Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,880 --> 00:00:21,296
It's a simple game.
2
00:00:21,320 --> 00:00:23,376
You have 15 players.
Give one of them the ball,
3
00:00:23,400 --> 00:00:25,016
get it into the net.
4
00:00:25,040 --> 00:00:26,616
Very simple.
Isn't it?
5
00:00:26,640 --> 00:00:28,016
Oh, what?
Oh.
6
00:00:28,040 --> 00:00:29,160
Brilliant.
7
00:00:29,680 --> 00:00:31,136
How's it going, Rachel?
8
00:00:31,160 --> 00:00:32,616
Talking tactics, there, for the game.
9
00:00:32,640 --> 00:00:34,296
We're getting a master class.
10
00:00:34,320 --> 00:00:36,336
How incredibly boring of you.
11
00:00:36,360 --> 00:00:37,297
Yeah.
12
00:00:37,321 --> 00:00:39,880
- Did you get your hair done?
- I did, yeah.
13
00:00:40,680 --> 00:00:41,816
It's very pretty.
14
00:00:41,840 --> 00:00:43,336
Thanks.
15
00:00:43,360 --> 00:00:45,720
Can I use my locker, by any chance?
Yeah.
16
00:00:48,840 --> 00:00:51,256
Yeah, I sort of need you
to move, Connell.
17
00:00:51,280 --> 00:00:52,536
Oh, sorry. Excuse me.
18
00:00:53,441 --> 00:00:55,256
"Uh, sorry. Ex‐squeeze me."
19
00:00:55,280 --> 00:00:56,296
All right, relax, will ya?
20
00:00:56,320 --> 00:00:57,736
But you know that's important.
21
00:00:57,760 --> 00:01:01,376
Because it's turned up in the exam twice
out of the last three years.
22
00:01:03,240 --> 00:01:04,600
Marianne?
23
00:01:06,120 --> 00:01:07,216
Yeah?
24
00:01:07,240 --> 00:01:09,200
Something outside caught your attention?
25
00:01:10,080 --> 00:01:11,416
I suppose so.
26
00:01:11,440 --> 00:01:14,000
Eyes forward, okay?
27
00:01:15,720 --> 00:01:20,656
I wasn't aware my eye line fell under
the jurisdiction of school rules.
28
00:01:20,680 --> 00:01:23,656
Here we go. Jesus.
Trying to impress your classmates?
29
00:01:23,680 --> 00:01:25,336
They don't look too impressed to me.
30
00:01:25,360 --> 00:01:27,856
I'm pretty sure I was just
looking out the window.
31
00:01:27,880 --> 00:01:29,496
Come on, Sheridan.
32
00:01:29,520 --> 00:01:31,536
If you're staring
out the window daydreaming,
33
00:01:31,560 --> 00:01:33,616
then you're not learning,
are you, Marianne?
34
00:01:33,640 --> 00:01:37,096
Don't hurt yourself.
I have nothing to learn from you.
35
00:01:38,720 --> 00:01:41,856
Okay, in that case, principal's office.
36
00:01:41,880 --> 00:01:44,560
Yeah. I might go there.
37
00:01:45,560 --> 00:01:48,256
Or I might just head home.
38
00:01:48,280 --> 00:01:52,160
It's not really your business what I do,
is it?
39
00:01:54,280 --> 00:01:56,976
Don't worry, sir.
She's a psycho to everybody.
40
00:01:57,000 --> 00:01:59,056
Do you want to follow her, Folan?
41
00:02:37,480 --> 00:02:39,280
- Hey.
- Hey.
42
00:02:41,040 --> 00:02:43,640
Come on in. Your mum's in the kitchen.
43
00:02:48,880 --> 00:02:50,320
Hey, love.
44
00:02:51,720 --> 00:02:54,456
Marianne was telling me
you got your mock results back today.
45
00:02:54,480 --> 00:02:55,680
Uh, just English.
46
00:02:56,000 --> 00:02:57,456
They come back separately.
47
00:02:57,480 --> 00:02:58,816
I hear you did very well.
48
00:02:58,840 --> 00:03:01,000
- He did.
- Yeah, well...
49
00:03:01,960 --> 00:03:03,920
Marianne did pretty good, too.
50
00:03:06,520 --> 00:03:07,736
Can we go?
51
00:03:07,760 --> 00:03:09,280
Didn't realize we were in a rush.
