All language subtitles for Gli.Ordini.Sono.Ordini.(1972).fr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,079 --> 00:00:40,600 Le Tropp coûte plus cher car c'est un détergent supérieur. 2 00:00:40,759 --> 00:00:44,600 Le Brott, lui, c'est le plus vendu. 3 00:00:44,759 --> 00:00:46,840 Alors il est en vente promotionnelle chaque mois. 4 00:00:47,000 --> 00:00:51,920 Le Tutt contient des substances actives qui permettent d'obtenir un blanc 5 00:00:52,079 --> 00:00:54,480 plus blanc que blanc. 6 00:00:55,240 --> 00:00:58,160 Le Matt est recommandé par 20 marques de lave-linge. 7 00:00:58,320 --> 00:00:59,920 Il protège les boutons. 8 00:01:00,079 --> 00:01:02,440 Il fait tout briller comme un miroir. 9 00:01:02,600 --> 00:01:06,640 Il embellit les mains et fait une délicieuse limonade. 10 00:01:07,200 --> 00:01:08,280 C'est propre ? 11 00:01:08,439 --> 00:01:10,920 Ce que ça brille, oui. Ce que ça brille ! C'est fou. 12 00:01:12,000 --> 00:01:16,000 La levure Fringante fait des gâteaux qui ont fière allure ! 13 00:01:16,879 --> 00:01:19,600 Le persil, j'en ai mis. Le poivre, c'est fait. 14 00:01:20,640 --> 00:01:23,920 Un peu de vin. Du rouge, ça fera bien l'affaire. 15 00:01:24,959 --> 00:01:26,040 Et voilà. 16 00:01:27,799 --> 00:01:31,520 Je vais en boire une petite goutte. Car comme dit mon père : 17 00:01:31,680 --> 00:01:35,360 "Une goutte de bon vin, enlève un écu de la poche du médecin." 18 00:01:36,599 --> 00:01:37,880 A ta santé, papa ! 19 00:01:39,319 --> 00:01:41,760 Les serviettes, je les changerai demain. 20 00:01:42,400 --> 00:01:43,640 Je n'ai rien oublié. 21 00:01:43,799 --> 00:01:44,720 L'eau minérale. 22 00:01:44,879 --> 00:01:46,520 Ah oui, l'eau minérale... 23 00:03:05,599 --> 00:03:07,520 Bonsoir, madame. Demain je viendrais plus tard. 24 00:03:07,680 --> 00:03:09,880 Vous partez déjà ? J'aurai voulu bavarder avec vous. 25 00:03:10,039 --> 00:03:13,320 Ce soir non. Ma fille m'a dit qu'il y a un cirque, en ville. 26 00:03:13,479 --> 00:03:14,840 J'aimerais y aller. Il y a un beau programme. 27 00:03:15,000 --> 00:03:17,800 Il parait qu'une femme s'allonge sous un éléphant. 28 00:03:17,960 --> 00:03:19,360 Formidable ! 29 00:03:21,280 --> 00:03:23,840 Pourquoi vous n'iriez pas avec votre mari ? 30 00:03:24,000 --> 00:03:26,880 Non. A la banque, mon mari a de dures journées. 31 00:03:27,039 --> 00:03:28,440 Il mène une vie de bagnard. 32 00:03:28,599 --> 00:03:31,360 Il rentre fatigué. Je peux pas lui demander de ressortir. 33 00:03:31,520 --> 00:03:33,520 - Ma pauvre. Bonsoir. - Au revoir. 34 00:03:35,639 --> 00:03:37,400 Quelle atroce journée ! 35 00:03:38,719 --> 00:03:39,840 Aujourd'hui c'était le bouquet. 36 00:03:40,280 --> 00:03:41,960 Un véritable enfer. 37 00:03:42,400 --> 00:03:43,840 Je suis épuisé. 38 00:03:44,479 --> 00:03:45,880 Je comprends, mais... 39 00:03:46,039 --> 00:03:49,560 40 personnes sont arrivées en même temps. 40 00:03:49,719 --> 00:03:52,760 J'ai reçu des tas d'appels de Milan. 41 00:03:53,919 --> 00:03:55,280 Maintenant, tu es à la maison... 42 00:03:55,439 --> 00:03:59,960 Les bouchons, les voitures, les klaxons, les gens qui gueulent... 43 00:04:00,120 --> 00:04:02,960 Et ce sirocco qui nous met les nerfs en boulent ! 44 00:04:03,120 --> 00:04:04,640 Le sirocco, c'était hier... 45 00:04:04,800 --> 00:04:06,120 Bref, il y avait du vent. 46 00:04:06,280 --> 00:04:09,640 Tu ne sais pas ce que c'est que cette pression. 47 00:04:10,080 --> 00:04:11,720 La femme au foyer 48 00:04:11,879 --> 00:04:14,800 travaille 14 heures par jour, sans être payée, sans la moindre retraite, 49 00:04:15,159 --> 00:04:17,720 sans vacances ni droit de grève. 50 00:04:18,079 --> 00:04:19,640 Moi, ce matin il m'est arrivé... 51 00:04:19,800 --> 00:04:22,240 Ne me raconte pas tes problèmes, pitié. 52 00:04:22,399 --> 00:04:26,160 - Non, j'ai vu des femmes... - Ecoute-moi. 53 00:04:26,319 --> 00:04:27,880 Non. 54 00:04:28,040 --> 00:04:30,920 On va s'asseoir et dîner tranquillement. 55 00:04:31,079 --> 00:04:33,680 Ensuite, tu me raconteras tout. 56 00:04:34,040 --> 00:04:35,600 Oui, d'accord. 57 00:04:56,480 --> 00:04:59,560 Yu ne vas pas rester assise sur le bord de ta chaise comme ma mère. 58 00:04:59,720 --> 00:05:02,440 Vous, les femmes voua aimez la souffrance, vous êtes toutes masochistes. 59 00:05:03,920 --> 00:05:06,240 - C'est quoi ? - Une salade de riz. 60 00:05:06,399 --> 00:05:08,400 Tu la trouves pas assez relevée ? 61 00:05:09,399 --> 00:05:12,320 C'est trop vinaigré. 62 00:05:12,480 --> 00:05:15,640 Ca manque de quelque chose. Je ne sais pas quoi. 63 00:05:16,360 --> 00:05:18,360 Pourtant je l'ai faite comme sur la photo de la revue. 64 00:05:19,000 --> 00:05:21,480 C'est la même couleur. 65 00:05:24,920 --> 00:05:26,400 Et toi, tu manges pas ? 66 00:05:27,000 --> 00:05:31,320 Tu m'as dit que tu aimais le genre mannequin alors je fais un régime. 67 00:05:31,920 --> 00:05:32,880 Quel régime ? 68 00:05:33,040 --> 00:05:36,080 A midi, repas léger et le soir pas de dîner. 69 00:05:37,079 --> 00:05:38,560 Ca te regarde. 