All language subtitles for My Uncle Benjamin 1969 EN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,723 --> 00:00:30,754 Translation: Goupil66 August 2011 2 00:00:34,140 --> 00:00:36,269 At the time I�m taking you back to, 3 00:00:36,823 --> 00:00:41,525 morals were full of charming self-indulgence and lovely simplicity. 4 00:00:42,500 --> 00:00:45,288 The characteristic of that happy age was carelessness. 5 00:00:48,870 --> 00:00:49,651 Everybody was yielding with their eyes closed to the currents of life 6 00:00:49,652 --> 00:00:52,363 without thinking twice about where they would land. 7 00:00:53,650 --> 00:00:57,183 Benjamin Rathery was a fine example. 8 00:01:00,674 --> 00:01:04,857 Benjamin! Benjamin! 9 00:01:05,928 --> 00:01:09,313 Benjamin! Benjamin.. 10 00:01:28,577 --> 00:01:32,788 Madam... There�s nothing wrong with you. 11 00:01:33,420 --> 00:01:37,370 Treat me anyway. 12 00:01:37,405 --> 00:01:46,223 Very well. Shall I bleed you? No? I�ll cup you then. 13 00:01:50,364 --> 00:01:54,874 You�re right: no circles on such a pretty back. 14 00:01:54,909 --> 00:01:57,609 But what to do? What to do...? 15 00:01:57,610 --> 00:02:02,049 Nothing. Nothing, of course. 16 00:02:03,537 --> 00:02:06,570 A doctor has done more than enough when he didn�t kill his patient. 17 00:02:06,571 --> 00:02:08,515 That is not my husband�s opinion. 18 00:02:08,516 --> 00:02:13,091 Dear Dr Fata. He kills lots of them, that�s a fact. 19 00:02:13,866 --> 00:02:16,453 But I like him. Next to him, I can almost feel handsome. 20 00:02:16,488 --> 00:02:18,935 But you�re more than handsome, Dr. Rathery. 21 00:02:18,936 --> 00:02:20,631 Now that�s true enough. 22 00:02:20,632 --> 00:02:26,226 I�m cheerful, poor, witty, 23 00:02:26,227 --> 00:02:30,433 not too dumb, 24 00:02:31,298 --> 00:02:38,313 affectionate, strong, eager... 25 00:02:39,954 --> 00:02:42,434 and in a hurry. 26 00:03:08,999 --> 00:03:12,415 My Uncle Benjamin. The Man in the Red Coat. 27 00:04:07,114 --> 00:04:12,588 I drink to the divine medicine of urine. I drink... 28 00:04:12,589 --> 00:04:15,100 He drinks! 29 00:04:15,101 --> 00:04:17,495 Let�s drink our glass, goddam it, goddam you, 30 00:04:17,496 --> 00:04:19,543 Let�s drink our glass, let�s drink generously 31 00:04:19,544 --> 00:04:21,751 Let�s drink our glass, goddam it, goddam you, 32 00:04:21,752 --> 00:04:26,429 Let�s drink our glass, we�ll piss heavily! 33 00:04:26,464 --> 00:04:28,982 Benjamin! 34 00:04:36,513 --> 00:04:39,978 - Manette, it�s awful! - What is it? 35 00:04:40,590 --> 00:04:43,577 - Well, you�re a virgin. - Please don�t always talk about that. 36 00:04:43,578 --> 00:04:46,232 The trouble is you value the silly little thing too much. 37 00:04:48,038 --> 00:04:50,536 - Not that much. - Well? 38 00:04:50,537 --> 00:04:53,232 - Well, marry me! - You maidens think only of marriage. 39 00:04:53,233 --> 00:04:54,155 It gets old after a while. 40 00:04:54,156 --> 00:04:55,787 - My father... - A damn thief! 41 00:04:55,788 --> 00:04:57,822 No one else sells Chablis for two louis a bottle! 42 00:04:57,823 --> 00:04:59,742 He�s right anyway. You only want my flower. 43 00:04:59,743 --> 00:05:01,674 Your small capital, as he says. 44 00:05:01,675 --> 00:05:04,978 Your small treasure. Your only dowry. 45 00:05:05,711 --> 00:05:07,636 Tell you what: I�m going to abduct you right now. 46 00:05:07,637 --> 00:05:09,559 - And marry me? - Again! 47 00:05:09,560 --> 00:05:10,866 Well I won�t be abducted. 48 00:05:10,867 --> 00:05:13,337 Good! Abductions are tiring affairs and I�m exhausted. 49 00:05:13,338 --> 00:05:14,635 I spent the whole afternoon cupping sick people. 50 00:05:14,636 --> 00:05:15,559 So you say. 51 00:05:15,560 --> 00:05:17,496 - The whole company has arrived? - Yes. 52 00:05:17,497 --> 00:05:20,825 - A nice bunch of drunks your friends are. - A noble bunch of epicureans, 53 00:05:20,826 --> 00:05:22,435 carrying philosophy as far as drunkenness. 54 00:05:22,436 --> 00:05:23,823 That�s my point: drunks! 55 00:05:23,836 --> 00:05:25,996 Let�s drink our glass, goddam it, goddam you, 56 00:05:25,997 --> 00:05:27,947 Let�s drink our glass, let�s drink generously 57 00:05:27,948 --> 00:05:29,943 Let�s drink our glass, goddam it, goddam you, 58 00:05:29,944 --> 00:05:35,934 Let�s drink our glass, we�ll piss heavily! 59 00:05:36,829 --> 00:05:41,230 Do you know, gentlemen, that some people call us common drunks? 60 00:05:42,640 --> 00:05:48,549 You, Dr Minxit, my esteemed colleague from Corvol. A drunk? 61 00:05:49,635 --> 00:05:54,614 You, Parenta, the only poet bailiff in the country! A drunk? 62 00:05:54,615 --> 00:05:58,319 Let�s sing, let�s laugh and be noisy, 63 00:05:58,320 --> 00:06:02,335 let�s drink all night and make merry, so much that dawn, 64 00:06:02,336 --> 00:06:05,487 - in the morning, will find us all here still feasting. - Bravo! 65 00:06:07,868 --> 00:06:11,136 And you, Machecourt, my most excellent brother-in-law, 66 00:06:11,137 --> 00:06:16,430 - joy of my sister... a drunk? - Never! 67 00:06:16,431 --> 00:06:20,592 And you, dear Mr. Fata, the husband of such a beautiful wife, 68 00:06:20,593 --> 00:06:23,040 - would you just be a drunk? - Slander! 69 00:06:26,353 --> 00:06:31,479 On your knees, Christians! On your knees, Christians! 70 00:06:32,438 --> 00:06:37,042 My friends! Oh, you, men of fork, drainers of barrels, I tell you this: 71 00:06:37,043 --> 00:06:40,330 drunkenness is one of Heaven�s greatest gifts. 72 00:06:40,331 --> 00:06:45,945 Drunkenness and celibacy! And I�m now drunk and a bachelor. 73 00:06:46,929 --> 00:06:49,732 Benjamin. You�re joking about this celibacy of yours. 74 00:06:49,733 --> 00:06:51,500 I assure you I�m not. 75 00:06:51,501 --> 00:06:53,612 There are marriages and marriages. 76 00:06:54,563 --> 00:06:56,855 My daughter just came back from the convent 77 00:06:56,856 --> 00:06:58,416 and you didn�t come and see us yet. 78 00:06:58,417 --> 00:07:00,359 I keep running from one patient to the next one. 79 00:07:00,360 --> 00:07:03,255 - But you�ll come, won�t you? - As soon as I've time, that�s a promise. 80 00:07:06,215 --> 00:07:11,207 Benjamin... I�ve been studying urines for forty years 81 00:07:11,208 --> 00:07:16,254 and I can barely distinguish the clear ones from the murky ones. 82 00:07:17,111 --> 00:07:20,894 But I�m rich anyway. So mark my words: 83 00:07:20,895 --> 00:07:25,359 you will marry Arabelle and succeed me. 84 00:07:25,360 --> 00:07:30,824 - Thus I�ll die in peace. - We�re not there yet, Mr. Minxit. 85 00:07:34,731 --> 00:07:39,158 What about Arabelle? Does she still make you good creamcheese? 86 00:07:40,189 --> 00:07:44,041 Creamcheese... fish stew... 87 00:07:44,997 --> 00:07:49,376 fattened chicken... And the rest... 88 00:07:49,411 --> 00:07:53,126 A woman who�s good in the kitchen always makes a happy marriage. 89 00:07:53,127 --> 00:07:55,843 My poor Machecourt, how badly you hold your drink. 90 00:07:55,844 --> 00:07:59,408 Whether the woman is good or not, the cooking is more varied at the inn and... 91 00:07:59,409 --> 00:08:00,627 you can eat on credit. 92 00:08:00,628 --> 00:08:03,196 Speaking of that, here�s my little reminder, Mr. Rathery. 93 00:08:03,197 --> 00:08:05,714 You big oaf, I�m defending your practice. 94 00:08:06,654 --> 00:08:08,621 If I understand correctly, you�re insulting your sister 95 00:08:08,622 --> 00:08:10,327 who gave me five little Machecourt girls? 96 00:08:10,328 --> 00:08:13,710 - Me, insulting your wife? - Her cooking. That�s the same thing. 97 00:08:13,711 --> 00:08:17,303 - Her cooking is excellent! - Yes, but you�d rather eat at the inn. 98 00:08:17,304 --> 00:08:20,838 - Did I say that? - You did! And you�re going to answer for it. 99 00:08:20,839 --> 00:08:23,677 - But she�s my sister. - And she�s my wife. 100 00:08:23,678 --> 00:08:27,679 True. I�m your man. 101 00:08:27,680 --> 00:08:32,119 Since we just have one sword here, mine, I give it to you. 102 00:08:32,120 --> 00:08:35,551 And I�ll use Mr. Minxit�s walking stick. 103 00:08:44,337 --> 00:08:47,735 - Let�s share, my dear colleague. - Don�t we always? 104 00:09:12,488 --> 00:09:18,260 Oh, no! No! My ham! My... My ham! 105 00:09:31,145 --> 00:09:32,925 Oh, no... 106 00:09:38,282 --> 00:09:41,294 I killed him. I�m a scoundrel. 107 00:09:41,295 --> 00:09:45,518 The little Machecourt girls lost their uncle. 108 00:09:47,083 --> 00:09:48,967 Let�s go. 109 00:09:50,051 --> 00:09:53,694 Brothers, humans who�ll live after us, 110 00:09:53,695 --> 00:09:57,773 Please do not harden your heart against us, 111 00:09:57,774 --> 00:10:02,222 For if He has mercy on our damned soul, 112 00:10:02,223 --> 00:10:06,386 God will have more on yours that are less foul... 113 00:10:06,387 --> 00:10:09,103 Drunken dogs! Home! 114 00:10:09,138 --> 00:10:12,999 - But, my very good friend... - Home! Go! 115 00:10:15,339 --> 00:10:18,322 Let�s drink our glass, goddam it, goddam you, 116 00:10:18,323 --> 00:10:23,209 Let�s drink our glass, we�ll piss heavily! 117 00:10:23,523 --> 00:10:26,267 Wine and wenches. Do you know where those lead, Benjamin? 118 00:10:26,268 --> 00:10:29,538 - To the paupers� grave! - Yes. But I�ll save you against your will. 119 00:10:29,539 --> 00:10:33,123 Since Mr. Minxit wants you as his son-in-law, you�ll marry Arabelle. 120 00:10:33,124 --> 00:10:34,794 You�ll ask her tomorrow! 121 00:10:34,795 --> 00:10:36,875 Here you are at last, Mr. Rathery. 122 00:10:36,876 --> 00:10:40,625 You must come to Sanb�re. My son is very ill. 123 00:10:40,626 --> 00:10:44,970 Sanb�re? That is halfway to Heaven. 124 00:10:46,140 --> 00:10:47,795 All right, I�ll come and see you tomorrow. 125 00:10:47,796 --> 00:10:51,933 If you don�t come tonight, the priest with his black cross will come tomorrow. 126 00:10:53,590 --> 00:10:55,366 My son has anthrax. 127 00:10:55,367 --> 00:10:57,182 Of course you can�t afford to pay a doctor? 128 00:10:58,505 --> 00:11:00,999 In that case, it�s a job for me. 129 00:11:01,000 --> 00:11:04,223 Did you hear? Miss Arabelle will wait. 130 00:11:09,586 --> 00:11:11,675 Let�s drink our glass, goddam it, goddam you... 131 00:11:11,676 --> 00:11:14,099 You drunk! Go home! 132 00:12:05,350 --> 00:12:10,629 What will happen to the lad? Yeah... 133 00:12:13,214 --> 00:12:16,805 - What�s your name? - Gaspard. 134 00:12:16,840 --> 00:12:20,022 - Do you know how to find birds in the nest? - Yes, sir. 135 00:12:20,023 --> 00:12:23,167 - To make a catapult? - Yes, sir. 136 00:12:24,233 --> 00:12:26,557 - To fish crawfish? - Yes, sir. 137 00:12:26,558 --> 00:12:28,574 Just like me when I was your age. 138 00:12:30,129 --> 00:12:34,399 - Tell me: can you read? - The big letters. 