Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,723 --> 00:00:30,754
Translation: Goupil66
August 2011
2
00:00:34,140 --> 00:00:36,269
At the time I�m taking you back to,
3
00:00:36,823 --> 00:00:41,525
morals were full of charming
self-indulgence and lovely simplicity.
4
00:00:42,500 --> 00:00:45,288
The characteristic of that
happy age was carelessness.
5
00:00:48,870 --> 00:00:49,651
Everybody was yielding with their
eyes closed to the currents of life
6
00:00:49,652 --> 00:00:52,363
without thinking twice
about where they would land.
7
00:00:53,650 --> 00:00:57,183
Benjamin Rathery
was a fine example.
8
00:01:00,674 --> 00:01:04,857
Benjamin! Benjamin!
9
00:01:05,928 --> 00:01:09,313
Benjamin! Benjamin..
10
00:01:28,577 --> 00:01:32,788
Madam... There�s nothing
wrong with you.
11
00:01:33,420 --> 00:01:37,370
Treat me anyway.
12
00:01:37,405 --> 00:01:46,223
Very well. Shall I bleed you?
No? I�ll cup you then.
13
00:01:50,364 --> 00:01:54,874
You�re right: no circles
on such a pretty back.
14
00:01:54,909 --> 00:01:57,609
But what to do?
What to do...?
15
00:01:57,610 --> 00:02:02,049
Nothing.
Nothing, of course.
16
00:02:03,537 --> 00:02:06,570
A doctor has done more than enough
when he didn�t kill his patient.
17
00:02:06,571 --> 00:02:08,515
That is not my husband�s opinion.
18
00:02:08,516 --> 00:02:13,091
Dear Dr Fata. He kills lots
of them, that�s a fact.
19
00:02:13,866 --> 00:02:16,453
But I like him. Next to him,
I can almost feel handsome.
20
00:02:16,488 --> 00:02:18,935
But you�re more than
handsome, Dr. Rathery.
21
00:02:18,936 --> 00:02:20,631
Now that�s true enough.
22
00:02:20,632 --> 00:02:26,226
I�m cheerful, poor, witty,
23
00:02:26,227 --> 00:02:30,433
not too dumb,
24
00:02:31,298 --> 00:02:38,313
affectionate, strong, eager...
25
00:02:39,954 --> 00:02:42,434
and in a hurry.
26
00:03:08,999 --> 00:03:12,415
My Uncle Benjamin.
The Man in the Red Coat.
27
00:04:07,114 --> 00:04:12,588
I drink to the divine medicine
of urine. I drink...
28
00:04:12,589 --> 00:04:15,100
He drinks!
29
00:04:15,101 --> 00:04:17,495
Let�s drink our glass,
goddam it, goddam you,
30
00:04:17,496 --> 00:04:19,543
Let�s drink our glass,
let�s drink generously
31
00:04:19,544 --> 00:04:21,751
Let�s drink our glass,
goddam it, goddam you,
32
00:04:21,752 --> 00:04:26,429
Let�s drink our glass,
we�ll piss heavily!
33
00:04:26,464 --> 00:04:28,982
Benjamin!
34
00:04:36,513 --> 00:04:39,978
- Manette, it�s awful!
- What is it?
35
00:04:40,590 --> 00:04:43,577
- Well, you�re a virgin.
- Please don�t always talk about that.
36
00:04:43,578 --> 00:04:46,232
The trouble is you value
the silly little thing too much.
37
00:04:48,038 --> 00:04:50,536
- Not that much.
- Well?
38
00:04:50,537 --> 00:04:53,232
- Well, marry me!
- You maidens think only of marriage.
39
00:04:53,233 --> 00:04:54,155
It gets old after a while.
40
00:04:54,156 --> 00:04:55,787
- My father...
- A damn thief!
41
00:04:55,788 --> 00:04:57,822
No one else sells Chablis
for two louis a bottle!
42
00:04:57,823 --> 00:04:59,742
He�s right anyway.
You only want my flower.
43
00:04:59,743 --> 00:05:01,674
Your small capital, as he says.
44
00:05:01,675 --> 00:05:04,978
Your small treasure.
Your only dowry.
45
00:05:05,711 --> 00:05:07,636
Tell you what: I�m going to
abduct you right now.
46
00:05:07,637 --> 00:05:09,559
- And marry me?
- Again!
47
00:05:09,560 --> 00:05:10,866
Well I won�t be abducted.
48
00:05:10,867 --> 00:05:13,337
Good! Abductions are tiring affairs
and I�m exhausted.
49
00:05:13,338 --> 00:05:14,635
I spent the whole afternoon
cupping sick people.
50
00:05:14,636 --> 00:05:15,559
So you say.
51
00:05:15,560 --> 00:05:17,496
- The whole company has arrived?
- Yes.
52
00:05:17,497 --> 00:05:20,825
- A nice bunch of drunks your friends are.
- A noble bunch of epicureans,
53
00:05:20,826 --> 00:05:22,435
carrying philosophy
as far as drunkenness.
54
00:05:22,436 --> 00:05:23,823
That�s my point: drunks!
55
00:05:23,836 --> 00:05:25,996
Let�s drink our glass,
goddam it, goddam you,
56
00:05:25,997 --> 00:05:27,947
Let�s drink our glass,
let�s drink generously
57
00:05:27,948 --> 00:05:29,943
Let�s drink our glass,
goddam it, goddam you,
58
00:05:29,944 --> 00:05:35,934
Let�s drink our glass,
we�ll piss heavily!
59
00:05:36,829 --> 00:05:41,230
Do you know, gentlemen, that some
people call us common drunks?
60
00:05:42,640 --> 00:05:48,549
You, Dr Minxit, my esteemed
colleague from Corvol. A drunk?
61
00:05:49,635 --> 00:05:54,614
You, Parenta, the only poet bailiff
in the country! A drunk?
62
00:05:54,615 --> 00:05:58,319
Let�s sing, let�s laugh and be noisy,
63
00:05:58,320 --> 00:06:02,335
let�s drink all night and make merry,
so much that dawn,
64
00:06:02,336 --> 00:06:05,487
- in the morning, will find us all here
still feasting. - Bravo!
65
00:06:07,868 --> 00:06:11,136
And you, Machecourt, my most
excellent brother-in-law,
66
00:06:11,137 --> 00:06:16,430
- joy of my sister... a drunk?
- Never!
67
00:06:16,431 --> 00:06:20,592
And you, dear Mr. Fata, the
husband of such a beautiful wife,
68
00:06:20,593 --> 00:06:23,040
- would you just be a drunk?
- Slander!
69
00:06:26,353 --> 00:06:31,479
On your knees, Christians!
On your knees, Christians!
70
00:06:32,438 --> 00:06:37,042
My friends! Oh, you, men of fork,
drainers of barrels, I tell you this:
71
00:06:37,043 --> 00:06:40,330
drunkenness is one of Heaven�s
greatest gifts.
72
00:06:40,331 --> 00:06:45,945
Drunkenness and celibacy!
And I�m now drunk and a bachelor.
73
00:06:46,929 --> 00:06:49,732
Benjamin. You�re joking about
this celibacy of yours.
74
00:06:49,733 --> 00:06:51,500
I assure you I�m not.
75
00:06:51,501 --> 00:06:53,612
There are marriages and marriages.
76
00:06:54,563 --> 00:06:56,855
My daughter just came back
from the convent
77
00:06:56,856 --> 00:06:58,416
and you didn�t come
and see us yet.
78
00:06:58,417 --> 00:07:00,359
I keep running from one patient
to the next one.
79
00:07:00,360 --> 00:07:03,255
- But you�ll come, won�t you?
- As soon as I've time, that�s a promise.
80
00:07:06,215 --> 00:07:11,207
Benjamin... I�ve been studying
urines for forty years
81
00:07:11,208 --> 00:07:16,254
and I can barely distinguish the
clear ones from the murky ones.
82
00:07:17,111 --> 00:07:20,894
But I�m rich anyway.
So mark my words:
83
00:07:20,895 --> 00:07:25,359
you will marry Arabelle
and succeed me.
84
00:07:25,360 --> 00:07:30,824
- Thus I�ll die in peace.
- We�re not there yet, Mr. Minxit.
85
00:07:34,731 --> 00:07:39,158
What about Arabelle? Does she
still make you good creamcheese?
86
00:07:40,189 --> 00:07:44,041
Creamcheese... fish stew...
87
00:07:44,997 --> 00:07:49,376
fattened chicken...
And the rest...
88
00:07:49,411 --> 00:07:53,126
A woman who�s good in the kitchen
always makes a happy marriage.
89
00:07:53,127 --> 00:07:55,843
My poor Machecourt, how badly
you hold your drink.
90
00:07:55,844 --> 00:07:59,408
Whether the woman is good or not, the
cooking is more varied at the inn and...
91
00:07:59,409 --> 00:08:00,627
you can eat on credit.
92
00:08:00,628 --> 00:08:03,196
Speaking of that, here�s my little
reminder, Mr. Rathery.
93
00:08:03,197 --> 00:08:05,714
You big oaf, I�m defending
your practice.
94
00:08:06,654 --> 00:08:08,621
If I understand correctly,
you�re insulting your sister
95
00:08:08,622 --> 00:08:10,327
who gave me five little
Machecourt girls?
96
00:08:10,328 --> 00:08:13,710
- Me, insulting your wife?
- Her cooking. That�s the same thing.
97
00:08:13,711 --> 00:08:17,303
- Her cooking is excellent!
- Yes, but you�d rather eat at the inn.
98
00:08:17,304 --> 00:08:20,838
- Did I say that? - You did!
And you�re going to answer for it.
99
00:08:20,839 --> 00:08:23,677
- But she�s my sister.
- And she�s my wife.
100
00:08:23,678 --> 00:08:27,679
True. I�m your man.
101
00:08:27,680 --> 00:08:32,119
Since we just have one sword here,
mine, I give it to you.
102
00:08:32,120 --> 00:08:35,551
And I�ll use Mr. Minxit�s walking stick.
103
00:08:44,337 --> 00:08:47,735
- Let�s share, my dear colleague.
- Don�t we always?
104
00:09:12,488 --> 00:09:18,260
Oh, no! No! My ham!
My... My ham!
105
00:09:31,145 --> 00:09:32,925
Oh, no...
106
00:09:38,282 --> 00:09:41,294
I killed him. I�m a scoundrel.
107
00:09:41,295 --> 00:09:45,518
The little Machecourt girls
lost their uncle.
108
00:09:47,083 --> 00:09:48,967
Let�s go.
109
00:09:50,051 --> 00:09:53,694
Brothers, humans who�ll
live after us,
110
00:09:53,695 --> 00:09:57,773
Please do not harden
your heart against us,
111
00:09:57,774 --> 00:10:02,222
For if He has mercy on
our damned soul,
112
00:10:02,223 --> 00:10:06,386
God will have more on yours
that are less foul...
113
00:10:06,387 --> 00:10:09,103
Drunken dogs!
Home!
114
00:10:09,138 --> 00:10:12,999
- But, my very good friend...
- Home! Go!
115
00:10:15,339 --> 00:10:18,322
Let�s drink our glass,
goddam it, goddam you,
116
00:10:18,323 --> 00:10:23,209
Let�s drink our glass,
we�ll piss heavily!
117
00:10:23,523 --> 00:10:26,267
Wine and wenches. Do you know
where those lead, Benjamin?
118
00:10:26,268 --> 00:10:29,538
- To the paupers� grave!
- Yes. But I�ll save you against your will.
119
00:10:29,539 --> 00:10:33,123
Since Mr. Minxit wants you
as his son-in-law, you�ll marry Arabelle.
120
00:10:33,124 --> 00:10:34,794
You�ll ask her tomorrow!
121
00:10:34,795 --> 00:10:36,875
Here you are at last, Mr. Rathery.
122
00:10:36,876 --> 00:10:40,625
You must come to Sanb�re.
My son is very ill.
123
00:10:40,626 --> 00:10:44,970
Sanb�re?
That is halfway to Heaven.
124
00:10:46,140 --> 00:10:47,795
All right, I�ll come and see
you tomorrow.
125
00:10:47,796 --> 00:10:51,933
If you don�t come tonight, the priest
with his black cross will come tomorrow.
126
00:10:53,590 --> 00:10:55,366
My son has anthrax.
127
00:10:55,367 --> 00:10:57,182
Of course you can�t afford
to pay a doctor?
128
00:10:58,505 --> 00:11:00,999
In that case, it�s a job for me.
129
00:11:01,000 --> 00:11:04,223
Did you hear?
Miss Arabelle will wait.
130
00:11:09,586 --> 00:11:11,675
Let�s drink our glass,
goddam it, goddam you...
131
00:11:11,676 --> 00:11:14,099
You drunk! Go home!
132
00:12:05,350 --> 00:12:10,629
What will happen to the lad?
Yeah...
133
00:12:13,214 --> 00:12:16,805
- What�s your name?
- Gaspard.
134
00:12:16,840 --> 00:12:20,022
- Do you know how to find birds
in the nest? - Yes, sir.
135
00:12:20,023 --> 00:12:23,167
- To make a catapult?
- Yes, sir.
136
00:12:24,233 --> 00:12:26,557
- To fish crawfish?