70 00:05:39,839 --> 00:05:41,240 A l'homme 71 00:05:41,399 --> 00:05:43,720 qui efface notre nom pour nous imposer le sien. 72 00:05:43,879 --> 00:05:44,880 A l'homme 73 00:05:45,040 --> 00:05:49,880 dont la société a fait depuis des siècles le maître absolu de la famille 74 00:05:50,040 --> 00:05:51,160 A l'homme 75 00:05:51,319 --> 00:05:54,480 qui veut nous conditionner et qui piétine nos idées. 76 00:05:55,160 --> 00:05:58,200 A l'homme raciste et sexiste 77 00:05:58,360 --> 00:06:01,280 qui se considère davantage comme un sultan, qu'un compagnon. 78 00:06:01,560 --> 00:06:03,720 A cet homme nous lui disons : assez ! 79 00:06:04,879 --> 00:06:08,280 Tu sais ce qui me ferait plaisir ? Un bon café. 80 00:06:09,120 --> 00:06:10,720 Je te l'apporte ! 81 00:06:11,160 --> 00:06:12,160 Bravo. 82 00:06:16,439 --> 00:06:17,840 - Une cuillère... - Deux. 83 00:06:18,000 --> 00:06:19,120 Une et demie. 84 00:06:44,360 --> 00:06:46,840 Qu'est-ce que tu voulais me dire toute à l'heure ? 85 00:06:47,000 --> 00:06:48,880 Ce matin, 86 00:06:49,480 --> 00:06:54,080 pendant que je traversais la place Garibaldi après avoir fait des courses, 87 00:06:54,439 --> 00:06:57,240 et j'ai vu plusieurs femmes entrer dans un théâtre. 88 00:06:57,920 --> 00:06:59,440 Par curiosité je suis entrée aussi. 89 00:06:59,600 --> 00:07:02,720 Et tu sais ce que c'était ? C'était un congrès de femmes. 90 00:07:03,519 --> 00:07:04,680 Toutes ces femmes 91 00:07:05,000 --> 00:07:06,840 qui prétendent être en esclavage. 92 00:07:07,000 --> 00:07:09,840 Lancés dans une course absurde après les gains. 93 00:07:10,000 --> 00:07:11,320 Nous exigeons 94 00:07:11,480 --> 00:07:13,080 la vente libre des moyens contraceptifs ! 95 00:07:13,560 --> 00:07:17,000 La femme doit être une mère responsable, et pas une poule pondeuse ! 96 00:07:20,839 --> 00:07:23,680 Nous voulons immédiatement la légalisation de l'avortement ! 97 00:07:23,839 --> 00:07:27,480 Aujourd'hui, l'avortement est un délit, au même titre que le vol ! 98 00:07:27,920 --> 00:07:31,200 Savez-vous qu'une prison de la taille de la Sicile 99 00:07:31,360 --> 00:07:35,280 ne suffirait pas à accueillir toutes les femmes qui avortent ? 100 00:07:35,439 --> 00:07:39,080 En Italie, 4 000 femmes par jour pratiquent l'avortement clandestin. 101 00:07:39,319 --> 00:07:42,800 Allez ! Levez la main si vous avez déjà avorté ! 102 00:07:43,959 --> 00:07:46,880 Allons, mes amies ! N'ayez pas peur. Levez la main. 103 00:07:48,319 --> 00:07:51,080 Ce n'est pas à nous d'avoir honte. 104 00:07:51,839 --> 00:07:54,160 Courage ! Levez vos mains. 105 00:07:54,720 --> 00:07:57,120 On est toutes coupables. Arrêtez-nous toutes ! 106 00:07:58,600 --> 00:08:02,560 Allez, nous sommes toutes coupables, jetez-nous toutes en prison ! 107 00:08:03,879 --> 00:08:08,280 C'était très étonnant de les voir. Parfois même, elles me faisaient peur. 108 00:08:09,000 --> 00:08:10,400 Je n'y ai rien compris. 109 00:08:11,079 --> 00:08:14,920 C'est bizarre. Il y avait des jeunes et des moins jeunes... 110 00:08:18,079 --> 00:08:19,080 Amedeo ? 111 00:09:16,159 --> 00:09:19,000 Comment tu les veux tes oeufs, au plat ou à la coque ? 112 00:09:19,159 --> 00:09:22,040 Ça fait 8 ans que tu me le demandes. Au plat comme d'habitude, voyons. 113 00:09:22,720 --> 00:09:24,800 J'ai l'occasion d'entendre ta voix. 114 00:09:27,519 --> 00:09:29,800 Faites-lui prendre Menthal 115 00:09:31,519 --> 00:09:34,160 et il aura le réveil triomphal. Le laxatif qui caresse les intestins 116 00:09:35,799 --> 00:09:37,360 Si tu veux que ma peau soit douce 117 00:09:38,000 --> 00:09:41,040 enduis-moi de Candao 118 00:09:43,240 --> 00:09:46,000 Candao, la crème à laquelle les hommes ne résistent pas. 119 00:09:46,600 --> 00:09:48,960 Eau de Cologne Pleine Vie 120 00:09:50,000 --> 00:09:52,520 c'est celle du vrai dur. 121 00:09:53,919 --> 00:09:57,280 Le parfum de l'homme ferme. 122 00:09:58,480 --> 00:09:59,920 Amedeo ! 123 00:10:08,799 --> 00:10:10,480 Ça refroidit. 124 00:10:32,960 --> 00:10:34,840 Mais q'est-ce que tu attends ? 125 00:10:45,679 --> 00:10:47,240 Non ! 126 00:10:47,720 --> 00:10:49,000 C'était pas moi. 127 00:10:50,039 --> 00:10:52,520 Non. J'ai entendu comme une voix, 128 00:10:53,120 --> 00:10:55,440 quelque chose dans mon oreille 129 00:10:56,559 --> 00:10:58,440 qui me donnait un ordre. Tu l'as pas entendu ? 130 00:10:58,600 --> 00:10:59,880 Mais entendu quoi ? 131 00:11:00,600 --> 00:11:03,640 Je peux pas bien te dire. Il y avait quelque chose... 132 00:11:03,799 --> 00:11:05,200 Quelle chose ? 133 00:11:08,639 --> 00:11:09,640 Non, rien. 134 00:11:11,440 --> 00:11:14,200 Rien. Je ne sais pas ce qui s'est passé. 135 00:11:15,840 --> 00:11:19,480 Excuse-moi. Je ne comprends pas de qui s'est passé. Je t'en fais un autre. 136 00:11:19,639 --> 00:11:20,880 Tout de suite. 137 00:11:21,039 --> 00:11:23,880 A propos tu le veux au plat ou à la coque ? 138 00:11:24,759 --> 00:11:25,640 Non, au plat. 139 00:11:26,759 --> 00:11:27,560 Ne t'inquiète pas. 140 00:11:37,879 --> 00:11:42,200 Fous-moi le camp, saleté. Si jamais tu rayes ma voiture, je t'écrabouille ! 