All language subtitles for La spiaggia, Riviera (1954) EN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,195 --> 00:00:15,620 The Beach 2 00:01:53,488 --> 00:01:58,023 Is incoming at platform number 6 the express train 3 00:01:58,093 --> 00:02:00,032 from Domodossola. 4 00:02:34,830 --> 00:02:37,538 - It's on time. - Yes, Mother. 5 00:03:42,241 --> 00:03:44,073 Porter? - No, thanks. 6 00:03:48,577 --> 00:03:50,251 Thank you. - My pleasure. 7 00:04:13,299 --> 00:04:14,379 Caterina! 8 00:04:19,303 --> 00:04:22,018 Excuse me, sister. I haven't seen her for a year. 9 00:04:22,088 --> 00:04:23,404 We understand. 10 00:04:28,484 --> 00:04:30,113 This is for the month. 11 00:04:30,688 --> 00:04:33,842 And this for the Church. - We'll pray for the girl, 12 00:04:33,912 --> 00:04:36,042 and for you as well. - Thanks. 13 00:04:36,531 --> 00:04:40,527 In 15 days the girl must be in boarding school. Remember to be punctual. 14 00:04:40,597 --> 00:04:42,203 Don't worry, sister. 15 00:04:42,523 --> 00:04:45,723 And this is Caterina's stuff. - Thank you. - Goodbye. 16 00:04:52,467 --> 00:04:54,774 Where have you been? - Far away. 17 00:04:55,196 --> 00:04:57,947 - Where are we going? - By the sea. At Terrazzi. 18 00:04:58,017 --> 00:05:00,235 You'll see! A beautiful beach. 19 00:05:00,896 --> 00:05:02,414 Are you thirsty? 20 00:05:02,944 --> 00:05:04,853 Do you want some ice cream? 21 00:05:05,322 --> 00:05:06,490 Some candy? 22 00:05:08,573 --> 00:05:11,244 Here. Look what I bought you. 23 00:05:11,486 --> 00:05:13,351 You like? - Yes. 24 00:05:14,860 --> 00:05:18,210 Aren't you happy to be with your mom? - Yes - Good girl. 25 00:05:18,439 --> 00:05:19,441 Come on. 26 00:05:20,641 --> 00:05:21,791 There you go. 27 00:05:35,420 --> 00:05:37,070 It's yours, this stuff? 28 00:05:37,324 --> 00:05:38,326 No, no! 29 00:05:54,178 --> 00:05:56,128 Thank you. - You're welcome. 30 00:06:00,623 --> 00:06:04,673 Where is the sea? - Oh, it's still far away! Tomorrow you will see it. 31 00:06:05,190 --> 00:06:06,257 How is it? 32 00:06:06,633 --> 00:06:08,519 Large, immense! 33 00:06:08,589 --> 00:06:10,772 Like a sky upside down and filled with water. 34 00:06:10,933 --> 00:06:13,533 And there are fish in place of the birds. 35 00:06:53,262 --> 00:06:54,762 This too is for you. 36 00:06:59,429 --> 00:07:01,419 Watch! Cute, huh? 37 00:07:15,483 --> 00:07:16,485 There! 38 00:07:26,044 --> 00:07:27,056 Hold on. 39 00:07:39,194 --> 00:07:41,908 A cigarette, lady? - Thank you, I don't smoke. 40 00:07:41,978 --> 00:07:45,012 And the nicotine on your finger? - I don't smoke anymore. 41 00:07:45,082 --> 00:07:46,232 I made a vow. 42 00:08:12,382 --> 00:08:14,382 Excuse me, is it free? - Yes. 43 00:08:32,300 --> 00:08:33,737 What's your name? 44 00:08:35,017 --> 00:08:36,517 I'm Silvio, and you? 45 00:08:36,850 --> 00:08:38,157 I'm Caterina. 46 00:08:38,258 --> 00:08:40,705 Behave, Caterina. Excuse me, please. 47 00:08:52,350 --> 00:08:54,628 Can't you stop smoking at least a minute? 48 00:08:54,698 --> 00:08:57,956 You're right, but this is our last cigarette. - The last? 49 00:08:58,026 --> 00:09:02,224 Yes, we've decided to quit smoking. We go to the sea to detoxify. 50 00:09:02,294 --> 00:09:03,688 We're poisoned. 51 00:09:03,758 --> 00:09:06,895 Well done! Modern civilization is all a poison! 52 00:09:07,363 --> 00:09:09,987 Alcohol, tobacco, cinema, 53 00:09:10,196 --> 00:09:11,563 and politics... 54 00:09:13,784 --> 00:09:16,338 Why don't you sleep? - I don't know. 55 00:09:59,566 --> 00:10:01,367 Away with all poisons! 56 00:10:06,291 --> 00:10:07,762 Away these too! 57 00:10:26,296 --> 00:10:29,696 In 10 minutes we are at Terrazzi. - We've almost arrived! 58 00:10:29,943 --> 00:10:33,330 You too go to Terrazzi? - Yes, first time. You've been there before? 59 00:10:33,400 --> 00:10:35,128 No, us too the first time. 60 00:10:35,229 --> 00:10:37,524 That's why you're so optimistic, huh? 61 00:10:37,622 --> 00:10:38,939 Why? Isn't chic? 62 00:10:39,009 --> 00:10:41,109 Well, it's not a matter of chic. 63 00:10:41,657 --> 00:10:44,407 To tell the truth, it's a bit of a disaster. 64 00:10:45,406 --> 00:10:47,982 But, I say, at least the air is good? 65 00:10:48,379 --> 00:10:50,046 It was, good. - What? 66 00:10:50,361 --> 00:10:54,049 Yes, now there are the tannery's drains, and you can't breathe. 67 00:10:54,119 --> 00:10:56,475 And at night there's a frightening moisture. 68 00:10:56,545 --> 00:10:59,701 And a neglected beach, dirty. - Oh, yeah? 69 00:10:59,771 --> 00:11:00,869 Oh, my! 70 00:11:00,939 --> 00:11:03,139 I think you're a bit exaggerating. 71 00:11:04,081 --> 00:11:09,479 Excuse me, please, at Terrazzi have mullets, fisch, I mean? 72 00:11:09,667 --> 00:11:10,904 Oh, yes, er.. 73 00:11:10,974 --> 00:11:14,135 He's asking if there are mullets. And if you can fish. 74 00:11:14,205 --> 00:11:15,866 Mullets? At Terrazzi? 75 00:11:16,831 --> 00:11:20,950 You must know that at Terrazzi they unload almost all the oil of Italy. 76 00:11:21,210 --> 00:11:22,709 And the seawater... 77 00:11:23,240 --> 00:11:24,309 it stinks! 78 00:11:24,510 --> 00:11:26,598 And the fish made off, all of. 79 00:11:26,756 --> 00:11:28,585 I see. - You get it? 80 00:11:28,934 --> 00:11:31,043 No, he didn't... The fishes... 81 00:11:31,497 --> 00:11:33,165 away! They went away! 82 00:11:33,235 --> 00:11:35,198 Where? - To Pontorno. 83 00:11:36,299 --> 00:11:39,092 Pontorno, yes. - Pontorno? Is it far, Pontorno? 84 00:11:39,162 --> 00:11:40,428 The first stop. 85 00:11:40,564 --> 00:11:42,965 And, tell me, there, the air is good? 86 00:11:43,775 --> 00:11:45,918 I'd say, Chiastrino lives there. 87 00:11:46,094 --> 00:11:48,399 Chiastrino? The billionaire? 88 00:11:48,570 --> 00:11:50,561 The one of the artificial silk? 89 00:11:50,631 --> 00:11:53,292 Yes, him. He lives in Pontorno summer and winter. 90 00:11:53,362 --> 00:11:55,820 Hello. Here, Pontorno there is no. 91 00:11:57,566 --> 00:11:59,369 Of course! It's an old guidebook! 92 00:11:59,439 --> 00:12:02,664 You should know that Pontorno was fortunate to have a terrific mayor, 93 00:12:02,734 --> 00:12:04,716 who has all changed in a matter of 2 years. 94 00:12:04,786 --> 00:12:08,761 Roads, hotels, gardens, electric power, everything. He's done wonders! 95 00:12:08,831 --> 00:12:11,431 He brought palms from Sanremo to build the promenade! 96 00:12:11,501 --> 00:12:13,248 He even stretched the beach. 97 00:12:13,318 --> 00:12:15,709 I say, who forces us to go to Terrazzi? 98 00:12:15,779 --> 00:12:18,329 Come on, let's take our bags and get off! 99 00:12:37,782 --> 00:12:39,093 Pontorno. 100 00:12:40,424 --> 00:12:45,056 Porter! - Good air! Oxygen, iodine! You can feel the saltiness! Thank you! 101 00:12:45,126 --> 00:12:48,017 I feel better already! - Good. - Take this. 102 00:12:51,364 --> 00:12:53,976 Goodbye. - Goodbye madam. - Bye. - Bye! 103 00:13:01,852 --> 00:13:03,882 You had a good trip, Mr. Mayor? 104 00:13:03,952 --> 00:13:07,902 Great! The Prefect was very kind. He signed everything. - Oh, great! 105 00:13:08,066 --> 00:13:12,146 And on the train I swiped 4 customers to Terrazzi. - Oh, you're a smasher! 106 00:13:12,216 --> 00:13:16,616 Two more years of work, and Pontorno will be just as fine as Terrazzi. - Yes. 107 00:13:17,146 --> 00:13:20,232 And you? - I go to Terrazzi! 108 00:13:21,657 --> 00:13:22,722 Come on. 109 00:13:56,851 --> 00:13:59,538 - Is there a vacant room? - No, sold out. 110 00:14:34,742 --> 00:14:38,582 Is there a vacant room? - Nil ! Even the bathrooms are occupied! 111 00:14:52,075 --> 00:14:54,057 But this is a luxury hotel! 112 00:14:54,690 --> 00:14:58,020 There is nothing else, dear lady. We are in mid-August. 113 00:15:06,653 --> 00:15:10,195 Let, let, madam, we will charge. Come, little one. 114 00:15:12,782 --> 00:15:15,866 There! - Please. - Yes? - I would like a small room. 115 00:15:15,936 --> 00:15:19,870 You were lucky, lady, there is still a vacancy. Follow me, please. 116 00:15:26,071 --> 00:15:27,402 Please, madame. 117 00:15:28,060 --> 00:15:31,925 Dear boy, there's nothing doing, at five o'clock I jump out of bed. 118 00:15:31,995 --> 00:15:33,708 That's no vacation, General. 119 00:15:33,778 --> 00:15:38,453 30 years of barracks don't pass in vain. I'm all wound up, I still hear the bugle! 120 00:15:38,523 --> 00:15:40,923 - The bugle? - Yes, the wakeup bugle. 121 00:15:41,395 --> 00:15:42,885 Here we go. 122 00:15:45,302 --> 00:15:48,446 You mind? - Ham and figs, please. - Yes, ma'am. 123 00:15:49,008 --> 00:15:50,436 Come in, please! 124 00:15:52,992 --> 00:15:55,242 It is to your liking? - Beautiful. 125 00:15:57,017 --> 00:16:00,300 But it is terrific! - Delicious, you allow? 126 00:16:01,564 --> 00:16:04,414 Oh, it is Countess Azzurra with her secretary. 127 00:16:04,912 --> 00:16:08,281 The Countess Azzurra who replies to the letters in the papers? - Precisely. 128 00:16:08,351 --> 00:16:13,060 Oh, I'd love to see her! - You'll see her for sure, since she's a client like you. 129 00:16:13,838 --> 00:16:17,326 The noise bothers you? - Oh, no. Indeed, keeps me company. 130 00:16:17,396 --> 00:16:18,946 Well, then, allow me. 131 00:16:19,919 --> 00:16:21,420 You like it? - Yes. 132 00:16:27,276 --> 00:16:28,935 Are you happy? - Yes. 133 00:16:33,578 --> 00:16:36,334 Let's go to the sea. - You like? 134 00:16:36,734 --> 00:16:40,762 First we arrange the clothes, and then we go to the beach, alright? 