- Yes, sir.
137
00:12:26,558 --> 00:12:28,574
Just like me when I was your age.
138
00:12:30,129 --> 00:12:34,399
- Tell me: can you read?
- The big letters.
139
00:12:34,400 --> 00:12:39,956
- Write? Count?
- Is it hard?
140
00:12:39,957 --> 00:12:42,288
Don�t worry: I never could either.
141
00:12:42,289 --> 00:12:46,559
Just like me when I was
your age, I tell you.
142
00:12:48,904 --> 00:12:50,910
Are you going, sir?
143
00:13:09,975 --> 00:13:12,439
Hector of Pontcass�, of the
King�s chamber.
144
00:13:13,235 --> 00:13:16,152
Guillaume of Vallombreuse,
of His Majesty�s guards.
145
00:13:16,153 --> 00:13:18,671
Benjamin Rathery, a doctor
in Clamecy.
146
00:13:18,672 --> 00:13:21,520
Gaspard, a bird finder.
147
00:13:23,628 --> 00:13:26,034
My sword misled you, gentlemen.
148
00:13:26,035 --> 00:13:30,764
I�m no nobleman...
and wouldn�t want to be.
149
00:13:32,516 --> 00:13:34,214
Between you and me, gentlemen,
150
00:13:34,215 --> 00:13:37,528
why do you value so much the two
letters you put before your name?
151
00:13:37,529 --> 00:13:41,851
Does the particle preserve you from
diarrhoea when you�ve eaten too much?
152
00:13:41,852 --> 00:13:45,203
It doesn�t, does it?
So...
153
00:13:45,204 --> 00:13:47,038
Gentlemen! Your servant!
154
00:13:47,811 --> 00:13:50,815
- What if we chastised him?
- No. Leave him be.
155
00:13:53,208 --> 00:13:58,860
- Such an insolent.
- Yes. But it�s so uncommon.
156
00:14:01,360 --> 00:14:04,892
- What is this?
- Gaspard.
157
00:14:06,665 --> 00:14:13,741
Come. Go in my bedroom.
Lie down and sleep. You need it.
158
00:14:15,219 --> 00:14:16,585
Who is he?
159
00:14:16,586 --> 00:14:19,705
The son of the poor devil
who died in my arms last night.
160
00:14:19,706 --> 00:14:23,228
- And the old woman? - She went
back to her village, where she starves.
161
00:14:23,263 --> 00:14:28,682
- What does that mean?
- Just that Gaspard will now live with us.
162
00:14:28,683 --> 00:14:33,467
Look, Benjamin, this is not possible.
Or you�ve become mad.
163
00:14:33,468 --> 00:14:36,485
Yes, I know: it�s hard to have
another mouth to feed.
164
00:14:36,486 --> 00:14:37,848
But don�t worry: I�ll take
care of that.
165
00:14:37,849 --> 00:14:40,740
- But money is not all. - He can do
a lot of things. He�ll be useful to you.
166
00:14:40,741 --> 00:14:43,269
If he�s a good learner, we�ll make
a doctor out of him:
167
00:14:43,270 --> 00:14:47,653
- when I�m old, he�ll have my practice.
- What practice?
168
00:14:48,747 --> 00:14:51,152
And you�ve only got five daughters
anyway. They need a brother.
169
00:14:51,153 --> 00:14:54,027
I need a nephew
and you need a son.
170
00:14:54,028 --> 00:14:57,014
- I give him to you.
- How good of you!
171
00:14:58,763 --> 00:15:01,218
- Little sister...
- Leave me alone.
172
00:15:01,219 --> 00:15:04,889
You know, I couldn�t leave
him up there.
173
00:15:10,018 --> 00:15:11,691
You can act generous all you want...
174
00:15:11,692 --> 00:15:13,205
you�re forgetting about
your creditors.
175
00:15:13,206 --> 00:15:15,398
When you�ve got credit,
you as good as rich.
176
00:15:15,399 --> 00:15:17,386
And what do I need to get back
on my feet anyway?
177
00:15:17,387 --> 00:15:20,586
A good little epidemic. God is good.
He won�t let me down.
178
00:15:20,587 --> 00:15:22,151
You can marry all the same!
179
00:15:22,152 --> 00:15:24,990
And why would I marry, tweedledum,
tweedledum, tweeddledee.
180
00:15:24,991 --> 00:15:27,255
Mr. Minxit wants to give you
his daughter.
181
00:15:27,256 --> 00:15:30,126
- And miss Arabelle is very pretty.
- I saw her from afar the other day.
182
00:15:30,127 --> 00:15:31,425
She looks nice, albeit
somewhat flat-chested.
183
00:15:31,426 --> 00:15:33,692
Flat-chested? You saw her
from afar indeed.
184
00:15:33,693 --> 00:15:36,944
Believe me: it�s good to have a fresh
and plump woman in your bed,
185
00:15:36,945 --> 00:15:39,887
- and one who knows your ways.
- Why don�t you marry Arabelle.
186
00:15:39,888 --> 00:15:41,615
You�re old enough to
settle down, after all.
187
00:15:41,616 --> 00:15:44,246
And Mr. Minxit will leave you
his practice.
188
00:15:44,247 --> 00:15:46,617
I don�t want to die a country doctor.
189
00:15:46,618 --> 00:15:49,288
It�s a great big world.
And I don�t know it.
190
00:15:49,289 --> 00:15:51,803
- You know where you�ll end up!
- Yes. In the paupers� grave.
191
00:15:51,804 --> 00:15:53,796
Oh no, no, no tears!
192
00:15:53,797 --> 00:15:56,403
All right, I�ll go and see
Mr. Minxit tomorrow.
193
00:15:56,404 --> 00:15:58,179
But I�ll do it just to please you.
194
00:15:58,180 --> 00:16:00,930
I�ll go with you, in order to
make you brave.
195
00:16:04,378 --> 00:16:07,503
Good old Parenta. Do you,
by any chance, come to sing:
196
00:16:07,504 --> 00:16:09,655
"On your knees, Christians!
On your knees!"
197
00:16:09,656 --> 00:16:13,871
Of games and songs, Alas!
The time has gone.
198
00:16:13,872 --> 00:16:16,679
To wait for their money,
creditors are not prone.
199
00:16:16,680 --> 00:16:19,184
Good heavens! It�s verse!
200
00:16:19,185 --> 00:16:21,282
It is! I must indeed soften
with poetry,
201
00:16:21,283 --> 00:16:23,327
Of my harsh office the
oh so painful duty.
202
00:16:23,328 --> 00:16:25,880
You�ll tell us all about it but, first,
have a taste of this little Volnay.
203
00:16:25,881 --> 00:16:29,275
Oh! If it is Volnay...
204
00:16:33,359 --> 00:16:34,445
It�s neat.
205
00:16:34,446 --> 00:16:36,292
If you�re thirsty, help yourself,
I still have two barrels of it.
206
00:16:36,293 --> 00:16:39,174
Which, of course, haven�t
been paid for.
207
00:16:40,344 --> 00:16:43,149
And here is exactly the news
that I must give.
208
00:16:43,150 --> 00:16:46,101
Be the judge of my pain,
and my sadness forgive.
209
00:16:46,102 --> 00:16:49,367
But I have to warn you that
with the morning new,
210
00:16:49,368 --> 00:16:52,154
I�ll come back here and with my
lawful hands seize you.
211
00:16:52,155 --> 00:16:55,178
- What does he say? - He�s right.
What does this gibberish mean?
212
00:16:55,179 --> 00:16:58,498
Benjamin, your creditors
are getting restless.
213
00:16:58,499 --> 00:17:00,853
For three years, you�ve been delaying
the payment of your debts,
214
00:17:00,854 --> 00:17:02,719
waiting for I don�t know
which epidemic.
215
00:17:02,720 --> 00:17:04,994
Am I to blame if the kingdom
is so healthy?
216
00:17:04,995 --> 00:17:09,377
I�m warning you. I�ll come back
tomorrow. Officially, this time.
217
00:17:09,378 --> 00:17:11,185
And I�ll be escorted by
two constables.
218
00:17:17,845 --> 00:17:20,975
I�m not twenty years old anymore,
you know. How about stopping the game?
219
00:17:20,976 --> 00:17:24,150
As you wish, father. Don�t you
want to sit down?
220
00:17:24,151 --> 00:17:27,786
No, let�s walk a little.
221
00:17:29,852 --> 00:17:33,236
Little Arabelle, now that you�re
back from the convent,
222
00:17:33,237 --> 00:17:38,350
life opens before you.
Life is a long road.
223
00:17:38,385 --> 00:17:41,742
So you must choose your
traveling companion carefully.
224
00:17:42,990 --> 00:17:45,240
And that�s not an easy thing.
225
00:17:46,494 --> 00:17:49,733
Can you remember my
young colleague
226
00:17:49,734 --> 00:17:52,468
but nevertheless old friend,
Benjamin Rathery?
227
00:17:52,469 --> 00:17:56,163
Sir! Here are two noblemen who
want to pay you their respects.
228
00:17:56,164 --> 00:17:59,587
The Viscount of Pontcass� and
the Knight of Vallombreuse.
229
00:17:59,588 --> 00:18:02,782
Pontcass�?
230
00:18:02,783 --> 00:18:06,408
I studied his father�s urines once but
we never consorted with the family.
231
00:18:06,409 --> 00:18:09,884
- Tell him... - The Viscount is brother
to Sabine, my best friend at the convent.
232
00:18:09,885 --> 00:18:13,978
She often told me about him, and we
even glimpsed each other a few times.
233
00:18:15,646 --> 00:18:17,627
In that case, let him come.
234
00:18:18,939 --> 00:18:22,955
Oh, the fat bourgeois! One should
think he wetted his pants.
235
00:18:27,675 --> 00:18:31,382
Mr. Minxit waits for
Mr. Viscount and Mr. Knight.
236
00:18:33,318 --> 00:18:35,510
I�m glad, sir, to salute
the doctor who,
237
00:18:35,511 --> 00:18:38,598
in the old times, attended so well
to my revered father�s illness,
238
00:18:38,599 --> 00:18:41,577
as well as the happy sire
of miss Arabelle
239
00:18:41,578 --> 00:18:46,476
whom my sister Sabine�s praise
gave me an insane urge to meet.
240
00:18:46,477 --> 00:18:50,044
- Miss...
- Sir.
241
00:18:50,045 --> 00:18:51,841
I could escape from Versailles
for a few days.
242
00:18:51,842 --> 00:18:53,959
His Majesty went to
Chambord for a rest.
243
00:18:53,960 --> 00:18:56,562
I took the opportunity to accept
a hunting invitation
244
00:18:56,563 --> 00:18:58,699
from the Marquis of Cambise,
Lord of Clamecy.
245
00:18:58,700 --> 00:19:02,016
My friend, the Knight of Vallombreuse,
was good enough to escort me.
246
00:19:03,167 --> 00:19:05,466
It�s very nice of you to
visit us, gentlemen.
247
00:19:05,467 --> 00:19:07,627
You�ll honour me by accepting
a glass of my Champagne.
248
00:19:07,628 --> 00:19:10,437
Please excuse me a moment.
249
00:19:21,077 --> 00:19:26,426
- Vallombreuse, you still like roses,
don�t you? - Roses? Who, me?
250
00:19:26,427 --> 00:19:29,817
Yes, you. There are beautiful ones
there, at the end of the garden.
251
00:19:32,195 --> 00:19:37,688
Oh! Oh, the roses there! Oh, yes,
indeed... Indeed, they�re superb.
252
00:19:53,301 --> 00:19:55,594
Will it be enough?
253
00:20:08,439 --> 00:20:11,959
Slap my back.
254
00:20:13,407 --> 00:20:15,192
Harder, stupid!
255
00:20:16,868 --> 00:20:19,855
Oh, Mr. Parenta!
256
00:20:27,282 --> 00:20:30,420
She�s got a superb cleavage,
I tell you! A delight!
257
00:20:31,354 --> 00:20:34,307
- Her husband won�t be bored,
believe me. - Good for him.
258
00:20:34,308 --> 00:20:38,339
Hey, no joke! Don�t forget that I promised
Bettine to walk you to Arabelle�s.
259
00:20:39,957 --> 00:20:41,990
Oh! Shots on Cambise�s estate.
260
00:20:41,991 --> 00:20:44,711
Usually, the dirty rats hunt
with falcons or dogs.
261
00:20:44,712 --> 00:20:48,069
- Help! - I think I know the voice.
Wait for me here.
262
00:20:48,070 --> 00:20:50,016
Benjamin!
263
00:21:01,358 --> 00:21:02,240
Benjamin!
264
00:21:02,241 --> 00:21:04,844
Get the hell away from here!
I�m the Lord of Cambise�s steward,
265
00:21:04,845 --> 00:21:07,019
and I caught this maiden
and her sheep on our estate.
266
00:21:07,020 --> 00:21:10,262
My friend, you�re mistaken:
she�s certainly not a maiden.
267
00:21:10,263 --> 00:21:13,046
But that is no reason to rape her.
268
00:21:16,338 --> 00:21:19,142
Benjamin!
269
00:21:55,623 --> 00:21:59,921
I�ll have you caned, peasant!
We�ll meet again.