141 00:12:39,360 --> 00:12:40,440 Allez, vas-y, fais-le ! 142 00:13:29,480 --> 00:13:31,240 Giorgia, habille-toi et sors. 143 00:13:34,360 --> 00:13:37,200 Qu'est-ce qui m'arrive ? 144 00:13:37,360 --> 00:13:38,280 Amedeo ! 145 00:13:38,440 --> 00:13:40,360 Tu sais parfaitement que ce n'est pas Amedeo. 146 00:13:40,519 --> 00:13:43,400 Allons vite. Habille-toi et va dans la rue. 147 00:13:43,559 --> 00:13:45,640 148 00:13:45,799 --> 00:13:49,360 Ne me pose pas de question. Fais simplement ce que je te dis de faire. 149 00:13:49,519 --> 00:13:50,320 Pourquoi ? 150 00:13:50,480 --> 00:13:54,240 Fais-moi confiance. Sors et va sur la jetée. 151 00:13:54,399 --> 00:13:56,800 Non, je ne veux pas ! 152 00:13:56,960 --> 00:13:58,880 Isotta, venez vite ! 153 00:13:59,039 --> 00:14:00,960 Au secours, Isotta ! 154 00:14:01,120 --> 00:14:03,120 Non, non, je veux pas... 155 00:14:03,960 --> 00:14:05,840 Y a jamais personne dans cette maison ! 156 00:14:06,000 --> 00:14:07,240 Pourquoi je dois aller sur la jetée ? 157 00:14:07,399 --> 00:14:09,160 Ne pose pas de questions. Obéis. 158 00:14:11,200 --> 00:14:12,720 Je vais appeler le médecin. 159 00:14:15,080 --> 00:14:16,720 Tu n'appelleras personne. 160 00:14:23,919 --> 00:14:25,520 Bien. Arrête-toi ici. 161 00:14:42,159 --> 00:14:45,320 Laisse-moi rentrer à la maison. Je veux retourner chez mon mari. 162 00:14:45,480 --> 00:14:47,960 Et c'est qui, ton mari ? Quelqu'un de proche, un parent ? 163 00:14:48,120 --> 00:14:49,640 Non, c'est un étranger. 164 00:14:50,240 --> 00:14:52,240 Il se sert de toi comme d'un objet 165 00:14:52,399 --> 00:14:54,640 au lit, à la cuisine. A la cuisine et au lit. 166 00:14:54,799 --> 00:14:56,600 Pas tellement au lit. Surtout à la cuisine 167 00:14:59,000 --> 00:15:01,080 - Qu'est-ce que je dois faire ? - Descends. 168 00:15:01,600 --> 00:15:02,600 Ici ? 169 00:15:03,000 --> 00:15:05,640 Non pas ici. Et si quelqu'un me voyait ? 170 00:15:06,120 --> 00:15:07,800 C'est le coin des putes. 171 00:15:07,960 --> 00:15:09,640 Qu'est-ce que tu es d'autre. 172 00:15:09,840 --> 00:15:10,960 Comment ça ? 173 00:15:11,480 --> 00:15:13,880 Tu crois que tu vaux mieux qu'une pute ? 174 00:15:14,080 --> 00:15:16,120 Tu pourrais me traiter d'une autre façon. 175 00:15:16,279 --> 00:15:18,080 Descends et va manger une huître. 176 00:15:18,240 --> 00:15:21,160 Non, pas d'huître. Je ne peux pas. 177 00:15:21,320 --> 00:15:23,880 J'ai eu le typhus. Ca va me rendre malade. 178 00:15:24,039 --> 00:15:25,440 Tu vas la manger quand même. 179 00:15:25,600 --> 00:15:26,920 Ca me fait vomir 180 00:15:27,240 --> 00:15:28,600 Non, fais-moi confiance. 181 00:15:31,799 --> 00:15:33,800 Alors une toute petite huitre. 182 00:15:33,960 --> 00:15:36,920 Regardez, ma petite dame comme elle est belle. 183 00:15:38,639 --> 00:15:40,800 C'est vrai, mais j'aurai préféré une plus petite. 184 00:15:49,120 --> 00:15:50,440 Vous payez pas ? 185 00:16:24,559 --> 00:16:26,000 Souris-lui. 186 00:16:27,080 --> 00:16:29,480 Moi ? Tu me prends pour qui ? 187 00:16:30,120 --> 00:16:31,800 Ne fais pas d'histoires. 188 00:16:32,879 --> 00:16:34,320 Mon Dieu... 189 00:16:49,519 --> 00:16:51,200 Allons, souris-lui. 190 00:17:10,079 --> 00:17:12,160 Tu as bien fait de venir ici. 191 00:17:12,720 --> 00:17:14,320 Maintenant il va te rejoindre. 192 00:17:33,759 --> 00:17:35,560 Oh, non, non, je ne souriais pas... 193 00:17:35,720 --> 00:17:36,800 C'est un tic ! 194 00:17:55,039 --> 00:17:56,800 Je m'en sortirai pas. C'est un labyrinthe, ici 195 00:17:57,759 --> 00:17:59,800 - Je commence à avoir peur. - Pourquoi ? 196 00:18:00,319 --> 00:18:01,600 - Je sais pas. - Tu as chaud ? 197 00:18:03,400 --> 00:18:06,440 Non. Vraiment, je n'ai pas tellement chaud. 198 00:18:20,839 --> 00:18:22,280 Laisse-le faire. 199 00:18:26,920 --> 00:18:28,840 Mais si je le laisse faire, il va... 200 00:18:29,960 --> 00:18:32,120 - Tu disais ? - Rien. 201 00:18:34,880 --> 00:18:37,840 Laisse-toi aller. Il te mangera pas. 202 00:18:52,240 --> 00:18:53,560 Comme ça. 203 00:19:03,039 --> 00:19:04,560 Donne-lui 5 000 lires. 204 00:19:07,680 --> 00:19:10,120 Fais pas semblant de ne pas entendre. Tu n'as pas honte d'être aussi avare. 205 00:19:14,720 --> 00:19:16,120 Allez, donne-les-lui. Fais-moi confiance. 206 00:19:23,200 --> 00:19:26,200 - Pourquoi ? - Je l'ignore. 207 00:19:26,720 --> 00:19:28,040 J'obéis. 208 00:19:49,039 --> 00:19:51,160 Non ! Ce n'est pas ma faute. 209 00:19:51,319 --> 00:19:53,160 Non, c'est pas moi. 210 00:19:53,319 --> 00:19:56,080 Je ne voulais pas. Il m'a forcé. 211 00:19:56,240 --> 00:19:57,760 Comment elle voulait pas ? Même qu'elle m'a filé du fric. 212 00:19:58,480 --> 00:19:59,760 San blague. Combien ? 213 00:20:00,279 --> 00:20:01,360 5 000 lires. 214 00:20:01,519 --> 00:20:03,480 Toi pour 5 000 lires, tu marches ? 215 00:20:03,640 --> 00:20:05,000 Oh, même pour moins. 216 00:20:05,160 --> 00:20:07,880 On pourrait vous arrêter pour attentat à la pudeur. 