139 00:12:34,400 --> 00:12:39,956 - Write? Count? - Is it hard? 140 00:12:39,957 --> 00:12:42,288 Don�t worry: I never could either. 141 00:12:42,289 --> 00:12:46,559 Just like me when I was your age, I tell you. 142 00:12:48,904 --> 00:12:50,910 Are you going, sir? 143 00:13:09,975 --> 00:13:12,439 Hector of Pontcass�, of the King�s chamber. 144 00:13:13,235 --> 00:13:16,152 Guillaume of Vallombreuse, of His Majesty�s guards. 145 00:13:16,153 --> 00:13:18,671 Benjamin Rathery, a doctor in Clamecy. 146 00:13:18,672 --> 00:13:21,520 Gaspard, a bird finder. 147 00:13:23,628 --> 00:13:26,034 My sword misled you, gentlemen. 148 00:13:26,035 --> 00:13:30,764 I�m no nobleman... and wouldn�t want to be. 149 00:13:32,516 --> 00:13:34,214 Between you and me, gentlemen, 150 00:13:34,215 --> 00:13:37,528 why do you value so much the two letters you put before your name? 151 00:13:37,529 --> 00:13:41,851 Does the particle preserve you from diarrhoea when you�ve eaten too much? 152 00:13:41,852 --> 00:13:45,203 It doesn�t, does it? So... 153 00:13:45,204 --> 00:13:47,038 Gentlemen! Your servant! 154 00:13:47,811 --> 00:13:50,815 - What if we chastised him? - No. Leave him be. 155 00:13:53,208 --> 00:13:58,860 - Such an insolent. - Yes. But it�s so uncommon. 156 00:14:01,360 --> 00:14:04,892 - What is this? - Gaspard. 157 00:14:06,665 --> 00:14:13,741 Come. Go in my bedroom. Lie down and sleep. You need it. 158 00:14:15,219 --> 00:14:16,585 Who is he? 159 00:14:16,586 --> 00:14:19,705 The son of the poor devil who died in my arms last night. 160 00:14:19,706 --> 00:14:23,228 - And the old woman? - She went back to her village, where she starves. 161 00:14:23,263 --> 00:14:28,682 - What does that mean? - Just that Gaspard will now live with us. 162 00:14:28,683 --> 00:14:33,467 Look, Benjamin, this is not possible. Or you�ve become mad. 163 00:14:33,468 --> 00:14:36,485 Yes, I know: it�s hard to have another mouth to feed. 164 00:14:36,486 --> 00:14:37,848 But don�t worry: I�ll take care of that. 165 00:14:37,849 --> 00:14:40,740 - But money is not all. - He can do a lot of things. He�ll be useful to you. 166 00:14:40,741 --> 00:14:43,269 If he�s a good learner, we�ll make a doctor out of him: 167 00:14:43,270 --> 00:14:47,653 - when I�m old, he�ll have my practice. - What practice? 168 00:14:48,747 --> 00:14:51,152 And you�ve only got five daughters anyway. They need a brother. 169 00:14:51,153 --> 00:14:54,027 I need a nephew and you need a son. 170 00:14:54,028 --> 00:14:57,014 - I give him to you. - How good of you! 171 00:14:58,763 --> 00:15:01,218 - Little sister... - Leave me alone. 172 00:15:01,219 --> 00:15:04,889 You know, I couldn�t leave him up there. 173 00:15:10,018 --> 00:15:11,691 You can act generous all you want... 174 00:15:11,692 --> 00:15:13,205 you�re forgetting about your creditors. 175 00:15:13,206 --> 00:15:15,398 When you�ve got credit, you as good as rich. 176 00:15:15,399 --> 00:15:17,386 And what do I need to get back on my feet anyway? 177 00:15:17,387 --> 00:15:20,586 A good little epidemic. God is good. He won�t let me down. 178 00:15:20,587 --> 00:15:22,151 You can marry all the same! 179 00:15:22,152 --> 00:15:24,990 And why would I marry, tweedledum, tweedledum, tweeddledee. 180 00:15:24,991 --> 00:15:27,255 Mr. Minxit wants to give you his daughter. 181 00:15:27,256 --> 00:15:30,126 - And miss Arabelle is very pretty. - I saw her from afar the other day. 182 00:15:30,127 --> 00:15:31,425 She looks nice, albeit somewhat flat-chested. 183 00:15:31,426 --> 00:15:33,692 Flat-chested? You saw her from afar indeed. 184 00:15:33,693 --> 00:15:36,944 Believe me: it�s good to have a fresh and plump woman in your bed, 185 00:15:36,945 --> 00:15:39,887 - and one who knows your ways. - Why don�t you marry Arabelle. 186 00:15:39,888 --> 00:15:41,615 You�re old enough to settle down, after all. 187 00:15:41,616 --> 00:15:44,246 And Mr. Minxit will leave you his practice. 188 00:15:44,247 --> 00:15:46,617 I don�t want to die a country doctor. 189 00:15:46,618 --> 00:15:49,288 It�s a great big world. And I don�t know it. 190 00:15:49,289 --> 00:15:51,803 - You know where you�ll end up! - Yes. In the paupers� grave. 191 00:15:51,804 --> 00:15:53,796 Oh no, no, no tears! 192 00:15:53,797 --> 00:15:56,403 All right, I�ll go and see Mr. Minxit tomorrow. 193 00:15:56,404 --> 00:15:58,179 But I�ll do it just to please you. 194 00:15:58,180 --> 00:16:00,930 I�ll go with you, in order to make you brave. 195 00:16:04,378 --> 00:16:07,503 Good old Parenta. Do you, by any chance, come to sing: 196 00:16:07,504 --> 00:16:09,655 "On your knees, Christians! On your knees!" 197 00:16:09,656 --> 00:16:13,871 Of games and songs, Alas! The time has gone. 198 00:16:13,872 --> 00:16:16,679 To wait for their money, creditors are not prone. 199 00:16:16,680 --> 00:16:19,184 Good heavens! It�s verse! 200 00:16:19,185 --> 00:16:21,282 It is! I must indeed soften with poetry, 201 00:16:21,283 --> 00:16:23,327 Of my harsh office the oh so painful duty. 202 00:16:23,328 --> 00:16:25,880 You�ll tell us all about it but, first, have a taste of this little Volnay. 203 00:16:25,881 --> 00:16:29,275 Oh! If it is Volnay... 204 00:16:33,359 --> 00:16:34,445 It�s neat. 205 00:16:34,446 --> 00:16:36,292 If you�re thirsty, help yourself, I still have two barrels of it. 206 00:16:36,293 --> 00:16:39,174 Which, of course, haven�t been paid for. 207 00:16:40,344 --> 00:16:43,149 And here is exactly the news that I must give. 208 00:16:43,150 --> 00:16:46,101 Be the judge of my pain, and my sadness forgive. 209 00:16:46,102 --> 00:16:49,367 But I have to warn you that with the morning new, 210 00:16:49,368 --> 00:16:52,154 I�ll come back here and with my lawful hands seize you. 211 00:16:52,155 --> 00:16:55,178 - What does he say? - He�s right. What does this gibberish mean? 212 00:16:55,179 --> 00:16:58,498 Benjamin, your creditors are getting restless. 213 00:16:58,499 --> 00:17:00,853 For three years, you�ve been delaying the payment of your debts, 214 00:17:00,854 --> 00:17:02,719 waiting for I don�t know which epidemic. 215 00:17:02,720 --> 00:17:04,994 Am I to blame if the kingdom is so healthy? 216 00:17:04,995 --> 00:17:09,377 I�m warning you. I�ll come back tomorrow. Officially, this time. 217 00:17:09,378 --> 00:17:11,185 And I�ll be escorted by two constables. 218 00:17:17,845 --> 00:17:20,975 I�m not twenty years old anymore, you know. How about stopping the game? 219 00:17:20,976 --> 00:17:24,150 As you wish, father. Don�t you want to sit down? 220 00:17:24,151 --> 00:17:27,786 No, let�s walk a little. 221 00:17:29,852 --> 00:17:33,236 Little Arabelle, now that you�re back from the convent, 222 00:17:33,237 --> 00:17:38,350 life opens before you. Life is a long road. 223 00:17:38,385 --> 00:17:41,742 So you must choose your traveling companion carefully. 224 00:17:42,990 --> 00:17:45,240 And that�s not an easy thing. 225 00:17:46,494 --> 00:17:49,733 Can you remember my young colleague 226 00:17:49,734 --> 00:17:52,468 but nevertheless old friend, Benjamin Rathery? 227 00:17:52,469 --> 00:17:56,163 Sir! Here are two noblemen who want to pay you their respects. 228 00:17:56,164 --> 00:17:59,587 The Viscount of Pontcass� and the Knight of Vallombreuse. 229 00:17:59,588 --> 00:18:02,782 Pontcass�? 230 00:18:02,783 --> 00:18:06,408 I studied his father�s urines once but we never consorted with the family. 231 00:18:06,409 --> 00:18:09,884 - Tell him... - The Viscount is brother to Sabine, my best friend at the convent. 232 00:18:09,885 --> 00:18:13,978 She often told me about him, and we even glimpsed each other a few times. 233 00:18:15,646 --> 00:18:17,627 In that case, let him come. 234 00:18:18,939 --> 00:18:22,955 Oh, the fat bourgeois! One should think he wetted his pants. 235 00:18:27,675 --> 00:18:31,382 Mr. Minxit waits for Mr. Viscount and Mr. Knight. 236 00:18:33,318 --> 00:18:35,510 I�m glad, sir, to salute the doctor who, 237 00:18:35,511 --> 00:18:38,598 in the old times, attended so well to my revered father�s illness, 238 00:18:38,599 --> 00:18:41,577 as well as the happy sire of miss Arabelle 239 00:18:41,578 --> 00:18:46,476 whom my sister Sabine�s praise gave me an insane urge to meet. 240 00:18:46,477 --> 00:18:50,044 - Miss... - Sir. 241 00:18:50,045 --> 00:18:51,841 I could escape from Versailles for a few days. 242 00:18:51,842 --> 00:18:53,959 His Majesty went to Chambord for a rest. 243 00:18:53,960 --> 00:18:56,562 I took the opportunity to accept a hunting invitation 244 00:18:56,563 --> 00:18:58,699 from the Marquis of Cambise, Lord of Clamecy. 245 00:18:58,700 --> 00:19:02,016 My friend, the Knight of Vallombreuse, was good enough to escort me. 246 00:19:03,167 --> 00:19:05,466 It�s very nice of you to visit us, gentlemen. 247 00:19:05,467 --> 00:19:07,627 You�ll honour me by accepting a glass of my Champagne. 248 00:19:07,628 --> 00:19:10,437 Please excuse me a moment. 249 00:19:21,077 --> 00:19:26,426 - Vallombreuse, you still like roses, don�t you? - Roses? Who, me? 250 00:19:26,427 --> 00:19:29,817 Yes, you. There are beautiful ones there, at the end of the garden. 251 00:19:32,195 --> 00:19:37,688 Oh! Oh, the roses there! Oh, yes, indeed... Indeed, they�re superb. 252 00:19:53,301 --> 00:19:55,594 Will it be enough? 253 00:20:08,439 --> 00:20:11,959 Slap my back. 254 00:20:13,407 --> 00:20:15,192 Harder, stupid! 255 00:20:16,868 --> 00:20:19,855 Oh, Mr. Parenta! 256 00:20:27,282 --> 00:20:30,420 She�s got a superb cleavage, I tell you! A delight! 257 00:20:31,354 --> 00:20:34,307 - Her husband won�t be bored, believe me. - Good for him. 258 00:20:34,308 --> 00:20:38,339 Hey, no joke! Don�t forget that I promised Bettine to walk you to Arabelle�s. 259 00:20:39,957 --> 00:20:41,990 Oh! Shots on Cambise�s estate. 260 00:20:41,991 --> 00:20:44,711 Usually, the dirty rats hunt with falcons or dogs. 261 00:20:44,712 --> 00:20:48,069 - Help! - I think I know the voice. Wait for me here. 262 00:20:48,070 --> 00:20:50,016 Benjamin! 263 00:21:01,358 --> 00:21:02,240 Benjamin! 264 00:21:02,241 --> 00:21:04,844 Get the hell away from here! I�m the Lord of Cambise�s steward, 265 00:21:04,845 --> 00:21:07,019 and I caught this maiden and her sheep on our estate. 266 00:21:07,020 --> 00:21:10,262 My friend, you�re mistaken: she�s certainly not a maiden. 267 00:21:10,263 --> 00:21:13,046 But that is no reason to rape her. 268 00:21:16,338 --> 00:21:19,142 Benjamin! 269 00:21:55,623 --> 00:21:59,921 I�ll have you caned, peasant! We�ll meet again. 270 00:22:03,760 --> 00:22:06,121 How strong you are! A regular titan! 271 00:22:06,122 --> 00:22:07,860 Aren�t you ashamed of stealing a few blades of grass 272 00:22:07,861 --> 00:22:11,548 - from one of the richest men in France? - I didn�t know I was on his estate. 