135 00:16:48,611 --> 00:16:52,747 If the girls who write you knew that Countess Azzurra is you! 136 00:16:52,872 --> 00:16:55,659 Hush! If they recognize me I lose my job! 137 00:16:55,729 --> 00:16:59,167 But look at yourself! Don't you see the state you're in? 138 00:16:59,237 --> 00:17:02,132 A monster! Physically and morally. 139 00:17:03,711 --> 00:17:07,606 My experience as a woman, wife, mother and sister, 140 00:17:07,774 --> 00:17:11,709 tells me that the man for whom you have suffered, one day will return. 141 00:17:11,779 --> 00:17:13,496 Yours, Countess Azzurra. 142 00:17:13,566 --> 00:17:15,918 Instead of insulting me, read me the letters. 143 00:17:16,073 --> 00:17:18,070 Oh, it sucks, your job. 144 00:17:18,140 --> 00:17:22,348 Get the typewriter and go write on the terrace! And shave! 145 00:17:26,052 --> 00:17:29,595 Look at her, the Countess Azzurra! Paid for doing nothing! 146 00:17:29,749 --> 00:17:35,374 Dear bewildered doe, I too, as a young woman, I loved a deceitful man. 147 00:17:35,444 --> 00:17:38,038 One day, fate would have it... 148 00:17:54,446 --> 00:17:56,297 Are you worried, General? 149 00:17:56,435 --> 00:17:58,719 No, why? - Do you think there will be war? 150 00:17:58,789 --> 00:18:01,639 This morning I haven't read the newspaper yet! 151 00:20:51,828 --> 00:20:54,845 Who will it be? - Don't know, I didn't see her coming. 152 00:21:10,006 --> 00:21:13,456 Mom, what're you doing? - Nothing, I'll be right with you. 153 00:21:21,200 --> 00:21:22,212 Look! 154 00:21:22,983 --> 00:21:24,641 What beautiful ladies! 155 00:21:25,011 --> 00:21:26,983 And what smart gentlemen! 156 00:21:27,094 --> 00:21:29,563 They're worldly people, respectable, 157 00:21:30,448 --> 00:21:33,678 that can buy anything they want. Clothes,.. 158 00:21:34,344 --> 00:21:36,294 jewelry... - And chocolates? 159 00:21:36,749 --> 00:21:38,362 When you grow up, 160 00:21:39,598 --> 00:21:42,114 you'll have to become a lady like them. 161 00:21:42,240 --> 00:21:43,510 You see them? 162 00:21:43,580 --> 00:21:46,480 They stroll, and everyone greets them. 163 00:21:48,633 --> 00:21:51,331 Mommy, I want to become like you! 164 00:22:14,554 --> 00:22:15,955 Am I disturbing? 165 00:22:16,484 --> 00:22:19,511 By no means! Indeed, you keep me company. 166 00:22:20,367 --> 00:22:21,885 Listen... - Tell me. 167 00:22:21,955 --> 00:22:26,114 I'd love to meet Countess Azzurra. I'd like to ask her for advice. 168 00:22:26,215 --> 00:22:29,365 Countess Azzurra is resting, and can't be disturbed. 169 00:22:29,622 --> 00:22:31,504 Well, it's not a trifle. 170 00:22:31,574 --> 00:22:34,245 I'd like to ask her advice on a very serious thing. 171 00:22:34,694 --> 00:22:37,693 I'm sorry, but Countess Azzurra cannot give private advice. 172 00:22:37,763 --> 00:22:39,763 It's prohibited by the editor. 173 00:22:39,921 --> 00:22:42,684 Then forgive me. Goodnight. 174 00:22:42,754 --> 00:22:43,754 Goodnight. 175 00:23:23,058 --> 00:23:25,257 Good morning, ma'am. - Good morning. 176 00:23:25,874 --> 00:23:27,847 The menu. - Appetizer? - No. 177 00:23:27,917 --> 00:23:30,137 And to drink? - Mineral water. 178 00:23:30,207 --> 00:23:31,320 Mineral. 179 00:23:32,288 --> 00:23:35,888 Is that the Countess Azzurra? - Yes, is the Countess Azzurra. 180 00:23:36,408 --> 00:23:37,420 Excuse me. 181 00:23:40,818 --> 00:23:41,862 Listen! 182 00:23:42,392 --> 00:23:44,110 Ham and figs. 183 00:23:44,351 --> 00:23:46,556 Why not take off also your bra? 184 00:23:47,026 --> 00:23:48,769 You know it's forbidden. 185 00:23:49,029 --> 00:23:50,829 You like? - I don't like. 186 00:23:50,986 --> 00:23:52,954 Want the paw? - I don't like. 187 00:23:53,132 --> 00:23:55,482 Want to start with a hot light broth? 188 00:23:56,386 --> 00:23:57,605 Ice cream. 189 00:23:58,305 --> 00:23:59,918 Waiter, ice cream and biscuits. 190 00:23:59,988 --> 00:24:03,462 Alright, sir. - Without biscuits. - Well. - Without biscuits... 191 00:24:12,636 --> 00:24:15,180 How do you feel? - Just fine! And you? 192 00:24:15,250 --> 00:24:18,066 Oh, me, beautifully. I'm not nervous at all! 193 00:24:24,398 --> 00:24:27,262 Who is that lady? - A newcomer. 194 00:24:27,486 --> 00:24:29,089 Widow, with the girl. 195 00:24:31,050 --> 00:24:33,718 The matches! Give me the matches, quick. 196 00:24:33,788 --> 00:24:36,367 But you got them! - You have them in the purse, quick 197 00:24:36,437 --> 00:24:38,034 Matches. - Immediately. 198 00:24:38,104 --> 00:24:40,854 Here! - Tell him it's my treat, huh? - Well. 199 00:24:43,970 --> 00:24:47,750 From Mr. Albertocchi, the one of the refrigerators. - Give them back. 200 00:24:47,820 --> 00:24:50,320 Mr. Albertocchi begs you to accept them. 201 00:24:54,399 --> 00:24:55,887 Black day, today. 202 00:24:59,281 --> 00:25:00,929 How much? - 100 lire. 203 00:25:07,327 --> 00:25:08,633 Here. - Thanks. 204 00:25:19,332 --> 00:25:21,832 Here. - Thank you. - Don't mention it. 205 00:25:24,974 --> 00:25:27,327 Here, mom. - Here, lady. - Thank you. 206 00:25:33,131 --> 00:25:34,581 Think she's pretty? 207 00:25:35,936 --> 00:25:39,282 It may well be the black dress. - Must be in mourning. 208 00:25:39,695 --> 00:25:42,745 They told me that she's a widow. - Oh yeah? - Yes. 209 00:25:43,573 --> 00:25:45,928 Here, lady. - Thanks a lot. - You're welcome. 210 00:25:45,998 --> 00:25:47,080 Thank you! 211 00:26:03,231 --> 00:26:04,250 Waiter! 212 00:26:05,718 --> 00:26:08,153 This glass is dirty. - But, really... 213 00:26:08,346 --> 00:26:09,984 I said it's dirty! 214 00:26:12,603 --> 00:26:15,927 I think she's drugged. - The trouble is, she doesn't pay. 215 00:26:16,727 --> 00:26:19,713 Oh well! Serve me two por... 216 00:26:20,349 --> 00:26:23,560 Four portions! - Of course. - Thank you. - Four portions. 217 00:26:32,802 --> 00:26:36,627 Today's youth does not inspire me any confidence! 218 00:27:28,109 --> 00:27:29,281 Will you? 219 00:27:34,624 --> 00:27:37,408 This is the perfect time. - Can't you see that he sleeps? 220 00:27:37,478 --> 00:27:39,898 I've heard he never sleeps. It's you who're asleep. 221 00:27:39,968 --> 00:27:41,768 I tell you it's premature. 222 00:27:42,278 --> 00:27:45,078 At least admit you're afraid. - Afraid? Tact! 223 00:27:45,717 --> 00:27:48,767 What are you doing, you rascal! What're you doing? 224 00:27:49,031 --> 00:27:51,403 I need the bottle! - Come here. 225 00:27:53,139 --> 00:27:56,013 You know that you threw 15 lire of beer? 226 00:27:56,258 --> 00:27:58,495 Ugh! May I go? - Scram! 227 00:27:58,691 --> 00:28:01,891 Don't go too far! And be careful crossing the street! 228 00:28:07,734 --> 00:28:09,559 Why do you walk with your head held high? 229 00:28:09,632 --> 00:28:12,125 My father told me that I have nothing to hide. 230 00:28:12,195 --> 00:28:15,145 What does your father do? - Coolers Albertocchi. 231 00:28:15,328 --> 00:28:19,127 Where you going with that bottle? - To the British. You know them? - No. 232 00:28:19,197 --> 00:28:21,047 Come on, I'll present them. 233 00:28:51,493 --> 00:28:53,593 And that louse? - It's with me. 234 00:29:06,438 --> 00:29:08,249 Hi. - Oh, how goes it? 235 00:29:08,404 --> 00:29:11,303 So so. The deal with the rags went bad. 236 00:29:11,647 --> 00:29:13,385 How much? - 200 lire. 237 00:29:17,927 --> 00:29:18,951 There. 238 00:29:19,698 --> 00:29:24,325 I'll mark it on your account. That makes 4,500 lire to your credit. 239 00:29:26,160 --> 00:29:28,088 I've started with less. 240 00:29:28,764 --> 00:29:30,750 Plus interest at 5%. 241 00:29:31,265 --> 00:29:32,914 It's not much, 5%! 242 00:29:33,068 --> 00:29:36,219 It's a very good deal. When you'll have a large capital, 243 00:29:36,289 --> 00:29:39,714 I will teach you how to lend money at a higher interest rate. 244 00:29:39,784 --> 00:29:41,954 They told me not to trust you. 245 00:29:42,097 --> 00:29:44,296 But we're partners half and half. 246 00:29:44,497 --> 00:29:47,030 But all your partners ended up badly. 247 00:29:51,075 --> 00:29:53,188 But look with who he wastes his time! 248 00:29:53,258 --> 00:29:56,889 Oh, you're no good! What do you wait to propose your colossal deal? 249 00:29:56,959 --> 00:30:00,448 I wait for the right chance, I can't afford to make a gaffe. 250 00:30:00,829 --> 00:30:03,026 Good morning, sisters. - Good morning. 251 00:30:09,156 --> 00:30:12,812 Thank you. May God bless you. - Oh, He already blessed us! 252 00:30:12,882 --> 00:30:15,827 We have money, health and all, all! 253 00:30:15,897 --> 00:30:18,030 Good day. - Good day, Mother. 254 00:30:19,188 --> 00:30:23,321 What new business you have in sight? - A combination with the British. 255 00:30:23,529 --> 00:30:26,813 Hmm... those are a tough nut to crack. And what is it? 256 00:30:26,883 --> 00:30:28,714 A batch of empty bottles. 257 00:30:30,122 --> 00:30:32,339 Englishmen and empty bottles... 258 00:30:33,004 --> 00:30:34,314 Bye. - Bye. 259 00:30:53,584 --> 00:30:55,084 Here is the English. 260 00:30:56,670 --> 00:30:57,807 Turn around. 261 00:30:58,837 --> 00:31:00,253 They are like us. 262 00:31:14,461 --> 00:31:17,419 Is everybody in? Here, quick, come-on, march! 263 00:31:17,585 --> 00:31:18,865 All lined up! 264 00:31:31,549 --> 00:31:33,224 Halt! We're there. 265 00:31:34,290 --> 00:31:35,905 Go on, one at a time. 266 00:31:36,297 --> 00:31:37,597 Bottles in hand. 267 00:31:43,567 --> 00:31:45,458 And you? Your bottle? 268 00:31:45,528 --> 00:31:48,640 I'll bring it to you tomorrow. - Alright, go on. 269 00:32:16,905 --> 00:32:18,155 Two...three... 