217 00:20:08,039 --> 00:20:09,960 Oui, vous avez raison, mais... 218 00:20:10,960 --> 00:20:13,480 j'ai jamais fait ça. Croyez-moi. 219 00:20:13,640 --> 00:20:16,440 C'est la première fois. J'ai jamais fait ça. 220 00:20:16,759 --> 00:20:18,360 On le dirait pas. 221 00:20:19,480 --> 00:20:20,960 Je suis une femme mariée. 222 00:20:21,119 --> 00:20:22,360 Eh bien, de mieux en mieux. 223 00:20:24,119 --> 00:20:27,320 Je suis sûe que vous me jugez très mal parce que vous vous fiez aux apparences 224 00:20:27,480 --> 00:20:30,600 mais je vous jure que je n'ai fait qu'obéir à une voix... 225 00:20:30,759 --> 00:20:32,080 Pour cette fois, je vous laisse partir. 226 00:20:32,240 --> 00:20:34,960 Mais la prochaine fois, trouvez une meilleure excuse. 227 00:20:35,119 --> 00:20:37,480 Merci. 228 00:20:37,640 --> 00:20:39,160 C'était un plaisir de faire votre connaissance. 229 00:20:39,319 --> 00:20:41,800 Tout le plaisir était aussi pour moi. Zenin, Aldo. 230 00:20:42,960 --> 00:20:44,960 Quelle honte ! 231 00:20:45,119 --> 00:20:46,440 Fais-moi confiance. 232 00:20:46,599 --> 00:20:48,760 Je t'ai fait confiance. Voilà le résultat.. 233 00:20:48,920 --> 00:20:52,000 Tu dis rien face aux policiers, rien. Et à mon mari qu'est-ce que je vais lui raconter ? 234 00:20:52,160 --> 00:20:55,280 J'ai failli passer la nuit au poste avec les prostituées ! 235 00:20:56,680 --> 00:20:59,440 Ma boucle d'oreille, je l'ai perdue. Celle-là, je la jette. 236 00:20:59,599 --> 00:21:03,400 Parle-lui, toi à mon mari. Moi, je n'ai pas le courage... 237 00:21:04,480 --> 00:21:06,960 - Quoi ? - Vous avez l'air bouleversé. 238 00:21:07,279 --> 00:21:09,920 Monsieur lui aussi est dans tous ses états. 239 00:21:10,079 --> 00:21:11,360 Bonsoir. 240 00:21:13,160 --> 00:21:14,160 Oh, maman... 241 00:21:15,319 --> 00:21:17,480 C'est pas vrai ! Toujours occupé. 242 00:21:19,559 --> 00:21:22,560 Excuse-moi, Amedeo. Je suis très en retard. 243 00:21:22,720 --> 00:21:24,760 Une rayure, une rayure longue comme ça ! 244 00:21:25,519 --> 00:21:26,640 Tu te rends compte ? Une rayure ! 245 00:21:27,559 --> 00:21:30,680 Je sais qui c'est. Ah les salopards ! 246 00:21:32,519 --> 00:21:33,720 Ecoute, Amedeo, 247 00:21:37,160 --> 00:21:39,760 tu sais ce que j'ai fait, aujourd'hui ? 248 00:21:39,920 --> 00:21:42,080 C'est encore occupé. C'est pas vrai ! 249 00:21:42,759 --> 00:21:44,680 Il faut toujours que ça arrive à moi. 250 00:21:45,759 --> 00:21:48,400 Tu sais où j'étais jusqu'à cette heure-ci ? 251 00:21:48,559 --> 00:21:49,720 Au fait où étais-tu ? 252 00:21:49,880 --> 00:21:53,080 Je suis retournée voir Love Story. 253 00:21:53,240 --> 00:21:54,480 Me dire ça à moi. 254 00:21:55,559 --> 00:21:57,080 Avec un clou. 255 00:21:58,079 --> 00:22:02,000 C'est du pur vandalisme parce qu'ils ne veulent pas travailler... 256 00:22:02,160 --> 00:22:04,880 Tous des fainéants. Salauds de drogués. 257 00:22:05,319 --> 00:22:06,920 Tu me crois ? 258 00:22:07,079 --> 00:22:09,480 Je suis allée au cinéma. 259 00:22:09,640 --> 00:22:12,520 Pourquoi je ne te croirais pas ? Puisque je te dis que je te crois ! 260 00:22:16,400 --> 00:22:17,440 Si je le retrouve celui-là, 261 00:22:17,599 --> 00:22:20,080 ma parole, je lui fais une grosse tête ! 262 00:22:21,440 --> 00:22:23,800 Moi aussi, j'ai déchiré ma robe. 263 00:22:24,920 --> 00:22:27,800 Je t'en prie, une robe, ça se recoud. Et puis, tu en as d'autres. 264 00:22:28,200 --> 00:22:30,000 Tandis que moi, je n'ai qu'une auto. 265 00:22:30,359 --> 00:22:32,080 Je vais te préparer à manger, Amedeo. 266 00:22:32,480 --> 00:22:35,360 Avec tout ce qui m'arrive aujourd'hui, tu penses que j'ai envie de manger ! 267 00:22:36,319 --> 00:22:38,960 Moi, ce qui m'est arrivé m'a donné une de ces faims. 268 00:22:39,440 --> 00:22:42,640 Carrosserie Moratti ? Vous êtes toujours occupé. 269 00:22:42,799 --> 00:22:45,120 C'est vous, Pierino ? Ici, M. Melis. 270 00:22:45,279 --> 00:22:48,400 Il m'est arrivé une véritable catastrophe, une rayure à ma voiture. 271 00:22:48,559 --> 00:22:49,520 Eh oui, les salauds. 272 00:22:55,559 --> 00:22:59,040 Giorgia, raconte tout à ton mari. 273 00:23:00,440 --> 00:23:01,640 Dis-lui. 274 00:23:02,359 --> 00:23:03,160 Avoue-lui tout ! 275 00:23:03,319 --> 00:23:04,360 Ça l'intéresse pas du tout. 276 00:23:04,519 --> 00:23:06,520 Autant lui dire. Fais-moi confiance. 277 00:23:06,680 --> 00:23:07,880 Recommence pas. 278 00:23:08,039 --> 00:23:10,680 Je t'ai fait confiance. Tu vois où ça m'a conduite ? 279 00:23:10,839 --> 00:23:13,200 Tu savais très bien ce que tu faisais. 280 00:23:13,440 --> 00:23:15,880 - Je ne m'en rendais pas compte. - Fais-moi confiance. 281 00:23:16,400 --> 00:23:19,280 Amedeo, je ne suis pas allée au cinéma. 282 00:23:19,799 --> 00:23:20,840 Ah ouais ? 283 00:23:22,599 --> 00:23:24,920 Tu ne veux pas savoir où j'étais ? 284 00:23:25,079 --> 00:23:25,880 Non. 285 00:23:26,039 --> 00:23:28,400 Tu vois ? Ça l'intéresse pas. 286 00:23:28,559 --> 00:23:30,200 Dis-le-lui quand même. 287 00:23:33,319 --> 00:23:35,360 Je suis allée faire un tour sur la plage. 288 00:23:37,400 --> 00:23:38,600 C'est très bien. 289 00:23:40,119 --> 00:23:42,760 Je me suis arrêtée pour manger une huître. 