52
00:03:10,200 --> 00:03:12,976
Just put these away,
and then we'll be off.
53
00:03:13,000 --> 00:03:15,720
- Immediately, okay?
- Mm‐hmm.
54
00:03:24,280 --> 00:03:26,280
Do you want some?
N‐no thanks.
55
00:03:27,680 --> 00:03:30,200
Didn't you get French back today?
Yesterday.
56
00:03:31,880 --> 00:03:32,880
Yeah.
57
00:03:33,600 --> 00:03:34,680
Got an A1.
58
00:03:36,560 --> 00:03:38,136
What'd you get in German?
59
00:03:38,160 --> 00:03:39,256
Are you bragging?
60
00:03:42,000 --> 00:03:43,776
Got an A1.
61
00:03:43,800 --> 00:03:45,176
Ah, you're gonna get 600,
are ya?
62
00:03:45,200 --> 00:03:46,336
You probably will.
63
00:03:46,360 --> 00:03:48,056
Yeah, well, you're smarter
than me, so...
64
00:03:48,080 --> 00:03:49,480
Smarter than everyone.
65
00:03:52,120 --> 00:03:54,840
Ah, well, you're not
top of the class in English.
66
00:03:57,320 --> 00:03:59,840
Maybe you should
give me grinds, Connell.
67
00:04:09,880 --> 00:04:12,096
- Good to go?
- Yeah.
68
00:04:12,120 --> 00:04:13,440
Oy.
69
00:04:14,120 --> 00:04:16,376
Thanks for everything, Lorraine.
70
00:04:16,400 --> 00:04:19,040
Tell your mum
I'll clean upstairs tomorrow.
71
00:04:40,880 --> 00:04:43,056
Did you rob the place?
72
00:04:43,080 --> 00:04:44,256
What?
73
00:04:44,280 --> 00:04:45,960
The quick getaway.
74
00:04:48,840 --> 00:04:50,896
You could have said goodbye.
I did.
75
00:04:50,920 --> 00:04:53,856
She doesn't exactly have
an easy time of it, Connell.
76
00:04:53,880 --> 00:04:56,896
You could try being a bit nicer to her.
77
00:04:56,920 --> 00:04:59,056
I am nice to her.
78
00:04:59,080 --> 00:05:01,096
She's actually a very sensitive person.
79
00:05:01,120 --> 00:05:03,240
Oh, look. Can we talk about
something else, please?
80
00:05:40,320 --> 00:05:42,216
You enjoying your book there, Marianne?
81
00:05:42,240 --> 00:05:45,920
I said,
are you enjoying your book?
82
00:05:46,440 --> 00:05:49,536
You're not getting distracted
by the fuckin' window, are you?
83
00:05:55,920 --> 00:05:58,520
That is absolutely tragic.
84
00:06:03,120 --> 00:06:05,040
That's it, that's it, Connell. That's it.
85
00:06:06,000 --> 00:06:08,560
Right. Let's focus it. Yeah. Here.
86
00:06:09,600 --> 00:06:12,560
Beautiful. Keep it going, boys.
Fast, fast, fast.
87
00:06:19,640 --> 00:06:23,256
Sorry. Am I disturbing you, Marianne?
88
00:06:23,280 --> 00:06:24,680
No.
89
00:06:38,520 --> 00:06:40,696
If I knew what I wanted to study,
I'd obviously tell you.
90
00:06:40,720 --> 00:06:42,856
Well, you must have some idea.
91
00:06:42,880 --> 00:06:45,416
No. I know what I don't want to study,
but that's about it.
92
00:06:45,440 --> 00:06:47,056
Jesus, how long is that list?
93
00:06:47,080 --> 00:06:49,056
Fairly long.
94
00:06:49,080 --> 00:06:51,176
That's a great way to decide, Connell.
95
00:06:51,200 --> 00:06:54,456
Rule out marine biology and astrophysics,
96
00:06:54,480 --> 00:06:56,496
and all the rest
till you're left with one.
97
00:06:56,520 --> 00:06:58,080
I could be a marine biologist.
98
00:06:58,440 --> 00:07:01,696
Yeah, that sounds like
your area of interest, all right.
99
00:07:01,720 --> 00:07:05,720
You've not got long. Forms are due soon.
Yeah. I'm aware.
100
00:07:23,000 --> 00:07:24,840
Is this just out?
101
00:07:26,320 --> 00:07:28,976
About five minutes ago.