270 00:32:18,419 --> 00:32:20,157 Maso, here we go! 271 00:32:20,445 --> 00:32:23,301 It's thirty bottles, of beer and orangeade, 272 00:32:23,371 --> 00:32:25,519 plus yesterday's ones, it makes 60. 273 00:32:25,589 --> 00:32:28,113 All good? - Yes, yes, all good. 274 00:32:28,271 --> 00:32:33,218 At 10 lire per bottle... make 600. Yes, 600. 275 00:32:40,343 --> 00:32:42,234 Hear the sound of the sea? 276 00:32:43,242 --> 00:32:47,273 Yes? Keep it, it's my gift. So, back in town, you can hear the sea. 277 00:32:51,130 --> 00:32:52,573 Look, a star! 278 00:32:53,562 --> 00:32:55,498 Oh, look, it's a sea star! 279 00:32:55,732 --> 00:32:57,455 A star, a star! 280 00:32:57,525 --> 00:33:00,265 Come over here, there's another grotto! 281 00:33:00,482 --> 00:33:02,156 Come on, let's go! 282 00:33:08,765 --> 00:33:11,310 Look! Look at how the train smokes! 283 00:33:13,228 --> 00:33:14,263 Caterina! 284 00:33:15,372 --> 00:33:16,577 Caterina! 285 00:34:24,447 --> 00:34:25,447 Caterina! 286 00:34:25,517 --> 00:34:26,606 Hi, Silvio. 287 00:34:26,676 --> 00:34:28,176 What do you do here? 288 00:34:29,032 --> 00:34:30,953 Nothing, I go for a walk. 289 00:34:31,869 --> 00:34:33,151 Oh, good girl! 290 00:34:33,951 --> 00:34:36,511 And... and you've bathed dressed? 291 00:34:37,009 --> 00:34:38,227 Caterina! 292 00:34:45,824 --> 00:34:47,061 Caterina! 293 00:34:47,561 --> 00:34:50,010 It's here, Caterina! It's here! 294 00:34:50,529 --> 00:34:52,395 Now comes mommy! 295 00:34:53,270 --> 00:34:54,363 Caterina! 296 00:35:00,170 --> 00:35:01,216 Caterina! 297 00:35:02,404 --> 00:35:06,356 What have you done? You're all wet! What a fright you gave me! 298 00:35:06,426 --> 00:35:09,703 It's nothing. Here by the fire she'll dry quickly. 299 00:35:09,826 --> 00:35:14,154 Thank you. But why did you run away, huh? Why did you run away? 300 00:35:14,323 --> 00:35:17,504 Because the nuns wanted to take me to boarding school. 301 00:35:18,992 --> 00:35:21,201 And you ran away, huh? - Yes. 302 00:35:21,654 --> 00:35:24,719 Silly! No one wants to take you to boarding school! 303 00:35:42,903 --> 00:35:46,978 You know, if we hadn't met on the train I wouldn't have stopped in this town. 304 00:35:47,156 --> 00:35:49,465 Why, don't you like it? - Oh yes! 305 00:35:49,695 --> 00:35:51,196 It's very pleasant. 306 00:35:51,552 --> 00:35:54,152 Just, if the hotel weren't so expensive... 307 00:35:54,390 --> 00:35:57,011 On vacation you have fun, and you pay for. 308 00:35:57,518 --> 00:36:00,326 If not the lords, who should pay? - Right... 309 00:36:01,417 --> 00:36:03,924 There are the husbands, to send cheques. 310 00:36:03,994 --> 00:36:05,522 My husband is dead. 311 00:36:05,782 --> 00:36:07,132 Oh, forgive me. 312 00:36:15,916 --> 00:36:17,666 It's yours, the boatyard? 313 00:36:17,816 --> 00:36:20,916 At Pontorno, everything belongs to the billionaire! 314 00:36:21,924 --> 00:36:23,330 Have you met him? 315 00:36:23,685 --> 00:36:26,487 The old gentleman in white who lives at your hotel. 316 00:36:26,557 --> 00:36:28,290 Oh! I saw him from afar. 317 00:36:28,360 --> 00:36:29,491 Thief! 318 00:36:30,412 --> 00:36:31,703 Nasty thief! 319 00:36:31,973 --> 00:36:32,990 Go away! 320 00:36:33,163 --> 00:36:36,644 Give me back the 100 lire, cheater, do not run! Hold it! 321 00:36:36,857 --> 00:36:38,407 Hey! Come a bit here! 322 00:36:39,284 --> 00:36:40,806 What have you done? 323 00:36:43,385 --> 00:36:46,229 Look, he put 10 broken among the good ones. 324 00:36:46,299 --> 00:36:48,758 If you paid for, it means they were good. - Thief! 325 00:36:48,828 --> 00:36:51,553 Who taught you such nice things? Chiastrino, huh? 326 00:36:51,623 --> 00:36:55,114 Chiastrino teaches me only to do business. - And to steal! 327 00:36:55,184 --> 00:36:57,285 And you know why? He's a thief! 328 00:36:57,355 --> 00:36:58,881 Beware, I'll tell him! 329 00:36:58,951 --> 00:37:03,151 So tell him! He already knows what I think of him. - Good day, Mr. Mayor. 330 00:37:03,672 --> 00:37:05,427 Why don't you arrest him? 331 00:37:05,693 --> 00:37:08,970 I'd arrest you... who let you be conned, got it? 332 00:37:11,478 --> 00:37:13,166 Here. Take this. 333 00:37:13,648 --> 00:37:15,315 Thank you, Mr. mayor. 334 00:37:17,782 --> 00:37:19,005 Hear, hear! 335 00:37:19,631 --> 00:37:21,162 Mister Mayor! 336 00:37:22,746 --> 00:37:23,746 Yes! 337 00:37:24,228 --> 00:37:27,428 The formidable mayor, the one who changed everything, 338 00:37:27,651 --> 00:37:28,912 is exactly me. 339 00:37:29,739 --> 00:37:31,839 But there are still injustices. 340 00:37:32,139 --> 00:37:34,507 Small... and great. 341 00:37:34,608 --> 00:37:37,385 Start by punishing the small thieves, meanwhile. 342 00:37:37,455 --> 00:37:39,705 I'd rather start with the big ones. 343 00:37:40,087 --> 00:37:42,723 Excuse me, of what Party are you? 344 00:37:43,754 --> 00:37:44,760 And you? 345 00:37:44,830 --> 00:37:47,491 Oh, I ... I don't believe in anything. 346 00:37:47,703 --> 00:37:50,003 Maybe because you have all you wish. 347 00:37:50,109 --> 00:37:53,109 I believe that in life only money counts. - No... 348 00:37:53,380 --> 00:37:56,380 You don't think what you say. You're not sincere. 349 00:37:57,785 --> 00:37:58,893 I must go. 350 00:37:59,108 --> 00:38:01,055 You want me to accompany you? - Yes. 351 00:38:01,226 --> 00:38:03,605 No, thanks, I'd rather go alone. 352 00:38:04,358 --> 00:38:06,258 Goodbye, ma'am. - Good day. 353 00:38:06,675 --> 00:38:08,275 Bye, Caterina. - Bye. 354 00:38:23,306 --> 00:38:26,732 Honey! Beautiful darling! 355 00:38:26,833 --> 00:38:29,856 Oh, poor baby! - We finally found her! 356 00:38:29,926 --> 00:38:33,557 Angel, dear! We searched high and low for her! 357 00:38:33,809 --> 00:38:35,609 We too are moms, you know? 358 00:38:35,679 --> 00:38:37,685 Only a mom can understand! 359 00:38:38,293 --> 00:38:40,101 What lovely hair! 360 00:38:40,171 --> 00:38:42,952 You are too kind. - Take a cognac, ma'am. 361 00:38:43,022 --> 00:38:46,136 God, how wonderful, what eyes, that little head! 362 00:38:46,206 --> 00:38:48,308 Sit down, have tea with us. 363 00:38:51,846 --> 00:38:53,728 Maybe a Marsala will do better. 364 00:38:53,798 --> 00:38:55,696 Waiter, a Marsala! 365 00:38:55,876 --> 00:39:00,075 But we don't know each other yet. - No. - Mentorsi, pleasure. - Hello. - Hello. 366 00:39:00,409 --> 00:39:02,333 May I? Marini. - Nice meeting you. 367 00:39:02,403 --> 00:39:04,548 Nice meeting you. Albertocchi. 368 00:39:04,618 --> 00:39:08,168 I don't know if you know: freezers Albertocchi. - Excuse me. 369 00:39:09,914 --> 00:39:11,030 Do you mind? 370 00:39:15,997 --> 00:39:17,205 City of Pontorno 371 00:39:17,275 --> 00:39:21,440 You are invited to show up promptly to this office for personal communications. 372 00:39:25,915 --> 00:39:28,183 Something wrong? - No, nothing. 373 00:39:35,355 --> 00:39:38,849 Hello. - Let's all go to Sanremo, we do caravan of cars. 374 00:39:38,919 --> 00:39:40,345 Oh, how nice! 375 00:39:40,671 --> 00:39:43,179 You're coming too, lady? - I have the baby, I can't. 376 00:39:43,249 --> 00:39:44,565 Gughi, you too? 377 00:39:44,779 --> 00:39:48,179 Must be a little mad. - I'd say she's a great lout! 378 00:39:48,249 --> 00:39:50,442 Don't forsake us, ma'am. - No, thank you... 379 00:39:50,512 --> 00:39:53,462 We have just enough time to change us, allow me. 380 00:40:09,661 --> 00:40:12,251 When the vacation is over, where will you go? 381 00:40:12,321 --> 00:40:16,321 I'd like to find a way never to leave you! I love you more each day. 382 00:40:16,736 --> 00:40:19,486 And at the thought of having to leave you... 383 00:40:19,960 --> 00:40:23,213 You too come in boarding school? - Well, that's a bit hard. 384 00:40:23,283 --> 00:40:25,261 You're too little to understand. 385 00:40:25,331 --> 00:40:28,389 All other kids are always with the mom! 386 00:40:28,459 --> 00:40:30,636 Look, Caterina, don't think about it. 387 00:40:30,706 --> 00:40:34,056 I make you a promise. We won't leave each other anymore. 388 00:40:38,993 --> 00:40:40,787 "Town Hall" 389 00:40:41,050 --> 00:40:42,886 Mentorsi Annamaria, 390 00:40:43,341 --> 00:40:48,015 born in Riva January 26, 1925, resident in Milan, Via Della Rosa, 23. 391 00:40:49,040 --> 00:40:51,390 Filed at Milan police headquarters... 392 00:40:52,416 --> 00:40:53,634 prostitute. 393 00:40:56,209 --> 00:40:57,251 Sit. 394 00:40:59,847 --> 00:41:02,138 Why don't you pack up and go back to Milan? 395 00:41:02,208 --> 00:41:05,208 I'm here with my daughter, she needs the sea air. 396 00:41:06,703 --> 00:41:09,514 You got money? - I'm on vacation, I told you. 397 00:41:09,868 --> 00:41:11,821 And... how long will you stay? 398 00:41:11,891 --> 00:41:14,310 Fifteen days. If I can, even longer. 399 00:41:14,599 --> 00:41:16,199 And, at vacation over? 400 00:41:19,552 --> 00:41:22,443 Be careful. You're in a first-class hotel. 401 00:41:22,685 --> 00:41:24,335 And don't make trouble. 402 00:41:24,815 --> 00:41:26,376 At the first mess... 403 00:41:29,174 --> 00:41:30,424 You understand? 404 00:41:31,970 --> 00:41:35,432 As for me, I don't know who you are and I don't know you. 405 00:41:35,697 --> 00:41:36,801 Thank you. 406 00:41:51,039 --> 00:41:53,135 Mind you, the file is urgent. - All right. 407 00:41:53,205 --> 00:41:56,782 Thanks a lot, Mr Mayor. - For what? You were in the right! 408 00:41:56,852 --> 00:41:58,352 Allow me, Mr. Mayor? 