, uh...
212
00:19:45,400 --> 00:19:47,776
We can't all be the spawn of millionaires.
213
00:19:50,440 --> 00:19:53,096
Yeah, well, I was talking about
the dickhead who robbed you to buy drugs,
214
00:19:53,120 --> 00:19:54,496
- obviously.
- Drugs?
215
00:19:54,520 --> 00:19:57,696
Yeah. Well, he's hardly using your cash
to buy loaves of bread for his kids.
216
00:19:57,720 --> 00:19:59,976
Be up his nose or in a needle, won't it?
217
00:20:00,000 --> 00:20:02,736
Looks pretty bad, Connell. You okay?
218
00:20:02,760 --> 00:20:04,976
It's not as bad as it looks.
219
00:20:05,000 --> 00:20:08,776
Okay, I mean, will we get going, or‐‐
You're such a sweetheart, Peggy.
220
00:20:08,800 --> 00:20:10,696
He just said he was fine.
I am. Thanks.
221
00:20:10,720 --> 00:20:13,496
I'll join you in a bit.
Get this one cleaned up first.
222
00:20:13,520 --> 00:20:16,496
Well, they stop letting in at 12.
I'm pretty tired anyways.
223
00:20:16,520 --> 00:20:18,680
You go. Call you tomorrow.
224
00:20:19,560 --> 00:20:20,976
Right.
225
00:20:21,000 --> 00:20:22,360
If you're sure?
226
00:20:24,360 --> 00:20:25,480
Okay?
227
00:20:27,240 --> 00:20:28,736
Thanks for dinner, mate.
228
00:20:28,760 --> 00:20:30,336
Thanks, Marianne.
Thank you. It was delicious.
229
00:20:30,360 --> 00:20:32,256
And congratulations again, Marianne.
230
00:20:32,280 --> 00:20:33,496
You, too, Connell.
231
00:20:33,520 --> 00:20:35,376
Yeah, congrats, Connell.
Thanks.
232
00:20:35,400 --> 00:20:37,560
- Feel better.
- Come on, you guys.
233
00:20:51,320 --> 00:20:53,240
- Connell.
- Jamie.
234
00:21:09,520 --> 00:21:11,560
You could have a different boyfriend,
you know.
235
00:21:15,120 --> 00:21:16,816
I mean,
236
00:21:16,840 --> 00:21:18,936
guys are consistently
falling in love with you,
237
00:21:18,960 --> 00:21:20,296
from what I hear.
238
00:21:20,320 --> 00:21:22,016
Stop that.
239
00:21:22,040 --> 00:21:23,536
Tea?
240
00:21:23,560 --> 00:21:25,800
People love ya or hate ya.
241
00:21:26,400 --> 00:21:27,560
Right.
242
00:21:29,920 --> 00:21:31,560
You don't hate me.
243
00:21:33,080 --> 00:21:34,200
No.
244
00:21:35,120 --> 00:21:36,800
No, I'm immune to ya.
245
00:21:37,880 --> 00:21:41,576
Because I knew you before, in school.
246
00:21:41,600 --> 00:21:44,360
When I was ugly and pathetic?
No.
247
00:21:45,320 --> 00:21:47,360
You were never ugly or pathetic.
248
00:21:50,600 --> 00:21:53,616
I'd rather literally anyone else,
Marianne.
249
00:21:53,640 --> 00:21:57,336
I'd rather the lad that mugged me
was your boyfriend.
250
00:21:57,360 --> 00:21:58,880
Why do you care?
251
00:22:00,200 --> 00:22:01,560
Do you love him?
252
00:22:02,880 --> 00:22:05,936
We don't talk about that, do we?
253
00:22:05,960 --> 00:22:07,856
I thought that stuff
was off‐limits for us.
254
00:22:07,880 --> 00:22:09,400
All right. Okay.