290 00:23:45,160 --> 00:23:46,240 Parfait. 291 00:23:48,519 --> 00:23:52,120 J'ai rencontré là-bas un garçon avec plein de cheveux 292 00:23:52,519 --> 00:23:54,640 et j'ai fait l'amour avec lui 293 00:23:55,680 --> 00:23:56,680 sur le sable. 294 00:24:03,720 --> 00:24:05,520 Tu ne dis pas que c'est parfait ? 295 00:24:08,000 --> 00:24:09,800 Tu ne me crois pas ? 296 00:24:10,880 --> 00:24:12,160 Bien sûr que je te crois pas. 297 00:24:12,359 --> 00:24:15,720 Quand on fait ces choses-là, on n'en parle pas. 298 00:24:16,839 --> 00:24:20,160 Dis-moi, pourquoi est-ce que tu l'aurais fait ? 299 00:24:21,039 --> 00:24:24,480 Je me sentais mal dans ma peau. Tout a commencé avec l'eau minérale. 300 00:24:24,640 --> 00:24:26,160 L'eau minérale, ça ne rend pas malade. 301 00:24:26,319 --> 00:24:27,760 Mais non ! 302 00:24:27,920 --> 00:24:32,040 Je veux dire que j'ai quelque chose dans mes oreilles ou dans la tête. 303 00:24:32,359 --> 00:24:35,920 Parce que j'entends des sons. 304 00:24:37,359 --> 00:24:39,640 - Et puis aussi une voix. - Une voix ! 305 00:24:39,799 --> 00:24:41,720 Arrête de rire ! Oui, une voix. 306 00:24:41,880 --> 00:24:45,600 Une voix qui m'a obligée à écraser ma cigarette dans ton oeuf ! 307 00:24:47,480 --> 00:24:49,680 Bon, j'ai essayé de résister, je te jure. 308 00:24:49,839 --> 00:24:53,040 Mais j'ai pas pu parce que... 309 00:24:53,319 --> 00:24:57,680 elle insiste, elle me donne des ordres, c'est une vraie tête de mule ! 310 00:24:57,839 --> 00:24:59,560 - Qui ça elle ? - La voix ! 311 00:24:59,720 --> 00:25:02,160 On va mettre de l'ordre parce que je n'y comprends rien. 312 00:25:02,319 --> 00:25:04,520 Et puis on va aller dormir. 313 00:25:06,319 --> 00:25:08,880 - Bon alors, tu vas te promener sur le plage ? - Oui. 314 00:25:09,039 --> 00:25:11,480 - Tu as rencontré un jeune chevelu. - Oui. 315 00:25:11,640 --> 00:25:14,760 - Et ce garçon te contraint par la force... - Non. 316 00:25:15,960 --> 00:25:19,280 Non, il ne m'a pas forcée du tout. 317 00:25:22,039 --> 00:25:23,360 Puisque je l'ai même payé. 318 00:25:23,599 --> 00:25:25,920 Tu voudrais me faire croire que tu l'as payé. 319 00:25:30,279 --> 00:25:31,320 Combien ? 320 00:25:33,039 --> 00:25:34,200 Pas beaucoup. 321 00:25:35,079 --> 00:25:36,120 5 000 lires. 322 00:25:43,000 --> 00:25:45,640 Demain, tu vas chez le médecin. Tu fais une dépression. 323 00:25:45,799 --> 00:25:47,920 - Et à présent ça suffit. - Discutons-en. 324 00:25:48,079 --> 00:25:50,400 Je n'en peux plus. Je suis épuisé. 325 00:25:50,559 --> 00:25:53,200 J'ai eu une dure journée. Je dois dormir. 326 00:25:53,359 --> 00:25:54,840 Ça te fera du bien, à toi aussi. 327 00:25:55,000 --> 00:25:57,360 J'éteins. Bonne nuit, mon amour. 328 00:25:58,839 --> 00:26:00,000 Dors. 329 00:26:03,720 --> 00:26:05,800 Demain, je n'irai pas chez le docteur. 330 00:26:10,200 --> 00:26:11,560 Pourquoi ? 331 00:26:12,079 --> 00:26:14,880 Qu'est-ce que je vais lui dire ? 332 00:26:15,039 --> 00:26:18,200 "J'ai couché avec le premier garçon venu." 333 00:26:19,039 --> 00:26:20,680 "Je l'ai même payé, par-dessus le marché." 334 00:26:21,480 --> 00:26:24,040 C'est une auto-suggestion. Rien qu'une auto-suggestion. 335 00:26:24,200 --> 00:26:25,640 Pas du tout. 336 00:26:25,799 --> 00:26:27,840 Tu verras que le médecin te dira la même chose. 337 00:26:33,599 --> 00:26:38,040 Et si la voix me dit de coucher avec le médecin, aussi ? 338 00:26:38,200 --> 00:26:40,800 Ta fameuse voix, elle ne pense jamais à rien d'autre ? 339 00:26:42,319 --> 00:26:44,440 Elle pense aussi à d'autres choses. 340 00:26:44,759 --> 00:26:48,800 Tiens par exemple, c'est elle qui m'a ordonné de rayer ta voiture. 341 00:26:50,799 --> 00:26:51,800 C'était toi ? 342 00:26:52,559 --> 00:26:55,680 - Pas moi, c'est la voix ! - Tu es allée trop loin. 343 00:26:55,839 --> 00:26:58,200 L'histoire de la plage, je pouvais ne pas y croire. 344 00:26:58,359 --> 00:27:01,640 Mais la rayure, je l'ai vue de mes propres yeux ! 345 00:27:01,799 --> 00:27:04,240 Essaie de comprendre, c'est plus fort que moi. 346 00:27:04,400 --> 00:27:07,280 Je comprends qu'une seule chose. Tu es complètement folle ! 347 00:27:07,480 --> 00:27:11,080 Ce qui m'arrive est atroce et tu t'inquiètes pour ta voiture. 348 00:27:11,240 --> 00:27:14,480 Au contraire, je me préoccupe de tout dans ma situation, 349 00:27:14,839 --> 00:27:17,040 c'est un désastre... 350 00:27:22,559 --> 00:27:25,800 Dis-moi. Qu'est-ce qui est vrai dans toute cette histoire ? 351 00:27:27,680 --> 00:27:28,880 Tout. 352 00:27:29,640 --> 00:27:31,800 Tu te rends compte ? 353 00:27:31,960 --> 00:27:35,720 Si ça venait à se savoir, je serais déshonoré et ridiculisé. 354 00:27:36,160 --> 00:27:39,200 Dans mon cas à moi, ma carrière serait brisée. 355 00:27:40,079 --> 00:27:41,800 Il faut que je sache qui est ce type. 356 00:27:42,119 --> 00:27:43,880 Qui c'est ? 357 00:27:44,039 --> 00:27:47,880 Je dois savoir s'il me connaît et acheter son silence ! 358 00:27:48,039 --> 00:27:50,600 Qu'est-ce que tu racontes, Amedeo ? 