273 00:22:18,790 --> 00:22:22,215 - But what are you doing? - You�re right, it�s silly. 274 00:22:28,279 --> 00:22:32,138 Fontenoy! Be nice, Fontenoy, he�s a fellow countryman! 275 00:22:32,972 --> 00:22:36,206 - What is this? - The dreadful hound wants to eat my calves! 276 00:22:36,207 --> 00:22:38,982 Come on, Fontenoy, come on, come on... 277 00:22:39,715 --> 00:22:41,733 What do you say, gentlemen? 278 00:22:41,734 --> 00:22:45,468 I�m coming back to Corvol after 35 years in the service of the king 279 00:22:45,469 --> 00:22:48,808 and I�m forced to poach in order to feed us, Fontenoy and I. 280 00:22:48,809 --> 00:22:51,023 - Fontenoy? - That�s his name. 281 00:22:51,024 --> 00:22:52,632 Because during the battle of Fontenoy, 282 00:22:52,633 --> 00:22:55,863 he bit on an English captain�s coat-tails and made him a prisoner. 283 00:22:56,417 --> 00:22:59,495 His Majesty was good enough to tell me: 284 00:22:59,496 --> 00:23:02,797 "That�s an excellent animal you�ve got here, sergeant!" 285 00:23:02,798 --> 00:23:04,352 But I didn�t get the epaulette! 286 00:23:04,353 --> 00:23:07,449 To make an officer out of the son of a saddler is unheard of. 287 00:23:07,450 --> 00:23:09,019 Ah, should I have been noble... 288 00:23:09,020 --> 00:23:11,603 Nobility is the most useless of all things... 289 00:23:11,604 --> 00:23:14,118 How dumb must the people be to bow to it. 290 00:23:14,119 --> 00:23:15,375 That�s telling them! 291 00:23:15,376 --> 00:23:18,385 To think that I followed Marshal de Saxe during all his campaigns. 292 00:23:18,386 --> 00:23:21,537 And women! I had more than the Marshal himself. 293 00:23:21,538 --> 00:23:23,242 And he was a randy devil! 294 00:23:23,243 --> 00:23:26,119 - Oh, gentlemen! Polish women! - Are you a bachelor? 295 00:23:26,120 --> 00:23:28,617 Oh, certainly! There are too many pretty arses on Earth! 296 00:23:28,618 --> 00:23:30,181 I was saying the exact same thing not ten minutes ago! 297 00:23:30,182 --> 00:23:31,663 Can you imagine they want to marry me? 298 00:23:31,664 --> 00:23:33,705 Benjamin... We�re expected. 299 00:23:33,706 --> 00:23:35,192 What if we bought a lunch at Manette�s 300 00:23:35,193 --> 00:23:36,844 for this good man and his glorious quadruped? 301 00:23:36,845 --> 00:23:38,655 You can�t be serious: we promised Bettine. 302 00:23:38,656 --> 00:23:41,527 Oh, damn! You don�t meet every day a dog who made an English captain prisoner. 303 00:23:41,528 --> 00:23:46,621 - You accept, of course? - A real meal? At the inn? Oh, by Jove, yes! 304 00:23:46,622 --> 00:23:49,376 What about you, Fontenoy? He who doesn�t talk agrees. 305 00:23:49,377 --> 00:23:51,076 Machecourt, there are three of us against you. 306 00:23:51,077 --> 00:23:53,580 Nothing is stronger than majority, you see, my friend. 307 00:23:53,581 --> 00:23:55,583 Put ten philosophers on one side and eleven morons on the other, 308 00:23:55,584 --> 00:23:57,207 the morons will win. 309 00:23:57,208 --> 00:23:59,442 So you were saying that Polish women... 310 00:23:59,443 --> 00:24:01,571 Oh, wait, wait, Polish women are not the only ones... 311 00:24:01,572 --> 00:24:04,466 - There are also Flemish women... - You don�t say? 312 00:24:04,467 --> 00:24:05,757 Oh, the Flemish women! 313 00:24:09,783 --> 00:24:14,862 Let drink our glass, we�ll piss heavily! 314 00:24:14,863 --> 00:24:19,173 Gentlemen and dear quadruped, please allow me to kiss our pretty innkeeper. 315 00:24:19,174 --> 00:24:22,476 A modest deposit for the good meal she�s going to serve us. 316 00:24:24,295 --> 00:24:27,151 Mr. Benjamin, with your beautiful suit, you�re not made for peasant girls. 317 00:24:27,152 --> 00:24:28,881 Go and kiss miss Arabelle! 318 00:24:28,882 --> 00:24:31,048 Come in, gentlemen! Leave the menu to me! 319 00:24:36,200 --> 00:24:39,104 To kiss Arabelle... You�re crazy. 320 00:24:39,819 --> 00:24:41,719 Why do you think I come here so often? 321 00:24:41,720 --> 00:24:45,139 Because you want me. 322 00:24:45,825 --> 00:24:49,792 I want you too, Benjamin. You�ll see when we�re married. 323 00:24:52,236 --> 00:24:54,259 Let go of me, you�re burning me. 324 00:24:55,638 --> 00:24:58,194 I like you. 325 00:25:03,386 --> 00:25:07,027 I feel like a may pole which you�re trying to climb. 326 00:25:14,928 --> 00:25:17,873 If God allowed me to always stay like this, 327 00:25:17,874 --> 00:25:20,929 I wouldn�t ask any other eternity of Him. 328 00:25:21,443 --> 00:25:26,746 Benjamin! Will you order the meal? Mr. Minxit is waiting for us. 329 00:25:26,747 --> 00:25:30,730 That�s right! Soup�s on! 330 00:25:30,731 --> 00:25:36,397 Manette! Manette... Your poor Benjamin is drunk as a skunk! 331 00:25:37,364 --> 00:25:39,859 How could I go to Corvol in such a condition? 332 00:25:39,860 --> 00:25:44,826 I put at your service two good arms, spared by the cannonball. 333 00:25:46,338 --> 00:25:49,545 The arms are all right... but the legs... 334 00:25:49,546 --> 00:25:52,676 Come... come... don�t fear for your virtue. 335 00:25:52,677 --> 00:25:55,212 Right now, I can�t do more than this. 336 00:25:55,213 --> 00:25:59,333 Tally ho, lad! Pull up her skirt, so we can see her legs! 337 00:26:02,498 --> 00:26:04,536 You�re having fun while my back is turned. 338 00:26:04,537 --> 00:26:07,918 - But when you�re here, we yawn. - Go to your room. 339 00:26:07,919 --> 00:26:10,264 And should I see you again with this scoundrel... 340 00:26:10,265 --> 00:26:12,039 Who just wants your flower! 341 00:26:12,040 --> 00:26:14,575 A girl�s virginity is nothing to joke about. 342 00:26:14,576 --> 00:26:18,471 Yes it is, Sir! The Marshal of Saxe used to say: 343 00:26:18,472 --> 00:26:23,983 a virgin is like a bottle, you must not let go of her before you see her bottom. 344 00:26:25,226 --> 00:26:27,142 Isn�t that a joke? 345 00:26:27,143 --> 00:26:30,527 Drunken dogs! I�m just back from Corvol! 346 00:26:30,528 --> 00:26:32,790 Mr. Minxit waited for you all day! 347 00:26:32,791 --> 00:26:34,833 Congratulations, Machecourt. 348 00:26:34,834 --> 00:26:37,831 To think that I let this wineskin make five daughters to me! 349 00:26:37,832 --> 00:26:40,712 Five virgins? Damn! 350 00:26:40,713 --> 00:26:44,768 Machecourt is not to blame, my dearest sister. 351 00:26:44,769 --> 00:26:49,028 The truth is that we met this illustrious soldier 352 00:26:49,029 --> 00:26:51,823 and his no less illustrious companion. 353 00:26:51,824 --> 00:26:55,834 These militaries gave their blood to our country. It was worth a lunch. 354 00:26:55,835 --> 00:26:58,826 But meanwhile, Mr. Minxit is pacing in his living room. 355 00:26:58,827 --> 00:27:02,345 We will not make him wait any further. Let�s go, Machecourt! 356 00:27:02,346 --> 00:27:04,930 In such a condition? Are you crazy, Benjamin? 357 00:27:04,931 --> 00:27:07,564 You will visit Mr. Minxit on another day, 358 00:27:07,565 --> 00:27:11,175 - and I�ll go with you this time. - No! I promised to go and see him today, 359 00:27:11,176 --> 00:27:14,274 - I�ll go and see him today. - No, no.. And by the way, 360 00:27:14,275 --> 00:27:17,554 - Mr. Chapel wants you. - The husband of pretty Mrs. Chapel? 361 00:27:17,555 --> 00:27:21,187 The cuckold! I�ll bleed him like a swine! 362 00:27:21,188 --> 00:27:22,920 Go on! 363 00:27:22,921 --> 00:27:24,228 Where�s my patient? 364 00:27:24,229 --> 00:27:27,334 Give him to me so I can bleed him! I love bleeding cuckolds! 365 00:27:27,335 --> 00:27:29,773 Shut up, Benjamin! 366 00:27:31,400 --> 00:27:35,037 - So your husband is not home? - No, he�s in Nevers. 367 00:27:35,038 --> 00:27:36,959 Oh, I didn�t know. 368 00:27:36,960 --> 00:27:39,320 He told me the other day that his side hurt him. 369 00:27:39,321 --> 00:27:42,071 That�s true. The poor man hurts a lot. 370 00:27:43,289 --> 00:27:48,183 - And I don�t feel so well myself. - But... this is not Mr. Chapel. 371 00:27:48,184 --> 00:27:52,478 This is pretty Mrs. Chapel. I don�t want to bleed her, 372 00:27:52,479 --> 00:27:54,455 - no, no, I don�t want to bleed her. - Benjamin will put you back on your feet. 373 00:27:54,456 --> 00:27:59,360 He could cure a wooden leg. Here! I entrust the big dummy to you! 374 00:27:59,361 --> 00:28:01,675 By God! 375 00:28:04,509 --> 00:28:07,631 - Where is my patient? - Here. 376 00:28:07,632 --> 00:28:11,079 But I insist: I don�t want to bleed you. 377 00:28:11,080 --> 00:28:14,319 - Your husband is ill, not you. - It�s the same thing. 378 00:28:14,320 --> 00:28:17,942 - Husband and wife are one flesh. - Unfortunately. 379 00:28:19,014 --> 00:28:22,504 Thus, examining me, you examine him as well. 380 00:28:22,505 --> 00:28:27,689 All right. Lie down. 381 00:28:33,287 --> 00:28:37,065 Madam... Doctors are made to cure. 382 00:28:37,066 --> 00:28:41,079 But Mr. Chapel is already a profusely cheated on husband. 383 00:28:41,080 --> 00:28:45,330 You wouldn�t want me to increase his illness, would you? 384 00:28:47,164 --> 00:28:49,312 Not your servant, madam! 385 00:28:57,588 --> 00:29:01,333 Mr. Marquis! 386 00:29:02,278 --> 00:29:05,684 Let�s go, Mouleau. 387 00:29:56,461 --> 00:29:58,784 I�ll definitely never like this. 388 00:30:08,794 --> 00:30:11,367 What about going through the wet branches of the woods? 389 00:30:11,368 --> 00:30:14,343 Nicely put but that is out of the question. 390 00:30:14,344 --> 00:30:15,850 This dirt road leads straight to the inn 391 00:30:15,851 --> 00:30:18,950 and I want you to be sober in order to ask Mr. Minxit. 392 00:30:18,951 --> 00:30:21,391 Yes but this road leads straight to Cambise�s castle, 393 00:30:21,392 --> 00:30:24,366 and the very view of that building makes me angry. 394 00:30:27,970 --> 00:30:33,789 - Oh, the wolf is out of the woods. - No trouble, do you hear? 395 00:30:39,694 --> 00:30:43,502 - Well, don�t you bow to me? - Bow to me and I�ll bow to you. 396 00:30:43,503 --> 00:30:46,135 I am the Marquis of Cambise, Lord of the area. 397 00:30:46,136 --> 00:30:48,961 I am Benjamin Rathery, a doctor in Clamecy. 398 00:30:48,962 --> 00:30:51,720 You�re a sawbones? What a nice title! 399 00:30:51,721 --> 00:30:53,572 It�s as good as yours. 400 00:30:53,573 --> 00:30:56,176 The King can make twenty Marquis a day. 401 00:30:56,177 --> 00:30:58,424 I dare him to make a single doctor. 402 00:30:58,425 --> 00:31:03,615 Ah, here�s a pleasant eccentric. I�d rather have met him than a deer. 403 00:31:03,616 --> 00:31:06,735 And at least, this one won�t escape us. 404 00:31:08,799 --> 00:31:11,719 Insolent! I�ll teach you to be disrespectful to My lord. 405 00:31:12,996 --> 00:31:14,943 And you to be disrespectful to shepherdesses. 406 00:31:21,580 --> 00:31:23,861 To me, all of you! 407 00:31:51,627 --> 00:31:54,382 What a character! 