409 00:41:59,600 --> 00:42:01,093 Any news? - None. 410 00:42:01,282 --> 00:42:02,397 Goodbye. 411 00:42:27,533 --> 00:42:30,373 You're beautiful, you're a wonderful girl. 412 00:42:30,880 --> 00:42:34,619 I'm not a girl. I have a husband, and children. 413 00:42:34,689 --> 00:42:36,337 For me you're a girl. 414 00:42:39,175 --> 00:42:40,341 Claudio! 415 00:42:41,610 --> 00:42:45,310 Listen, and after the holidays? - Oof! Let's not talk about it. 416 00:43:03,941 --> 00:43:06,591 Mom, will you let me go play with Bruno? 417 00:43:06,730 --> 00:43:09,219 Yes. Then I'll teach you even to swim. 418 00:43:10,618 --> 00:43:12,331 Ouch! It burns! 419 00:43:18,287 --> 00:43:19,305 Cute! 420 00:43:19,375 --> 00:43:21,896 You can tell it's a real lady, huh? 421 00:43:31,556 --> 00:43:34,256 It's all about detaching her from the girl. 422 00:43:45,987 --> 00:43:48,587 Can you take a look at her, after? - Yes. 423 00:44:24,268 --> 00:44:25,338 Rude! 424 00:44:31,267 --> 00:44:34,303 I don't enjoy it. I can not have fun. 425 00:44:34,704 --> 00:44:38,295 Everything bothers me. I think I hate everyone on this beach. 426 00:44:38,365 --> 00:44:41,859 But there are nice people, I think. - Oh, they're boring! 427 00:44:42,431 --> 00:44:46,316 You are the only one who has a good gaze, the others are beasts. 428 00:44:47,753 --> 00:44:52,712 I love the sea, the sun, the sky. I think it's a very nice place, am I wrong? 429 00:44:52,782 --> 00:44:56,444 To me, it says nothing. - I'd stay here all my life, if I could. 430 00:44:56,514 --> 00:44:59,014 Who's stopping you? - Well, you know... 431 00:44:59,494 --> 00:45:01,894 I have to manage everything on my own. 432 00:45:07,088 --> 00:45:09,575 Will you come under my parasol? -Yes. 433 00:45:19,459 --> 00:45:20,459 There. 434 00:45:21,631 --> 00:45:24,105 By the way, I couldn't cash a check. 435 00:45:24,268 --> 00:45:26,318 Couldn't you lend me some cash? 436 00:45:26,425 --> 00:45:29,205 You want money, two or three thousand lire? 437 00:45:29,446 --> 00:45:31,328 I would need 50,000 lire. 438 00:45:31,398 --> 00:45:34,071 Tomorrow I'll change the check. - I have nothing here. 439 00:45:34,141 --> 00:45:37,095 You can't? - I'm sorry, but I do not know how... 440 00:45:37,700 --> 00:45:39,400 I think that... - That? 441 00:45:39,757 --> 00:45:42,107 I no longer know what I meant to say. 442 00:45:54,833 --> 00:45:58,255 You didn't lend her any money, did you? - I had none, here. 443 00:45:58,325 --> 00:46:00,525 Good, you wouldn't see it anymore! 444 00:46:00,707 --> 00:46:04,263 But, isn't she rich? - She's full of debts up to here. 445 00:46:04,578 --> 00:46:07,636 She's eaten up tens of millions. - Millions? 446 00:46:07,961 --> 00:46:09,990 Ester! Mrs. Anna Maria! 447 00:46:10,528 --> 00:46:13,102 Let's all go to the Sirens, come! 448 00:46:13,172 --> 00:46:15,867 It's late. Another time. Go, go. 449 00:46:16,128 --> 00:46:17,228 Oh, alright. 450 00:46:28,286 --> 00:46:30,336 Can you look after her? - Yes. 451 00:46:33,891 --> 00:46:37,123 I feel so alone, so bored, without my husband. 452 00:46:37,568 --> 00:46:40,368 You can say he spends his life in the clinic. 453 00:46:40,668 --> 00:46:43,087 Is he sick? - No, he's a surgeon. 454 00:46:43,157 --> 00:46:45,110 He runs a clinic in Milan. 455 00:46:45,611 --> 00:46:48,295 I never see him, it's as if he didn't exist. 456 00:46:48,365 --> 00:46:51,495 Who knows how many nurses he has. - Oh, yes. 457 00:46:52,077 --> 00:46:55,186 Then you could be a nurse, so you'd be close to him. 458 00:46:55,256 --> 00:46:57,804 No way! I wouldn't resist even for a day. 459 00:46:57,874 --> 00:47:01,321 I'd like to be a nurse, help those who suffer. 460 00:47:02,545 --> 00:47:03,820 They pay well? 461 00:47:04,280 --> 00:47:05,783 What strange ideas. 462 00:47:05,990 --> 00:47:08,497 I have a sister who would like to work. 463 00:47:08,758 --> 00:47:10,510 It takes a two years course. 464 00:47:10,580 --> 00:47:11,670 Dearest! 465 00:47:12,035 --> 00:47:15,985 Lovely ladies, come here, we've been waiting for ages, come on! 466 00:47:16,055 --> 00:47:19,224 Oh God, Albertocchi! Now we won't get rid of him. 467 00:47:19,417 --> 00:47:21,902 For his four pennies he acts as boss of the beach. 468 00:47:21,972 --> 00:47:25,901 They say that during the war he stabbed a man for a truckload of jam. - Possible? 469 00:47:25,971 --> 00:47:28,321 They exaggerate, he's just a cheat! 470 00:47:29,805 --> 00:47:33,651 Good morning! - Good morning, ladies, how are you? Nice day, huh? 471 00:47:34,125 --> 00:47:36,178 Did you take a bathe? - Yes. 472 00:47:36,675 --> 00:47:39,878 I'm doing the palmist. Give me your hand. - Can you read the future? 473 00:47:39,948 --> 00:47:42,408 No, the past. The future no one can read it. 474 00:47:42,478 --> 00:47:45,488 The past, I know that. It's the future I want to know. 475 00:47:45,558 --> 00:47:47,708 To read the future, we should believe in destiny. 476 00:47:47,778 --> 00:47:51,332 And he doesn't believe it. - Oh no! I deny strongly that there is fate. 477 00:47:51,402 --> 00:47:54,325 It's all a matter of will. Take my case for example. 478 00:47:54,395 --> 00:47:57,359 During the war,.. - Carletto, please, forget the war! 479 00:47:57,429 --> 00:48:00,679 Alright, regardless of the war, at a time X of my life, 480 00:48:00,962 --> 00:48:02,124 I wondered: 481 00:48:02,231 --> 00:48:04,331 Which needs has the world today? 482 00:48:04,401 --> 00:48:07,482 What is it asking me? What from me, Carlo Albertocchi? 483 00:48:07,565 --> 00:48:10,835 Each day the world asks for a new product. Just intuit it. 484 00:48:10,905 --> 00:48:14,159 Tomato juice today, tomorrow... zipper. 485 00:48:14,229 --> 00:48:16,795 Another time, nylon, and silk slumps... 486 00:48:17,109 --> 00:48:20,499 When the war was about to end... - Carletto, forget the war! 487 00:48:20,569 --> 00:48:24,821 I intuited that the Mediterranean civilization, the Mediterranean citizen, 488 00:48:24,922 --> 00:48:27,673 wanted the fridge at home, and I gave it! 489 00:48:28,060 --> 00:48:30,685 And I put up a factory with 150 workers. 490 00:48:30,871 --> 00:48:34,319 Also.. female workers? - Oh, for heaven's sake, no women! 491 00:48:34,730 --> 00:48:38,880 The woman is made for the house, for the feelings, and, let's face it... 492 00:48:39,498 --> 00:48:40,626 for love. 493 00:48:40,793 --> 00:48:44,817 But, a woman may as well need to work, she may be alone. 494 00:48:45,136 --> 00:48:49,077 Forget it! A woman, in life, always gets along. 495 00:48:49,323 --> 00:48:51,687 Especially... if she's alone. 496 00:48:52,108 --> 00:48:55,289 Oh, look at that delicious little foot! You allow? 497 00:48:55,632 --> 00:48:57,582 It reads better than a hand. 498 00:48:58,827 --> 00:49:02,611 Calm down, ladies, calm down! One at a time, one at a time... 499 00:49:02,681 --> 00:49:05,638 Oof, here we go again! Always with that telescope! 500 00:49:05,708 --> 00:49:08,695 Well, you're all beautiful! Try to be nonchalant. 501 00:49:11,730 --> 00:49:14,865 But what're you up to? - It's an hour he watches with binoculars! 502 00:49:14,935 --> 00:49:17,878 Okay, but so you ruin me everything! - Ruin what? 503 00:49:17,948 --> 00:49:22,230 But you think that I'm here for fun? I don't care about vacations, you know! 504 00:49:22,300 --> 00:49:24,233 I'm here for him. - For him? 505 00:49:24,303 --> 00:49:28,747 Lady, try to understand me. See, his word can change my life from this to that. 506 00:49:28,817 --> 00:49:32,247 Sure, he's difficult to approach, but I'm waiting, patient. 507 00:49:32,317 --> 00:49:36,145 In these things I'm a mule! My wife can tell. - Oh, of course! 508 00:49:36,215 --> 00:49:40,215 Because I want to go without fail. See, lady, business is like women: 509 00:49:40,344 --> 00:49:42,586 the right word at the right time. 510 00:49:43,384 --> 00:49:46,253 Am I wrong or it's raining? - Look! Look at those two! 511 00:49:46,354 --> 00:49:48,275 God, how white they are! 512 00:49:49,724 --> 00:49:51,767 Oh what types, what types! 513 00:49:52,747 --> 00:49:53,849 What's so funny? 514 00:49:53,919 --> 00:49:56,895 We suck, don't you see? We're two worms. - What now? 515 00:49:56,965 --> 00:49:59,825 I'd go for a little poker. It's raining anyway. 516 00:49:59,895 --> 00:50:01,245 Come on, decided! 517 00:50:16,531 --> 00:50:19,355 Let me in, it's raining! - Don't be silly, go away! 518 00:50:23,566 --> 00:50:26,599 Who could guess that it would rain today! - It's the sunspots. 519 00:50:27,525 --> 00:50:31,353 You know I don't like the rain. - Just say it, dear, and we leave now. 520 00:50:31,423 --> 00:50:33,173 You can try on the moon! 521 00:51:12,130 --> 00:51:15,070 How are you? - Well. As the weather. 522 00:51:16,754 --> 00:51:19,858 Soon the sun returns. Also the marshal said so. 523 00:51:20,581 --> 00:51:22,408 If you smile comes right back. 524 00:51:22,478 --> 00:51:25,528 I'm used to smile, even when I don't feel like it. 525 00:51:25,829 --> 00:51:28,079 So there is really something wrong. 526 00:51:28,149 --> 00:51:30,901 May I be of help? - Just a moment of bad mood! 527 00:51:30,971 --> 00:51:33,824 It's nothing, forgive me. - No need to apologize. 528 00:51:33,894 --> 00:51:37,759 If you're at Pontorno, after all, I'm a little responsible, right? 529 00:51:37,829 --> 00:51:40,897 No, that's not it. I like Pontorno. 