102
00:07:29,000 --> 00:07:30,640
Made some salad.
103
00:07:33,480 --> 00:07:35,800
Could you not have drawn the curtains,
Marianne?
104
00:07:37,280 --> 00:07:38,936
It's literally only just getting dark.
105
00:07:38,960 --> 00:07:41,736
You've got the heating on full
and the curtains wide open.
106
00:07:45,320 --> 00:07:47,616
Did you have a good day?
107
00:07:47,640 --> 00:07:49,696
Depends on what you mean by good.
108
00:07:49,720 --> 00:07:52,616
You can get rid of one client
and another one arrives.
109
00:07:52,640 --> 00:07:54,080
Isn't that good business?
110
00:07:56,600 --> 00:07:58,080
Yes.
111
00:08:01,120 --> 00:08:03,056
Where's your brother?
112
00:08:03,080 --> 00:08:04,496
Don't shrug, Marianne.
113
00:08:04,520 --> 00:08:06,480
I don't know. I haven't seen him.
114
00:08:07,960 --> 00:08:09,760
And how was school?
Okay.
115
00:08:10,600 --> 00:08:12,296
Got some results back.
116
00:08:12,320 --> 00:08:14,456
- Mocks.
- And?
117
00:08:14,480 --> 00:08:15,616
Good.
118
00:08:15,640 --> 00:08:17,576
Good.
119
00:08:18,840 --> 00:08:20,256
Is there any food?
120
00:08:20,280 --> 00:08:22,416
Your sister's reheated a lasagne.
121
00:08:22,440 --> 00:08:24,520
Oh, good effort, Marianne.
122
00:08:26,160 --> 00:08:29,136
How was your day?
All right.
123
00:08:29,160 --> 00:08:30,696
Not too busy.
124
00:08:30,720 --> 00:08:32,816
You out this evening?
125
00:08:32,840 --> 00:08:34,816
Yeah.
126
00:08:34,840 --> 00:08:38,176
'Cause I got this thing called
a social life.
127
00:08:38,200 --> 00:08:39,480
Right.
128
00:08:40,200 --> 00:08:42,680
You know, like, actual friends.
129
00:08:43,720 --> 00:08:44,920
Lucky you.
130
00:08:49,040 --> 00:08:51,376
Fermanagh now
completing the list of qualifiers.
131
00:08:51,400 --> 00:08:54,336
Draw for the next round
will be held on Thursday.
132
00:08:54,360 --> 00:08:58,336
Finally, at the Cricket World Cup today,
it's the semi‐final clash, as India...
133
00:09:01,160 --> 00:09:03,376
Hello? GER:
Alan, it's Ger. How's it going?
134
00:09:03,400 --> 00:09:05,856
Good, yeah.
Uh, listen, I'm after missing the bus,
135
00:09:05,880 --> 00:09:09,136
and I hate to ask you,
but any chance of a lift in?
136
00:09:09,160 --> 00:09:11,216
Yeah, no bother at all, man.
You at the house, eh?
137
00:09:11,240 --> 00:09:13,376
I'll swing around for you now.
Oh, thank you so much.
138
00:09:13,400 --> 00:09:16,496
Sound. Stall it there. I'll see you
in a few. Yeah, oh, you're a star.
139
00:09:21,800 --> 00:09:23,256
What are you doing?
140
00:09:23,280 --> 00:09:25,576
Uh, did you not hear
that entire call?
141
00:09:25,600 --> 00:09:28,880
I have to go pick up Ger out in Garryduff.
You hop out here.
142
00:09:29,400 --> 00:09:33,096
Are you serious? I'll get drenched.
143
00:09:33,120 --> 00:09:35,896
Right. Shit buzz for you, pal.
144
00:09:35,920 --> 00:09:37,976
Maybe you should learn to drive.
145
00:09:38,000 --> 00:09:39,200
Go on.
146
00:10:00,400 --> 00:10:03,016
"It was sliding beneath
the big, black wave."
147
00:10:03,040 --> 00:10:05,296
"Another and another.
148
00:10:05,320 --> 00:10:08,120
Then I was back in it. The war was‐‐".
149
00:10:09,800 --> 00:10:11,656
Class begins at nine, Marianne.
150
00:10:11,680 --> 00:10:13,440
Yeah.
Thanks for that.
151
00:10:14,320 --> 00:10:15,520
Excuse me?