408 00:31:56,609 --> 00:31:59,676 Well... to the castle! 409 00:32:09,003 --> 00:32:12,451 Mouleau? Come and confer with your master. 410 00:32:25,738 --> 00:32:30,196 Let�s see if you�ve got anything to say in your defense. 411 00:32:30,197 --> 00:32:34,245 Give me back my sword and you�ll see. 412 00:32:37,379 --> 00:32:43,885 Justice, after pondering the case, sentences the defendant to kiss me 413 00:32:43,886 --> 00:32:47,481 in whatever place it will please me to offer him. 414 00:32:48,946 --> 00:32:54,735 - The arse! - I pity you! 415 00:33:07,199 --> 00:33:10,191 Very well. I�m happy with you. 416 00:33:10,192 --> 00:33:12,503 Now you can boast of having kissed a Marquis. 417 00:33:15,478 --> 00:33:19,123 Marquis! We�re not even! 418 00:33:38,024 --> 00:33:41,620 Cambise! We�re not even! Can you hear me? 419 00:33:41,655 --> 00:33:45,764 Uncle Benjamin! Uncle Benjamin! There�s a revolution in Corvol. 420 00:33:45,765 --> 00:33:49,667 Aunt Bettine told everything. Mr. Minxit is raising an army to avenge you. 421 00:33:49,668 --> 00:33:51,588 Let�s go. But we�re not even. 422 00:33:54,952 --> 00:33:59,230 Attention! Present arms! 423 00:34:24,309 --> 00:34:28,188 Heads right! Forward, march! 424 00:34:28,189 --> 00:34:31,740 One, two, one, two... 425 00:34:32,992 --> 00:34:35,116 About turn... left! 426 00:34:36,823 --> 00:34:40,106 Left! Left!... 427 00:34:52,763 --> 00:34:54,278 But... Oh, at ease... 428 00:34:55,199 --> 00:34:57,853 Indulge yourselves, my friends! This is on Mr. Minxit! 429 00:34:58,622 --> 00:35:00,536 My friends! My friends! 430 00:35:00,537 --> 00:35:03,644 You took up arms not only to give his freedom 431 00:35:03,645 --> 00:35:06,037 back to my future son-in-law Benjamin 432 00:35:07,974 --> 00:35:12,756 but also to rid the country of an oppressing tyrant 433 00:35:12,757 --> 00:35:16,491 who crushes your fields and dishonours your women. 434 00:35:16,492 --> 00:35:20,339 - Death to Cambise! - Death to Cambise! 435 00:35:20,340 --> 00:35:23,563 Long Live Benjamin! Long Live Benjamin! 436 00:35:26,175 --> 00:35:28,690 Bravo, Mr. Minxit! That was a really neat speech. 437 00:35:28,691 --> 00:35:31,155 It sounded like something by Livy. 438 00:35:31,156 --> 00:35:35,293 Thank you, my friends, thank you, but believe me: put down your arms. 439 00:35:35,294 --> 00:35:39,028 - What are you saying, Benjamin? - Mr. Minxit, war is a serious business. 440 00:35:39,029 --> 00:35:41,439 And a general uselessly dragging his troops 441 00:35:41,440 --> 00:35:44,641 in those slaughterhouses, the battlefields, is a murderer. 442 00:35:44,642 --> 00:35:46,561 Benjamin is right, good people. 443 00:35:46,562 --> 00:35:48,909 Where you see only just retaliation, 444 00:35:48,910 --> 00:35:54,328 justice will see breaking and entering, fence jumping, trespassing, 445 00:35:54,329 --> 00:35:56,694 and all of it against a Marquis. 446 00:35:56,695 --> 00:35:59,911 The least of those crimes is punishable by the galleys! 447 00:36:02,042 --> 00:36:04,378 Come on, sheathe your sword. 448 00:36:04,379 --> 00:36:08,065 But do not fear, my friends, you haven�t seen the end of it. 449 00:36:11,699 --> 00:36:15,369 Hear me! I won�t marry Arabelle before I avenge my honour. 450 00:36:16,501 --> 00:36:18,786 You can avenge it after your wedding as well as before it. 451 00:36:18,787 --> 00:36:22,369 Mr. Minxit, poor Arabelle could be a widow on the day after her wedding. 452 00:36:22,370 --> 00:36:25,859 You have too high an idea of honour, but I didn�t expect anything less of you. 453 00:36:26,719 --> 00:36:30,539 Soldiers! War has just been postponed. 454 00:36:32,032 --> 00:36:34,706 But you won�t have come here for nothing: 455 00:36:34,707 --> 00:36:38,002 please go on enjoying my wine cellar! 456 00:36:39,050 --> 00:36:41,473 - Fall out! - You�re staying for dinner? 457 00:36:41,474 --> 00:36:45,166 I respect your vow but be warned: 458 00:36:45,167 --> 00:36:47,631 there�re going to be orange blossoms in the air anyway. 459 00:36:48,284 --> 00:36:49,039 Manette! 460 00:36:49,040 --> 00:36:51,274 - Two ill men are waiting for you, Sir. - Did you make them talk? 461 00:36:51,275 --> 00:36:54,561 Yes, the first one is a farmer. He brings his wife�s urine. 462 00:36:54,562 --> 00:36:56,365 She fell on her front steps and rolled down five of them. 463 00:36:56,366 --> 00:36:57,937 Perfect. And the other one? 464 00:36:57,938 --> 00:37:00,329 The young girl from Samb�re who already came to see you. 465 00:37:00,330 --> 00:37:03,618 You�re going to see what�s an urine-studying doctor. Come. 466 00:37:31,836 --> 00:37:35,277 - What a horrid trip! I�m broken! - Mr. Minxit... 467 00:37:35,278 --> 00:37:38,788 - No, thank you! My bed! - Mr. Minxit, please! My poor wife... 468 00:37:38,789 --> 00:37:42,037 Oh, your wife, your wife, when I can barely stand up. 469 00:37:43,925 --> 00:37:46,812 Peasants... 470 00:37:46,813 --> 00:37:49,134 Oh, from what I can see, she fell down. 471 00:37:49,135 --> 00:37:52,470 What do you know? You guessed right! 472 00:37:52,471 --> 00:37:56,646 - Down front steps. - Are you a wizard, Mr. Minxit? 473 00:37:58,654 --> 00:38:01,869 - And she rolled down four steps. - Not right this time, Mr. Minxit. 474 00:38:01,870 --> 00:38:04,560 - She rolled down five of them. - Oh, come on, that�s impossible. 475 00:38:04,561 --> 00:38:06,808 Go and count your front steps: you�ll see there are only four. 476 00:38:06,809 --> 00:38:08,391 I can assure you there are five, Sir. 477 00:38:08,392 --> 00:38:10,551 You amaze me. I can see only four steps in this. 478 00:38:10,552 --> 00:38:14,150 But... did you bring all of your wife�s urine? 479 00:38:14,151 --> 00:38:17,686 I left some: the vial was full. 480 00:38:17,687 --> 00:38:21,015 You threw away the fifth step, you bungling idiot. 481 00:38:21,016 --> 00:38:22,406 That�s why it doesn�t show. 482 00:38:24,074 --> 00:38:26,969 We�ll therefore treat your wife as having rolled down five steps: 483 00:38:26,970 --> 00:38:30,171 with this, she�ll feel better in two days. 484 00:38:30,172 --> 00:38:31,368 Oh, thank you, Mr. Minxit. 485 00:38:31,369 --> 00:38:33,775 I told my wife that, with you, she would be out of the woods in no time. 486 00:38:33,776 --> 00:38:36,699 Don�t thank me: you�ll pay the consultation to my servant. 487 00:38:36,700 --> 00:38:39,570 - Yes, Sir. - Next! 488 00:38:44,354 --> 00:38:49,577 Come in. How is your mother? 489 00:38:49,578 --> 00:38:51,816 She can�t get her strength back, Mr. Minxit. 490 00:38:51,817 --> 00:38:54,561 And I bet you don�t have any money to buy remedies? 491 00:38:54,562 --> 00:38:57,632 My father has been out of a job for eight days. 492 00:38:57,633 --> 00:39:00,120 Why the hell is it, that your mother chooses to be ill then? 493 00:39:01,627 --> 00:39:04,244 As soon as my father gets another job, you�ll be paid for your ministrations. 494 00:39:04,245 --> 00:39:08,019 Who does he think I am? Go to the kitchen. 495 00:39:08,811 --> 00:39:12,133 You�ll be given a basket of wine bottles and a quarter of mutton. 496 00:39:12,134 --> 00:39:14,674 That�s what your mother needs right now. 497 00:39:14,675 --> 00:39:17,100 If her strength is not back in two or three days, 498 00:39:17,101 --> 00:39:20,618 - you�ll let me know. Go now, child. - Mr. Minxit... 499 00:39:20,619 --> 00:39:23,674 Don�t thank me... 500 00:39:26,563 --> 00:39:28,628 What do you think of the medicine of urines? 501 00:39:28,629 --> 00:39:31,643 You�re a good man, Mr. Minxit. 502 00:39:31,644 --> 00:39:33,774 But you�ll never have me cure a fall on front steps that way. 503 00:39:33,775 --> 00:39:36,599 You�re just a foot soldier of medicine then. 504 00:39:37,314 --> 00:39:39,137 - Come in. - Excuse me, Sir, 505 00:39:39,138 --> 00:39:42,087 - but the Viscount of Pontcass� just arrived. - Why is that? 506 00:39:42,088 --> 00:39:45,974 - Miss Arabelle invited him for supper. - Did she? 507 00:39:47,946 --> 00:39:50,287 - Who�s the nobleman? - A courtier. 508 00:39:51,603 --> 00:39:53,634 Even if I hadn�t chosen you to be my son-in-law, 509 00:39:53,635 --> 00:39:55,763 I wouldn�t give my daughter to such a clown. 510 00:39:55,764 --> 00:39:57,786 What if Arabelle loves the clown? 511 00:39:57,787 --> 00:40:00,647 Arabelle is too sensible to fall in love with a viscount. 512 00:40:00,648 --> 00:40:03,774 Let�s see what he looks like. 513 00:40:05,175 --> 00:40:08,038 I know him. I met him already. He�s a friend of Cambise�s. 514 00:40:08,039 --> 00:40:10,870 So this feather-hatted lobster is the Viscount of Pontcass�? 515 00:40:10,871 --> 00:40:14,192 - In the flesh. - Arabelle has good taste. He�s handsome. 516 00:40:14,193 --> 00:40:17,086 It�s an opinion. Come, I�ll introduce you officially to Arabelle. 517 00:40:17,087 --> 00:40:18,811 Let�s postpone that sweet moment. 518 00:40:18,812 --> 00:40:21,170 I still have a patient to bleed before supper. 519 00:40:35,089 --> 00:40:42,007 Sir, I know you want to marry Arabelle. I strictly forbid it. 520 00:40:49,193 --> 00:40:52,563 - You again, Mr. Rathery! - Yes, me again. 521 00:40:52,564 --> 00:40:55,567 You come to see Manette? Well you won�t see her. 522 00:40:55,568 --> 00:40:58,042 Won�t I? 523 00:40:59,795 --> 00:41:02,054 I locked her in her bedroom. 524 00:41:02,055 --> 00:41:05,718 And that�s where she�s going to stay until you jump in Miss Arabelle�s bed. 525 00:41:05,719 --> 00:41:08,289 If you must deflower a girl for her dowry, 526 00:41:08,290 --> 00:41:11,337 I�d rather you take Mr. Minxit�s money than mine. 527 00:41:11,338 --> 00:41:14,681 Her dowry? I didn�t know Manette had one? 528 00:41:14,682 --> 00:41:17,617 So they�re right when they say you�re rich? 529 00:41:17,618 --> 00:41:20,648 Rich? What with all the taxes piled upon us! 530 00:41:20,649 --> 00:41:26,590 - No: Manette just owns one possession. - Yes, I know: her virginity. 531 00:41:27,482 --> 00:41:30,263 A girl�s virginity is not to be joked about! 532 00:41:39,755 --> 00:41:42,638 - So you�re not with Arabelle? - I wanted to see you. 533 00:41:42,639 --> 00:41:44,905 You went away mad, earlier, and I don�t like that. 534 00:41:44,906 --> 00:41:47,461 - But later you�re going to see her? - True: I�m due for supper. 535 00:41:47,462 --> 00:41:50,433 Yes. A beautifully laid table, glittering silverware, 536 00:41:50,434 --> 00:41:52,198 eager servants, all of those wait for you. 537 00:41:52,199 --> 00:41:55,103 A friend of freedom is not so easily chained. 538 00:41:55,104 --> 00:41:56,960 Miss Arabelle is a cute thing. 539 00:41:56,961 --> 00:42:00,191 I must say I wouldn�t mind looking for a flea in her shirt. 