270
00:22:03,760 --> 00:22:06,121
How strong you are!
A regular titan!
271
00:22:06,122 --> 00:22:07,860
Aren�t you ashamed of stealing
a few blades of grass
272
00:22:07,861 --> 00:22:11,548
- from one of the richest men in France?
- I didn�t know I was on his estate.
273
00:22:18,790 --> 00:22:22,215
- But what are you doing?
- You�re right, it�s silly.
274
00:22:28,279 --> 00:22:32,138
Fontenoy! Be nice, Fontenoy,
he�s a fellow countryman!
275
00:22:32,972 --> 00:22:36,206
- What is this? - The dreadful hound
wants to eat my calves!
276
00:22:36,207 --> 00:22:38,982
Come on, Fontenoy,
come on, come on...
277
00:22:39,715 --> 00:22:41,733
What do you say, gentlemen?
278
00:22:41,734 --> 00:22:45,468
I�m coming back to Corvol after
35 years in the service of the king
279
00:22:45,469 --> 00:22:48,808
and I�m forced to poach in order
to feed us, Fontenoy and I.
280
00:22:48,809 --> 00:22:51,023
- Fontenoy?
- That�s his name.
281
00:22:51,024 --> 00:22:52,632
Because during the battle
of Fontenoy,
282
00:22:52,633 --> 00:22:55,863
he bit on an English captain�s
coat-tails and made him a prisoner.
283
00:22:56,417 --> 00:22:59,495
His Majesty was good
enough to tell me:
284
00:22:59,496 --> 00:23:02,797
"That�s an excellent animal
you�ve got here, sergeant!"
285
00:23:02,798 --> 00:23:04,352
But I didn�t get the epaulette!
286
00:23:04,353 --> 00:23:07,449
To make an officer out of the son
of a saddler is unheard of.
287
00:23:07,450 --> 00:23:09,019
Ah, should I have been noble...
288
00:23:09,020 --> 00:23:11,603
Nobility is the most useless
of all things...
289
00:23:11,604 --> 00:23:14,118
How dumb must the people be
to bow to it.
290
00:23:14,119 --> 00:23:15,375
That�s telling them!
291
00:23:15,376 --> 00:23:18,385
To think that I followed Marshal de Saxe
during all his campaigns.
292
00:23:18,386 --> 00:23:21,537
And women! I had more than
the Marshal himself.
293
00:23:21,538 --> 00:23:23,242
And he was a randy devil!
294
00:23:23,243 --> 00:23:26,119
- Oh, gentlemen! Polish women!
- Are you a bachelor?
295
00:23:26,120 --> 00:23:28,617
Oh, certainly! There are too many
pretty arses on Earth!
296
00:23:28,618 --> 00:23:30,181
I was saying the exact same thing
not ten minutes ago!
297
00:23:30,182 --> 00:23:31,663
Can you imagine they want
to marry me?
298
00:23:31,664 --> 00:23:33,705
Benjamin... We�re expected.
299
00:23:33,706 --> 00:23:35,192
What if we bought a lunch
at Manette�s
300
00:23:35,193 --> 00:23:36,844
for this good man and his
glorious quadruped?
301
00:23:36,845 --> 00:23:38,655
You can�t be serious:
we promised Bettine.
302
00:23:38,656 --> 00:23:41,527
Oh, damn! You don�t meet every day a dog
who made an English captain prisoner.
303
00:23:41,528 --> 00:23:46,621
- You accept, of course?
- A real meal? At the inn? Oh, by Jove, yes!
304
00:23:46,622 --> 00:23:49,376
What about you, Fontenoy?
He who doesn�t talk agrees.
305
00:23:49,377 --> 00:23:51,076
Machecourt, there are three
of us against you.
306
00:23:51,077 --> 00:23:53,580
Nothing is stronger than majority,
you see, my friend.
307
00:23:53,581 --> 00:23:55,583
Put ten philosophers on one side
and eleven morons on the other,
308
00:23:55,584 --> 00:23:57,207
the morons will win.
309
00:23:57,208 --> 00:23:59,442
So you were saying that
Polish women...
310
00:23:59,443 --> 00:24:01,571
Oh, wait, wait, Polish women
are not the only ones...
311
00:24:01,572 --> 00:24:04,466
- There are also Flemish women...
- You don�t say?
312
00:24:04,467 --> 00:24:05,757
Oh, the Flemish women!
313
00:24:09,783 --> 00:24:14,862
Let drink our glass,
we�ll piss heavily!
314
00:24:14,863 --> 00:24:19,173
Gentlemen and dear quadruped, please
allow me to kiss our pretty innkeeper.
315
00:24:19,174 --> 00:24:22,476
A modest deposit for the good meal
she�s going to serve us.
316
00:24:24,295 --> 00:24:27,151
Mr. Benjamin, with your beautiful suit,
you�re not made for peasant girls.
317
00:24:27,152 --> 00:24:28,881
Go and kiss miss Arabelle!
318
00:24:28,882 --> 00:24:31,048
Come in, gentlemen!
Leave the menu to me!
319
00:24:36,200 --> 00:24:39,104
To kiss Arabelle... You�re crazy.
320
00:24:39,819 --> 00:24:41,719
Why do you think
I come here so often?
321
00:24:41,720 --> 00:24:45,139
Because you want me.
322
00:24:45,825 --> 00:24:49,792
I want you too, Benjamin.
You�ll see when we�re married.
323
00:24:52,236 --> 00:24:54,259
Let go of me, you�re burning me.
324
00:24:55,638 --> 00:24:58,194
I like you.
325
00:25:03,386 --> 00:25:07,027
I feel like a may pole which
you�re trying to climb.
326
00:25:14,928 --> 00:25:17,873
If God allowed me to always
stay like this,
327
00:25:17,874 --> 00:25:20,929
I wouldn�t ask any other
eternity of Him.
328
00:25:21,443 --> 00:25:26,746
Benjamin! Will you order the meal?
Mr. Minxit is waiting for us.
329
00:25:26,747 --> 00:25:30,730
That�s right! Soup�s on!
330
00:25:30,731 --> 00:25:36,397
Manette! Manette... Your poor
Benjamin is drunk as a skunk!
331
00:25:37,364 --> 00:25:39,859
How could I go to Corvol
in such a condition?
332
00:25:39,860 --> 00:25:44,826
I put at your service two good arms,
spared by the cannonball.
333
00:25:46,338 --> 00:25:49,545
The arms are all right...
but the legs...
334
00:25:49,546 --> 00:25:52,676
Come... come... don�t fear
for your virtue.
335
00:25:52,677 --> 00:25:55,212
Right now, I can�t do
more than this.
336
00:25:55,213 --> 00:25:59,333
Tally ho, lad! Pull up her skirt,
so we can see her legs!
337
00:26:02,498 --> 00:26:04,536
You�re having fun while
my back is turned.
338
00:26:04,537 --> 00:26:07,918
- But when you�re here, we yawn.
- Go to your room.
339
00:26:07,919 --> 00:26:10,264
And should I see you again
with this scoundrel...
340
00:26:10,265 --> 00:26:12,039
Who just wants your flower!
341
00:26:12,040 --> 00:26:14,575
A girl�s virginity is nothing
to joke about.
342
00:26:14,576 --> 00:26:18,471
Yes it is, Sir!
The Marshal of Saxe used to say:
343
00:26:18,472 --> 00:26:23,983
a virgin is like a bottle, you must not
let go of her before you see her bottom.
344
00:26:25,226 --> 00:26:27,142
Isn�t that a joke?
345
00:26:27,143 --> 00:26:30,527
Drunken dogs!
I�m just back from Corvol!
346
00:26:30,528 --> 00:26:32,790
Mr. Minxit waited for you all day!
347
00:26:32,791 --> 00:26:34,833
Congratulations, Machecourt.
348
00:26:34,834 --> 00:26:37,831
To think that I let this wineskin
make five daughters to me!
349
00:26:37,832 --> 00:26:40,712
Five virgins? Damn!
350
00:26:40,713 --> 00:26:44,768
Machecourt is not to blame,
my dearest sister.
351
00:26:44,769 --> 00:26:49,028
The truth is that we met this
illustrious soldier
352
00:26:49,029 --> 00:26:51,823
and his no less illustrious companion.
353
00:26:51,824 --> 00:26:55,834
These militaries gave their blood
to our country. It was worth a lunch.
354
00:26:55,835 --> 00:26:58,826
But meanwhile, Mr. Minxit
is pacing in his living room.
355
00:26:58,827 --> 00:27:02,345
We will not make him wait any
further. Let�s go, Machecourt!
356
00:27:02,346 --> 00:27:04,930
In such a condition?
Are you crazy, Benjamin?
357
00:27:04,931 --> 00:27:07,564
You will visit Mr. Minxit
on another day,
358
00:27:07,565 --> 00:27:11,175
- and I�ll go with you this time.
- No! I promised to go and see him today,
359
00:27:11,176 --> 00:27:14,274
- I�ll go and see him today.
- No, no.. And by the way,
360
00:27:14,275 --> 00:27:17,554
- Mr. Chapel wants you.
- The husband of pretty Mrs. Chapel?
361
00:27:17,555 --> 00:27:21,187
The cuckold!
I�ll bleed him like a swine!
362
00:27:21,188 --> 00:27:22,920
Go on!
363
00:27:22,921 --> 00:27:24,228
Where�s my patient?
364
00:27:24,229 --> 00:27:27,334
Give him to me so I can bleed him!
I love bleeding cuckolds!
365
00:27:27,335 --> 00:27:29,773
Shut up, Benjamin!
366
00:27:31,400 --> 00:27:35,037
- So your husband is not home?
- No, he�s in Nevers.
367
00:27:35,038 --> 00:27:36,959
Oh, I didn�t know.
368
00:27:36,960 --> 00:27:39,320
He told me the other day
that his side hurt him.
369
00:27:39,321 --> 00:27:42,071
That�s true. The poor man
hurts a lot.
370
00:27:43,289 --> 00:27:48,183
- And I don�t feel so well myself.
- But... this is not Mr. Chapel.
371
00:27:48,184 --> 00:27:52,478
This is pretty Mrs. Chapel.
I don�t want to bleed her,
372
00:27:52,479 --> 00:27:54,455
- no, no, I don�t want to bleed her.
- Benjamin will put you back on your feet.
373
00:27:54,456 --> 00:27:59,360
He could cure a wooden leg. Here!
I entrust the big dummy to you!
374
00:27:59,361 --> 00:28:01,675
By God!
375
00:28:04,509 --> 00:28:07,631
- Where is my patient?
- Here.
376
00:28:07,632 --> 00:28:11,079
But I insist: I don�t want
to bleed you.
377
00:28:11,080 --> 00:28:14,319
- Your husband is ill, not you.
- It�s the same thing.
378
00:28:14,320 --> 00:28:17,942
- Husband and wife are one flesh.
- Unfortunately.
379
00:28:19,014 --> 00:28:22,504
Thus, examining me,
you examine him as well.
380
00:28:22,505 --> 00:28:27,689
All right. Lie down.
381
00:28:33,287 --> 00:28:37,065
Madam...
Doctors are made to cure.
382
00:28:37,066 --> 00:28:41,079
But Mr. Chapel is already
a profusely cheated on husband.
383
00:28:41,080 --> 00:28:45,330
You wouldn�t want me to increase
his illness, would you?
384
00:28:47,164 --> 00:28:49,312
Not your servant, madam!
385
00:28:57,588 --> 00:29:01,333
Mr. Marquis!
386
00:29:02,278 --> 00:29:05,684
Let�s go, Mouleau.
387
00:29:56,461 --> 00:29:58,784
I�ll definitely never like this.
388
00:30:08,794 --> 00:30:11,367
What about going through
the wet branches of the woods?
389
00:30:11,368 --> 00:30:14,343
Nicely put but that is out of
the question.
390
00:30:14,344 --> 00:30:15,850
This dirt road leads straight
to the inn
391
00:30:15,851 --> 00:30:18,950
and I want you to be sober
in order to ask Mr. Minxit.
392
00:30:18,951 --> 00:30:21,391
Yes but this road leads straight
to Cambise�s castle,
393
00:30:21,392 --> 00:30:24,366
and the very view of
that building makes me angry.
394
00:30:27,970 --> 00:30:33,789
- Oh, the wolf is out of the woods.
- No trouble, do you hear?
395
00:30:39,694 --> 00:30:43,502
- Well, don�t you bow to me?
- Bow to me and I�ll bow to you.
396
00:30:43,503 --> 00:30:46,135
I am the Marquis of Cambise,
Lord of the area.
397
00:30:46,136 --> 00:30:48,961
I am Benjamin Rathery,
a doctor in Clamecy.
398
00:30:48,962 --> 00:30:51,720
You�re a sawbones?
What a nice title!
399
00:30:51,721 --> 00:30:53,572
It�s as good as yours.
400
00:30:53,573 --> 00:30:56,176
The King can make
twenty Marquis a day.
401
00:30:56,177 --> 00:30:58,424
I dare him to make a single doctor.
402
00:30:58,425 --> 00:31:03,615
Ah, here�s a pleasant eccentric.
I�d rather have met him than a deer.
403
00:31:03,616 --> 00:31:06,735
And at least, this one
won�t escape us.