152
00:10:16,720 --> 00:10:19,136
Can you just give me a detention
and move on?
153
00:10:20,720 --> 00:10:22,360
Quiet.
154
00:10:24,720 --> 00:10:26,896
"Then I was back in it.
155
00:10:26,920 --> 00:10:28,936
"The war was on outside,
156
00:10:28,960 --> 00:10:30,256
in Worcester, Massachusetts..."
157
00:10:44,720 --> 00:10:48,616
I'm having people over Friday,
after the match.
158
00:10:48,640 --> 00:10:52,736
Come celebrate, or drown your sorrows.
159
00:10:52,760 --> 00:10:54,336
Whatever.
160
00:10:54,360 --> 00:10:57,296
Yeah. Sounds good.
161
00:10:57,320 --> 00:10:59,296
What happened to you
this morning, Marianne?
162
00:10:59,320 --> 00:11:01,416
You're looking a bit
on the drowned rat side.
163
00:11:01,440 --> 00:11:04,376
Thanks, yeah. It was raining.
164
00:11:04,400 --> 00:11:05,920
You should have brought an umbrella.
165
00:11:06,280 --> 00:11:07,576
Good advice.
166
00:11:07,600 --> 00:11:10,256
You strip off in the toilets
to dry yourself again?
167
00:11:10,280 --> 00:11:13,616
Not this time. No. Why?
168
00:11:13,640 --> 00:11:16,176
Would you like an invitation next time?
169
00:11:16,200 --> 00:11:18,176
"Just give me detention,
170
00:11:18,200 --> 00:11:20,296
and move on."
171
00:11:20,320 --> 00:11:22,640
- That was a good one.
- Glad you enjoyed it.
172
00:11:23,120 --> 00:11:25,256
The shit you get away with
'cause you're smart.
173
00:11:25,280 --> 00:11:28,016
I understand you're at
a disadvantage there, Rob.
174
00:11:28,040 --> 00:11:29,736
Fuck off.
175
00:11:43,080 --> 00:11:44,080
Hey.
176
00:11:47,400 --> 00:11:49,040
You're not heading home, no?
177
00:11:50,440 --> 00:11:52,560
I did actually get a detention.
178
00:11:53,600 --> 00:11:55,136
Sorry.
179
00:11:55,160 --> 00:11:57,200
Technically, I requested it.
180
00:12:00,200 --> 00:12:02,720
You were fairly harsh
on Kerrigan the other day, as well.
181
00:12:04,320 --> 00:12:05,656
He's actually pretty decent.
182
00:12:05,680 --> 00:12:07,640
I don't know why you had to have
such a go at him.
183
00:12:09,280 --> 00:12:13,296
I object to every thought or action,
or...
184
00:12:13,320 --> 00:12:17,496
feeling of mine being policed
like we're in some authoritarian fantasy.
185
00:12:17,520 --> 00:12:21,616
Well, it's not that, though, is it?
It's just school.
186
00:12:21,640 --> 00:12:25,696
It's the same for everybody.
It's not unique for you.
187
00:12:25,720 --> 00:12:28,336
You try to act like we're friends,
188
00:12:28,360 --> 00:12:30,680
but you know you're
not that kind of person.
189
00:12:31,200 --> 00:12:32,480
I'm not acting.
190
00:12:34,160 --> 00:12:36,400
Maybe I am that kind of person.
191
00:12:38,520 --> 00:12:40,776
Why are you talking to me, then?
192
00:12:40,800 --> 00:12:41,840
Yeah.
193
00:12:46,880 --> 00:12:49,456
What was Ms. Neary
talking to you about after class?
194
00:12:49,480 --> 00:12:51,536
Oh, don't know. Uh...
195
00:12:51,560 --> 00:12:54,056
getting out of class early for training
or something.
196
00:12:54,080 --> 00:12:56,656
She must find training
highly amusing, then.
197
00:12:56,680 --> 00:12:57,680
Well.
198
00:12:58,480 --> 00:13:00,160
Does she fancy you or something?
199
00:13:01,640 --> 00:13:02,800
Why'd you say that?
200
00:13:03,640 --> 00:13:05,496
God, you're not having
an affair with her, are you?
201
00:13:05,520 --> 00:13:08,800
Please. You think it's funny joking
about stuff like that, do you?
202
00:13:11,640 --> 00:13:14,816
Sorry.