540 00:42:02,098 --> 00:42:05,584 Come here. 541 00:42:08,833 --> 00:42:12,022 Have you ever put your hands on my waist like this? 542 00:42:14,887 --> 00:42:17,758 Have you caressed me here? 543 00:42:19,256 --> 00:42:21,388 You look like a stopped clock. 544 00:42:23,259 --> 00:42:26,318 Have you kissed my lips? 545 00:42:29,136 --> 00:42:32,049 Well if you haven�t, do it, because from now on, I�m through with you. 546 00:42:33,872 --> 00:42:38,412 Manette. 547 00:42:39,360 --> 00:42:42,405 Miss! Your dinner! 548 00:42:51,130 --> 00:42:53,335 - To Fontenoy! - To Fontenoy! 549 00:42:57,718 --> 00:43:00,719 The other morning, just when he got up, the King was good enough to tell me... 550 00:43:00,720 --> 00:43:02,397 - Good evening everybody! - Benjamin! 551 00:43:02,398 --> 00:43:03,968 I�m late, I beg your pardon. 552 00:43:03,969 --> 00:43:06,177 A patient who wouldn�t let me bleed him. 553 00:43:06,178 --> 00:43:07,484 I was forced to knock him out. 554 00:43:07,485 --> 00:43:09,356 Then, I had to revive him with smelling salts... 555 00:43:09,357 --> 00:43:11,843 Your seat is ready, Benjamin, next to my daughter. 556 00:43:11,844 --> 00:43:16,541 - may I introduce Dr Rathery. - You were right, Machecourt. 557 00:43:18,734 --> 00:43:20,391 A storm is brewing. 558 00:43:20,392 --> 00:43:23,741 Well, as I was saying, the other morning, just when he got up, 559 00:43:23,742 --> 00:43:27,221 the King told me he was thinking about me for a high position. 560 00:43:30,215 --> 00:43:34,134 La Rochelle will soon need another governor and it�s very possible that... 561 00:43:38,375 --> 00:43:42,461 It seems, Sir, that His Majesty�s words do not happen to interest you. 562 00:43:42,462 --> 00:43:46,118 Well, Sir, I�m hungry so I do the most urgent thing first. 563 00:43:49,369 --> 00:43:53,317 - Your name is Rathery, I think? - Yes. 564 00:43:53,318 --> 00:43:59,056 I knew... well, I saw, because you don�t know such people, 565 00:43:59,057 --> 00:44:02,139 a Rathery among the King�s stable lads. 566 00:44:02,140 --> 00:44:04,411 Could he be, by chance, of your kin? 567 00:44:04,412 --> 00:44:10,595 Hector... since it appears you were burdened with such a name... Hector, 568 00:44:10,596 --> 00:44:15,477 no Rathery ever was a servant, under whichever livery... 569 00:44:15,478 --> 00:44:18,909 including the livery of a courtier. 570 00:44:27,768 --> 00:44:33,313 This is a great p�t�! I bet the hare that it�s made of wasn�t noble. 571 00:44:40,290 --> 00:44:42,824 What do you mean with your hare? 572 00:44:42,825 --> 00:44:45,688 That a nobleman wouldn�t make good p�t�. 573 00:44:51,580 --> 00:44:55,710 Gentlemen, gentlemen, your talk mustn�t go beyond joking. 574 00:44:55,711 --> 00:44:58,169 My sentiment, exactly. 575 00:44:58,170 --> 00:45:01,748 Do you know there are more parallels in our two trades 576 00:45:01,749 --> 00:45:03,381 than you could suspect, Mr. Rathery? 577 00:45:03,382 --> 00:45:05,704 Let me now wager that you killed more people this year 578 00:45:05,705 --> 00:45:07,736 than I did during my last campaign. 579 00:45:07,737 --> 00:45:11,647 You�d win, Sir. I was unfortunate enough to lose one patient this year. 580 00:45:11,648 --> 00:45:13,639 He died of anthrax the day before yesterday. 581 00:45:13,640 --> 00:45:16,824 - Now this is too much. - You�re right, Vallombreuse. 582 00:45:16,825 --> 00:45:20,987 Mr. Minxit, since this strange customer is your guest, 583 00:45:20,988 --> 00:45:23,292 I agree to cross swords with him. 584 00:45:23,293 --> 00:45:25,813 If that is not generosity, I don�t know what is. 585 00:45:25,814 --> 00:45:28,424 I hope you�ll be worthy of the honour I bestow upon you. 586 00:45:28,425 --> 00:45:31,199 Certainly. Would you like tomorrow, at dawn, 587 00:45:31,234 --> 00:45:33,111 - in the place called "the Iron Cross"? - Done. 588 00:45:34,782 --> 00:45:38,663 There�s at least one topic on which Mr. Rathery and I are in perfect agreement: 589 00:45:38,664 --> 00:45:41,151 this is a great p�t�. 590 00:45:41,152 --> 00:45:44,225 Listen to me, Benjamin, you�re not going to let this Pontcass� cripple you 591 00:45:44,226 --> 00:45:46,002 just because he picked a quarrel with you, are you? 592 00:45:46,003 --> 00:45:47,707 I certainly don�t want to let him cripple me. 593 00:45:47,708 --> 00:45:49,503 I�m very fond of the regularity of my being. 594 00:45:49,504 --> 00:45:50,762 But he�s supposed to be a dreaded swordsman. 595 00:45:50,763 --> 00:45:53,577 Have no fear: my obituary is already written: 596 00:45:53,578 --> 00:45:58,520 Here lies Benjamin Rathery, who resisted for 99 years to all the wines in Burgundy! 597 00:45:58,521 --> 00:46:01,360 And I�m only 35. 598 00:46:01,361 --> 00:46:04,826 For you, if you�re killed, everything will be over, but for us... 599 00:46:04,827 --> 00:46:06,649 For us, it will be far from over. 600 00:46:06,650 --> 00:46:09,302 Don�t listen to them. I�m going to teach you a thrust 601 00:46:09,303 --> 00:46:11,956 with which you could disarm a whole regiment. 602 00:46:11,957 --> 00:46:16,438 Dear Arabelle, I�ll rid you of a dowry hunter whose not even born. 603 00:46:16,439 --> 00:46:18,455 Only after his death will people realize that he once lived. 604 00:46:18,456 --> 00:46:22,887 Don�t do it. I can�t allow you to kill my father�s best friend. 605 00:46:22,888 --> 00:46:25,042 You have charming scruples, Arabelle. 606 00:46:25,043 --> 00:46:29,082 Well, in order to avoid upsetting you, I�ll just wound him. 607 00:46:29,083 --> 00:46:32,176 But you, Hector, if you should go down... 608 00:46:32,177 --> 00:46:36,056 You�re joking! I trust my sword like you trust your needle. 609 00:46:36,057 --> 00:46:40,049 Let�s see... Choose yourself the spot where you want him to be pierced... 610 00:46:40,050 --> 00:46:42,465 I�ll be happy to oblige as a courtesy to you. 611 00:46:50,075 --> 00:46:51,921 - Oh! - But they say that, after that, 612 00:46:51,922 --> 00:46:53,961 a gentleman never thinks about marriage anymore. 613 00:46:53,962 --> 00:46:57,330 I�d like to talk to you privately, Miss. 614 00:46:59,024 --> 00:47:02,431 I�ll be brief. I�d just like you to tell me, 615 00:47:02,432 --> 00:47:05,155 in the very innocence of your soul, 616 00:47:05,156 --> 00:47:07,241 if you really love the Viscount of Pontcass�. 617 00:47:07,242 --> 00:47:09,749 What can I say? 618 00:47:09,750 --> 00:47:12,828 If a woman is not always happy with a man she loves, 619 00:47:12,829 --> 00:47:15,635 she�s always unhappy with one she doesn�t love. 620 00:47:15,636 --> 00:47:18,954 I now know what I must do. 621 00:47:21,064 --> 00:47:24,659 - Just one word. - If it�s just one word, 622 00:47:24,660 --> 00:47:27,507 I�m willing to waste one second listening to it. 623 00:47:27,508 --> 00:47:30,940 Well-meaning people want to prevent our duel, 624 00:47:30,941 --> 00:47:34,197 so I suggest that we meet, not at the "Iron Cross" 625 00:47:34,198 --> 00:47:36,149 but at the "Pierced Stone" on the road to Nevers. 626 00:47:36,150 --> 00:47:39,909 - We won�t be disturbed. - Fine. I know the place. 627 00:47:39,910 --> 00:47:43,701 Indeed, it�s a very good place to send you to the afterworld. 628 00:47:57,836 --> 00:48:00,303 So it�s true, Uncle Benjamin, you�re going to fight? 629 00:48:00,304 --> 00:48:03,899 So they say. The sergeant is waiting for me outside to teach me a thrust he invented. 630 00:48:03,900 --> 00:48:07,930 I want to go with you. Please, Uncle Benjamin. 631 00:48:07,931 --> 00:48:11,945 Well... come. You might find it useful when you�ve grown-up! 632 00:48:12,807 --> 00:48:16,841 Your eyes! Don�t take your eyes off me. Come on: on guard! Your turn! 633 00:48:16,842 --> 00:48:19,458 Push your attacks! Push your attacks! 634 00:48:19,459 --> 00:48:21,919 Lunge further! Come on, come on, don�t give me time to breathe. 635 00:48:21,920 --> 00:48:26,199 Head, legs, head! Always twice! Up, down, right, left! 636 00:48:27,222 --> 00:48:31,871 Again! All right! Now I�ll be aggressive. 637 00:48:31,872 --> 00:48:34,647 In order to disorient your adversary, don�t ward off all attacks, 638 00:48:34,648 --> 00:48:38,247 jump back and dodge. For a start, just ward off the cuts and dodge the thrusts. 639 00:48:41,128 --> 00:48:44,032 Now, if you only ward off thrusts, you must unbalance the enemy. 640 00:48:46,014 --> 00:48:48,177 Dodge! 641 00:48:49,154 --> 00:48:51,840 - Was it good? - Very good. 642 00:48:53,701 --> 00:48:55,835 All right. My thrust now. 643 00:48:55,836 --> 00:48:57,806 As you walk, cross swords twice, 644 00:48:57,807 --> 00:48:59,322 wait for a while, keeping them touching, 645 00:48:59,323 --> 00:49:01,499 then cross again in order to puzzle your adversary, 646 00:49:01,500 --> 00:49:03,486 then a big invitation, jumping on both feet. 647 00:49:03,487 --> 00:49:06,344 One thing out of two can happen: either the other bloke wards off 648 00:49:06,345 --> 00:49:10,280 and you start all over again, or he attacks and then you act! 649 00:49:24,891 --> 00:49:27,758 Come in. Make yourself at home. 650 00:49:33,385 --> 00:49:36,483 - A drop? - Gladly. It�s chilly. 651 00:49:36,484 --> 00:49:38,614 Can you give me salami? 652 00:49:38,615 --> 00:49:41,413 If I go down, I don�t want to go with an empty stomach. 653 00:49:41,414 --> 00:49:44,354 With my thrust, it�s the other one who�ll go, up there. 654 00:49:48,923 --> 00:49:53,260 Well, you see, this is the bloody hole where I�ll spend the rest of my life. 655 00:49:54,652 --> 00:49:59,107 All I've got left. A dog and memories... 656 00:50:00,390 --> 00:50:03,079 And a nice collection of memories I have. 657 00:50:03,080 --> 00:50:05,818 Drums beating the charge, 658 00:50:05,819 --> 00:50:09,489 walks so long that you get bloody feet, 659 00:50:09,490 --> 00:50:15,473 friends dying in your arms... Well: war... 660 00:50:15,474 --> 00:50:20,625 But I�m not complaining: Corvol is not big. 661 00:50:20,626 --> 00:50:23,473 I wanted to see the world and I saw it. 662 00:50:23,474 --> 00:50:26,131 Wherever I went, houses were burning, 663 00:50:26,132 --> 00:50:29,659 harvests were destroyed, women and children crying. 664 00:50:29,660 --> 00:50:32,591 On the subject of women, I was like you, Benjamin. 665 00:50:32,592 --> 00:50:35,736 I didn�t want to get married. One woman, just one, always the same, 666 00:50:35,737 --> 00:50:39,799 every evening in bed with her curlpaper in her hair? Certainly not! 667 00:50:39,800 --> 00:50:44,958 There were too many girls to screw. So I screwed a lot: 668 00:50:44,959 --> 00:50:48,297 small ones, fat ones, tall ones, 669 00:50:48,298 --> 00:50:55,585 beautiful ones, plain ones, really ugly ones... Ah, pity! 670 00:50:55,586 --> 00:50:58,076 What is it to me now? 671 00:50:58,077 --> 00:51:03,796 Nobody warms me between the sheets and I have to cook my own soup. 672 00:51:03,797 --> 00:51:09,963 Think about it, Benjamin. At some point, a man must stop. 673 00:51:09,964 --> 00:51:13,338 Think about it too, kid. 674 00:51:21,930 --> 00:51:24,430 - Unbelievable! - Unbelievable. 