404
00:31:08,799 --> 00:31:11,719
Insolent! I�ll teach you to be
disrespectful to My lord.
405
00:31:12,996 --> 00:31:14,943
And you to be disrespectful
to shepherdesses.
406
00:31:21,580 --> 00:31:23,861
To me, all of you!
407
00:31:51,627 --> 00:31:54,382
What a character!
408
00:31:56,609 --> 00:31:59,676
Well... to the castle!
409
00:32:09,003 --> 00:32:12,451
Mouleau? Come and confer
with your master.
410
00:32:25,738 --> 00:32:30,196
Let�s see if you�ve got anything
to say in your defense.
411
00:32:30,197 --> 00:32:34,245
Give me back my sword
and you�ll see.
412
00:32:37,379 --> 00:32:43,885
Justice, after pondering the case,
sentences the defendant to kiss me
413
00:32:43,886 --> 00:32:47,481
in whatever place it will
please me to offer him.
414
00:32:48,946 --> 00:32:54,735
- The arse!
- I pity you!
415
00:33:07,199 --> 00:33:10,191
Very well. I�m happy with you.
416
00:33:10,192 --> 00:33:12,503
Now you can boast of
having kissed a Marquis.
417
00:33:15,478 --> 00:33:19,123
Marquis! We�re not even!
418
00:33:38,024 --> 00:33:41,620
Cambise! We�re not even!
Can you hear me?
419
00:33:41,655 --> 00:33:45,764
Uncle Benjamin! Uncle Benjamin!
There�s a revolution in Corvol.
420
00:33:45,765 --> 00:33:49,667
Aunt Bettine told everything. Mr. Minxit
is raising an army to avenge you.
421
00:33:49,668 --> 00:33:51,588
Let�s go. But we�re not even.
422
00:33:54,952 --> 00:33:59,230
Attention!
Present arms!
423
00:34:24,309 --> 00:34:28,188
Heads right!
Forward, march!
424
00:34:28,189 --> 00:34:31,740
One, two, one, two...
425
00:34:32,992 --> 00:34:35,116
About turn... left!
426
00:34:36,823 --> 00:34:40,106
Left! Left!...
427
00:34:52,763 --> 00:34:54,278
But... Oh, at ease...
428
00:34:55,199 --> 00:34:57,853
Indulge yourselves, my friends!
This is on Mr. Minxit!
429
00:34:58,622 --> 00:35:00,536
My friends! My friends!
430
00:35:00,537 --> 00:35:03,644
You took up arms not only
to give his freedom
431
00:35:03,645 --> 00:35:06,037
back to my future
son-in-law Benjamin
432
00:35:07,974 --> 00:35:12,756
but also to rid the country
of an oppressing tyrant
433
00:35:12,757 --> 00:35:16,491
who crushes your fields and
dishonours your women.
434
00:35:16,492 --> 00:35:20,339
- Death to Cambise!
- Death to Cambise!
435
00:35:20,340 --> 00:35:23,563
Long Live Benjamin!
Long Live Benjamin!
436
00:35:26,175 --> 00:35:28,690
Bravo, Mr. Minxit!
That was a really neat speech.
437
00:35:28,691 --> 00:35:31,155
It sounded like something by Livy.
438
00:35:31,156 --> 00:35:35,293
Thank you, my friends, thank you,
but believe me: put down your arms.
439
00:35:35,294 --> 00:35:39,028
- What are you saying, Benjamin?
- Mr. Minxit, war is a serious business.
440
00:35:39,029 --> 00:35:41,439
And a general uselessly
dragging his troops
441
00:35:41,440 --> 00:35:44,641
in those slaughterhouses,
the battlefields, is a murderer.
442
00:35:44,642 --> 00:35:46,561
Benjamin is right, good people.
443
00:35:46,562 --> 00:35:48,909
Where you see only
just retaliation,
444
00:35:48,910 --> 00:35:54,328
justice will see breaking and entering,
fence jumping, trespassing,
445
00:35:54,329 --> 00:35:56,694
and all of it against a Marquis.
446
00:35:56,695 --> 00:35:59,911
The least of those crimes
is punishable by the galleys!
447
00:36:02,042 --> 00:36:04,378
Come on, sheathe your sword.
448
00:36:04,379 --> 00:36:08,065
But do not fear, my friends,
you haven�t seen the end of it.
449
00:36:11,699 --> 00:36:15,369
Hear me! I won�t marry Arabelle
before I avenge my honour.
450
00:36:16,501 --> 00:36:18,786
You can avenge it after your
wedding as well as before it.
451
00:36:18,787 --> 00:36:22,369
Mr. Minxit, poor Arabelle could be
a widow on the day after her wedding.
452
00:36:22,370 --> 00:36:25,859
You have too high an idea of honour,
but I didn�t expect anything less of you.
453
00:36:26,719 --> 00:36:30,539
Soldiers! War has just
been postponed.
454
00:36:32,032 --> 00:36:34,706
But you won�t have come here
for nothing:
455
00:36:34,707 --> 00:36:38,002
please go on enjoying
my wine cellar!
456
00:36:39,050 --> 00:36:41,473
- Fall out!
- You�re staying for dinner?
457
00:36:41,474 --> 00:36:45,166
I respect your vow but be warned:
458
00:36:45,167 --> 00:36:47,631
there�re going to be orange
blossoms in the air anyway.
459
00:36:48,284 --> 00:36:49,039
Manette!
460
00:36:49,040 --> 00:36:51,274
- Two ill men are waiting for you, Sir.
- Did you make them talk?
461
00:36:51,275 --> 00:36:54,561
Yes, the first one is a farmer.
He brings his wife�s urine.
462
00:36:54,562 --> 00:36:56,365
She fell on her front steps
and rolled down five of them.
463
00:36:56,366 --> 00:36:57,937
Perfect. And the other one?
464
00:36:57,938 --> 00:37:00,329
The young girl from Samb�re
who already came to see you.
465
00:37:00,330 --> 00:37:03,618
You�re going to see what�s
an urine-studying doctor. Come.
466
00:37:31,836 --> 00:37:35,277
- What a horrid trip! I�m broken!
- Mr. Minxit...
467
00:37:35,278 --> 00:37:38,788
- No, thank you! My bed!
- Mr. Minxit, please! My poor wife...
468
00:37:38,789 --> 00:37:42,037
Oh, your wife, your wife,
when I can barely stand up.
469
00:37:43,925 --> 00:37:46,812
Peasants...
470
00:37:46,813 --> 00:37:49,134
Oh, from what I can see,
she fell down.
471
00:37:49,135 --> 00:37:52,470
What do you know?
You guessed right!
472
00:37:52,471 --> 00:37:56,646
- Down front steps.
- Are you a wizard, Mr. Minxit?
473
00:37:58,654 --> 00:38:01,869
- And she rolled down four steps.
- Not right this time, Mr. Minxit.
474
00:38:01,870 --> 00:38:04,560
- She rolled down five of them.
- Oh, come on, that�s impossible.
475
00:38:04,561 --> 00:38:06,808
Go and count your front steps:
you�ll see there are only four.
476
00:38:06,809 --> 00:38:08,391
I can assure you there are five, Sir.
477
00:38:08,392 --> 00:38:10,551
You amaze me. I can see
only four steps in this.
478
00:38:10,552 --> 00:38:14,150
But... did you bring all
of your wife�s urine?
479
00:38:14,151 --> 00:38:17,686
I left some: the vial was full.
480
00:38:17,687 --> 00:38:21,015
You threw away the fifth step,
you bungling idiot.
481
00:38:21,016 --> 00:38:22,406
That�s why it doesn�t show.
482
00:38:24,074 --> 00:38:26,969
We�ll therefore treat your wife
as having rolled down five steps:
483
00:38:26,970 --> 00:38:30,171
with this, she�ll feel better
in two days.
484
00:38:30,172 --> 00:38:31,368
Oh, thank you, Mr. Minxit.
485
00:38:31,369 --> 00:38:33,775
I told my wife that, with you, she
would be out of the woods in no time.
486
00:38:33,776 --> 00:38:36,699
Don�t thank me: you�ll pay the
consultation to my servant.
487
00:38:36,700 --> 00:38:39,570
- Yes, Sir.
- Next!
488
00:38:44,354 --> 00:38:49,577
Come in.
How is your mother?
489
00:38:49,578 --> 00:38:51,816
She can�t get her strength
back, Mr. Minxit.
490
00:38:51,817 --> 00:38:54,561
And I bet you don�t have any
money to buy remedies?
491
00:38:54,562 --> 00:38:57,632
My father has been out of a job
for eight days.
492
00:38:57,633 --> 00:39:00,120
Why the hell is it, that your mother
chooses to be ill then?
493
00:39:01,627 --> 00:39:04,244
As soon as my father gets another job,
you�ll be paid for your ministrations.
494
00:39:04,245 --> 00:39:08,019
Who does he think I am?
Go to the kitchen.
495
00:39:08,811 --> 00:39:12,133
You�ll be given a basket of wine
bottles and a quarter of mutton.
496
00:39:12,134 --> 00:39:14,674
That�s what your mother
needs right now.
497
00:39:14,675 --> 00:39:17,100
If her strength is not back
in two or three days,
498
00:39:17,101 --> 00:39:20,618
- you�ll let me know. Go now, child.
- Mr. Minxit...
499
00:39:20,619 --> 00:39:23,674
Don�t thank me...
500
00:39:26,563 --> 00:39:28,628
What do you think of the
medicine of urines?
501
00:39:28,629 --> 00:39:31,643
You�re a good man, Mr. Minxit.
502
00:39:31,644 --> 00:39:33,774
But you�ll never have me cure
a fall on front steps that way.
503
00:39:33,775 --> 00:39:36,599
You�re just a foot soldier
of medicine then.
504
00:39:37,314 --> 00:39:39,137
- Come in.
- Excuse me, Sir,
505
00:39:39,138 --> 00:39:42,087
- but the Viscount of Pontcass�
just arrived. - Why is that?
506
00:39:42,088 --> 00:39:45,974
- Miss Arabelle invited him for supper.
- Did she?
507
00:39:47,946 --> 00:39:50,287
- Who�s the nobleman?
- A courtier.
508
00:39:51,603 --> 00:39:53,634
Even if I hadn�t chosen you
to be my son-in-law,
509
00:39:53,635 --> 00:39:55,763
I wouldn�t give my daughter
to such a clown.
510
00:39:55,764 --> 00:39:57,786
What if Arabelle loves the clown?
511
00:39:57,787 --> 00:40:00,647
Arabelle is too sensible to
fall in love with a viscount.
512
00:40:00,648 --> 00:40:03,774
Let�s see what he looks like.
513
00:40:05,175 --> 00:40:08,038
I know him. I met him already.
He�s a friend of Cambise�s.
514
00:40:08,039 --> 00:40:10,870
So this feather-hatted lobster
is the Viscount of Pontcass�?
515
00:40:10,871 --> 00:40:14,192
- In the flesh. - Arabelle has
good taste. He�s handsome.
516
00:40:14,193 --> 00:40:17,086
It�s an opinion. Come, I�ll introduce
you officially to Arabelle.
517
00:40:17,087 --> 00:40:18,811
Let�s postpone that sweet moment.
518
00:40:18,812 --> 00:40:21,170
I still have a patient to bleed
before supper.
519
00:40:35,089 --> 00:40:42,007
Sir, I know you want to marry
Arabelle. I strictly forbid it.
520
00:40:49,193 --> 00:40:52,563
- You again, Mr. Rathery!
- Yes, me again.
521
00:40:52,564 --> 00:40:55,567
You come to see Manette?
Well you won�t see her.
522
00:40:55,568 --> 00:40:58,042
Won�t I?
523
00:40:59,795 --> 00:41:02,054
I locked her in her bedroom.
524
00:41:02,055 --> 00:41:05,718
And that�s where she�s going to stay
until you jump in Miss Arabelle�s bed.
525
00:41:05,719 --> 00:41:08,289
If you must deflower a girl
for her dowry,
526
00:41:08,290 --> 00:41:11,337
I�d rather you take Mr. Minxit�s
money than mine.
527
00:41:11,338 --> 00:41:14,681
Her dowry? I didn�t know
Manette had one?
528
00:41:14,682 --> 00:41:17,617
So they�re right when
they say you�re rich?
529
00:41:17,618 --> 00:41:20,648
Rich? What with all the taxes
piled upon us!
530
00:41:20,649 --> 00:41:26,590
- No: Manette just owns one possession.
- Yes, I know: her virginity.
531
00:41:27,482 --> 00:41:30,263
A girl�s virginity is not
to be joked about!
532
00:41:39,755 --> 00:41:42,638
- So you�re not with Arabelle?
- I wanted to see you.
533
00:41:42,639 --> 00:41:44,905
You went away mad, earlier,
and I don�t like that.
534
00:41:44,906 --> 00:41:47,461
- But later you�re going to see her?
- True: I�m due for supper.
535
00:41:47,462 --> 00:41:50,433
Yes. A beautifully laid table,
glittering silverware,
536
00:41:50,434 --> 00:41:52,198
eager servants, all of those
wait for you.
537
00:41:52,199 --> 00:41:55,103
A friend of freedom is not
so easily chained.