People going at me like I fancy her. I‐‐
203
00:13:14,840 --> 00:13:16,880
I don't fancy her.
204
00:13:17,960 --> 00:13:19,896
Well...
205
00:13:19,920 --> 00:13:23,856
maybe it's because you blush a lot
when she talks to you.
206
00:13:23,880 --> 00:13:25,136
Aah.
207
00:13:25,160 --> 00:13:27,016
But you know, you blush at everything.
208
00:13:27,040 --> 00:13:28,336
Thanks.
209
00:13:28,360 --> 00:13:30,136
Guess you have one of those complexions.
210
00:13:30,160 --> 00:13:31,240
Great.
211
00:13:31,720 --> 00:13:33,736
You're blushing right now, actually.
212
00:13:33,760 --> 00:13:35,720
Yeah. I'm aware.
213
00:13:37,480 --> 00:13:38,680
Sorry.
214
00:13:41,160 --> 00:13:43,056
I don't want to get into a fight
with you or anything.
215
00:13:43,080 --> 00:13:45,936
We're not fighting.
216
00:13:45,960 --> 00:13:48,440
I know you... probably hate me.
217
00:13:50,200 --> 00:13:52,456
But you're the only person
who actually talks to me.
218
00:13:52,480 --> 00:13:54,040
I never said that I hated you.
219
00:13:55,560 --> 00:13:57,696
Well...
220
00:13:57,720 --> 00:13:59,040
I like you.
221
00:14:03,520 --> 00:14:04,880
Oh.
222
00:14:06,160 --> 00:14:09,160
Got to head to training, so, uh...
223
00:14:10,520 --> 00:14:12,016
Good luck at the match tomorrow.
224
00:14:12,040 --> 00:14:13,120
Thanks.
225
00:14:21,760 --> 00:14:23,480
Marianne, you gonna join us?
226
00:14:24,880 --> 00:14:26,320
Come on, lads. In you go.
227
00:14:41,000 --> 00:14:42,520
Keep going, keep going.
228
00:14:53,440 --> 00:14:55,520
Come on, sink his ass!
229
00:14:56,800 --> 00:14:58,640
Fuck!
230
00:15:25,600 --> 00:15:28,176
Push through it, Kiernan!
Come on!
231
00:15:28,200 --> 00:15:29,400
Come on!
Score!
232
00:15:45,160 --> 00:15:47,320
Yeah!
233
00:16:01,160 --> 00:16:02,976
Yeah!
234
00:16:03,000 --> 00:16:05,216
Fuck, we did it!
235
00:16:05,240 --> 00:16:06,840
Fuck!
236
00:16:08,000 --> 00:16:09,160
Come on!
237
00:16:32,520 --> 00:16:33,920
Grand.
Good lad.
238
00:16:47,400 --> 00:16:48,560
Woo!
239
00:17:32,760 --> 00:17:34,616
You're early. Come on in.
240
00:17:34,640 --> 00:17:35,816
Have a bit do, yet.
Grand.
241
00:17:35,840 --> 00:17:37,376
Quick as I can.
242
00:17:37,400 --> 00:17:38,696
No, not in there.
243
00:17:38,720 --> 00:17:40,336
I've just finished mopping.
244
00:17:40,360 --> 00:17:43,016
And well done, man of the match.
245
00:17:43,040 --> 00:17:44,376
Marianne told me.
246
00:17:44,400 --> 00:17:46,480
Did she?
She did.
247
00:18:17,800 --> 00:18:19,240
You played well today.
248
00:18:20,440 --> 00:18:22,536
Oh, thanks.
249
00:18:22,560 --> 00:18:24,200
That's nice of you.
250
00:18:24,880 --> 00:18:27,520
I can be nice.
I know you can.
251
00:18:30,280 --> 00:18:33,000
You know, the way you are in school,
252
00:18:33,640 --> 00:18:35,200
I don't think you're like that, really.
253
00:18:37,600 --> 00:18:39,160
What am I like, really?
254
00:18:49,040 --> 00:18:50,280
Ah.
255
00:18:51,160 --> 00:18:52,656
You can borrow it, if you like.
256
00:18:52,680 --> 00:18:56,296
Oh, I‐I actually read it already.
I don't know why I picked it up.
257
00:18:56,320 --> 00:18:58,736
Any good?
Yeah. I liked it.
258
00:18:58,760 --> 00:19:00,016
You‐You'd like it, actually.