675 00:51:30,018 --> 00:51:30,931 At last! 676 00:51:30,932 --> 00:51:34,359 ...swords in the cemeteries, 677 00:51:34,360 --> 00:51:42,326 As true as St Peter gets bored in Paradise. 678 00:51:42,327 --> 00:51:49,873 On my funeral stone, I would like them to write: 679 00:51:49,874 --> 00:51:58,656 without anger he died, Benjamin Rathery. 680 00:51:58,657 --> 00:52:02,871 - Gentlemen. - Gentlemen. 681 00:52:04,008 --> 00:52:05,967 We�ve been waiting for twenty minutes, Sir. 682 00:52:05,968 --> 00:52:09,478 What are twenty minutes, next to the eternity waiting for one of us. 683 00:52:13,470 --> 00:52:17,326 Sir, I�m at your command.. 684 00:52:49,595 --> 00:52:52,261 Oh damn oh damn oh damn! 685 00:53:14,236 --> 00:53:16,556 Ah, ah! Holy shit, that was well done! 686 00:53:19,200 --> 00:53:22,547 I could very well kill you, Sir. 687 00:53:22,548 --> 00:53:26,618 Kill, Sir. You�re only here for that. 688 00:53:28,194 --> 00:53:30,794 I�d rather die than see Arabelle in your hands. 689 00:53:30,795 --> 00:53:33,692 Is it possible? Can you really love her? 690 00:53:36,863 --> 00:53:40,367 I know she loves you. Be happy. 691 00:53:47,534 --> 00:53:49,902 There is no dishonour in losing to you. 692 00:53:49,903 --> 00:53:54,798 You�re not noble but you deserve a hundred times to be. 693 00:53:55,960 --> 00:53:58,495 If my friendship means anything, 694 00:53:59,579 --> 00:54:03,902 I offer it to you and ask for yours in exchange. 695 00:54:10,530 --> 00:54:12,659 Now that we�re friends, I can confess it: 696 00:54:12,660 --> 00:54:15,644 I like Arabelle a lot but I have no taste for marriage. 697 00:54:15,645 --> 00:54:17,336 I thought I had none either. 698 00:54:17,337 --> 00:54:20,239 I spent years running as fast as I could from the institution. 699 00:54:20,240 --> 00:54:23,879 But love caught up with me and I am its prisoner. 700 00:54:23,880 --> 00:54:26,485 Bloody hell! That was well put. 701 00:54:48,270 --> 00:54:50,701 - Are you the Viscount of Pontcass�? - Yes I am. 702 00:54:50,702 --> 00:54:53,268 - Where is Benjamin? - He�s having his breakfast, Miss. 703 00:54:55,280 --> 00:54:59,261 - Weren�t you supposed to kill him? - I was. But I didn�t succeed. 704 00:54:59,262 --> 00:55:02,469 And Mr. Rathery and I have become fast friends. 705 00:55:09,129 --> 00:55:12,781 The comings and goings of my friend Benjamin seem really important to you. 706 00:55:12,782 --> 00:55:15,197 I love him but my father doesn�t want me to see him. 707 00:55:15,198 --> 00:55:18,366 He even locked me up in the inn. Fortunately, I could escape. 708 00:55:18,367 --> 00:55:22,814 If I understand correctly, Miss, your father is working as an innkeeper? 709 00:55:22,815 --> 00:55:25,622 - Yes he is. - And he dares denying you Benjamin? 710 00:55:25,623 --> 00:55:29,317 Benjamin is poor. And he thinks he�s rather happy-go-lucky. 711 00:55:31,012 --> 00:55:34,109 Well, I hope your father will eventually relent. 712 00:55:34,110 --> 00:55:36,997 Benjamin is a match like you seldom meet one. 713 00:55:36,998 --> 00:55:41,276 - He is, isn�t he? - Go, Miss, you�ll find him in perfect health. 714 00:55:41,277 --> 00:55:44,037 Farewell, Gentlemen. 715 00:55:45,445 --> 00:55:47,900 - A charming cleavage. - Charming. 716 00:55:47,901 --> 00:55:50,535 But don�t you think it�s preposterous that a common innkeeper 717 00:55:50,536 --> 00:55:54,896 opposes the loves of someone with whom I consented to cross swords? 718 00:55:54,897 --> 00:55:57,039 Simply intolerable. 719 00:55:58,739 --> 00:56:01,774 Why shouldn�t we go and quench our thirst at this innkeeper�s? 720 00:56:01,775 --> 00:56:04,877 There are several ways to drink Benjamin�s health! 721 00:56:06,796 --> 00:56:09,382 - Benjamin! - Benjamin! 722 00:56:09,383 --> 00:56:11,847 - Benjamin, brother! - I was so frightened, Benjamin! 723 00:56:13,882 --> 00:56:16,316 Innkeeper! We�re thirsty! 724 00:56:16,317 --> 00:56:20,140 Forgive me, gentlemen! I was emptying a barrel and failed to hear you. 725 00:56:20,141 --> 00:56:22,155 What may I have the honour to bring you? 726 00:56:22,156 --> 00:56:24,715 A stupid question! Your best wine! 727 00:56:24,716 --> 00:56:28,823 - Of course, of course. Red or white? - White, dummy. 728 00:56:28,824 --> 00:56:30,936 Do we look like we could drink red wine so early in the morning? 729 00:56:30,937 --> 00:56:33,687 Certainly not, my lord! Certainly not. 730 00:56:33,688 --> 00:56:37,680 I�d almost regret having sent poor Benjamin to the afterworld. 731 00:56:37,681 --> 00:56:42,888 - They say he drank as much as I do. - What? You killed Benjamin? 732 00:56:42,889 --> 00:56:45,025 - Less than one hour ago. - Then this is on the house. 733 00:56:45,026 --> 00:56:49,821 You did a great job: Benjamin was a dowry hunter, a virgin predator. 734 00:56:49,822 --> 00:56:53,285 - I can do without your opinion. - Certainly, my lord, I was only saying... 735 00:56:54,843 --> 00:56:58,237 - Is this abomination your best wine? - I can assure you, my lord. 736 00:56:58,238 --> 00:57:00,200 I�m sure you keep your best wine for yourself. 737 00:57:00,201 --> 00:57:02,928 - Come on, lead us to your cellar. - Very well, my lord... 738 00:57:04,786 --> 00:57:08,151 What are you doing, my lord? I have here a little Montrachet... 739 00:57:08,152 --> 00:57:09,842 They say you keep your daughter locked-up? 740 00:57:09,843 --> 00:57:13,465 Yes, my lord, it�s true, but I�m going to free her, now that Benjamin is dead. 741 00:57:13,466 --> 00:57:16,626 He would have taken her maidenhood as fast as I can uncork a bottle. 742 00:57:16,627 --> 00:57:19,434 - He�s absolutely ignoble. - Abject. 743 00:57:19,435 --> 00:57:23,762 But the Montrachet is excellent. 744 00:57:27,205 --> 00:57:28,854 Get inside! 745 00:57:28,855 --> 00:57:32,456 That is not possible, my lord. A joke, no doubt? 746 00:57:32,457 --> 00:57:36,744 Oh, not at all. I�m as serious as the holy father. Now get inside. 747 00:57:36,745 --> 00:57:37,817 - Oh, no. - Come on, get inside. 748 00:57:37,818 --> 00:57:38,949 - Oh, no! - Will you get inside! 749 00:57:38,950 --> 00:57:40,975 - Inside! - My lord, I beseech you. 750 00:57:40,976 --> 00:57:45,118 Inside! The cover. 751 00:57:52,127 --> 00:57:54,429 My only child�s maidenhood, my lord. 752 00:57:54,430 --> 00:57:57,430 - As I uncork a bottle, I tell you. - Come on, inside! 753 00:58:06,576 --> 00:58:11,472 And now, Diogenes, you just have to pray for poor Benjamin�s soul. 754 00:58:11,473 --> 00:58:15,734 - You�ll be freed when it�s in Paradise. - It won�t be any time soon. 755 00:58:15,735 --> 00:58:18,148 Shut up and pray! 756 00:58:20,075 --> 00:58:24,118 Go see Mr. Minxit and bring back a cart with two solid servants. 757 00:58:24,119 --> 00:58:26,502 I am at my lord�s command. 758 00:58:29,557 --> 00:58:32,878 Meanwhile... 759 00:58:33,343 --> 00:58:37,100 I�ll have a taste of this cellar. 760 00:58:40,736 --> 00:58:42,316 Your document. 761 00:58:42,317 --> 00:58:46,276 That�s 40 louis, 10 sous and 6 deniers you�ve owed me for three years! 762 00:58:46,277 --> 00:58:47,774 You�ll hear from me this afternoon. 763 00:58:47,775 --> 00:58:50,447 Should you tell me that you�re ill, at last, I�ll be delighted. 764 00:58:53,552 --> 00:58:55,975 I�ve got a legal order of seizure against you. 765 00:58:55,976 --> 00:58:58,623 You�ll go to jail, Mr. Rathery! 766 00:59:05,914 --> 00:59:09,365 Oh, Mr. Minxit! 767 00:59:09,838 --> 00:59:12,925 - So you�re not dead. - Well observed, Mr. Minxit. 768 00:59:12,926 --> 00:59:15,050 - What about Pontcass�? (broken bridge) - As healthy as the Pont Neuf (new bridge). 769 00:59:15,051 --> 00:59:18,491 I�m not bloodthirsty, but you could have scratched the damn nobleman a bit. 770 00:59:18,492 --> 00:59:21,116 I would have regretted it till the end of my days. 771 00:59:24,248 --> 00:59:29,222 - Mr. Minxit, you do trust me, don�t you? - More than I trust myself, you know it. 772 00:59:29,223 --> 00:59:33,265 In that case, know that the Viscount of Pontcass� became my friend 773 00:59:33,266 --> 00:59:36,073 and that he�s worthy of becoming your son-in-law. 774 00:59:36,975 --> 00:59:40,153 - You�re joking? - I�ve never been more serious. 775 00:59:40,154 --> 00:59:45,381 The Viscount is a very good lad. He�s got good humour, imagination, wit. 776 00:59:45,382 --> 00:59:48,908 In a word, he�s like us. 777 00:59:48,909 --> 00:59:51,776 If that is true, I�m a very bad father. 778 00:59:51,777 --> 00:59:54,339 Come on, come on... 779 00:59:54,340 --> 00:59:58,610 The Viscount is impatient to talk to you. It would be cruel to make him wait. 780 01:00:07,655 --> 01:00:09,535 Come on, Pontcass�, come on... come on now. 781 01:00:09,536 --> 01:00:15,803 Oh, Sir... dear Sir... Please allow me... 782 01:00:16,168 --> 01:00:19,177 - I can�t. - I know what you�re going to say, my friend. 783 01:00:19,178 --> 01:00:23,715 Don�t bother. You want my daughter�s hand? Well, I give it to you. 784 01:00:31,344 --> 01:00:36,920 Mr. Minxit, if there�s a moment in life when a man can feel perfectly happy, 785 01:00:36,921 --> 01:00:38,876 it�s when a father agrees to make him his son-in-law. 786 01:00:38,877 --> 01:00:42,539 I can see that you didn�t doubt my answer and celebrated it without delay. 787 01:00:43,412 --> 01:00:47,915 Indeed, but I have other reasons to rejoice. Come. 788 01:00:49,019 --> 01:00:52,786 - Can you guess what this is? - A barrel. A good big barrel. 789 01:00:52,787 --> 01:00:56,322 - And inside, there is...? - There is? 790 01:00:56,323 --> 01:00:59,474 Enough to make Benjamin a happy man. 791 01:01:11,002 --> 01:01:13,732 Benjamin! Mr. Bontin went to see the bailiff... 792 01:01:13,733 --> 01:01:15,457 And you have the sad duty to arrest me? 793 01:01:15,458 --> 01:01:17,904 Alas! I can�t always let you slip through my hands. 794 01:01:17,905 --> 01:01:19,796 Don�t worry: I�ll go with you. 795 01:01:19,797 --> 01:01:23,827 I had a lot of exercise recently: the quiet of the prison will do me good. 796 01:01:23,828 --> 01:01:27,168 And I�ll have quality company there: Ronsard is with me. 797 01:01:27,169 --> 01:01:31,401 Ah, Ronsard! "Of an infant you still had the countenance... " 798 01:01:31,402 --> 01:01:33,523 "... the speech and walk, beautiful was your mouth... " 799 01:01:33,524 --> 01:01:37,440 Our prison is welcoming but I never saw anybody in such a hurry to get there... 800 01:01:37,441 --> 01:01:39,183 Well, you can�t marry in prison. 