359 00:27:50,759 --> 00:27:52,520 C'est ça. "Amedeo, Amedeo..." 360 00:27:53,319 --> 00:27:54,960 Dis-lui ce que tu penses. 361 00:27:55,119 --> 00:27:58,040 Non, ce serait trop dur. Je ne peux pas. 362 00:27:58,559 --> 00:27:59,800 Dis-le-lui ! 363 00:28:01,200 --> 00:28:04,520 - Amedeo, j'ai quelque chose à te dire. - Encore ? 364 00:28:08,839 --> 00:28:10,800 Tu es le roi des cons. 365 00:28:12,920 --> 00:28:15,760 C'était une voix grave ou aiguë ? 366 00:28:16,559 --> 00:28:17,680 Grave. 367 00:28:26,240 --> 00:28:27,760 Chaude ou froide ? 368 00:28:29,960 --> 00:28:31,720 Plutôt chaude. 369 00:28:37,279 --> 00:28:38,560 C'était peut-être celle de Dieu. 370 00:28:39,480 --> 00:28:40,560 C'est exclus. 371 00:28:41,039 --> 00:28:42,080 Pourquoi ? 372 00:28:42,880 --> 00:28:46,960 Pourquoi ? Parce que Dieu ne peut pas conseiller certaines choses ! 373 00:28:47,119 --> 00:28:48,440 Quelles choses ? 374 00:28:49,319 --> 00:28:52,600 Elle m'a obligée à me donner à un inconnu. 375 00:28:53,000 --> 00:28:54,160 Comment ? 376 00:28:55,240 --> 00:28:56,960 Et à lui donner 5 000 lires. 377 00:28:57,559 --> 00:29:01,720 Seul le diable peut conseiller à une femme de tromper son mari. 378 00:29:02,240 --> 00:29:03,320 Même les maris ? 379 00:29:03,480 --> 00:29:04,720 Même les maris. 380 00:29:05,240 --> 00:29:08,480 Alors pourquoi un mari qui trompe est toujours respecté 381 00:29:08,640 --> 00:29:10,120 et pas une femme ? 382 00:29:10,559 --> 00:29:12,040 Que voulez-vous dire ? 383 00:29:12,799 --> 00:29:16,400 Que les femmes finissent plus facilement en enfer que les hommes. 384 00:29:16,559 --> 00:29:20,280 Dieu punit les pécheurs aussi bien les unes que les autres. 385 00:29:21,359 --> 00:29:26,160 Mon père, je commence à douter de la justice divine. 386 00:29:26,319 --> 00:29:27,400 Pourquoi ? 387 00:29:27,920 --> 00:29:29,840 Parce que Dieu aussi est un homme. 388 00:29:30,440 --> 00:29:32,720 On ne plaisante pas avec la religion. 389 00:29:32,880 --> 00:29:36,120 C'est une chose trop sérieuse pour qu'on en parle si légèrement. 390 00:29:36,279 --> 00:29:39,080 Vous avez raison, mon père. Je m'excuse. 391 00:29:39,240 --> 00:29:43,360 Mais je ne suis hors de moi. Elle me tourmente sans cesse. 392 00:29:43,519 --> 00:29:45,280 Qui pourrait bien m'aider ? 393 00:29:46,039 --> 00:29:48,560 La foi ou la médecine ? 394 00:29:48,920 --> 00:29:50,520 Lui seul... 395 00:29:50,799 --> 00:29:53,800 Allez, donnes-en un peu à ton frère. 396 00:29:53,960 --> 00:29:55,240 C'est mon chocolat ! 397 00:29:57,000 --> 00:30:00,680 Mon Dieu, une idée vient de me traverser l'esprit... 398 00:30:01,000 --> 00:30:03,000 Ça aurait pu être terrible, mon père. 399 00:30:03,359 --> 00:30:07,120 Pourquoi, terrible ? 5 000 lires, ça fait toujours plaisir. 400 00:30:24,079 --> 00:30:26,320 Allô ? Banque Commerciale de Crédit. 401 00:30:26,640 --> 00:30:28,160 Allô ? M. Melis, s'il vous plait. 402 00:30:28,319 --> 00:30:29,560 Le directeur est en conférence. 403 00:30:35,119 --> 00:30:36,680 Self-défense 404 00:30:37,000 --> 00:30:38,400 Bandits à Milan 405 00:30:39,240 --> 00:30:40,480 Feu ! 406 00:30:42,920 --> 00:30:45,640 Insisitez C'est urgent. C'est sa femme. 407 00:30:45,799 --> 00:30:47,560 Très bien. Je l'appelle tout de suite. 408 00:30:48,359 --> 00:30:52,000 Il faut tendre le bras sans raidir le poignet. 409 00:30:52,160 --> 00:30:53,240 Allô ? 410 00:30:54,440 --> 00:30:57,360 - M. le directeur, c'est pour vous. - Quoi ? 411 00:30:58,680 --> 00:31:01,280 J'avais demandé à ne pas être dérangé. 412 00:31:02,319 --> 00:31:04,880 - Allô ? - Amedeo, je l'ai encore entendue. 413 00:31:05,039 --> 00:31:07,240 - Qui ? - La voix. 414 00:31:07,920 --> 00:31:09,040 Qu'est-ce qu'elle veut ? 415 00:31:09,200 --> 00:31:11,440 Je dois aller au port immédiatement. 416 00:31:11,599 --> 00:31:13,920 Non, ne bouge pas. Ne bouge pas ! 417 00:31:14,079 --> 00:31:16,880 Crois-moi, c'est impossible. Elle me harcèle. 418 00:31:17,039 --> 00:31:19,080 Je te dis de rester à la maison ! 419 00:31:19,240 --> 00:31:22,040 - Je vais devenir folle. - Ne bouge surtout pas ! J'arrive ! 420 00:31:25,720 --> 00:31:28,640 Monsieur, et la demande de découvert de 120 000 lires ? 421 00:31:28,799 --> 00:31:30,240 - Qui le demande ? - Agnelli, Gianni. 422 00:31:30,400 --> 00:31:33,400 Accordez-le-lui sauf si c'est un homonyme. 423 00:31:43,799 --> 00:31:45,960 Où vas-tu, malheureuse ? 424 00:31:46,119 --> 00:31:47,200 Arrête-toi. 425 00:31:48,039 --> 00:31:49,960 - Où tu vas ? - Au port. 426 00:31:50,119 --> 00:31:51,720 Viens, rentre à la maison. 427 00:31:51,880 --> 00:31:56,280 Elle va recommencer. Je me suis brûlée sous la douche en essayant de lutter. 428 00:31:56,440 --> 00:31:59,120 - Mais qui ça ? - J'en sais rien ! 429 00:31:59,279 --> 00:32:02,080 Tu veux que je devienne fou, moi aussi ? 430 00:32:02,240 --> 00:32:06,080 Je ne comprends pas ce qui se passe. Je dois lui obéir. 431 00:32:06,240 --> 00:32:07,360 Mais pourquoi ? 432 00:32:13,119 --> 00:32:15,040 Alors, il faut aller où ? 