259
00:19:00,040 --> 00:19:02,200
It's got a lot about feminism,
and all that.
260
00:19:04,680 --> 00:19:07,096
Do your friends know you read so much?
261
00:19:07,120 --> 00:19:10,480
Yeah, they wouldn't really be interested
in all that stuff.
262
00:19:11,200 --> 00:19:14,136
You mean they're not interested
in the world around them?
263
00:19:14,160 --> 00:19:16,496
Eh, not in the same way
that we would be,
264
00:19:16,520 --> 00:19:19,040
but they have their own interests,
I suppose.
265
00:19:20,240 --> 00:19:22,656
Right. Like, uh,
266
00:19:22,680 --> 00:19:25,240
bragging about
who they're having sex with.
267
00:19:26,880 --> 00:19:29,760
Yeah. They can do a bit of that.
268
00:19:30,880 --> 00:19:33,296
I'm‐I'm not defending it.
269
00:19:33,320 --> 00:19:34,536
Doesn't it bother you?
270
00:19:34,560 --> 00:19:36,456
Most of it wouldn't.
271
00:19:36,480 --> 00:19:38,816
And then they do some stuff
that's a bit over the line,
272
00:19:38,840 --> 00:19:40,776
and that would bother me,
obviously, but...
273
00:19:40,800 --> 00:19:43,680
they're my friends at the end of the day.
It's different for you.
274
00:19:47,400 --> 00:19:49,320
Why is it different?
275
00:19:53,960 --> 00:19:55,560
You know, um...
276
00:19:57,200 --> 00:19:59,880
You were saying the other day
that you like me.
277
00:20:02,200 --> 00:20:03,960
B‐by the photocopier, you said it.
278
00:20:04,920 --> 00:20:06,056
Yeah.
279
00:20:06,080 --> 00:20:09,176
Yeah. Did you mean "like" as...
280
00:20:09,200 --> 00:20:11,400
a friend, or what?
281
00:20:15,160 --> 00:20:16,240
No.
282
00:20:17,480 --> 00:20:18,976
Not just as a friend.
Yeah.
283
00:20:19,000 --> 00:20:21,800
I thought that might be implied.
I just... wasn't sure.
284
00:20:26,680 --> 00:20:28,656
See, I'm...
285
00:20:28,680 --> 00:20:31,936
just a little confused
about what I feel, I think.
286
00:20:31,960 --> 00:20:37,280
Uh, it'd be awkward in school
if something happened with us.
287
00:20:47,760 --> 00:20:49,280
No one would have to know.
288
00:21:14,600 --> 00:21:15,960
That was nice.
289
00:21:17,440 --> 00:21:19,736
What, what are you laughing for?
290
00:21:19,760 --> 00:21:21,416
Nothing.
291
00:21:21,440 --> 00:21:23,416
Well, you're acting like you've
never been kissed before.
292
00:21:23,440 --> 00:21:25,456
I haven't.
293
00:21:30,160 --> 00:21:31,560
- Connell.
- Uh...
294
00:21:33,840 --> 00:21:36,560
Don't tell anybody
in school about this, all right?
295
00:21:37,640 --> 00:21:40,000
Like I talk to anyone at school.
296
00:22:18,440 --> 00:22:20,696
Yeah, I'll pop in for a bit, all right.
See ya in there.
297
00:22:20,720 --> 00:22:23,000
Yeah, busy. Yeah.
See you inside, all right?
298
00:22:32,240 --> 00:22:33,240
All right?
299
00:22:33,880 --> 00:22:36,600
How's things, boss? Keeping well, yeah?
300
00:22:37,320 --> 00:22:38,720
All right. Thanks.
301
00:22:42,920 --> 00:22:45,400
Come here to me. Fair play to ya.
302
00:22:48,480 --> 00:22:51,216
- Man of the hour!
- Ah, no, not really.
303
00:22:51,240 --> 00:22:52,656
Thought you'd change your mind.
304
00:22:52,680 --> 00:22:55,160
Oh.
Well, I'm glad you're here.
305
00:22:55,640 --> 00:22:57,040
Shots.
306
00:22:59,360 --> 00:23:00,856
Go on, get that into ya.
Cheers. All right.
307
00:23:00,880 --> 00:23:01,976
Cheers!
308
00:23:02,000 --> 00:23:03,536
Cheers!