538
00:41:55,104 --> 00:41:56,960
Miss Arabelle is a cute thing.
539
00:41:56,961 --> 00:42:00,191
I must say I wouldn�t mind
looking for a flea in her shirt.
540
00:42:02,098 --> 00:42:05,584
Come here.
541
00:42:08,833 --> 00:42:12,022
Have you ever put your hands
on my waist like this?
542
00:42:14,887 --> 00:42:17,758
Have you caressed me here?
543
00:42:19,256 --> 00:42:21,388
You look like a stopped clock.
544
00:42:23,259 --> 00:42:26,318
Have you kissed my lips?
545
00:42:29,136 --> 00:42:32,049
Well if you haven�t, do it, because
from now on, I�m through with you.
546
00:42:33,872 --> 00:42:38,412
Manette.
547
00:42:39,360 --> 00:42:42,405
Miss! Your dinner!
548
00:42:51,130 --> 00:42:53,335
- To Fontenoy!
- To Fontenoy!
549
00:42:57,718 --> 00:43:00,719
The other morning, just when he got up,
the King was good enough to tell me...
550
00:43:00,720 --> 00:43:02,397
- Good evening everybody!
- Benjamin!
551
00:43:02,398 --> 00:43:03,968
I�m late, I beg your pardon.
552
00:43:03,969 --> 00:43:06,177
A patient who wouldn�t
let me bleed him.
553
00:43:06,178 --> 00:43:07,484
I was forced to knock him out.
554
00:43:07,485 --> 00:43:09,356
Then, I had to revive him
with smelling salts...
555
00:43:09,357 --> 00:43:11,843
Your seat is ready, Benjamin,
next to my daughter.
556
00:43:11,844 --> 00:43:16,541
- may I introduce Dr Rathery.
- You were right, Machecourt.
557
00:43:18,734 --> 00:43:20,391
A storm is brewing.
558
00:43:20,392 --> 00:43:23,741
Well, as I was saying, the other
morning, just when he got up,
559
00:43:23,742 --> 00:43:27,221
the King told me he was thinking
about me for a high position.
560
00:43:30,215 --> 00:43:34,134
La Rochelle will soon need another
governor and it�s very possible that...
561
00:43:38,375 --> 00:43:42,461
It seems, Sir, that His Majesty�s
words do not happen to interest you.
562
00:43:42,462 --> 00:43:46,118
Well, Sir, I�m hungry so I do
the most urgent thing first.
563
00:43:49,369 --> 00:43:53,317
- Your name is Rathery, I think?
- Yes.
564
00:43:53,318 --> 00:43:59,056
I knew... well, I saw, because
you don�t know such people,
565
00:43:59,057 --> 00:44:02,139
a Rathery among the King�s
stable lads.
566
00:44:02,140 --> 00:44:04,411
Could he be, by chance, of your kin?
567
00:44:04,412 --> 00:44:10,595
Hector... since it appears you were
burdened with such a name... Hector,
568
00:44:10,596 --> 00:44:15,477
no Rathery ever was a servant,
under whichever livery...
569
00:44:15,478 --> 00:44:18,909
including the livery of a courtier.
570
00:44:27,768 --> 00:44:33,313
This is a great p�t�! I bet the hare
that it�s made of wasn�t noble.
571
00:44:40,290 --> 00:44:42,824
What do you mean with your hare?
572
00:44:42,825 --> 00:44:45,688
That a nobleman wouldn�t
make good p�t�.
573
00:44:51,580 --> 00:44:55,710
Gentlemen, gentlemen, your talk
mustn�t go beyond joking.
574
00:44:55,711 --> 00:44:58,169
My sentiment, exactly.
575
00:44:58,170 --> 00:45:01,748
Do you know there are more
parallels in our two trades
576
00:45:01,749 --> 00:45:03,381
than you could suspect, Mr. Rathery?
577
00:45:03,382 --> 00:45:05,704
Let me now wager that you killed
more people this year
578
00:45:05,705 --> 00:45:07,736
than I did during my last campaign.
579
00:45:07,737 --> 00:45:11,647
You�d win, Sir. I was unfortunate
enough to lose one patient this year.
580
00:45:11,648 --> 00:45:13,639
He died of anthrax the day
before yesterday.
581
00:45:13,640 --> 00:45:16,824
- Now this is too much.
- You�re right, Vallombreuse.
582
00:45:16,825 --> 00:45:20,987
Mr. Minxit, since this strange
customer is your guest,
583
00:45:20,988 --> 00:45:23,292
I agree to cross swords with him.
584
00:45:23,293 --> 00:45:25,813
If that is not generosity,
I don�t know what is.
585
00:45:25,814 --> 00:45:28,424
I hope you�ll be worthy of
the honour I bestow upon you.
586
00:45:28,425 --> 00:45:31,199
Certainly. Would you like
tomorrow, at dawn,
587
00:45:31,234 --> 00:45:33,111
- in the place called "the Iron Cross"?
- Done.
588
00:45:34,782 --> 00:45:38,663
There�s at least one topic on which
Mr. Rathery and I are in perfect agreement:
589
00:45:38,664 --> 00:45:41,151
this is a great p�t�.
590
00:45:41,152 --> 00:45:44,225
Listen to me, Benjamin, you�re not
going to let this Pontcass� cripple you
591
00:45:44,226 --> 00:45:46,002
just because he picked a quarrel
with you, are you?
592
00:45:46,003 --> 00:45:47,707
I certainly don�t want
to let him cripple me.
593
00:45:47,708 --> 00:45:49,503
I�m very fond of the regularity
of my being.
594
00:45:49,504 --> 00:45:50,762
But he�s supposed to be
a dreaded swordsman.
595
00:45:50,763 --> 00:45:53,577
Have no fear: my obituary is
already written:
596
00:45:53,578 --> 00:45:58,520
Here lies Benjamin Rathery, who resisted
for 99 years to all the wines in Burgundy!
597
00:45:58,521 --> 00:46:01,360
And I�m only 35.
598
00:46:01,361 --> 00:46:04,826
For you, if you�re killed, everything
will be over, but for us...
599
00:46:04,827 --> 00:46:06,649
For us, it will be far from over.
600
00:46:06,650 --> 00:46:09,302
Don�t listen to them. I�m going to
teach you a thrust
601
00:46:09,303 --> 00:46:11,956
with which you could disarm
a whole regiment.
602
00:46:11,957 --> 00:46:16,438
Dear Arabelle, I�ll rid you of a
dowry hunter whose not even born.
603
00:46:16,439 --> 00:46:18,455
Only after his death will people
realize that he once lived.
604
00:46:18,456 --> 00:46:22,887
Don�t do it. I can�t allow you
to kill my father�s best friend.
605
00:46:22,888 --> 00:46:25,042
You have charming scruples,
Arabelle.
606
00:46:25,043 --> 00:46:29,082
Well, in order to avoid upsetting you,
I�ll just wound him.
607
00:46:29,083 --> 00:46:32,176
But you, Hector, if you
should go down...
608
00:46:32,177 --> 00:46:36,056
You�re joking! I trust my sword
like you trust your needle.
609
00:46:36,057 --> 00:46:40,049
Let�s see... Choose yourself the spot
where you want him to be pierced...
610
00:46:40,050 --> 00:46:42,465
I�ll be happy to oblige as
a courtesy to you.
611
00:46:50,075 --> 00:46:51,921
- Oh!
- But they say that, after that,
612
00:46:51,922 --> 00:46:53,961
a gentleman never thinks about
marriage anymore.
613
00:46:53,962 --> 00:46:57,330
I�d like to talk to you
privately, Miss.
614
00:46:59,024 --> 00:47:02,431
I�ll be brief. I�d just like you
to tell me,
615
00:47:02,432 --> 00:47:05,155
in the very innocence of your soul,
616
00:47:05,156 --> 00:47:07,241
if you really love the
Viscount of Pontcass�.
617
00:47:07,242 --> 00:47:09,749
What can I say?
618
00:47:09,750 --> 00:47:12,828
If a woman is not always happy
with a man she loves,
619
00:47:12,829 --> 00:47:15,635
she�s always unhappy with one
she doesn�t love.
620
00:47:15,636 --> 00:47:18,954
I now know what I must do.
621
00:47:21,064 --> 00:47:24,659
- Just one word.
- If it�s just one word,
622
00:47:24,660 --> 00:47:27,507
I�m willing to waste one second
listening to it.
623
00:47:27,508 --> 00:47:30,940
Well-meaning people want
to prevent our duel,
624
00:47:30,941 --> 00:47:34,197
so I suggest that we meet,
not at the "Iron Cross"
625
00:47:34,198 --> 00:47:36,149
but at the "Pierced Stone"
on the road to Nevers.
626
00:47:36,150 --> 00:47:39,909
- We won�t be disturbed.
- Fine. I know the place.
627
00:47:39,910 --> 00:47:43,701
Indeed, it�s a very good place
to send you to the afterworld.
628
00:47:57,836 --> 00:48:00,303
So it�s true, Uncle Benjamin,
you�re going to fight?
629
00:48:00,304 --> 00:48:03,899
So they say. The sergeant is waiting for me
outside to teach me a thrust he invented.
630
00:48:03,900 --> 00:48:07,930
I want to go with you.
Please, Uncle Benjamin.
631
00:48:07,931 --> 00:48:11,945
Well... come. You might find it useful
when you�ve grown-up!
632
00:48:12,807 --> 00:48:16,841
Your eyes! Don�t take your eyes off me.
Come on: on guard! Your turn!
633
00:48:16,842 --> 00:48:19,458
Push your attacks!
Push your attacks!
634
00:48:19,459 --> 00:48:21,919
Lunge further! Come on, come on,
don�t give me time to breathe.
635
00:48:21,920 --> 00:48:26,199
Head, legs, head! Always twice!
Up, down, right, left!
636
00:48:27,222 --> 00:48:31,871
Again! All right!
Now I�ll be aggressive.
637
00:48:31,872 --> 00:48:34,647
In order to disorient your adversary,
don�t ward off all attacks,
638
00:48:34,648 --> 00:48:38,247
jump back and dodge. For a start, just
ward off the cuts and dodge the thrusts.
639
00:48:41,128 --> 00:48:44,032
Now, if you only ward off thrusts,
you must unbalance the enemy.
640
00:48:46,014 --> 00:48:48,177
Dodge!
641
00:48:49,154 --> 00:48:51,840
- Was it good?
- Very good.
642
00:48:53,701 --> 00:48:55,835
All right. My thrust now.
643
00:48:55,836 --> 00:48:57,806
As you walk, cross swords twice,
644
00:48:57,807 --> 00:48:59,322
wait for a while,
keeping them touching,
645
00:48:59,323 --> 00:49:01,499
then cross again in order to
puzzle your adversary,
646
00:49:01,500 --> 00:49:03,486
then a big invitation,
jumping on both feet.
647
00:49:03,487 --> 00:49:06,344
One thing out of two can happen:
either the other bloke wards off
648
00:49:06,345 --> 00:49:10,280
and you start all over again,
or he attacks and then you act!
649
00:49:24,891 --> 00:49:27,758
Come in. Make yourself at home.
650
00:49:33,385 --> 00:49:36,483
- A drop?
- Gladly. It�s chilly.
651
00:49:36,484 --> 00:49:38,614
Can you give me salami?
652
00:49:38,615 --> 00:49:41,413
If I go down, I don�t want to go
with an empty stomach.
653
00:49:41,414 --> 00:49:44,354
With my thrust, it�s the other one
who�ll go, up there.
654
00:49:48,923 --> 00:49:53,260
Well, you see, this is the bloody hole
where I�ll spend the rest of my life.
655
00:49:54,652 --> 00:49:59,107
All I've got left.
A dog and memories...
656
00:50:00,390 --> 00:50:03,079
And a nice collection of
memories I have.
657
00:50:03,080 --> 00:50:05,818
Drums beating the charge,
658
00:50:05,819 --> 00:50:09,489
walks so long that you
get bloody feet,
659
00:50:09,490 --> 00:50:15,473
friends dying in your arms...
Well: war...
660
00:50:15,474 --> 00:50:20,625
But I�m not complaining:
Corvol is not big.
661
00:50:20,626 --> 00:50:23,473
I wanted to see the world
and I saw it.
662
00:50:23,474 --> 00:50:26,131
Wherever I went,
houses were burning,
663
00:50:26,132 --> 00:50:29,659
harvests were destroyed,
women and children crying.
664
00:50:29,660 --> 00:50:32,591
On the subject of women,
I was like you, Benjamin.
665
00:50:32,592 --> 00:50:35,736
I didn�t want to get married.
One woman, just one, always the same,
666
00:50:35,737 --> 00:50:39,799
every evening in bed with her
curlpaper in her hair? Certainly not!
667
00:50:39,800 --> 00:50:44,958
There were too many girls to screw.
So I screwed a lot:
668
00:50:44,959 --> 00:50:48,297
small ones, fat ones, tall ones,
669
00:50:48,298 --> 00:50:55,585
beautiful ones, plain ones,
really ugly ones... Ah, pity!
670
00:50:55,586 --> 00:50:58,076
What is it to me now?
671
00:50:58,077 --> 00:51:03,796
Nobody warms me between the sheets
and I have to cook my own soup.