255
00:22:13,640 --> 00:22:15,176
You know, I probably should have
mentioned this before,
256
00:22:15,200 --> 00:22:16,720
but I've been seeing someone.
257
00:22:18,520 --> 00:22:20,616
Been with her a while. Yeah.
258
00:22:20,640 --> 00:22:22,776
Should have mentioned it before,
but then again,
259
00:22:22,800 --> 00:22:24,960
I feel like we've hardly seen each other.
260
00:22:25,880 --> 00:22:28,480
Barely spent any time together, and, uh...
261
00:22:29,600 --> 00:22:31,936
Yeah, her name's Helen Brophy.
262
00:22:31,960 --> 00:22:34,640
I don't know would you know her.
She studies medicine.
263
00:22:46,400 --> 00:22:48,736
Why were you trying to get me
to break up with Jamie?
264
00:22:48,760 --> 00:22:50,456
No, I'm not.
265
00:22:50,480 --> 00:22:52,776
I'm not.
I just want you to be happy is all.
266
00:22:52,800 --> 00:22:55,120
'Cause you're such a good friend, is it?
Yeah.
267
00:22:55,920 --> 00:22:59,880
Mm‐hmm. Yeah. I, I mean, I‐‐
I, I think I...
268
00:23:03,640 --> 00:23:05,336
Jesus. Marianne.
269
00:23:05,360 --> 00:23:07,416
I feel awful. I'm sorry.
I should have said it before.
270
00:23:07,440 --> 00:23:09,800
- I don't want to talk to you, Connell.
- Just leave.
271
00:23:10,960 --> 00:23:12,720
- Please, can you just go?
- Yeah.
272
00:23:19,280 --> 00:23:23,376
Look, I'm, uh, really sorry
to have to ask. It's just, I, uh...
273
00:23:23,400 --> 00:23:25,336
I can't get home.
274
00:23:26,840 --> 00:23:28,160
Uh, uh...
275
00:23:29,000 --> 00:23:30,896
Would I be able to borrow the money,
like you said?
276
00:23:30,920 --> 00:23:32,720
Oh, God.
277
00:23:33,680 --> 00:23:34,720
Sorry.
278
00:23:36,000 --> 00:23:39,000
I managed to forget you've been
beaten up somehow. I... Yeah.
279
00:23:39,480 --> 00:23:40,960
Mm.
280
00:23:52,960 --> 00:23:54,496
Here.
281
00:23:54,520 --> 00:23:56,080
Uh, thanks.
282
00:23:58,880 --> 00:23:59,880
Um...
283
00:24:00,920 --> 00:24:02,400
You know, uh...
284
00:24:03,640 --> 00:24:05,760
I don't know what happened with us
last summer.
285
00:24:07,240 --> 00:24:09,400
Uh, like, when I had to go home and that.
286
00:24:10,920 --> 00:24:14,160
See, I... I kind of hoped that I
would have been able to stay here.
287
00:24:16,000 --> 00:24:17,760
That you would have let me.
288
00:24:18,880 --> 00:24:20,256
Yeah, I, I just, uh...
289
00:24:20,280 --> 00:24:22,680
I don't really know what happened
between us, to be honest.
290
00:24:31,880 --> 00:24:34,376
You said you wanted
to see other people.
291
00:24:34,400 --> 00:24:35,480
No.
292
00:24:39,080 --> 00:24:41,200
I thought you were breaking up with me.
293
00:24:45,240 --> 00:24:48,520
You never said anything
about wanting to stay here. I...
294
00:24:51,280 --> 00:24:53,000
That would have been...
295
00:24:54,920 --> 00:24:56,440
Always.
296
00:24:58,040 --> 00:24:59,440
Obviously.
297
00:25:03,480 --> 00:25:04,976
Uh...
298
00:25:05,000 --> 00:25:07,976
Right, well, I,
I should go. I'm, uh...
299
00:25:08,000 --> 00:25:09,880
Have a good night, Marianne.
20377
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.