309
00:23:31,440 --> 00:23:33,096
How's the craic, Waldron?
All right.
310
00:23:33,120 --> 00:23:34,600
You were on form on Friday.
311
00:23:36,160 --> 00:23:37,496
So you were feelin' it, were you?
312
00:23:37,520 --> 00:23:39,496
He was almost as drunk as Rachel.
313
00:23:39,520 --> 00:23:41,616
Fuck off, Rob.
You passed out in a hedge.
314
00:23:41,640 --> 00:23:44,416
That, I did. It was a good night.
315
00:23:44,440 --> 00:23:46,800
- From what I can remember.
- It was a good night.
316
00:23:49,360 --> 00:23:51,616
Hey.
All right.
317
00:23:51,640 --> 00:23:52,976
Waldron?
Yeah.
318
00:23:53,000 --> 00:23:54,416
Have you got that French homework, there?
319
00:23:54,440 --> 00:23:56,976
Yeah, I do. Yeah.
Can I get it off you before break?
320
00:23:57,000 --> 00:23:58,560
Give it to you now. I have it handy.
321
00:23:59,080 --> 00:24:00,736
You're a lifesaver, man.
322
00:24:00,760 --> 00:24:02,680
Throw it back to me, yeah?
Yeah.
323
00:25:23,400 --> 00:25:24,560
Hiya.
324
00:25:26,160 --> 00:25:28,880
Your mum's not here.
Yeah, um...
325
00:25:29,520 --> 00:25:31,120
Can I come in?
326
00:25:34,280 --> 00:25:35,280
Thanks.
327
00:25:38,560 --> 00:25:40,816
You're not busy or anything, no?
328
00:25:40,840 --> 00:25:42,880
No, I'm just...
329
00:26:01,080 --> 00:26:03,320
Are you going to start kissing me again?
330
00:26:28,680 --> 00:26:30,856
Can we take our clothes off?
331
00:26:30,880 --> 00:26:32,720
No.
332
00:26:33,760 --> 00:26:35,600
Not here. It's...
333
00:26:42,520 --> 00:26:43,600
Uh...
334
00:26:46,200 --> 00:26:47,360
Uh...
335
00:26:48,040 --> 00:26:50,040
Got a free house on Saturday.
336
00:26:51,240 --> 00:26:53,520
You could come over then,
if you wanted to.
337
00:26:58,360 --> 00:27:00,216
Will anyone else be there?
338
00:27:00,240 --> 00:27:01,280
No.
339
00:27:17,080 --> 00:27:19,176
Are you sure we can't
take our clothes off?
340
00:27:19,200 --> 00:27:21,440
Oh, no. Yeah.
341
00:27:22,280 --> 00:27:26,760
I said I'd take Lorraine to the shops,
and this is, uh...
342
00:27:31,200 --> 00:27:34,696
You were tempted, though, for a second.
343
00:27:34,720 --> 00:27:36,160
Not really.
344
00:27:37,560 --> 00:27:39,576
You were tempted.
345
00:27:39,600 --> 00:27:41,120
I tempted you.
346
00:27:47,520 --> 00:27:49,600
So you'll come on Saturday?
347
00:29:01,400 --> 00:29:03,680
Everyone's a mystery, in a way.
348
00:29:07,720 --> 00:29:10,040
I mean, you can never really know
another person.
349
00:29:15,040 --> 00:29:16,760
Do you actually think that, though?
350
00:29:22,280 --> 00:29:25,136
Do your friends know about us,
that we were together?
351
00:29:25,160 --> 00:29:26,576
No.
352
00:29:26,600 --> 00:29:28,320
No one would have to know.
353
00:29:29,800 --> 00:29:32,536
I just like talking to you.
354
00:29:32,560 --> 00:29:34,576
How do you know what you want?
355
00:29:34,600 --> 00:29:36,776
Most of the time, I don't have a clue.
356
00:29:36,800 --> 00:29:38,160
What about now?
357
00:29:40,000 --> 00:29:41,960
I feel nothing for you. Nothing.
358
00:29:42,760 --> 00:29:44,240
Why are you saying this?
359
00:29:46,120 --> 00:29:47,536
It's funny.
360
00:29:47,560 --> 00:29:49,896
The decisions you make
when you like someone,
361
00:29:49,920 --> 00:29:52,760
and then your whole life is different.
362
00:29:53,600 --> 00:29:55,760
It's not like this with other people.
25410
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.