530 00:51:41,206 --> 00:51:42,222 But... 531 00:51:43,951 --> 00:51:48,030 Catherine, go get ice cream, but don't go too far, okay? - Yes, Mom. 532 00:51:50,819 --> 00:51:53,935 Give me an ice cream, lemon and chocolate. - Now. 533 00:51:58,296 --> 00:52:00,519 Shall we sit down a while? - Yes. 534 00:52:25,387 --> 00:52:27,345 Look how happy she is. - Yes. 535 00:52:27,415 --> 00:52:30,611 I brought her here because she needed sea air. 536 00:52:31,368 --> 00:52:33,918 I want to stay here forever, if I manage. 537 00:52:34,519 --> 00:52:36,319 Here, at Pontorno? - Yes. 538 00:52:36,969 --> 00:52:39,562 I can not, I will not go back to town. 539 00:52:40,215 --> 00:52:43,221 That's why I'm so... worried. 540 00:52:44,228 --> 00:52:48,543 You know, after the war I was alone. - Ma'am? - A beer. - Nothing, thanks. 541 00:52:48,681 --> 00:52:51,984 I had to do with lawyers, and then I made a cause. 542 00:52:52,336 --> 00:52:54,947 Today they wrote me that I lost everything. 543 00:52:55,017 --> 00:52:56,767 I no longer have a penny. 544 00:52:59,474 --> 00:53:00,902 Don't believe me? 545 00:53:01,644 --> 00:53:03,494 Don't look at me like that. 546 00:53:03,800 --> 00:53:05,361 I must find a job! 547 00:53:05,741 --> 00:53:11,002 But, shouldn't you think for a few days before making such an important decision? 548 00:53:11,875 --> 00:53:14,738 And then... finding a job is not easy. 549 00:53:14,808 --> 00:53:16,598 Oh yes, I know well. 550 00:53:17,114 --> 00:53:19,680 You're the only person who can do something for me. 551 00:53:19,789 --> 00:53:21,774 Yes, often they need me. 552 00:53:22,381 --> 00:53:24,580 And so they're all very friendly. 553 00:53:24,652 --> 00:53:27,567 But I don't know how far I can count on others. 554 00:53:27,637 --> 00:53:29,358 I can work in a hotel. 555 00:53:29,584 --> 00:53:32,820 Doing the cloakroom, the maid, no matter what, 556 00:53:33,410 --> 00:53:37,099 because I have to start over. Although it will be very difficult. 557 00:53:37,169 --> 00:53:39,369 But have you thought this through? 558 00:53:39,711 --> 00:53:40,722 Yes. 559 00:53:40,792 --> 00:53:45,056 Working here for the same people among whom you have lived so far? 560 00:53:51,458 --> 00:53:52,825 Hey, Caterina! 561 00:53:53,674 --> 00:53:55,631 Do you like being at Pontorno? 562 00:53:55,701 --> 00:53:59,001 You know that mom maybe keeps you always here with her? 563 00:54:02,329 --> 00:54:04,059 I'll do what I can, ma'am. 564 00:54:04,129 --> 00:54:05,779 Thank you. - For what? 565 00:54:05,864 --> 00:54:09,514 What sort of Mayor would I be if I didn't mind for our guests? 566 00:54:09,634 --> 00:54:12,374 You go to the promenade tonight? - Yes, maybe. 567 00:54:12,444 --> 00:54:14,844 If I have any news, I'll let you know. 568 00:54:15,670 --> 00:54:16,970 Goodbye, ma'am. 569 00:54:17,665 --> 00:54:18,880 Bye. - Bye. 570 00:54:33,999 --> 00:54:37,324 You were right, General, the weather has cleared up. - Yes. 571 00:54:37,607 --> 00:54:39,157 Good evening. - Bye. 572 00:55:08,894 --> 00:55:10,069 Bye. - Bye. 573 00:56:48,772 --> 00:56:50,982 Yes, yes, a nice device, but... 574 00:56:51,052 --> 00:56:54,602 I understand, I see. Thank you. We'll see to it immediately. 575 00:57:00,923 --> 00:57:02,721 But, what did he mean? - I don't know. 576 00:57:02,791 --> 00:57:06,041 - Stupid. - Why didn't you ask him? - Stupid, shut up! 577 00:57:06,478 --> 00:57:07,482 And so? 578 00:57:07,552 --> 00:57:10,966 At 9, she enters the room with the baby and stays there. 579 00:57:11,344 --> 00:57:15,123 Have you looked in the suitcase, in drawers, in correspondence? 580 00:57:15,409 --> 00:57:16,968 Oh no, sir! 581 00:57:17,744 --> 00:57:20,044 That's bad! You don't know your job. 582 00:57:20,262 --> 00:57:22,797 Search, watch, and report to me, huh? 583 00:58:20,910 --> 00:58:24,615 If all is desolation and torment around you, 584 00:58:24,945 --> 00:58:27,032 if you are anguished at night, 585 00:58:27,234 --> 00:58:29,434 remember that the eternal vagabond 586 00:58:29,586 --> 00:58:32,430 wanders about in search of your thrills. 587 00:58:32,551 --> 00:58:35,511 If someone knocks on your door, open it: 588 00:58:35,867 --> 00:58:37,074 it is love. 589 00:58:37,429 --> 00:58:41,604 And you say I don't know how to write! - Do not say antics! 590 00:58:41,905 --> 00:58:44,573 You copied it of whole cloth! 591 00:58:47,912 --> 00:58:50,297 See? Sometimes I'm happy. 592 00:58:50,762 --> 00:58:54,786 It takes very little: my typewriter, a bit of peace, 593 00:58:54,976 --> 00:58:56,584 my love near here, 594 00:58:56,913 --> 00:58:59,715 and to know that everyone is well: they eat! 595 00:59:02,055 --> 00:59:03,405 Come in, come in! 596 00:59:07,387 --> 00:59:08,515 Thank you. 597 00:59:12,525 --> 00:59:15,725 Arrival tomorrow with children mother grandma-stop. 598 00:59:15,795 --> 00:59:18,610 My cousin comes with us to meet you stop-kisses. 599 00:59:18,714 --> 00:59:20,883 Book room and cabana stop-Luigina. 600 00:59:21,605 --> 00:59:25,034 Have you heard? - After all, I like your wife. 601 00:59:25,104 --> 00:59:27,550 And then, you know, we get along. 602 00:59:28,751 --> 00:59:31,950 Don't you come to dance? - Yes, after, after. - Good evening. 603 00:59:33,708 --> 00:59:35,508 Good evening. - Good evening. 604 00:59:38,694 --> 00:59:40,134 Have you gone mad? 605 00:59:40,612 --> 00:59:43,750 Leave me alone, this is the decisive evening. - No, wait. 606 00:59:43,820 --> 00:59:47,570 Now you say to wait. - You know I have a sixth sense. - Nonsense 607 00:59:52,287 --> 00:59:54,887 I take a leap into the unknown. Go ahead. 608 01:00:03,863 --> 01:00:06,340 I am Albertocchi. You allow a word? 609 01:00:06,486 --> 01:00:07,489 No! 610 01:00:19,375 --> 01:00:21,375 Good evening. - Good evening. 611 01:00:24,180 --> 01:00:27,153 You keep on strolling, I've a bit of nausea. 612 01:00:27,223 --> 01:00:29,638 Stupid! - What did you eat, Dad? 613 01:00:30,830 --> 01:00:32,899 Good evening! - Good evening. 614 01:00:33,126 --> 01:00:36,949 Come and dance? - No, not now. - Come on, come. - No, later. 615 01:00:37,019 --> 01:00:39,978 See you later then, bye! - Good evening, ma'am. 616 01:00:40,048 --> 01:00:43,057 Shall we stroll? - Yes, ma'am. Good evening. 617 01:00:46,118 --> 01:00:47,339 What a gaffe! 618 01:00:48,869 --> 01:00:50,098 What a gaffe! 619 01:00:51,251 --> 01:00:52,401 Good evening. 620 01:00:56,559 --> 01:00:59,609 Well, where are you going? - I'm busy, bye. - Bye. 621 01:01:58,360 --> 01:01:59,810 Good evening, lady. 622 01:02:00,643 --> 01:02:01,917 Good evening. 623 01:02:10,688 --> 01:02:11,771 Darling! 624 01:02:12,617 --> 01:02:14,008 What did you say? 625 01:02:14,391 --> 01:02:15,691 Darling, I said. 626 01:02:16,105 --> 01:02:18,255 And then darling again, so there! 627 01:02:20,851 --> 01:02:22,482 You misunderstood me. 628 01:02:23,235 --> 01:02:25,141 I just want to talk. 629 01:02:25,671 --> 01:02:26,979 Let me talk. 630 01:02:28,375 --> 01:02:30,101 I feel... lonely. 631 01:02:30,771 --> 01:02:33,880 It wasn't so, you know, when I started from scratch. 632 01:02:34,050 --> 01:02:38,226 Now that we are rich, my wife only thinks about clothes and jewelry. 633 01:02:39,188 --> 01:02:41,167 She doesn't understand me anymore. 634 01:02:41,237 --> 01:02:44,759 What are you saying, Mr. Albertocchi? Why are you complaining? 635 01:02:45,070 --> 01:02:46,844 Your wife is so likable. 636 01:02:47,490 --> 01:02:48,745 She's a viper! 637 01:02:49,788 --> 01:02:52,213 Maybe tonight you're a little nervous. 638 01:02:52,318 --> 01:02:53,899 Don't talk like that. 639 01:02:53,969 --> 01:02:54,979 Why? 640 01:02:55,483 --> 01:02:56,889 I am quite calm! 641 01:02:57,488 --> 01:02:59,088 I don't miss anything! 642 01:02:59,610 --> 01:03:01,779 All I need is a bit of poetry. 643 01:03:02,053 --> 01:03:05,052 Don't think that business made me sterile, y'know? 644 01:03:05,122 --> 01:03:07,309 I ... I am rich inside. 645 01:03:07,726 --> 01:03:09,547 I have sentiment aplenty. 646 01:03:09,917 --> 01:03:11,269 I burst! 647 01:03:12,812 --> 01:03:14,281 Mrs. Anna Maria ... 648 01:03:14,382 --> 01:03:16,779 Look... take a cold shower! 649 01:04:31,679 --> 01:04:33,979 Whisky. - A double whiskey, please. 650 01:04:34,127 --> 01:04:35,727 Mineral water, please. 651 01:04:40,856 --> 01:04:42,954 Parole. - Three thousand. 652 01:04:46,078 --> 01:04:48,366 Who knows if the stars are inhabited? 653 01:04:49,154 --> 01:04:50,158 Dunno! 654 01:04:50,651 --> 01:04:53,480 Well, let's not worry also about this, huh? 655 01:04:53,550 --> 01:04:57,127 Perhaps even up there there's someone with a soul. Like us! 656 01:04:57,585 --> 01:04:58,827 Yes dear. 657 01:05:01,366 --> 01:05:02,838 How many worries! 658 01:05:22,302 --> 01:05:23,458 My husband. 659 01:05:25,819 --> 01:05:27,037 My husband. 660 01:05:29,801 --> 01:05:34,411 Casablanca, Rome, Paris, Stockholm. 661 01:05:35,915 --> 01:05:37,147 You love him? 662 01:05:37,465 --> 01:05:38,485 Very. 663 01:05:40,523 --> 01:05:42,564 Spiritual love... 664 01:05:44,088 --> 01:05:45,338 intellectual. 665 01:06:12,798 --> 01:06:15,064 So this woman was completely naked. 666 01:06:15,134 --> 01:06:16,134 Yeah. 667 01:06:16,576 --> 01:06:19,376 Blonde or brunette? - Honestly, I didn't see her hair. 668 01:06:19,446 --> 01:06:21,346 In short, was it her or not? 669 01:06:21,416 --> 01:06:22,427 Dunno. 670 01:06:22,606 --> 01:06:24,106 Well, let her enter. 