801 01:01:40,513 --> 01:01:44,252 If I have to die, let it be of rapture 802 01:01:44,253 --> 01:01:48,175 On my faithful friends, my heart will be leaning, 803 01:01:48,176 --> 01:01:52,167 If I have to die, let it be tenderness, 804 01:01:52,168 --> 01:01:56,014 cause dying of love is only half dying 805 01:01:56,015 --> 01:02:03,334 I want my life to die before it becomes old, 806 01:02:03,335 --> 01:02:09,941 Between the bottoms of wenches and bottles. 807 01:02:09,976 --> 01:02:14,861 - Benjamin! You�re free! - So soon? But I�ve not been here one hour! 808 01:02:14,862 --> 01:02:16,659 I saw the bailiff and paid all of your debts. 809 01:02:16,660 --> 01:02:19,165 And had it been necessary, I would have asked His Majesty for your pardon. 810 01:02:19,166 --> 01:02:22,110 You can�t possibly have paid... all my debts! 811 01:02:22,111 --> 01:02:25,750 Don�t thank me. It was selfish. 812 01:02:25,751 --> 01:02:28,503 Now that my daughter is engaged to the Viscount, 813 01:02:28,504 --> 01:02:30,480 what would I become without my best friend? 814 01:02:30,481 --> 01:02:33,488 Let�s go, I don�t like this place, come. 815 01:02:34,805 --> 01:02:38,843 As you can see, I don�t have a choice. Do not be sad, my friends, 816 01:02:38,844 --> 01:02:44,050 we�ll certainly meet again since, for you and for me, money... doesn�t exist. 817 01:02:56,782 --> 01:02:59,753 - Holy mackerel! What is that? - The Marchioness of Cambise. 818 01:02:59,754 --> 01:03:01,796 Such a marvel in that arsehole�s bed? 819 01:03:01,797 --> 01:03:04,292 - Can you picture the scene? - I�d rather not think about it. 820 01:03:04,293 --> 01:03:07,724 The Marchioness was virtually sold to Cambise by her father. 821 01:03:07,725 --> 01:03:09,281 She�s got an amazing bosom! 822 01:03:09,282 --> 01:03:12,012 There�s a party at the castle tonight, I can�t wait for the show. 823 01:03:12,013 --> 01:03:15,043 - Son-in-law! - True. I�m engaged. 824 01:03:15,044 --> 01:03:19,258 So there�s a party at the castle tonight? 825 01:03:19,994 --> 01:03:23,370 The Viscount of Pontcass�! The Knight of Vallombreuse! 826 01:03:23,371 --> 01:03:24,928 Reverend father Vlaeminck! 827 01:03:24,929 --> 01:03:26,895 Where have you been, my good friends? 828 01:03:26,896 --> 01:03:29,960 We were caught under a storm and found shelter in a shed. 829 01:03:30,647 --> 01:03:33,416 I hope, madam, that you�ll be good enough to forgive us for being late. 830 01:03:34,816 --> 01:03:37,680 You�re always forgiven, Viscount. 831 01:03:37,681 --> 01:03:40,719 And I dare say I�m happy to be late, 832 01:03:40,720 --> 01:03:43,519 since it allowed me to meet this holy man, 833 01:03:43,520 --> 01:03:45,408 who took shelter in the same shed. 834 01:03:47,247 --> 01:03:51,281 The reverend is none other than the confessor and private doctor 835 01:03:51,282 --> 01:03:55,267 of the Marshal of Saxe who met him in Flanders while he was campaigning. 836 01:03:55,268 --> 01:04:00,231 Oh, yes, a great man of war is the Marshal, but also a great sinner. 837 01:04:00,232 --> 01:04:02,405 Father Vlaeminck is on his way to Chambord, 838 01:04:02,406 --> 01:04:05,061 where the Marshal of Saxe is quartered. 839 01:04:05,062 --> 01:04:07,958 I took the liberty of offering him hospitality for tonight. 840 01:04:07,959 --> 01:04:11,607 You were right. A chair for the Reverend! Quick! 841 01:04:17,674 --> 01:04:20,356 All the pleasures of the world. 842 01:04:20,357 --> 01:04:22,931 Exquisite... but ephemeral. 843 01:04:22,932 --> 01:04:25,469 I hope you don�t forget about Heaven. 844 01:04:25,470 --> 01:04:30,478 Certainly not. I�m very preoccupied with the salvation of my soul. 845 01:04:30,479 --> 01:04:33,170 Every year, at Christmas, at Easter and on Ascension Day, 846 01:04:33,171 --> 01:04:35,698 I give a substantial sum to our Church. 847 01:04:35,699 --> 01:04:39,002 What about Trinity Day, my son? No gift? 848 01:04:39,003 --> 01:04:41,893 No... But I�ll make sure to change that from now on. 849 01:04:43,051 --> 01:04:45,748 So you�re the Marshal�s confessor? 850 01:04:49,453 --> 01:04:51,456 May I? 851 01:04:52,018 --> 01:04:58,020 Frankly, Marquis, can you hear grave words? 852 01:05:01,043 --> 01:05:04,898 Yes. 853 01:05:08,734 --> 01:05:11,670 I�ve been studying zoology for a long time... 854 01:05:12,551 --> 01:05:17,415 ...which allows me to tell you that I�m very concerned about your health. 855 01:05:18,797 --> 01:05:22,074 Your rosacean complexion, 856 01:05:22,075 --> 01:05:25,184 your bloodshot eye, 857 01:05:25,185 --> 01:05:27,651 your vermillion nose, 858 01:05:27,652 --> 01:05:32,860 your stale and unhealthy perspiration... 859 01:05:34,178 --> 01:05:37,205 Your halitosis... 860 01:05:37,206 --> 01:05:39,563 - Tell me, my child... - Yes... 861 01:05:39,564 --> 01:05:42,415 Are you very diligent in the Marchioness' bedroom? 862 01:05:42,416 --> 01:05:46,000 I couldn�t be more. 863 01:05:47,834 --> 01:05:50,928 Well you must curb your legitimate ardor. 864 01:05:50,929 --> 01:05:56,343 From now on, you�ll only honour your wife on every other day, 865 01:05:59,060 --> 01:06:04,142 and then only if you dine on a soup and some vegetables. 866 01:06:05,747 --> 01:06:08,854 Your pulse tells me that your heart is affected. 867 01:06:08,855 --> 01:06:15,693 The pleasure of such a beautiful woman�s bed could be your doom. 868 01:06:20,516 --> 01:06:26,709 And on the nights when I renounce conjugal duty, 869 01:06:27,848 --> 01:06:32,072 - might I at least feast as I like? - That goes without saying. 870 01:06:32,107 --> 01:06:37,783 Tonight, for instance, better go on quietly stuffing yourself. 871 01:07:06,955 --> 01:07:09,486 - Oh, it�s you, father! - You, my son! 872 01:07:09,487 --> 01:07:12,450 - Aren�t you asleep? - Not before I avenge myself. What about you? 873 01:07:12,485 --> 01:07:14,398 I conquered the favour of a girlfriend of the Marchioness' 874 01:07:14,399 --> 01:07:15,670 and am going to pay her my respects. 875 01:07:15,671 --> 01:07:19,074 I congratulate you, although my frock incites me to blame you. 876 01:07:19,075 --> 01:07:22,356 Today is my last night as a bachelor. Will you forgive me, father? 877 01:07:22,357 --> 01:07:25,028 Yes, and even bless you, my son. 878 01:07:33,322 --> 01:07:34,279 Who is it? 879 01:07:34,280 --> 01:07:37,080 The very holy man whom you were good enough to welcome. 880 01:07:37,081 --> 01:07:41,815 - What is it? - Alas, madam, the Marquis is quite ill. 881 01:07:44,171 --> 01:07:47,398 - And his condition is about to worsen. - How do you mean? 882 01:07:47,399 --> 01:07:50,159 You�ll understand directly. 883 01:07:51,397 --> 01:07:54,604 Don�t be afraid: you, I won�t hurt. 884 01:07:56,483 --> 01:07:58,327 I am Benjamin Rathery. 885 01:07:58,328 --> 01:08:02,381 The man on whom Cambise inflicted an unseemly humiliation. 886 01:08:02,436 --> 01:08:05,288 Yes, Sir, I recognize you now. 887 01:08:05,289 --> 01:08:08,184 I thought for a long time about the best way to avenge my honour. 888 01:08:08,185 --> 01:08:10,839 When I saw you, I knew. 889 01:08:10,840 --> 01:08:15,080 You�re beautiful. So your husband is going to be a cuckold. 890 01:08:15,081 --> 01:08:17,688 - Sir! - I absolutely want it. 891 01:08:17,689 --> 01:08:19,911 He won�t know about it. 892 01:08:19,912 --> 01:08:21,802 But it will be such a sweet consolation 893 01:08:21,803 --> 01:08:25,640 to know that I planted horns on Cambise�s stupid head. 894 01:08:27,179 --> 01:08:28,812 Should you hesitate, madam, 895 01:08:28,813 --> 01:08:31,722 then I would be forced this very minute to go and challenge the Marquis to a duel. 896 01:08:31,723 --> 01:08:35,815 Think that he�s fat and heavy: 897 01:08:35,816 --> 01:08:38,807 he couldn�t possibly resist my assault. 898 01:08:38,842 --> 01:08:43,614 Sir... I know where my duty lies. 899 01:09:26,313 --> 01:09:29,094 Shhh, Benjamin. 900 01:10:07,441 --> 01:10:12,767 Madam! Madam! The Marquis is terribly hurt. 901 01:10:13,432 --> 01:10:16,630 Quick, madam! Madam, quick! 902 01:10:20,759 --> 01:10:22,599 Benjamin! 903 01:10:33,481 --> 01:10:36,860 - Father! Thank God! - What�s happening, my son? 904 01:10:36,861 --> 01:10:38,303 The Marquis is choking. 905 01:10:38,304 --> 01:10:41,656 He so voraciously attacked a salmon that a fishbone stuck in his throat. 906 01:10:41,657 --> 01:10:44,408 The poor man followed my advice too literally... 907 01:10:44,409 --> 01:10:47,472 But if my humble science can be of any help to him. 908 01:10:47,473 --> 01:10:49,399 No doubt, Father 909 01:10:53,922 --> 01:10:56,193 Oh, my sweet! 910 01:11:13,403 --> 01:11:19,580 Sir, this is a huge and probably infectious fishbone. 911 01:11:19,581 --> 01:11:22,558 Your larynx is visibly inflating. 912 01:11:22,559 --> 01:11:25,966 I don�t despair of performing the operation but.. 913 01:11:25,967 --> 01:11:30,262 what would my science be without the benevolence of the Almighty? 914 01:11:30,263 --> 01:11:32,889 That�s why I�ll thank you to assemble your guests 915 01:11:32,890 --> 01:11:35,857 and your staff and instruct them to pray. 916 01:11:35,858 --> 01:11:39,225 Mouleau! Mouleau! The bell! 917 01:11:44,677 --> 01:11:47,272 Go to the Marquis! Go to the Marquis! 918 01:11:47,273 --> 01:11:49,950 Everybody go to the Marquis! 919 01:12:05,585 --> 01:12:08,070 Now, I can operate. 920 01:12:08,071 --> 01:12:11,986 Nevertheless there�s a last small formality. 921 01:12:11,987 --> 01:12:13,885 Yes? Which one? 922 01:12:13,886 --> 01:12:19,226 Do you remember, Sir, the man whom you submitted to a bloody insult 923 01:12:19,227 --> 01:12:22,058 because he refused to salute you? 924 01:12:22,059 --> 01:12:27,139 Oh, yes, the one I made kiss my... Well? 925 01:12:27,140 --> 01:12:31,884 Well that man, Benjamin Rathery, is I! 926 01:12:36,784 --> 01:12:41,515 I kissed you, Marquis. You must kiss me in turn. 927 01:12:42,587 --> 01:12:47,370 I thought forgiveness was sweeter than vengeance, Mr. Rathery. 928 01:12:47,371 --> 01:12:51,226 Oh, madam, should I have kissed you in the same spot, 929 01:12:51,227 --> 01:12:53,986 I would have felt a plump satisfaction. 930 01:12:55,307 --> 01:12:57,781 Accept, my friend, I beseech you. 931 01:12:57,782 --> 01:13:01,253 You wouldn�t want me, so young, to become a widow. 932 01:13:02,908 --> 01:13:06,540 - Everybody out, then! - Don�t! 933 01:13:06,541 --> 01:13:10,724 The insult was public, the compensation must be too. 934 01:13:10,725 --> 01:13:13,287 And that�s not all. 935 01:13:13,907 --> 01:13:18,084 There is someone here who�s deeply opposed to me. 936 01:13:19,093 --> 01:13:24,052 - His presence could upset me. - Go, Mouleau! 937 01:13:24,053 --> 01:13:27,764 Indeed. But I want him to go through the window. 938 01:13:29,374 --> 01:13:33,080 I said through the window. Let someone rid me of this man! 939 01:13:33,081 --> 01:13:35,870 Obey the doctor. 