433 00:32:16,240 --> 00:32:17,160 Je ne sais pas. 434 00:32:17,319 --> 00:32:20,320 Si on croise quelqu'un, on est venus acheter du poisson. 435 00:32:20,480 --> 00:32:22,160 Elle m'a seulement dit de venir au port. 436 00:32:24,319 --> 00:32:25,920 Elle m'a tourmentée ! 437 00:32:26,079 --> 00:32:27,920 Je m'en fous de cette histoire. On rentre. 438 00:32:28,079 --> 00:32:30,200 Pourquoi elle m'a demandé de venir ? 439 00:32:30,640 --> 00:32:33,640 Elle doit bien avoir une idée derrière la tête. Peut-être que ta présence... 440 00:32:33,799 --> 00:32:36,480 Ta voie, elle commence à me les briser sérieusement. 441 00:32:38,160 --> 00:32:40,880 - Maintenant, je vais chnger de méthode. - Oui. 442 00:32:41,319 --> 00:32:43,880 - J'en ai marre de tous tes caprices. - Pardon. 443 00:32:44,039 --> 00:32:47,440 C'est ma faute. Je t'ai laissé trop de liberté. 444 00:32:47,599 --> 00:32:50,080 Parfois, il faut avoir une poigne de fer. 445 00:32:50,240 --> 00:32:51,360 Oui... 446 00:32:53,400 --> 00:32:56,840 L'air pur, l'iode... 447 00:32:57,000 --> 00:32:59,760 Je me sens renaître au contact de la nature. 448 00:33:00,960 --> 00:33:02,560 Fous-le à la mer. 449 00:33:05,079 --> 00:33:06,320 Pardon, Amedeo. 450 00:33:07,079 --> 00:33:08,480 Dieu, qu'ai-je fait ? 451 00:33:08,640 --> 00:33:11,240 Au secours, sauvez-le ! C'est mon mari ! 452 00:33:12,119 --> 00:33:14,400 C'est un assassinat ! 453 00:33:15,359 --> 00:33:18,720 Je ne sais pas nager ! Je ne voulais pas, je le jure ! 454 00:33:18,920 --> 00:33:20,400 Sauvez-le, par pitié ! 455 00:33:23,960 --> 00:33:26,080 - Il est tombé ? - Non, je l'ai poussé. 456 00:33:26,240 --> 00:33:28,320 Mais sauvez-le, je vous en supplie. 457 00:33:28,480 --> 00:33:30,720 Sauvez-le ! Il va prendre froid. 458 00:33:31,799 --> 00:33:33,720 Saleté ! Sale pute ! 459 00:34:01,880 --> 00:34:03,640 C'est pas ma faute... 460 00:34:18,519 --> 00:34:19,640 Allô ? 461 00:34:20,559 --> 00:34:21,640 Comment vas-tu ? 462 00:34:21,800 --> 00:34:23,000 Allô ? 463 00:34:23,159 --> 00:34:24,280 Comment vas-tu ? 464 00:34:24,920 --> 00:34:26,960 - Où es-tu ? - Tu es très fâché ? 465 00:34:27,880 --> 00:34:31,320 Je suis très calme. Mais si je te trouve, je te tors le cou! 466 00:34:31,480 --> 00:34:32,680 Où veux-tu que j'aille ? 467 00:34:32,840 --> 00:34:33,920 Demande-le à ta voix. 468 00:34:34,079 --> 00:34:36,720 Tu trouveras tes affaires sur le palier. 469 00:34:36,880 --> 00:34:40,920 Va où tu veux, va faire le trottoir, disparais ! Je veux plus entendre parler de toi ! 470 00:34:49,239 --> 00:34:51,800 Bonjour mes amis. J'arrive. Maintenant, c'est à vous. 471 00:34:54,000 --> 00:34:57,120 - Elle te plaît ? - Oui, mais elle boite. 472 00:34:57,280 --> 00:34:59,600 Faut pas exagéré. Ça ne se dit pas. 473 00:34:59,760 --> 00:35:01,760 Elle a une jambe un peu plus courte. 474 00:35:01,920 --> 00:35:05,640 Mais avec des chaussures orthopédiques, personne ne s'en apercevra. 475 00:35:08,679 --> 00:35:10,720 Alors, elle te plait la petite ? 476 00:35:11,119 --> 00:35:13,160 Elle me plaît, seulement elle est grosse. 477 00:35:13,320 --> 00:35:14,200 Grosse elle ? 478 00:35:14,360 --> 00:35:17,520 C'est une beau brin de fille, bien en chair. 479 00:35:17,679 --> 00:35:20,800 Et puis, au moins elle est en bonne santé. 480 00:35:20,960 --> 00:35:23,080 Tu aurais voulu une maigrichonne ? 481 00:35:23,239 --> 00:35:25,320 Un grand gaillard comme toi, 482 00:35:25,480 --> 00:35:28,080 dès la première nuit, tu l'aurais brisée. 483 00:35:28,239 --> 00:35:32,520 Et puis, quand elle aura eu un enfant, elle va fondre. 484 00:35:32,679 --> 00:35:33,760 Alors ? 485 00:35:33,920 --> 00:35:36,760 Tous les mariages que j'arrange finissent bien. 486 00:35:36,920 --> 00:35:38,400 Comme Berto et Anna. 487 00:35:38,559 --> 00:35:39,840 Berto l'a tuée. 488 00:35:40,039 --> 00:35:42,640 Bien sûr. Elle lui a fait trois filles. 489 00:35:43,119 --> 00:35:46,400 Coup sur coup, sans lui laisser le temps de respirer. 490 00:35:48,639 --> 00:35:51,520 Regarde-moi ces yeux doux qu'elle a. 491 00:35:51,679 --> 00:35:52,840 Oui, mais... 492 00:35:53,840 --> 00:35:55,320 Allons, un peu de courage ! 493 00:35:57,519 --> 00:35:58,920 C'est arrangé. Je suis bien contente. 494 00:35:59,119 --> 00:36:01,240 Ce gars est amoureux fou. 495 00:36:05,559 --> 00:36:08,520 Ils vont repeindre toute la maison en blanc, 496 00:36:08,679 --> 00:36:11,400 ils mettront l'évier dans la cuisine et des WC. Alors, vous êtes contents ? 497 00:36:11,840 --> 00:36:14,400 Ils seront à l'étroit, mais à la mort du papy, 498 00:36:14,599 --> 00:36:17,000 ils récupèreront sa chambre. Nous sommes d'accord ? 499 00:36:17,159 --> 00:36:18,640 Alors, approchez ! 500 00:36:18,800 --> 00:36:21,400 Si on est tous d'accord, approchez. 501 00:36:22,119 --> 00:36:24,800 Topez là. Concluons l'affaire ! 502 00:36:26,360 --> 00:36:28,680 Quel beau couple ces deux-là ! 503 00:36:29,119 --> 00:36:30,720 Ils sont faits l'un pour l'autre. 504 00:36:32,679 --> 00:36:34,520 Tu veux venir un peu voir nos vaches ? 505 00:36:36,840 --> 00:36:37,880 D'accord. 