671 01:06:26,618 --> 01:06:27,736 Come in. 672 01:06:30,031 --> 01:06:31,631 What else do you want? 673 01:06:32,105 --> 01:06:35,047 I want to know if the sea last night was not too cold. 674 01:06:35,240 --> 01:06:36,588 I don't get it. 675 01:06:36,852 --> 01:06:39,773 Yesterday at midnight a woman has bathed naked. 676 01:06:40,198 --> 01:06:41,916 It's you. - Is false. 677 01:06:42,065 --> 01:06:44,282 Some witnesses recognized you. 678 01:06:44,352 --> 01:06:46,813 I haven't even left the hotel last night. 679 01:06:46,975 --> 01:06:48,368 Yeah, of course. 680 01:06:48,821 --> 01:06:50,752 But it's easy to verify, right? 681 01:06:50,822 --> 01:06:52,830 If not you, who may have been? 682 01:06:52,900 --> 01:06:54,068 What do I know. 683 01:06:54,138 --> 01:06:56,810 You're the only one filed. - Oh yeah, because... 684 01:06:56,880 --> 01:06:59,367 the others are all... ladies, huh? 685 01:07:00,320 --> 01:07:01,522 All right... 686 01:07:05,095 --> 01:07:07,217 But you could do me a favor. 687 01:07:07,795 --> 01:07:09,849 You could tell me who it was. 688 01:07:10,137 --> 01:07:12,325 I've already said I'm on vacation. 689 01:07:12,395 --> 01:07:14,923 And I don't do such favors. - As you wish. 690 01:07:14,993 --> 01:07:17,543 But in your place I wouldn't be so surly. 691 01:07:17,631 --> 01:07:18,681 You may go. 692 01:07:22,098 --> 01:07:24,519 Then, since the street is too narrow, 693 01:07:25,007 --> 01:07:27,941 you put a no parking there, and another there. 694 01:07:28,011 --> 01:07:29,011 Alright. 695 01:07:47,274 --> 01:07:51,023 Mr. Mayor. Here is the complaint of the Fishermen Cooperative. 696 01:07:51,360 --> 01:07:53,922 Give it a look, please. Then we'll talk about. 697 01:07:54,023 --> 01:07:56,623 Okay, we'll try to get them to agree, huh? 698 01:07:57,955 --> 01:07:59,073 Oh, listen. 699 01:07:59,623 --> 01:08:01,748 Did you summon Mrs. Mentorsi? 700 01:08:01,898 --> 01:08:03,930 Yes, for last night's scandal. 701 01:08:04,355 --> 01:08:08,005 And exactly her you go seek? - In confidence I can tell you. 702 01:08:08,161 --> 01:08:09,911 She's the only one filed. 703 01:08:10,126 --> 01:08:12,462 But she's a good girl. Good day. 704 01:08:58,633 --> 01:09:02,132 Dad, Marco said this is the train of husbands and cuckolds. 705 01:09:02,202 --> 01:09:03,602 What does it mean? 706 01:09:04,126 --> 01:09:07,068 It means that you should not hang out with rascals! 707 01:09:07,138 --> 01:09:08,155 Bruno! 708 01:09:33,507 --> 01:09:34,892 Pontorno! 709 01:09:39,833 --> 01:09:42,275 How you're tanned! You look skinny. 710 01:09:42,345 --> 01:09:45,577 Ah, I want to eat a burst of polyps to die! 711 01:09:48,166 --> 01:09:49,890 Hold! A carriage, huh? 712 01:09:50,076 --> 01:09:52,770 Teresa, look who's here? - Mrs. Albertocchi, how are you? 713 01:09:52,840 --> 01:09:55,386 Hi! But you've aged! - It's not true. 714 01:09:55,456 --> 01:09:58,228 Madam, did you see my wife? - Yes, she was at the hotel. 715 01:09:58,298 --> 01:10:01,748 Well, shall we go? - Yes, I must tell you lots of things. 716 01:10:07,566 --> 01:10:08,601 Roberto? 717 01:10:09,401 --> 01:10:10,530 Roberto! 718 01:10:11,994 --> 01:10:13,148 Roberto! 719 01:10:13,441 --> 01:10:16,381 Come on, call you too. - Dad! Dad! Dad! 720 01:10:16,451 --> 01:10:17,701 But there's no! 721 01:10:17,771 --> 01:10:19,471 Hi! - Oh, my darlings! 722 01:10:20,342 --> 01:10:22,342 It's so nice to see you again. 723 01:10:23,746 --> 01:10:26,041 I never forgot you, you know, dear? 724 01:10:26,111 --> 01:10:27,761 I'd like to believe it! 725 01:10:28,897 --> 01:10:31,534 But I like you like that. - Meet Riccardo. 726 01:10:31,604 --> 01:10:33,304 How do you do? - Hello. 727 01:10:33,374 --> 01:10:35,494 Come on, darling, let's get on. 728 01:10:39,186 --> 01:10:41,682 Please, ma'am. - Come on, little one, climb on. 729 01:10:41,862 --> 01:10:45,838 Put it there. - So, you were able to approach the old man? - No. - No!? 730 01:10:45,908 --> 01:10:50,105 And what you think he'll say of our idea of pooling heaters and refrigerators? 731 01:10:50,175 --> 01:10:51,866 Well, I think that... 732 01:10:52,614 --> 01:10:55,492 You want the truth? - Let's hear it. - I don't know. 733 01:10:55,562 --> 01:10:57,216 But I came for that! 734 01:10:57,286 --> 01:11:00,859 It's a month that you're here! - It's not easy! - I swear to you that... 735 01:11:04,714 --> 01:11:06,358 Be quiet a moment! 736 01:11:06,634 --> 01:11:10,419 He's received the telegram? - I know him well, is so distracted! 737 01:11:10,716 --> 01:11:11,842 Come on! 738 01:11:26,250 --> 01:11:27,397 Get out! 739 01:11:35,133 --> 01:11:38,817 Dear, I fell asleep, I'm sorry. Come, I'll order a nice tea. 740 01:11:49,742 --> 01:11:51,936 You know that you're rejuvenated? 741 01:11:52,006 --> 01:11:54,894 Really, you got a... - A glass of milk, please. 742 01:11:54,964 --> 01:11:57,464 Shame! Miss! Still milk at your age! 743 01:11:57,534 --> 01:12:00,270 Yes, I don't smoke either. - Why? - Just so! 744 01:12:00,421 --> 01:12:02,552 Well, not bad the girl, huh? 745 01:12:02,896 --> 01:12:05,277 Oh, excuse me, ma'am, so sorry! 746 01:12:05,978 --> 01:12:08,917 You know, when I see beauty, I get excited. 747 01:12:08,987 --> 01:12:13,352 Always the same. - No, you don't. Hush, you got a wife. - Two Carpano. No, three. 748 01:12:13,422 --> 01:12:16,231 Good morning, ma'am! Get something with us? 749 01:12:16,762 --> 01:12:20,911 You never drink anything, but after a swim, an aperitif is a must! 750 01:12:20,981 --> 01:12:24,057 Dear lady, I want to introduce you to my friend Luigi. 751 01:12:24,127 --> 01:12:26,420 Another Roman, he too industrialist. 752 01:12:26,490 --> 01:12:28,537 And they say that we Romans... 753 01:12:28,607 --> 01:12:30,857 At the Milan Fair,.. - How you do? 754 01:12:30,927 --> 01:12:33,677 How you do? - ..not just the locals, y'know? 755 01:12:33,850 --> 01:12:35,920 He's the king of the heaters. 756 01:12:36,286 --> 01:12:37,970 We're old pals, yes. 757 01:12:38,040 --> 01:12:40,040 He's the hot and I'm the cold. 758 01:12:40,160 --> 01:12:42,074 Good one, huh? - Well,.. 759 01:12:42,556 --> 01:12:45,566 We've known recently, but she's part of our small circle. 760 01:12:45,636 --> 01:12:47,736 Excuse me, I must go. - Please. 761 01:12:47,956 --> 01:12:49,177 Good morning. 762 01:12:50,929 --> 01:12:54,259 Carluccio, I'm going to change. Excuse me. 763 01:12:54,329 --> 01:12:56,139 See you later, lady... 764 01:12:57,856 --> 01:13:01,056 Say! Where did you meet her? - Here at the beach. 765 01:13:01,126 --> 01:13:02,833 Nice, isn't she? - Very. 766 01:13:02,903 --> 01:13:05,511 Yes, but I warn you, there's nothing to do. 767 01:13:05,581 --> 01:13:08,593 But... did you try? - Me? For heaven's sake! 768 01:13:08,663 --> 01:13:10,113 I'm not interested. 769 01:13:10,361 --> 01:13:14,435 Y'know, she's widowed recently... has a child. And she's really serious. 770 01:13:14,505 --> 01:13:16,791 Seriousness has always a limit, especially at the beach. 771 01:13:16,861 --> 01:13:19,165 No, for me you can go without fail. 772 01:13:19,540 --> 01:13:23,290 Well, in general, yes, but in this case, you're quite mistaken. 773 01:13:23,360 --> 01:13:27,591 Well, in this case, since she's a widow and her child will make lose some time, 774 01:13:27,697 --> 01:13:30,900 it will take a few days. - Look, Luigino, I pity you. 775 01:13:31,094 --> 01:13:32,444 You're conceited. 776 01:13:32,517 --> 01:13:35,017 You're almost vulgar. - Oh, yes? - Yes. 777 01:13:35,492 --> 01:13:39,660 And then I, for starters, tonight will dine alone with her, huh? 778 01:13:41,654 --> 01:13:46,780 Well, here it is, my hand and 50, I say 50,000 lire of bet. 779 01:13:47,672 --> 01:13:50,423 All right, 50,000 lire. - Agreed? - Sure! 780 01:13:50,526 --> 01:13:53,655 You'll allow me to laugh after, right? - But yes! 781 01:13:53,725 --> 01:13:56,934 You may laugh. - I laugh. You laugh, yes! - OK, bye. 782 01:14:03,650 --> 01:14:06,970 You didn't come to stroll last night. - I didn't go out. 783 01:14:07,040 --> 01:14:09,047 I thought it better that way. 784 01:14:09,434 --> 01:14:11,700 Why? - After what I told you yesterday, 785 01:14:11,770 --> 01:14:15,120 I didn't feel like going down among so many lucky people. 786 01:14:15,863 --> 01:14:19,901 I tried to help you, but it's less easy than I thought. - I know. 787 01:14:20,156 --> 01:14:22,606 Every time I tried to work it went bad. 788 01:14:22,836 --> 01:14:24,686 But there is a possibility. 789 01:14:25,009 --> 01:14:28,392 A friend of mine, a hotel manager, seems well disposed. 790 01:14:28,508 --> 01:14:32,008 But you know how it is. With customers, they're easy-going, 791 01:14:32,184 --> 01:14:34,907 with the staff... is not the same thing. 792 01:14:36,893 --> 01:14:40,701 I have no references. To have them I should have worked before. 793 01:14:41,395 --> 01:14:42,407 Yeah... 794 01:14:42,973 --> 01:14:45,510 And then, start working is not so easy. 795 01:14:46,068 --> 01:14:48,172 For Caterina I would do anything. 796 01:14:48,663 --> 01:14:50,531 Eh, one always says so! 797 01:14:51,775 --> 01:14:54,116 Anyway, the manager will tell me tomorrow. 798 01:14:54,186 --> 01:14:57,385 So, can I count on it? And, for the references? 799 01:14:59,321 --> 01:15:02,802 I myself will vouch that you are honest and recommendable. 800 01:15:03,854 --> 01:15:06,959 You don't know me well enough to take this responsibility. 