940 01:13:36,368 --> 01:13:44,822 No! No, no, no, not the window, no, no, not the window. No! 941 01:14:24,951 --> 01:14:28,713 Viscount, would you be so good as to assist me? 942 01:14:28,714 --> 01:14:31,393 Willingly, Father... Dr Rathery... 943 01:14:49,373 --> 01:14:53,863 Your servant... Madam... 944 01:15:10,202 --> 01:15:12,994 My friends, here is the sword that avenged Benjamin. 945 01:15:12,995 --> 01:15:15,754 Bravo! 946 01:15:38,753 --> 01:15:41,817 You�ve been rotting inside this barrel for 24 hours, innkeeper. 947 01:15:41,818 --> 01:15:44,568 Since you had nothing special to do, 948 01:15:44,569 --> 01:15:47,920 I hope you prayed a lot for the soul of poor Benjamin. 949 01:15:49,827 --> 01:15:53,657 - Well? Are you mute? - Is this my lord talking to me? 950 01:15:53,658 --> 01:15:56,577 In the flesh. So, will you answer? Did you pray? 951 01:15:56,578 --> 01:16:01,761 I did nothing but pray. But let me out, I beseech you! 952 01:16:01,762 --> 01:16:02,619 You�ll get out. 953 01:16:02,620 --> 01:16:05,293 But, first, tell me if you�ll let your daughter marry whomever she chooses. 954 01:16:05,294 --> 01:16:08,933 - Yes, whomever, whomever! As long as you free me. - Not yet! 955 01:16:08,934 --> 01:16:13,421 You must also swear to give her a beautiful dowry on the day she marries. 956 01:16:17,386 --> 01:16:20,671 Come on, we know you�re rich. You�ll give her ten thousand crowns! 957 01:16:20,672 --> 01:16:23,184 Yes, ten thousand crowns, that�s fine. Ten thousand crowns. 958 01:16:23,185 --> 01:16:25,950 Aren�t you ashamed? You�ll give her twenty thousand crowns. 959 01:16:28,906 --> 01:16:32,703 Fine, fine, twenty thousand crowns. But not one penny more. 960 01:16:32,704 --> 01:16:36,234 - Cross your heart and hope to die? - Cross my heart and hope to die! 961 01:16:36,851 --> 01:16:39,779 Gentlemen! 962 01:17:02,461 --> 01:17:05,904 Here we are, Benjamin. We wanted to make you a happy man in spite of yourself. 963 01:17:09,170 --> 01:17:13,165 Benjamin, you know I love you as if you were my own son, 964 01:17:13,166 --> 01:17:15,293 but listen to me: you must marry Manette. 965 01:17:15,294 --> 01:17:18,765 If you go on fluttering, you�ll be an old man before you know it. 966 01:17:18,766 --> 01:17:21,149 Mr. Minxit is damn right, Benjamin. 967 01:17:21,150 --> 01:17:24,116 Can't you see where fluttering got me? 968 01:17:24,117 --> 01:17:28,436 My sight is ailing. Soon I won�t be able to study urines, 969 01:17:28,437 --> 01:17:30,900 even should they be as clear as spring water. 970 01:17:31,764 --> 01:17:34,683 You�ll succeed me, as I�ve always wanted you to. 971 01:17:34,684 --> 01:17:36,691 Your place is here, Benjamin. 972 01:17:59,892 --> 01:18:03,232 - Jean-Pierre, I have the honour of asking you... - Sir! 973 01:18:03,233 --> 01:18:06,034 Three men at arms are here, asking for Mr. Rathery. 974 01:18:06,035 --> 01:18:09,857 - Benjamin Rathery. - That�s me. 975 01:18:09,858 --> 01:18:11,513 What can I do for you, gentlemen? 976 01:18:13,591 --> 01:18:17,177 In the name of the King, following a complaint by the Marquis of Cambise, 977 01:18:17,178 --> 01:18:21,340 Lord of Corvol and Clamecy, accusing you of trespassing, 978 01:18:21,341 --> 01:18:24,836 fence breaking as well as assault and battery of his steward, 979 01:18:24,837 --> 01:18:28,724 His Majesty�s prosecutor decided your arrest. 980 01:18:28,725 --> 01:18:32,944 - Take him away. - Good bye, Manette. 981 01:18:32,945 --> 01:18:36,222 - Benjamin! - Don�t do that, wench! 982 01:18:36,223 --> 01:18:38,385 - Pay some respect, sergeant! - How is this your business? 983 01:18:38,386 --> 01:18:41,301 I�m the Viscount of Pontcass� of the King�s chamber and I order you... 984 01:18:41,302 --> 01:18:45,158 Sorry, Viscount, but I take orders only from the prosecutor. 985 01:18:45,159 --> 01:18:47,342 Take him away. 986 01:18:57,512 --> 01:19:00,783 This is serious business. Cambise is powerful at court. 987 01:19:00,784 --> 01:19:03,754 Benjamin could be sentenced to the galleys. 988 01:19:05,579 --> 01:19:08,757 Isn�t there anything to do? 989 01:19:13,034 --> 01:19:15,444 His Majesty sometimes does me the honour of listening to me. 990 01:19:17,408 --> 01:19:21,383 "I would like to, of a rich yellow becoming, 991 01:19:21,384 --> 01:19:24,007 In a gold rain pour down, drop by drop, forever 992 01:19:24,008 --> 01:19:26,220 In the glorious breast of lovely Cassander 993 01:19:26,221 --> 01:19:29,189 When, in her eyes, the shadow of sleep goes slipping. 994 01:19:29,190 --> 01:19:32,783 I want to change into a white bull for my lass, 995 01:19:32,784 --> 01:19:35,224 In order to, oh most elegantly, take her! 996 01:19:35,225 --> 01:19:38,430 When, in April, among the tenderest of grass, 997 01:19:38,431 --> 01:19:41,047 She goes... " 998 01:19:42,346 --> 01:19:44,586 "If you press me to say why I loved him, 999 01:19:44,587 --> 01:19:49,882 I can say no more than 1000 01:19:49,883 --> 01:19:54,113 because it was he, because it was I." 1001 01:20:00,138 --> 01:20:02,848 Father! 1002 01:20:03,868 --> 01:20:06,882 Little Arabelle, go and bring me Benjamin, hurry! 1003 01:20:06,883 --> 01:20:08,946 But he�s in prison. 1004 01:20:08,947 --> 01:20:12,659 The prosecutor is an old friend of mine: he�ll allow him to go out. 1005 01:20:12,660 --> 01:20:16,226 Hurry. Go and fetch him. 1006 01:20:21,102 --> 01:20:24,568 Viscount of Pontcass�, His Majesty is waiting for you. 1007 01:20:46,207 --> 01:20:52,364 Benjamin, how long shall I live? 1008 01:20:58,346 --> 01:21:00,565 You�re somewhat tired, Mr. Minxit. 1009 01:21:00,566 --> 01:21:04,133 A few days in bed, sipping Pommard, 1010 01:21:04,134 --> 01:21:07,604 and you�ll be back on your feet in no time. 1011 01:21:07,605 --> 01:21:11,418 No, the evening cold is seeping through me. 1012 01:21:11,419 --> 01:21:15,277 It�s time to say goodbye to this house, to this garden, 1013 01:21:16,502 --> 01:21:19,650 to these old trees. 1014 01:21:22,267 --> 01:21:26,318 I kept it from you but my heart has been exhausted for several months. 1015 01:21:27,694 --> 01:21:32,248 Do you understand now why I was in such a hurry to make you happy? 1016 01:21:34,272 --> 01:21:38,405 All right, Benjamin, how long shall I live? 1017 01:21:39,465 --> 01:21:42,589 Speak frankly: 1018 01:21:42,590 --> 01:21:48,317 a traveler must know the time of his departure so he can pack his luggage. 1019 01:21:49,669 --> 01:21:53,876 Mr. Minxit, today is Thursday. 1020 01:21:53,877 --> 01:21:57,271 On Saturday there will be a mourning house in Corvol. 1021 01:21:58,787 --> 01:22:01,639 That is what I diagnosed too. 1022 01:22:02,840 --> 01:22:07,551 - But, is Friday mine? - Fully. 1023 01:22:07,552 --> 01:22:13,934 In that case, invite all of my friends to a last dinner. 1024 01:22:13,935 --> 01:22:18,917 I don�t want to part with life on bad terms. 1025 01:22:18,918 --> 01:22:25,622 I intend to bid farewell to it with a glass in my hand. 1026 01:22:36,283 --> 01:22:39,511 Sit down, my friends. Please. 1027 01:22:45,650 --> 01:22:51,288 I want my last glances to be of laughing faces and full glasses. 1028 01:22:51,289 --> 01:22:56,710 If you want to please me, just give free rein to your usual merriment. 1029 01:22:57,913 --> 01:23:02,318 Your health, my friends! Your health, Benjamin. 1030 01:23:05,018 --> 01:23:07,054 Damn! This is bloody good stuff! 1031 01:23:07,055 --> 01:23:09,693 It�s good stuff. 1032 01:23:09,694 --> 01:23:12,780 I don�t want my death to be mourned. 1033 01:23:13,794 --> 01:23:17,444 Instead of a black suit, you�ll wear a rose on your lapel. 1034 01:23:17,445 --> 01:23:20,564 After dipping it into a glass of Champagne, 1035 01:23:20,565 --> 01:23:23,764 you�ll pull its petals off over my grave, 1036 01:23:23,765 --> 01:23:27,924 which will be dug in my field, on the bank of the stream. 1037 01:23:29,114 --> 01:23:34,284 You�ll plant on it a cradle of vine and honeysuckle. 1038 01:23:34,285 --> 01:23:37,559 You�ll say my funeral oration. 1039 01:23:37,560 --> 01:23:40,383 I wouldn�t mind hearing, now that I still live, 1040 01:23:40,384 --> 01:23:42,855 what posterity will think of me. 1041 01:23:43,939 --> 01:23:49,183 The man we bury under this canopy leaves unanimous regrets. 1042 01:23:49,184 --> 01:23:53,038 No man leaves unanimous regrets. 1043 01:23:53,039 --> 01:23:56,645 Would you rather have: friends who�ll long mourn his death? 1044 01:23:56,646 --> 01:24:00,253 No, that's not true either. 1045 01:24:00,254 --> 01:24:04,653 Well... He lived as a philosopher, 1046 01:24:05,465 --> 01:24:09,493 enjoying life and making it enjoyable for all of those who loved him. 1047 01:24:09,494 --> 01:24:13,444 And he died the same way, following a great feast, 1048 01:24:13,445 --> 01:24:15,686 with his friends around him. 1049 01:24:15,687 --> 01:24:19,438 Passers-by! Throw a flower on his grave. 1050 01:24:23,209 --> 01:24:25,251 - Benjamin, I saw the King. - Hector. 1051 01:24:26,543 --> 01:24:28,775 His Majesty agreed to listen to me 1052 01:24:28,776 --> 01:24:31,638 - and accepts your release from prison. - Long live the King! 1053 01:24:31,639 --> 01:24:34,947 But His Majesty thinks that a public insult 1054 01:24:34,948 --> 01:24:37,209 to the Marquis of Cambise can�t go unpunished. 1055 01:24:37,263 --> 01:24:39,965 The sentence to the galleys that should have been yours 1056 01:24:39,966 --> 01:24:44,173 will be changed to banishment. You must leave the country. 1057 01:25:11,519 --> 01:25:14,589 Let�s go. 1058 01:25:31,797 --> 01:25:35,363 You�re free. 1059 01:26:31,291 --> 01:26:35,103 I already brought you with me once, so... 1060 01:26:43,143 --> 01:26:45,449 - How to tell you...? - Don�t thank me, Benjamin. 1061 01:26:46,258 --> 01:26:48,209 You could have killed me and you didn�t. 1062 01:26:48,210 --> 01:26:51,867 Mr. Minxit wanted to give you Arabelle... 1063 01:26:51,868 --> 01:26:54,700 I�m twice your debtor. 1064 01:26:56,224 --> 01:26:59,364 - Where will you go? - Straight ahead. 1065 01:27:01,368 --> 01:27:04,797 - You may go far that way. - I certainly hope so. 1066 01:27:08,407 --> 01:27:11,865 - Goodbye, my friend. - Goodbye. 1067 01:27:29,090 --> 01:27:32,283 - Can you see the stream, Gaspard? - Yes. 1068 01:27:32,284 --> 01:27:33,935 I bet it�s full of crayfish. 1069 01:27:33,936 --> 01:27:36,842 Go and fetch us some. Meanwhile, Manette will rest. 1070 01:27:36,843 --> 01:27:39,775 Right now, Uncle Benjamin. 1071 01:27:39,776 --> 01:27:44,577 Tell me, Manette, what your father called your small capital... 1072 01:27:44,578 --> 01:27:46,004 What about it? 1073 01:27:46,005 --> 01:27:50,763 What about eating it now, before we eat the crayfish? 93183

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.