672
00:51:03,797 --> 00:51:09,963
Think about it, Benjamin.
At some point, a man must stop.
673
00:51:09,964 --> 00:51:13,338
Think about it too, kid.
674
00:51:21,930 --> 00:51:24,430
- Unbelievable!
- Unbelievable.
675
00:51:30,018 --> 00:51:30,931
At last!
676
00:51:30,932 --> 00:51:34,359
...swords in the cemeteries,
677
00:51:34,360 --> 00:51:42,326
As true as St Peter
gets bored in Paradise.
678
00:51:42,327 --> 00:51:49,873
On my funeral stone,
I would like them to write:
679
00:51:49,874 --> 00:51:58,656
without anger he died,
Benjamin Rathery.
680
00:51:58,657 --> 00:52:02,871
- Gentlemen.
- Gentlemen.
681
00:52:04,008 --> 00:52:05,967
We�ve been waiting for
twenty minutes, Sir.
682
00:52:05,968 --> 00:52:09,478
What are twenty minutes, next to
the eternity waiting for one of us.
683
00:52:13,470 --> 00:52:17,326
Sir, I�m at your command..
684
00:52:49,595 --> 00:52:52,261
Oh damn oh damn oh damn!
685
00:53:14,236 --> 00:53:16,556
Ah, ah! Holy shit,
that was well done!
686
00:53:19,200 --> 00:53:22,547
I could very well kill you, Sir.
687
00:53:22,548 --> 00:53:26,618
Kill, Sir.
You�re only here for that.
688
00:53:28,194 --> 00:53:30,794
I�d rather die than see Arabelle
in your hands.
689
00:53:30,795 --> 00:53:33,692
Is it possible?
Can you really love her?
690
00:53:36,863 --> 00:53:40,367
I know she loves you.
Be happy.
691
00:53:47,534 --> 00:53:49,902
There is no dishonour
in losing to you.
692
00:53:49,903 --> 00:53:54,798
You�re not noble but you deserve
a hundred times to be.
693
00:53:55,960 --> 00:53:58,495
If my friendship means anything,
694
00:53:59,579 --> 00:54:03,902
I offer it to you and ask for yours
in exchange.
695
00:54:10,530 --> 00:54:12,659
Now that we�re friends,
I can confess it:
696
00:54:12,660 --> 00:54:15,644
I like Arabelle a lot but I have
no taste for marriage.
697
00:54:15,645 --> 00:54:17,336
I thought I had none either.
698
00:54:17,337 --> 00:54:20,239
I spent years running as fast
as I could from the institution.
699
00:54:20,240 --> 00:54:23,879
But love caught up with me
and I am its prisoner.
700
00:54:23,880 --> 00:54:26,485
Bloody hell!
That was well put.
701
00:54:48,270 --> 00:54:50,701
- Are you the Viscount of Pontcass�?
- Yes I am.
702
00:54:50,702 --> 00:54:53,268
- Where is Benjamin?
- He�s having his breakfast, Miss.
703
00:54:55,280 --> 00:54:59,261
- Weren�t you supposed to kill him?
- I was. But I didn�t succeed.
704
00:54:59,262 --> 00:55:02,469
And Mr. Rathery and I have
become fast friends.
705
00:55:09,129 --> 00:55:12,781
The comings and goings of my friend
Benjamin seem really important to you.
706
00:55:12,782 --> 00:55:15,197
I love him but my father
doesn�t want me to see him.
707
00:55:15,198 --> 00:55:18,366
He even locked me up in the inn.
Fortunately, I could escape.
708
00:55:18,367 --> 00:55:22,814
If I understand correctly, Miss,
your father is working as an innkeeper?
709
00:55:22,815 --> 00:55:25,622
- Yes he is.
- And he dares denying you Benjamin?
710
00:55:25,623 --> 00:55:29,317
Benjamin is poor. And he thinks he�s
rather happy-go-lucky.
711
00:55:31,012 --> 00:55:34,109
Well, I hope your father
will eventually relent.
712
00:55:34,110 --> 00:55:36,997
Benjamin is a match like
you seldom meet one.
713
00:55:36,998 --> 00:55:41,276
- He is, isn�t he? - Go, Miss,
you�ll find him in perfect health.
714
00:55:41,277 --> 00:55:44,037
Farewell, Gentlemen.
715
00:55:45,445 --> 00:55:47,900
- A charming cleavage.
- Charming.
716
00:55:47,901 --> 00:55:50,535
But don�t you think it�s preposterous
that a common innkeeper
717
00:55:50,536 --> 00:55:54,896
opposes the loves of someone with
whom I consented to cross swords?
718
00:55:54,897 --> 00:55:57,039
Simply intolerable.
719
00:55:58,739 --> 00:56:01,774
Why shouldn�t we go and quench
our thirst at this innkeeper�s?
720
00:56:01,775 --> 00:56:04,877
There are several ways
to drink Benjamin�s health!
721
00:56:06,796 --> 00:56:09,382
- Benjamin!
- Benjamin!
722
00:56:09,383 --> 00:56:11,847
- Benjamin, brother!
- I was so frightened, Benjamin!
723
00:56:13,882 --> 00:56:16,316
Innkeeper! We�re thirsty!
724
00:56:16,317 --> 00:56:20,140
Forgive me, gentlemen! I was emptying
a barrel and failed to hear you.
725
00:56:20,141 --> 00:56:22,155
What may I have the honour
to bring you?
726
00:56:22,156 --> 00:56:24,715
A stupid question!
Your best wine!
727
00:56:24,716 --> 00:56:28,823
- Of course, of course. Red or white?
- White, dummy.
728
00:56:28,824 --> 00:56:30,936
Do we look like we could drink
red wine so early in the morning?
729
00:56:30,937 --> 00:56:33,687
Certainly not, my lord!
Certainly not.
730
00:56:33,688 --> 00:56:37,680
I�d almost regret having sent
poor Benjamin to the afterworld.
731
00:56:37,681 --> 00:56:42,888
- They say he drank as much as I do.
- What? You killed Benjamin?
732
00:56:42,889 --> 00:56:45,025
- Less than one hour ago.
- Then this is on the house.
733
00:56:45,026 --> 00:56:49,821
You did a great job: Benjamin was a
dowry hunter, a virgin predator.
734
00:56:49,822 --> 00:56:53,285
- I can do without your opinion.
- Certainly, my lord, I was only saying...
735
00:56:54,843 --> 00:56:58,237
- Is this abomination your best wine?
- I can assure you, my lord.
736
00:56:58,238 --> 00:57:00,200
I�m sure you keep your
best wine for yourself.
737
00:57:00,201 --> 00:57:02,928
- Come on, lead us to your cellar.
- Very well, my lord...
738
00:57:04,786 --> 00:57:08,151
What are you doing, my lord?
I have here a little Montrachet...
739
00:57:08,152 --> 00:57:09,842
They say you keep your
daughter locked-up?
740
00:57:09,843 --> 00:57:13,465
Yes, my lord, it�s true, but I�m going
to free her, now that Benjamin is dead.
741
00:57:13,466 --> 00:57:16,626
He would have taken her maidenhood
as fast as I can uncork a bottle.
742
00:57:16,627 --> 00:57:19,434
- He�s absolutely ignoble.
- Abject.
743
00:57:19,435 --> 00:57:23,762
But the Montrachet is excellent.
744
00:57:27,205 --> 00:57:28,854
Get inside!
745
00:57:28,855 --> 00:57:32,456
That is not possible, my lord.
A joke, no doubt?
746
00:57:32,457 --> 00:57:36,744
Oh, not at all. I�m as serious
as the holy father. Now get inside.
747
00:57:36,745 --> 00:57:37,817
- Oh, no.
- Come on, get inside.
748
00:57:37,818 --> 00:57:38,949
- Oh, no!
- Will you get inside!
749
00:57:38,950 --> 00:57:40,975
- Inside!
- My lord, I beseech you.
750
00:57:40,976 --> 00:57:45,118
Inside!
The cover.
751
00:57:52,127 --> 00:57:54,429
My only child�s maidenhood,
my lord.
752
00:57:54,430 --> 00:57:57,430
- As I uncork a bottle, I tell you.
- Come on, inside!
753
00:58:06,576 --> 00:58:11,472
And now, Diogenes, you just have
to pray for poor Benjamin�s soul.
754
00:58:11,473 --> 00:58:15,734
- You�ll be freed when it�s in Paradise.
- It won�t be any time soon.
755
00:58:15,735 --> 00:58:18,148
Shut up and pray!
756
00:58:20,075 --> 00:58:24,118
Go see Mr. Minxit and bring back
a cart with two solid servants.
757
00:58:24,119 --> 00:58:26,502
I am at my lord�s command.
758
00:58:29,557 --> 00:58:32,878
Meanwhile...
759
00:58:33,343 --> 00:58:37,100
I�ll have a taste of this cellar.
760
00:58:40,736 --> 00:58:42,316
Your document.
761
00:58:42,317 --> 00:58:46,276
That�s 40 louis, 10 sous and 6 deniers
you�ve owed me for three years!
762
00:58:46,277 --> 00:58:47,774
You�ll hear from me this afternoon.
763
00:58:47,775 --> 00:58:50,447
Should you tell me that you�re ill,
at last, I�ll be delighted.
764
00:58:53,552 --> 00:58:55,975
I�ve got a legal order of seizure
against you.
765
00:58:55,976 --> 00:58:58,623
You�ll go to jail, Mr. Rathery!
766
00:59:05,914 --> 00:59:09,365
Oh, Mr. Minxit!
767
00:59:09,838 --> 00:59:12,925
- So you�re not dead.
- Well observed, Mr. Minxit.
768
00:59:12,926 --> 00:59:15,050
- What about Pontcass�? (broken bridge)
- As healthy as the Pont Neuf (new bridge).
769
00:59:15,051 --> 00:59:18,491
I�m not bloodthirsty, but you could
have scratched the damn nobleman a bit.
770
00:59:18,492 --> 00:59:21,116
I would have regretted it till
the end of my days.
771
00:59:24,248 --> 00:59:29,222
- Mr. Minxit, you do trust me, don�t you?
- More than I trust myself, you know it.
772
00:59:29,223 --> 00:59:33,265
In that case, know that the Viscount
of Pontcass� became my friend
773
00:59:33,266 --> 00:59:36,073
and that he�s worthy of
becoming your son-in-law.
774
00:59:36,975 --> 00:59:40,153
- You�re joking?
- I�ve never been more serious.
775
00:59:40,154 --> 00:59:45,381
The Viscount is a very good lad. He�s
got good humour, imagination, wit.
776
00:59:45,382 --> 00:59:48,908
In a word, he�s like us.
777
00:59:48,909 --> 00:59:51,776
If that is true, I�m a very
bad father.
778
00:59:51,777 --> 00:59:54,339
Come on, come on...
779
00:59:54,340 --> 00:59:58,610
The Viscount is impatient to talk to you.
It would be cruel to make him wait.
780
01:00:07,655 --> 01:00:09,535
Come on, Pontcass�, come on...
come on now.
781
01:00:09,536 --> 01:00:15,803
Oh, Sir... dear Sir...
Please allow me...
782
01:00:16,168 --> 01:00:19,177
- I can�t. - I know what you�re
going to say, my friend.
783
01:00:19,178 --> 01:00:23,715
Don�t bother. You want my daughter�s
hand? Well, I give it to you.
784
01:00:31,344 --> 01:00:36,920
Mr. Minxit, if there�s a moment in life
when a man can feel perfectly happy,
785
01:00:36,921 --> 01:00:38,876
it�s when a father agrees
to make him his son-in-law.
786
01:00:38,877 --> 01:00:42,539
I can see that you didn�t doubt my
answer and celebrated it without delay.
787
01:00:43,412 --> 01:00:47,915
Indeed, but I have other
reasons to rejoice. Come.
788
01:00:49,019 --> 01:00:52,786
- Can you guess what this is?
- A barrel. A good big barrel.
789
01:00:52,787 --> 01:00:56,322
- And inside, there is...?
- There is?
790
01:00:56,323 --> 01:00:59,474
Enough to make Benjamin
a happy man.
791
01:01:11,002 --> 01:01:13,732
Benjamin! Mr. Bontin went
to see the bailiff...
792
01:01:13,733 --> 01:01:15,457
And you have the sad duty
to arrest me?
793
01:01:15,458 --> 01:01:17,904
Alas! I can�t always let you
slip through my hands.
794
01:01:17,905 --> 01:01:19,796
Don�t worry: I�ll go with you.
795
01:01:19,797 --> 01:01:23,827
I had a lot of exercise recently: the
quiet of the prison will do me good.
796
01:01:23,828 --> 01:01:27,168
And I�ll have quality company
there: Ronsard is with me.
797
01:01:27,169 --> 01:01:31,401
Ah, Ronsard! "Of an infant
you still had the countenance... "
798
01:01:31,402 --> 01:01:33,523
"... the speech and walk,
beautiful was your mouth... "
799
01:01:33,524 --> 01:01:37,440
Our prison is welcoming but I never
saw anybody in such a hurry to get there...
800
01:01:37,441 --> 01:01:39,183
Well, you can�t marry in prison.