801 01:15:07,083 --> 01:15:09,587 I came here just to tell you that I will. 802 01:15:10,418 --> 01:15:12,380 No! I do not want. 803 01:15:13,833 --> 01:15:14,910 Why? 804 01:15:15,683 --> 01:15:18,285 I assure you that I can not accept. 805 01:15:19,055 --> 01:15:22,875 Life has taught me to judge people from my personal impression. 806 01:15:24,304 --> 01:15:26,109 I have confidence in you, 807 01:15:26,330 --> 01:15:28,954 and I want to help you, for what I can. 808 01:15:30,257 --> 01:15:33,325 Tomorrow I'll get the answer and will come to tell you. 809 01:15:38,496 --> 01:15:41,757 I'm very happy, especially for the child. 810 01:15:42,202 --> 01:15:44,226 It is also important for you. 811 01:15:47,579 --> 01:15:50,103 Now we begin to reason. Waiter! 812 01:15:50,970 --> 01:15:54,233 Paprika, pepper, mustard, mayonnaise, English, spicy! 813 01:15:54,644 --> 01:15:56,944 And now you'll see. It's delicious! 814 01:15:57,853 --> 01:16:00,079 I start to feel better. Cheers! 815 01:16:00,446 --> 01:16:02,637 This is the therapy, absolutely! 816 01:16:03,300 --> 01:16:05,909 Sir, what do you think? - Oh, beautiful! 817 01:16:05,979 --> 01:16:07,468 True? Beautiful. 818 01:16:12,490 --> 01:16:16,234 50,000 lire! You're crazy! I feel you're going to lose them. 819 01:16:16,457 --> 01:16:19,492 If there's no trick, I win. - There's surely a trick! 820 01:16:19,562 --> 01:16:21,180 You know he's a crook! 821 01:16:21,250 --> 01:16:22,964 And me? Am I a fool? 822 01:16:24,051 --> 01:16:26,765 Be quiet! Excuse me sir. Come on! 823 01:16:35,216 --> 01:16:37,766 Roberto is an egotist, I know him well. 824 01:16:37,936 --> 01:16:40,186 That's for me to say, I'm the wife. 825 01:16:40,394 --> 01:16:43,150 The ladies' order? - Ham and figs for all. 826 01:16:43,319 --> 01:16:45,920 It's okay for you too, right? - Yes, all right. 827 01:16:48,220 --> 01:16:50,556 Very well! Put it there. - Yes, sir. 828 01:16:50,626 --> 01:16:54,326 Oh, but don't leave me without ice, remember! - Certainly, sir. 829 01:16:58,008 --> 01:17:00,008 There is? - Yes, sir. - Good. 830 01:17:05,185 --> 01:17:06,564 Good evening! 831 01:17:06,930 --> 01:17:08,176 Good evening. 832 01:17:08,812 --> 01:17:12,863 Look, Anna Maria, tonight I invite you at my table. - I can't, I know everyone. 833 01:17:12,933 --> 01:17:14,418 We met just now. 834 01:17:14,488 --> 01:17:17,206 But we know each other well. Why do this fuss? 835 01:17:17,276 --> 01:17:20,558 By now I have the table prepared for two, what's wrong? 836 01:17:20,628 --> 01:17:23,154 Bring the girl too, huh? - I'll explain later. 837 01:17:23,281 --> 01:17:25,737 Please, leave me alone, don't ruin me. 838 01:17:25,965 --> 01:17:29,365 If it is so. But I don't understand why you won't accept. 839 01:17:29,707 --> 01:17:33,677 Mind you, I am a gentleman, you know, right? - They're watching us, sorry. 840 01:17:58,002 --> 01:18:01,163 The lady would like an appetizer? - Yes. 841 01:18:05,737 --> 01:18:07,991 The gentleman eats alone? - Yes! 842 01:18:11,629 --> 01:18:13,268 What did I tell you? 843 01:18:13,602 --> 01:18:15,588 50,000 pieces! 844 01:18:35,925 --> 01:18:38,271 Bring me a Bismarck steak. - Yes, sir. 845 01:18:44,634 --> 01:18:45,937 Everything fine? 846 01:18:47,469 --> 01:18:50,700 All fine, Madame? - Yes, yes, all fine. 847 01:18:56,935 --> 01:18:58,735 I came to ask you a favor. 848 01:18:58,911 --> 01:19:01,397 I don't do favors since fifty years. 849 01:19:02,369 --> 01:19:05,137 I paid the hotel bill with a bad check. 850 01:19:05,577 --> 01:19:08,619 And if tomorrow I don't have 100,000 they'll put me in jail. 851 01:19:08,689 --> 01:19:10,249 You ever been there? 852 01:19:11,611 --> 01:19:13,154 No. - I have. 853 01:19:13,812 --> 01:19:16,600 I assure you it's the ideal place for you. 854 01:19:16,771 --> 01:19:19,948 You don't spend anything, the soup is excellent. 855 01:19:20,453 --> 01:19:22,911 There is neither whiskey nor roulette. 856 01:19:23,160 --> 01:19:27,106 And when you get out you can tell about to your existentialist friends. 857 01:19:27,176 --> 01:19:29,464 The clinics for detoxification 858 01:19:30,058 --> 01:19:31,458 are too expensive. 859 01:19:33,208 --> 01:19:34,919 Why won't you help me? 860 01:19:34,989 --> 01:19:39,217 Keep your hands to yourself. Such matters don't interest me since long. 861 01:19:40,396 --> 01:19:44,146 You knew my father well. You've done a lot of business with him. 862 01:19:45,562 --> 01:19:47,431 I disliked your father. 863 01:19:54,757 --> 01:19:57,155 You're a beast, not a man! 864 01:19:57,296 --> 01:19:59,230 And who ever said otherwise? 865 01:19:59,467 --> 01:20:01,344 Well, I haven't lost my bet. 866 01:20:01,414 --> 01:20:03,442 I gave up for good reasons. 867 01:20:03,956 --> 01:20:07,389 Well, look, it's not for the 50,000, you know that I... 868 01:20:07,459 --> 01:20:10,190 Of course... - But what are these reasons? 869 01:20:11,005 --> 01:20:12,805 Look, Carletto, forget it. 870 01:20:13,149 --> 01:20:15,662 It's a delicate matter. - So let's do so: 871 01:20:15,732 --> 01:20:19,878 be delicate, gimme the 50, and we're set. - But I can't give it to you! 872 01:20:19,948 --> 01:20:22,748 Oh no, at this point, I have a right to know! 873 01:20:23,050 --> 01:20:25,366 You swear not to tell, not even to your wife? 874 01:20:25,436 --> 01:20:29,086 Okay, I won't tell, not even to my wife. Come on, spit it out! 875 01:20:34,095 --> 01:20:36,448 No! - And why not? Upon my word! 876 01:20:37,784 --> 01:20:39,484 What a world we live in! 877 01:20:40,242 --> 01:20:43,642 So why does all this comedy? - Well, it's for the child. 878 01:20:43,942 --> 01:20:46,581 These are her vacation days, poor thing! 879 01:20:47,201 --> 01:20:50,197 But I had noticed there was something fishy! 880 01:20:50,483 --> 01:20:52,233 Yes, yes. - But come on! 881 01:21:10,119 --> 01:21:12,269 Would you mind taking me to Nice? 882 01:21:12,562 --> 01:21:15,987 Nice, Cannes, Paris... 883 01:21:16,305 --> 01:21:18,013 Climb. - Thanks. 884 01:21:25,028 --> 01:21:26,314 Oof! 885 01:21:26,796 --> 01:21:29,079 These Sundays never end! 886 01:21:29,728 --> 01:21:31,048 What a bore! 887 01:21:45,058 --> 01:21:48,912 Oh, here we are! Sand, shells, everything. 888 01:21:53,607 --> 01:21:56,670 Mom, who's going to give the prize? - Mr. Chiastrino. 889 01:21:57,308 --> 01:22:00,920 Do you think I'll win? - Oh, if not today, some other time. 890 01:22:08,581 --> 01:22:10,989 Let's not miss this opportunity, huh? 891 01:22:11,190 --> 01:22:13,575 We should win the prize, to catch him. 892 01:22:13,645 --> 01:22:15,795 Trust me, you'll see that we win! 893 01:22:15,896 --> 01:22:17,631 I got an ace in the hole! 894 01:22:17,701 --> 01:22:21,151 So why not take it out now? - Bravo, so the others will swipe it. 895 01:22:22,894 --> 01:22:25,724 Mr. Chiastrino, that's all I could find. 896 01:23:10,913 --> 01:23:12,390 Stay still ! 897 01:23:21,739 --> 01:23:24,504 Here is my idea: Italy! - If you say so.. 898 01:23:24,657 --> 01:23:26,453 Head held high. There! 899 01:23:38,280 --> 01:23:39,466 Hey! Well? 900 01:23:50,956 --> 01:23:52,375 Did you make this? 901 01:23:52,445 --> 01:23:54,045 Yes, I made it myself. 902 01:23:54,115 --> 01:23:55,515 Then, you win! 903 01:23:58,204 --> 01:23:59,469 Bright idea! 904 01:24:01,479 --> 01:24:04,077 Shut up, you! - No, leave him alone. 905 01:24:05,777 --> 01:24:06,781 But... 906 01:24:07,163 --> 01:24:09,007 maybe it's not very fair. 907 01:24:09,291 --> 01:24:12,864 Yet, in its modesty, has something poetic. - Yes, yes... 908 01:24:12,934 --> 01:24:16,173 Maybe, but ... - No, no. It's the least beautiful! 909 01:24:16,451 --> 01:24:19,260 But children have to get used to injustice. 910 01:24:19,330 --> 01:24:21,570 And, as soon as possible. 911 01:24:23,904 --> 01:24:25,244 Come on, baby. 912 01:24:30,402 --> 01:24:32,885 Mr. Chiastrino is a real character! 913 01:24:35,760 --> 01:24:37,468 Here is the prize! 914 01:24:52,943 --> 01:24:55,489 This is an insult to the Italian flag! 915 01:24:56,353 --> 01:24:58,853 But, madam, it's just a children's game! 916 01:25:01,835 --> 01:25:04,079 To win prizes, you need to be... 917 01:25:04,496 --> 01:25:05,701 trollops! 918 01:25:05,900 --> 01:25:09,317 But, has won Mrs Anna Maria! - Yes, if you must know... 919 01:25:10,537 --> 01:25:11,645 What!? 920 01:25:13,010 --> 01:25:15,210 Teresa! Shut up, huh? 921 01:25:15,355 --> 01:25:17,697 If I'm born again, I too will be a... 922 01:25:17,962 --> 01:25:21,741 Good job you've done! - She had sworn she wouldn't tell anyone! 923 01:25:23,103 --> 01:25:24,813 Come on, come away! 924 01:25:27,005 --> 01:25:29,255 Come on, darling, hurry up! 925 01:25:38,753 --> 01:25:40,058 Mom! 926 01:25:40,982 --> 01:25:43,325 Mom! Mom! 927 01:25:44,406 --> 01:25:47,571 What is it, why have they left you alone? - I don't know. 928 01:25:48,453 --> 01:25:49,580 What is it? 929 01:25:49,650 --> 01:25:52,415 What has my baby done? What has happened? 930 01:26:44,713 --> 01:26:47,659 What has done Caterina, not to let us play together anymore? 931 01:26:47,729 --> 01:26:50,429 I know it. - If you know, say it. - Say it! 932 01:26:50,570 --> 01:26:51,920 What do you know? 933 01:26:52,051 --> 01:26:53,918 That she's a trollop! 934 01:26:55,606 --> 01:26:57,146 What does that mean? 935 01:26:57,282 --> 01:26:58,496 I don't know. 936 01:26:58,758 --> 01:27:00,453 Come on, let's play. 937 01:27:00,645 --> 01:27:04,071 You, go back home. - Why? - Because you're a bigmouth! 938 01:27:05,331 --> 01:27:08,001 Go home! Away! At home, you! 939 01:27:13,690 --> 01:27:17,604 But no, no, I understand. Okay, a bit of understanding, ladies! 940 01:27:17,674 --> 01:27:20,409 Putting us next door with that woman! - By chance! 941 01:27:20,479 --> 01:27:23,496 I am a liberal, but here we have kids! - Kids... 942 01:27:23,566 --> 01:27:26,306 Oh, luckily my kids don't speak Italian. - Yeah... 943 01:27:26,376 --> 01:27:28,006 It's a downgraded hotel! 944 01:27:28,076 --> 01:27:31,426 I assure you she's packing her bags. She's about to leave. 945 01:27:31,496 --> 01:27:34,847 Don't wrong me, stay calm. A little patience... 946 01:27:34,917 --> 01:27:38,421 However, we've decided. Away her, or away us - Yes, mad... 947 01:27:42,522 --> 01:27:45,453 Have you heard of the scandal? - Yes. So what? 948 01:27:45,575 --> 01:27:49,685 Let's be fair. You deem we can live in the same hotel with that woman? 949 01:27:49,755 --> 01:27:50,967 I think so. 950 01:27:51,659 --> 01:27:54,982 But we think mostly of our children! - Oh, don't be afraid! 951 01:27:55,290 --> 01:27:58,540 Nothing will prevent your children to become like you. 952 01:27:58,853 --> 01:28:00,186 Unbelievable! 953 01:28:00,256 --> 01:28:04,446 But who he thinks he is, this mayor? - He's a buffoon! - Calm down, ladies. 954 01:28:04,516 --> 01:28:07,054 Please, I beg you. Calm down, ladies. 955 01:28:07,359 --> 01:28:09,561 He was joking! Mr. Mayor..! 956 01:28:19,102 --> 01:28:21,011 Lady Albertocchi! 957 01:28:30,204 --> 01:28:33,036 Why leaving? - When did you find out the truth? 958 01:28:33,106 --> 01:28:34,523 It doesn't matter. 959 01:28:35,468 --> 01:28:36,989 You must not leave. 960 01:28:37,361 --> 01:28:40,880 I'd have preferred not to meet you more, after what happened. 961 01:28:40,961 --> 01:28:42,111 Come with me. 962 01:28:43,010 --> 01:28:44,022 Porter! 963 01:28:47,049 --> 01:28:48,552 Hold these bags. 964 01:28:49,846 --> 01:28:51,112 Come Caterina. 965 01:29:08,258 --> 01:29:11,046 It is not the first time I try to change my life. 966 01:29:11,116 --> 01:29:12,830 They all make promises, 967 01:29:13,090 --> 01:29:16,244 but when they discover the truth, there is nothing more to do. 968 01:29:16,580 --> 01:29:19,098 I still have a bit of credit. - Look! 969 01:29:19,432 --> 01:29:21,477 And I put at your disposal. 970 01:29:21,924 --> 01:29:26,011 The others will be stronger, and you'll lose your credit trying to help. 971 01:29:26,081 --> 01:29:27,941 That's what we shall see. 972 01:29:38,560 --> 01:29:41,810 They pretend not to see me. Yet I feel all eyes on me. 973 01:29:42,069 --> 01:29:43,273 I'm ashamed! 974 01:29:44,807 --> 01:29:48,015 It's the best occasion of your life to not be ashamed. 975 01:29:50,718 --> 01:29:53,224 It is still far away? - We've arrived. 976 01:30:12,959 --> 01:30:16,371 Carlo... I accompanied here the lady I told you about. 977 01:30:16,574 --> 01:30:18,274 Mrs Anna Maria Mentorsi. 978 01:30:18,344 --> 01:30:19,775 Good evening. - Good evening. 979 01:30:20,020 --> 01:30:23,958 You know, I wish to think about it a while yet before giving an answer. 980 01:30:24,329 --> 01:30:26,479 But you said it was a sure thing! 981 01:30:27,144 --> 01:30:29,458 Now I'm asking you as a friend's favor. 982 01:30:29,619 --> 01:30:32,507 The season is now advanced, I already got too much staff, 983 01:30:32,577 --> 01:30:34,627 I'm afraid I can't do anything. 984 01:30:34,900 --> 01:30:35,912 Why? 985 01:30:36,299 --> 01:30:39,249 I'd like to have a word in private in my office. 986 01:30:42,724 --> 01:30:43,974 Excuse us, huh? 987 01:30:54,106 --> 01:30:55,356 Don't sit down. 988 01:30:56,472 --> 01:30:59,958 I don't like this hotel, I like better the other one. 989 01:31:00,472 --> 01:31:03,772 We must be satisfied, honey. I wish we could stay here! 990 01:31:04,467 --> 01:31:07,167 They'd give us a small room under the roof, 991 01:31:07,331 --> 01:31:09,081 but for the whole summer. 992 01:31:09,962 --> 01:31:12,385 But the sea can't be seen? - I think not. 993 01:31:12,455 --> 01:31:15,577 But we could be together, at least in the evening. 994 01:31:16,386 --> 01:31:18,848 And not during the day? - On Sunday. 995 01:31:20,031 --> 01:31:22,495 Mom, why did you change hotel? 996 01:31:27,332 --> 01:31:29,679 Do me this kindness, you promised me. 997 01:31:29,749 --> 01:31:32,676 I'm really sorry, I can't. The scandal is too strong. 998 01:31:32,746 --> 01:31:35,656 I'm sorry, Silvio, I find myself in an odd situation. 999 01:31:35,726 --> 01:31:37,476 If I told you everything! 1000 01:31:41,915 --> 01:31:45,461 No, look, it's not the case. I decided, I can not do it. 1001 01:32:11,044 --> 01:32:13,558 Oh! Where are you going? - I must leave. 1002 01:32:13,736 --> 01:32:16,301 Since I'm not worthy to work in your hotels. 1003 01:32:16,371 --> 01:32:18,429 The hotel manager is right. 1004 01:32:18,721 --> 01:32:22,943 He's not rich enough to despise the opinion of his customers. 1005 01:32:23,426 --> 01:32:25,795 So? What should do, a woman like me? 1006 01:32:25,988 --> 01:32:29,936 With hands like yours, you can't do neither the cook nor the maid. 1007 01:32:30,195 --> 01:32:32,884 And what must I do to be with my daughter? 1008 01:32:33,329 --> 01:32:34,756 Want some advice? 1009 01:32:35,021 --> 01:32:37,991 It's easy to give advice. - Well, take my arm. 1010 01:32:53,479 --> 01:32:55,869 The world is made in a certain way, 1011 01:32:56,024 --> 01:32:58,334 and it won't be us to change it. 1012 01:32:58,730 --> 01:33:03,541 No one rebukes you for being who you are, but for not having been successful. 1013 01:33:04,135 --> 01:33:05,330 Come on! 1014 01:33:06,980 --> 01:33:08,470 Take my arm. 1015 01:33:08,885 --> 01:33:10,830 Trust in my experience. 1016 01:33:11,213 --> 01:33:14,162 My arm is the last chance left to you. 1017 01:33:20,272 --> 01:33:22,300 Good! You're not stupid. 1018 01:33:28,053 --> 01:33:29,253 Have you seen? 1019 01:33:30,118 --> 01:33:32,368 It's the best strike of the season. 1020 01:33:32,939 --> 01:33:33,960 Yeah! 1021 01:33:49,047 --> 01:33:50,603 You know, I think... 1022 01:33:51,461 --> 01:33:53,501 Good evening! Good... 1023 01:33:56,751 --> 01:33:57,754 But... 1024 01:34:00,101 --> 01:34:02,008 Well, basically you were friends. 1025 01:34:02,092 --> 01:34:04,773 We can start all over by hooking her, eh! 1026 01:34:05,902 --> 01:34:07,902 Good evening! - Good evening. 1027 01:34:11,258 --> 01:34:12,408 Good evening! 1028 01:34:12,730 --> 01:34:13,926 Have you seen? 1029 01:34:13,996 --> 01:34:15,341 Good evening! 1030 01:34:15,898 --> 01:34:17,110 Good evening! 1031 01:34:20,899 --> 01:34:23,704 Good evening, madam! - Good evening. - Good evening. 1032 01:34:36,033 --> 01:34:37,980 Don't you think they greet us. 1033 01:34:38,050 --> 01:34:41,300 They greet neither me nor you, they greet the billion. 1034 01:34:41,451 --> 01:34:43,985 Learn to judge them for what they are. 1035 01:34:44,217 --> 01:34:47,360 These men would have liked to become great thieves, 1036 01:34:47,430 --> 01:34:49,857 but in general, they did not succeed. 1037 01:34:49,996 --> 01:34:52,009 Even stealing is difficult. 1038 01:34:52,480 --> 01:34:56,644 Their women are poor beings who have sold themselves to their husbands. 1039 01:34:56,714 --> 01:35:00,953 And their only form of rebellion is reduced to some betrayal. 1040 01:35:01,023 --> 01:35:03,009 It is a poor satisfaction. 1041 01:35:10,442 --> 01:35:13,125 I know why you cry, you're right. 1042 01:35:14,166 --> 01:35:17,627 He's a good guy, he meant to transform his life, 1043 01:35:17,697 --> 01:35:21,033 but, this is not possible without changing all the rest. 1044 01:35:21,103 --> 01:35:24,683 And he knows that. He's too young and impulsive. 1045 01:35:25,246 --> 01:35:28,745 He would like to do many things: put thieves in jail, 1046 01:35:28,957 --> 01:35:31,001 redeem prostitutes... 1047 01:35:31,742 --> 01:35:34,659 and perhaps reduce a little bit my assets. 1048 01:35:34,778 --> 01:35:36,678 But it's still too early. 1049 01:35:37,630 --> 01:35:39,268 For the time being... 1050 01:35:39,962 --> 01:35:43,074 I'm the one who has the situation in hand 1051 01:35:43,274 --> 01:35:47,790 and can do something for you, without asking anything. 1052 01:35:52,269 --> 01:35:55,392 Tomorrow you'll be free to choose the life you want. 1053 01:35:55,462 --> 01:36:00,021 If you want to be honest, to work, to love a man and suffer, 1054 01:36:00,701 --> 01:36:05,065 I won't certainly be the one to stop you. It's all planned. 1055 01:36:16,443 --> 01:36:20,197 Mind you. That everything be done with precision, carefully, huh? 1056 01:36:20,267 --> 01:36:21,472 Do not worry. 1057 01:36:23,306 --> 01:36:24,600 Greet, greet! 1058 01:36:25,487 --> 01:36:27,037 Good evening, madame. 1059 01:36:28,433 --> 01:36:30,795 The key to the 38, soon! - Now. 1060 01:36:31,911 --> 01:36:33,425 Good evening, ma'am. 1061 01:36:33,495 --> 01:36:35,645 Good evening. - The key. - Here. 1062 01:36:36,024 --> 01:36:37,222 Here, lady. 1063 01:36:37,292 --> 01:36:41,262 Go and rest now, and tomorrow we'll talk about your future. 1064 01:36:44,343 --> 01:36:46,306 Here. There you go! 1065 01:36:47,168 --> 01:36:49,747 There you go... Good evening, lady. 1066 01:37:11,365 --> 01:37:14,449 From now on, they will all greet me! 1067 01:37:37,198 --> 01:37:39,425 END 1068 01:37:44,970 --> 01:37:48,324 English subs by edam17@KG April 2013 81798

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.