801
01:01:40,513 --> 01:01:44,252
If I have to die, let it be of rapture
802
01:01:44,253 --> 01:01:48,175
On my faithful friends,
my heart will be leaning,
803
01:01:48,176 --> 01:01:52,167
If I have to die, let it be tenderness,
804
01:01:52,168 --> 01:01:56,014
cause dying of love is only half dying
805
01:01:56,015 --> 01:02:03,334
I want my life to die before
it becomes old,
806
01:02:03,335 --> 01:02:09,941
Between the bottoms
of wenches and bottles.
807
01:02:09,976 --> 01:02:14,861
- Benjamin! You�re free! - So soon?
But I�ve not been here one hour!
808
01:02:14,862 --> 01:02:16,659
I saw the bailiff and paid
all of your debts.
809
01:02:16,660 --> 01:02:19,165
And had it been necessary, I would
have asked His Majesty for your pardon.
810
01:02:19,166 --> 01:02:22,110
You can�t possibly have paid...
all my debts!
811
01:02:22,111 --> 01:02:25,750
Don�t thank me. It was selfish.
812
01:02:25,751 --> 01:02:28,503
Now that my daughter is
engaged to the Viscount,
813
01:02:28,504 --> 01:02:30,480
what would I become
without my best friend?
814
01:02:30,481 --> 01:02:33,488
Let�s go, I don�t like
this place, come.
815
01:02:34,805 --> 01:02:38,843
As you can see, I don�t have a choice.
Do not be sad, my friends,
816
01:02:38,844 --> 01:02:44,050
we�ll certainly meet again since, for you
and for me, money... doesn�t exist.
817
01:02:56,782 --> 01:02:59,753
- Holy mackerel! What is that?
- The Marchioness of Cambise.
818
01:02:59,754 --> 01:03:01,796
Such a marvel in that arsehole�s bed?
819
01:03:01,797 --> 01:03:04,292
- Can you picture the scene?
- I�d rather not think about it.
820
01:03:04,293 --> 01:03:07,724
The Marchioness was virtually sold
to Cambise by her father.
821
01:03:07,725 --> 01:03:09,281
She�s got an amazing bosom!
822
01:03:09,282 --> 01:03:12,012
There�s a party at the castle tonight,
I can�t wait for the show.
823
01:03:12,013 --> 01:03:15,043
- Son-in-law!
- True. I�m engaged.
824
01:03:15,044 --> 01:03:19,258
So there�s a party at
the castle tonight?
825
01:03:19,994 --> 01:03:23,370
The Viscount of Pontcass�!
The Knight of Vallombreuse!
826
01:03:23,371 --> 01:03:24,928
Reverend father Vlaeminck!
827
01:03:24,929 --> 01:03:26,895
Where have you been,
my good friends?
828
01:03:26,896 --> 01:03:29,960
We were caught under a storm
and found shelter in a shed.
829
01:03:30,647 --> 01:03:33,416
I hope, madam, that you�ll be good
enough to forgive us for being late.
830
01:03:34,816 --> 01:03:37,680
You�re always forgiven, Viscount.
831
01:03:37,681 --> 01:03:40,719
And I dare say I�m happy to be late,
832
01:03:40,720 --> 01:03:43,519
since it allowed me to meet
this holy man,
833
01:03:43,520 --> 01:03:45,408
who took shelter in the same shed.
834
01:03:47,247 --> 01:03:51,281
The reverend is none other than
the confessor and private doctor
835
01:03:51,282 --> 01:03:55,267
of the Marshal of Saxe who met him
in Flanders while he was campaigning.
836
01:03:55,268 --> 01:04:00,231
Oh, yes, a great man of war is
the Marshal, but also a great sinner.
837
01:04:00,232 --> 01:04:02,405
Father Vlaeminck is on his
way to Chambord,
838
01:04:02,406 --> 01:04:05,061
where the Marshal of Saxe
is quartered.
839
01:04:05,062 --> 01:04:07,958
I took the liberty of offering
him hospitality for tonight.
840
01:04:07,959 --> 01:04:11,607
You were right.
A chair for the Reverend! Quick!
841
01:04:17,674 --> 01:04:20,356
All the pleasures of the world.
842
01:04:20,357 --> 01:04:22,931
Exquisite... but ephemeral.
843
01:04:22,932 --> 01:04:25,469
I hope you don�t forget
about Heaven.
844
01:04:25,470 --> 01:04:30,478
Certainly not. I�m very preoccupied
with the salvation of my soul.
845
01:04:30,479 --> 01:04:33,170
Every year, at Christmas,
at Easter and on Ascension Day,
846
01:04:33,171 --> 01:04:35,698
I give a substantial sum
to our Church.
847
01:04:35,699 --> 01:04:39,002
What about Trinity Day,
my son? No gift?
848
01:04:39,003 --> 01:04:41,893
No... But I�ll make sure
to change that from now on.
849
01:04:43,051 --> 01:04:45,748
So you�re the Marshal�s confessor?
850
01:04:49,453 --> 01:04:51,456
May I?
851
01:04:52,018 --> 01:04:58,020
Frankly, Marquis, can you hear
grave words?
852
01:05:01,043 --> 01:05:04,898
Yes.
853
01:05:08,734 --> 01:05:11,670
I�ve been studying zoology
for a long time...
854
01:05:12,551 --> 01:05:17,415
...which allows me to tell you that
I�m very concerned about your health.
855
01:05:18,797 --> 01:05:22,074
Your rosacean complexion,
856
01:05:22,075 --> 01:05:25,184
your bloodshot eye,
857
01:05:25,185 --> 01:05:27,651
your vermillion nose,
858
01:05:27,652 --> 01:05:32,860
your stale and unhealthy
perspiration...
859
01:05:34,178 --> 01:05:37,205
Your halitosis...
860
01:05:37,206 --> 01:05:39,563
- Tell me, my child...
- Yes...
861
01:05:39,564 --> 01:05:42,415
Are you very diligent in
the Marchioness' bedroom?
862
01:05:42,416 --> 01:05:46,000
I couldn�t be more.
863
01:05:47,834 --> 01:05:50,928
Well you must curb your
legitimate ardor.
864
01:05:50,929 --> 01:05:56,343
From now on, you�ll only honour
your wife on every other day,
865
01:05:59,060 --> 01:06:04,142
and then only if you dine on
a soup and some vegetables.
866
01:06:05,747 --> 01:06:08,854
Your pulse tells me that
your heart is affected.
867
01:06:08,855 --> 01:06:15,693
The pleasure of such a beautiful
woman�s bed could be your doom.
868
01:06:20,516 --> 01:06:26,709
And on the nights when
I renounce conjugal duty,
869
01:06:27,848 --> 01:06:32,072
- might I at least feast as I like?
- That goes without saying.
870
01:06:32,107 --> 01:06:37,783
Tonight, for instance, better go on
quietly stuffing yourself.
871
01:07:06,955 --> 01:07:09,486
- Oh, it�s you, father!
- You, my son!
872
01:07:09,487 --> 01:07:12,450
- Aren�t you asleep? - Not before
I avenge myself. What about you?
873
01:07:12,485 --> 01:07:14,398
I conquered the favour of
a girlfriend of the Marchioness'
874
01:07:14,399 --> 01:07:15,670
and am going to pay her
my respects.
875
01:07:15,671 --> 01:07:19,074
I congratulate you, although
my frock incites me to blame you.
876
01:07:19,075 --> 01:07:22,356
Today is my last night as a bachelor.
Will you forgive me, father?
877
01:07:22,357 --> 01:07:25,028
Yes, and even bless you, my son.
878
01:07:33,322 --> 01:07:34,279
Who is it?
879
01:07:34,280 --> 01:07:37,080
The very holy man whom you
were good enough to welcome.
880
01:07:37,081 --> 01:07:41,815
- What is it?
- Alas, madam, the Marquis is quite ill.
881
01:07:44,171 --> 01:07:47,398
- And his condition is about to worsen.
- How do you mean?
882
01:07:47,399 --> 01:07:50,159
You�ll understand directly.
883
01:07:51,397 --> 01:07:54,604
Don�t be afraid: you, I won�t hurt.
884
01:07:56,483 --> 01:07:58,327
I am Benjamin Rathery.
885
01:07:58,328 --> 01:08:02,381
The man on whom Cambise inflicted
an unseemly humiliation.
886
01:08:02,436 --> 01:08:05,288
Yes, Sir, I recognize you now.
887
01:08:05,289 --> 01:08:08,184
I thought for a long time about
the best way to avenge my honour.
888
01:08:08,185 --> 01:08:10,839
When I saw you, I knew.
889
01:08:10,840 --> 01:08:15,080
You�re beautiful. So your husband
is going to be a cuckold.
890
01:08:15,081 --> 01:08:17,688
- Sir!
- I absolutely want it.
891
01:08:17,689 --> 01:08:19,911
He won�t know about it.
892
01:08:19,912 --> 01:08:21,802
But it will be such
a sweet consolation
893
01:08:21,803 --> 01:08:25,640
to know that I planted horns
on Cambise�s stupid head.
894
01:08:27,179 --> 01:08:28,812
Should you hesitate, madam,
895
01:08:28,813 --> 01:08:31,722
then I would be forced this very minute
to go and challenge the Marquis to a duel.
896
01:08:31,723 --> 01:08:35,815
Think that he�s fat and heavy:
897
01:08:35,816 --> 01:08:38,807
he couldn�t possibly resist my assault.
898
01:08:38,842 --> 01:08:43,614
Sir... I know where my duty lies.
899
01:09:26,313 --> 01:09:29,094
Shhh, Benjamin.
900
01:10:07,441 --> 01:10:12,767
Madam! Madam!
The Marquis is terribly hurt.
901
01:10:13,432 --> 01:10:16,630
Quick, madam! Madam, quick!
902
01:10:20,759 --> 01:10:22,599
Benjamin!
903
01:10:33,481 --> 01:10:36,860
- Father! Thank God!
- What�s happening, my son?
904
01:10:36,861 --> 01:10:38,303
The Marquis is choking.
905
01:10:38,304 --> 01:10:41,656
He so voraciously attacked a salmon
that a fishbone stuck in his throat.
906
01:10:41,657 --> 01:10:44,408
The poor man followed
my advice too literally...
907
01:10:44,409 --> 01:10:47,472
But if my humble science
can be of any help to him.
908
01:10:47,473 --> 01:10:49,399
No doubt, Father
909
01:10:53,922 --> 01:10:56,193
Oh, my sweet!
910
01:11:13,403 --> 01:11:19,580
Sir, this is a huge and probably
infectious fishbone.
911
01:11:19,581 --> 01:11:22,558
Your larynx is visibly inflating.
912
01:11:22,559 --> 01:11:25,966
I don�t despair of performing
the operation but..
913
01:11:25,967 --> 01:11:30,262
what would my science be without
the benevolence of the Almighty?
914
01:11:30,263 --> 01:11:32,889
That�s why I�ll thank you to
assemble your guests
915
01:11:32,890 --> 01:11:35,857
and your staff and
instruct them to pray.
916
01:11:35,858 --> 01:11:39,225
Mouleau! Mouleau!
The bell!
917
01:11:44,677 --> 01:11:47,272
Go to the Marquis!
Go to the Marquis!
918
01:11:47,273 --> 01:11:49,950
Everybody go to the Marquis!
919
01:12:05,585 --> 01:12:08,070
Now, I can operate.
920
01:12:08,071 --> 01:12:11,986
Nevertheless there�s a last
small formality.
921
01:12:11,987 --> 01:12:13,885
Yes? Which one?
922
01:12:13,886 --> 01:12:19,226
Do you remember, Sir, the man whom
you submitted to a bloody insult
923
01:12:19,227 --> 01:12:22,058
because he refused to salute you?
924
01:12:22,059 --> 01:12:27,139
Oh, yes, the one I made
kiss my... Well?
925
01:12:27,140 --> 01:12:31,884
Well that man, Benjamin Rathery, is I!
926
01:12:36,784 --> 01:12:41,515
I kissed you, Marquis.
You must kiss me in turn.
927
01:12:42,587 --> 01:12:47,370
I thought forgiveness was sweeter
than vengeance, Mr. Rathery.
928
01:12:47,371 --> 01:12:51,226
Oh, madam, should I have kissed you
in the same spot,
929
01:12:51,227 --> 01:12:53,986
I would have felt a plump
satisfaction.
930
01:12:55,307 --> 01:12:57,781
Accept, my friend, I beseech you.
931
01:12:57,782 --> 01:13:01,253
You wouldn�t want me, so young,
to become a widow.
932
01:13:02,908 --> 01:13:06,540
- Everybody out, then!
- Don�t!
933
01:13:06,541 --> 01:13:10,724
The insult was public,
the compensation must be too.
934
01:13:10,725 --> 01:13:13,287
And that�s not all.
935
01:13:13,907 --> 01:13:18,084
There is someone here who�s
deeply opposed to me.
936
01:13:19,093 --> 01:13:24,052
- His presence could upset me.
- Go, Mouleau!
937
01:13:24,053 --> 01:13:27,764
Indeed. But I want him to go
through the window.
938
01:13:29,374 --> 01:13:33,080
I said through the window.
Let someone rid me of this man!
939
01:13:33,081 --> 01:13:35,870
Obey the doctor.
940
01:13:36,368 --> 01:13:44,822
No! No, no, no, not the window,
no, no, not the window. No!
941
01:14:24,951 --> 01:14:28,713
Viscount, would you be so good
as to assist me?
942
01:14:28,714 --> 01:14:31,393
Willingly, Father... Dr Rathery...
943
01:14:49,373 --> 01:14:53,863
Your servant...
Madam...
944
01:15:10,202 --> 01:15:12,994
My friends, here is the sword
that avenged Benjamin.
945
01:15:12,995 --> 01:15:15,754
Bravo!
946
01:15:38,753 --> 01:15:41,817
You�ve been rotting inside this barrel
for 24 hours, innkeeper.
947
01:15:41,818 --> 01:15:44,568
Since you had nothing special to do,
948
01:15:44,569 --> 01:15:47,920
I hope you prayed a lot
for the soul of poor Benjamin.
949
01:15:49,827 --> 01:15:53,657
- Well? Are you mute?
- Is this my lord talking to me?
950
01:15:53,658 --> 01:15:56,577
In the flesh. So, will you answer?
Did you pray?
951
01:15:56,578 --> 01:16:01,761
I did nothing but pray.
But let me out, I beseech you!
952
01:16:01,762 --> 01:16:02,619
You�ll get out.
953
01:16:02,620 --> 01:16:05,293
But, first, tell me if you�ll let your
daughter marry whomever she chooses.
954
01:16:05,294 --> 01:16:08,933
- Yes, whomever, whomever!
As long as you free me. - Not yet!
955
01:16:08,934 --> 01:16:13,421
You must also swear to give her a
beautiful dowry on the day she marries.
956
01:16:17,386 --> 01:16:20,671
Come on, we know you�re rich.
You�ll give her ten thousand crowns!
957
01:16:20,672 --> 01:16:23,184
Yes, ten thousand crowns,
that�s fine. Ten thousand crowns.
958
01:16:23,185 --> 01:16:25,950
Aren�t you ashamed? You�ll give
her twenty thousand crowns.
959
01:16:28,906 --> 01:16:32,703
Fine, fine, twenty thousand crowns.
But not one penny more.
960
01:16:32,704 --> 01:16:36,234
- Cross your heart and hope to die?
- Cross my heart and hope to die!
961
01:16:36,851 --> 01:16:39,779
Gentlemen!
962
01:17:02,461 --> 01:17:05,904
Here we are, Benjamin. We wanted to
make you a happy man in spite of yourself.
963
01:17:09,170 --> 01:17:13,165
Benjamin, you know I love you
as if you were my own son,
964
01:17:13,166 --> 01:17:15,293
but listen to me: you must
marry Manette.
965
01:17:15,294 --> 01:17:18,765
If you go on fluttering, you�ll be
an old man before you know it.
966
01:17:18,766 --> 01:17:21,149
Mr. Minxit is damn right, Benjamin.
967
01:17:21,150 --> 01:17:24,116
Can't you see where
fluttering got me?
968
01:17:24,117 --> 01:17:28,436
My sight is ailing. Soon I won�t
be able to study urines,
969
01:17:28,437 --> 01:17:30,900
even should they be as clear
as spring water.
970
01:17:31,764 --> 01:17:34,683
You�ll succeed me, as I�ve always
wanted you to.
971
01:17:34,684 --> 01:17:36,691
Your place is here, Benjamin.
972
01:17:59,892 --> 01:18:03,232
- Jean-Pierre, I have the honour
of asking you... - Sir!
973
01:18:03,233 --> 01:18:06,034
Three men at arms are here,
asking for Mr. Rathery.
974
01:18:06,035 --> 01:18:09,857
- Benjamin Rathery.
- That�s me.
975
01:18:09,858 --> 01:18:11,513
What can I do for you,
gentlemen?
976
01:18:13,591 --> 01:18:17,177
In the name of the King, following
a complaint by the Marquis of Cambise,
977
01:18:17,178 --> 01:18:21,340
Lord of Corvol and Clamecy,
accusing you of trespassing,
978
01:18:21,341 --> 01:18:24,836
fence breaking as well as assault
and battery of his steward,
979
01:18:24,837 --> 01:18:28,724
His Majesty�s prosecutor
decided your arrest.
980
01:18:28,725 --> 01:18:32,944
- Take him away.
- Good bye, Manette.
981
01:18:32,945 --> 01:18:36,222
- Benjamin!
- Don�t do that, wench!
982
01:18:36,223 --> 01:18:38,385
- Pay some respect, sergeant!
- How is this your business?
983
01:18:38,386 --> 01:18:41,301
I�m the Viscount of Pontcass� of
the King�s chamber and I order you...
984
01:18:41,302 --> 01:18:45,158
Sorry, Viscount, but I take orders
only from the prosecutor.
985
01:18:45,159 --> 01:18:47,342
Take him away.
986
01:18:57,512 --> 01:19:00,783
This is serious business.
Cambise is powerful at court.
987
01:19:00,784 --> 01:19:03,754
Benjamin could be sentenced
to the galleys.
988
01:19:05,579 --> 01:19:08,757
Isn�t there anything to do?
989
01:19:13,034 --> 01:19:15,444
His Majesty sometimes does me
the honour of listening to me.
990
01:19:17,408 --> 01:19:21,383
"I would like to,
of a rich yellow becoming,
991
01:19:21,384 --> 01:19:24,007
In a gold rain pour down,
drop by drop, forever
992
01:19:24,008 --> 01:19:26,220
In the glorious breast
of lovely Cassander
993
01:19:26,221 --> 01:19:29,189
When, in her eyes, the shadow
of sleep goes slipping.
994
01:19:29,190 --> 01:19:32,783
I want to change into
a white bull for my lass,
995
01:19:32,784 --> 01:19:35,224
In order to, oh most
elegantly, take her!
996
01:19:35,225 --> 01:19:38,430
When, in April, among
the tenderest of grass,
997
01:19:38,431 --> 01:19:41,047
She goes... "
998
01:19:42,346 --> 01:19:44,586
"If you press me to say
why I loved him,
999
01:19:44,587 --> 01:19:49,882
I can say no more than
1000
01:19:49,883 --> 01:19:54,113
because it was he,
because it was I."
1001
01:20:00,138 --> 01:20:02,848
Father!
1002
01:20:03,868 --> 01:20:06,882
Little Arabelle, go and
bring me Benjamin, hurry!
1003
01:20:06,883 --> 01:20:08,946
But he�s in prison.
1004
01:20:08,947 --> 01:20:12,659
The prosecutor is an old friend
of mine: he�ll allow him to go out.
1005
01:20:12,660 --> 01:20:16,226
Hurry. Go and fetch him.
1006
01:20:21,102 --> 01:20:24,568
Viscount of Pontcass�,
His Majesty is waiting for you.
1007
01:20:46,207 --> 01:20:52,364
Benjamin, how long shall I live?
1008
01:20:58,346 --> 01:21:00,565
You�re somewhat tired, Mr. Minxit.
1009
01:21:00,566 --> 01:21:04,133
A few days in bed, sipping Pommard,
1010
01:21:04,134 --> 01:21:07,604
and you�ll be back
on your feet in no time.
1011
01:21:07,605 --> 01:21:11,418
No, the evening cold is
seeping through me.
1012
01:21:11,419 --> 01:21:15,277
It�s time to say goodbye
to this house, to this garden,
1013
01:21:16,502 --> 01:21:19,650
to these old trees.
1014
01:21:22,267 --> 01:21:26,318
I kept it from you but my heart
has been exhausted for several months.
1015
01:21:27,694 --> 01:21:32,248
Do you understand now why I was
in such a hurry to make you happy?
1016
01:21:34,272 --> 01:21:38,405
All right, Benjamin,
how long shall I live?
1017
01:21:39,465 --> 01:21:42,589
Speak frankly:
1018
01:21:42,590 --> 01:21:48,317
a traveler must know the time of
his departure so he can pack his luggage.
1019
01:21:49,669 --> 01:21:53,876
Mr. Minxit, today is Thursday.
1020
01:21:53,877 --> 01:21:57,271
On Saturday there will be
a mourning house in Corvol.
1021
01:21:58,787 --> 01:22:01,639
That is what I diagnosed too.
1022
01:22:02,840 --> 01:22:07,551
- But, is Friday mine?
- Fully.
1023
01:22:07,552 --> 01:22:13,934
In that case, invite all of
my friends to a last dinner.
1024
01:22:13,935 --> 01:22:18,917
I don�t want to part with life
on bad terms.
1025
01:22:18,918 --> 01:22:25,622
I intend to bid farewell to it
with a glass in my hand.
1026
01:22:36,283 --> 01:22:39,511
Sit down, my friends. Please.
1027
01:22:45,650 --> 01:22:51,288
I want my last glances to be of
laughing faces and full glasses.
1028
01:22:51,289 --> 01:22:56,710
If you want to please me, just give
free rein to your usual merriment.
1029
01:22:57,913 --> 01:23:02,318
Your health, my friends!
Your health, Benjamin.
1030
01:23:05,018 --> 01:23:07,054
Damn! This is bloody good stuff!
1031
01:23:07,055 --> 01:23:09,693
It�s good stuff.
1032
01:23:09,694 --> 01:23:12,780
I don�t want my death
to be mourned.
1033
01:23:13,794 --> 01:23:17,444
Instead of a black suit, you�ll wear
a rose on your lapel.
1034
01:23:17,445 --> 01:23:20,564
After dipping it into a glass
of Champagne,
1035
01:23:20,565 --> 01:23:23,764
you�ll pull its petals off
over my grave,
1036
01:23:23,765 --> 01:23:27,924
which will be dug in my field,
on the bank of the stream.
1037
01:23:29,114 --> 01:23:34,284
You�ll plant on it a cradle
of vine and honeysuckle.
1038
01:23:34,285 --> 01:23:37,559
You�ll say my funeral oration.
1039
01:23:37,560 --> 01:23:40,383
I wouldn�t mind hearing,
now that I still live,
1040
01:23:40,384 --> 01:23:42,855
what posterity will think of me.
1041
01:23:43,939 --> 01:23:49,183
The man we bury under this canopy
leaves unanimous regrets.
1042
01:23:49,184 --> 01:23:53,038
No man leaves unanimous regrets.
1043
01:23:53,039 --> 01:23:56,645
Would you rather have: friends
who�ll long mourn his death?
1044
01:23:56,646 --> 01:24:00,253
No, that's not true either.
1045
01:24:00,254 --> 01:24:04,653
Well... He lived as a philosopher,
1046
01:24:05,465 --> 01:24:09,493
enjoying life and making it enjoyable
for all of those who loved him.
1047
01:24:09,494 --> 01:24:13,444
And he died the same way,
following a great feast,
1048
01:24:13,445 --> 01:24:15,686
with his friends around him.
1049
01:24:15,687 --> 01:24:19,438
Passers-by! Throw a flower
on his grave.
1050
01:24:23,209 --> 01:24:25,251
- Benjamin, I saw the King.
- Hector.
1051
01:24:26,543 --> 01:24:28,775
His Majesty agreed to listen to me
1052
01:24:28,776 --> 01:24:31,638
- and accepts your release from prison.
- Long live the King!
1053
01:24:31,639 --> 01:24:34,947
But His Majesty thinks
that a public insult
1054
01:24:34,948 --> 01:24:37,209
to the Marquis of Cambise
can�t go unpunished.
1055
01:24:37,263 --> 01:24:39,965
The sentence to the galleys
that should have been yours
1056
01:24:39,966 --> 01:24:44,173
will be changed to banishment.
You must leave the country.
1057
01:25:11,519 --> 01:25:14,589
Let�s go.
1058
01:25:31,797 --> 01:25:35,363
You�re free.
1059
01:26:31,291 --> 01:26:35,103
I already brought you
with me once, so...
1060
01:26:43,143 --> 01:26:45,449
- How to tell you...?
- Don�t thank me, Benjamin.
1061
01:26:46,258 --> 01:26:48,209
You could have killed me
and you didn�t.
1062
01:26:48,210 --> 01:26:51,867
Mr. Minxit wanted to give
you Arabelle...
1063
01:26:51,868 --> 01:26:54,700
I�m twice your debtor.
1064
01:26:56,224 --> 01:26:59,364
- Where will you go?
- Straight ahead.
1065
01:27:01,368 --> 01:27:04,797
- You may go far that way.
- I certainly hope so.
1066
01:27:08,407 --> 01:27:11,865
- Goodbye, my friend.
- Goodbye.
1067
01:27:29,090 --> 01:27:32,283
- Can you see the stream,
Gaspard? - Yes.
1068
01:27:32,284 --> 01:27:33,935
I bet it�s full of crayfish.
1069
01:27:33,936 --> 01:27:36,842
Go and fetch us some.
Meanwhile, Manette will rest.
1070
01:27:36,843 --> 01:27:39,775
Right now, Uncle Benjamin.
1071
01:27:39,776 --> 01:27:44,577
Tell me, Manette, what your father
called your small capital...
1072
01:27:44,578 --> 01:27:46,004
What about it?
1073
01:27:46,005 --> 01:27:50,763
What about eating it now,
before we eat the crayfish?
93183
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.