506 00:36:38,039 --> 00:36:42,600 Cette fille est douée partout : à la cuisine, au lit, dans les champs ! 507 00:36:47,440 --> 00:36:50,680 Je suis boien contente. Vous verrez, ce sera un bon mariage. 508 00:36:50,880 --> 00:36:52,640 Hé, les jeunots ! Au lieu d'aller voir les vaches, 509 00:36:52,800 --> 00:36:56,320 rapportez-nous une bonne bouteille, qu'on boive un coup. 510 00:36:56,679 --> 00:36:58,880 Approchez-vous, mesdames. 511 00:37:00,480 --> 00:37:02,960 Giorgia ! En voilà une surprise. 512 00:37:03,360 --> 00:37:04,760 Viens donc boire un verre avec nous. 513 00:37:04,920 --> 00:37:06,160 Maman, il faut que je te parle. 514 00:37:09,760 --> 00:37:14,320 Mets-toi en tête que le mariage est la chose la plus importante dans la vie d'une femme. 515 00:37:18,079 --> 00:37:20,640 Ma petite fille, il faut croire ta mère. 516 00:37:21,360 --> 00:37:23,920 Il faut que tu saches que sans un nom tu n'es rien. 517 00:37:24,079 --> 00:37:26,000 Celui de mon père me convient. 518 00:37:26,159 --> 00:37:29,160 Arrête ! Ne parle pas de ce zéro. Il ne compte pas celui-là, 519 00:37:29,800 --> 00:37:31,400 ou seulement pour moi. 520 00:37:32,039 --> 00:37:34,760 Quand on tient un mari, on le lâche pas ! 521 00:37:35,519 --> 00:37:37,840 Quand on pense au mal qu'on a à en dénicher un. 522 00:37:39,360 --> 00:37:41,840 Tu l'as vue, la grosse dinde ? 523 00:37:42,440 --> 00:37:46,240 Elle n'aurait jamais trouvé un mari sans mon aide ! 524 00:37:47,440 --> 00:37:50,360 Oui, mais tu lui as trouvé un pauvre demeuré. 525 00:37:50,719 --> 00:37:52,800 Un homme n'est jamais un demeuré. 526 00:37:53,800 --> 00:37:57,240 Il n'a pas de défauts. Souviens-t'en. 527 00:37:58,719 --> 00:38:01,080 Parce que c'est l'homme qui commande. 528 00:38:11,559 --> 00:38:15,040 Tu sais, je trouve que tu exagères. 529 00:38:18,199 --> 00:38:21,960 N'oublie pas que ton mari travaille dans une banque. 530 00:38:23,599 --> 00:38:25,680 Mais relève la tête ! 531 00:38:26,079 --> 00:38:28,520 Si j'avais eu ton physique et ta beauté, 532 00:38:28,679 --> 00:38:31,200 j'aurais au moins épousé un comte ! 533 00:38:31,360 --> 00:38:35,240 Mais toi, tu marches la tête baissée comme une brebis galeuse. 534 00:38:35,400 --> 00:38:37,600 Je me suis donné la peine de te donner un bon mari. 535 00:38:37,760 --> 00:38:40,720 Et toi le veux le jeter comme une merde ! 536 00:38:42,519 --> 00:38:43,600 Giorgina ? 537 00:38:47,280 --> 00:38:51,400 Tu veux que je lui téléphone, lui parle, je vais tout arranger, d'accord ? 538 00:38:53,280 --> 00:38:56,800 Ça va être difficile. Il m'a jetée dehors avec toutes mes affaires. 539 00:38:58,440 --> 00:38:59,880 Y a plus rien à faire. 540 00:39:01,440 --> 00:39:05,000 Et l'autre là, qui c'est ? 541 00:39:06,840 --> 00:39:08,800 Un homme important ? 542 00:39:08,960 --> 00:39:11,360 Il a un titre ? C'est quelqu'un ? 543 00:39:12,440 --> 00:39:15,320 Je ne crois pas. Il repeignait des cabines. 544 00:39:16,719 --> 00:39:18,120 Tu sais, je ne le connais pas du tout. 545 00:39:23,119 --> 00:39:26,560 Alors tu n'as plus le choix. Ecoute-moi. 546 00:39:27,400 --> 00:39:30,840 Rentre chez toi et tu fais comme si rien ne s'était passé. 547 00:39:31,039 --> 00:39:33,480 Fais-toi belle, sois gentille et bonne, 548 00:39:33,639 --> 00:39:36,320 et tu verras qu'avec un peu de patience tout s'arrangera. 549 00:39:36,800 --> 00:39:38,200 Tu peux me croire. 550 00:39:39,679 --> 00:39:40,760 Oui, maman. 551 00:39:40,920 --> 00:39:42,240 Fie-toi à mon expérience. 552 00:39:42,880 --> 00:39:44,000 Très bien, maman. 553 00:40:08,480 --> 00:40:10,360 C'est pas vrai Qu'est-ce que c'est que cet hôtel ! 554 00:40:11,119 --> 00:40:12,920 Tranquille et calme qu'ils disent. 555 00:40:14,440 --> 00:40:16,920 C'est plein de poivrots, ici. 556 00:40:19,119 --> 00:40:20,760 Ce ne sont pas des ivrognes. 557 00:40:21,039 --> 00:40:25,080 Il y a là-haut, une jeune fille pas de chez nous, avec un magnétophone. Elle enregistre des trucs. 558 00:40:25,239 --> 00:40:26,960 Elle pourrait pas le faire chez elle, 559 00:40:27,159 --> 00:40:28,240 pas dans un hôtel. 560 00:40:28,920 --> 00:40:31,160 Allez la voir vous. Dites-lui. 561 00:40:31,920 --> 00:40:34,080 Vous pourriez pas le faire ? 562 00:40:35,119 --> 00:40:36,520 Ça me semble logique. 563 00:40:36,679 --> 00:40:38,520 Si vous insistez... 564 00:40:40,360 --> 00:40:42,320 Ça va. J'y vais. 565 00:40:53,480 --> 00:40:56,920 Si je te touchais les nénés dans un coin 566 00:41:04,400 --> 00:41:08,120 irais-tu le dire à ton papa ? 567 00:41:10,000 --> 00:41:11,160 Et voilà. 568 00:41:13,000 --> 00:41:14,760 Excusez-moi, mademoiselle. 569 00:41:14,920 --> 00:41:17,240 Je croyais que quelqu'un chantait. 570 00:41:17,400 --> 00:41:20,040 Et comme je n'arrivais pas à dormir, 571 00:41:20,199 --> 00:41:22,480 je voulais vous demander d'arrêter. 572 00:41:22,960 --> 00:41:27,080 Mais je vois que vous travaillez. 573 00:41:27,239 --> 00:41:29,600 J'espère que je ne vous ai pas dérangée. 574 00:41:29,760 --> 00:41:30,920 Je suis désolée. 575 00:41:31,159 --> 00:41:32,760 J'ai fini de toute façon. 576 00:41:32,920 --> 00:41:35,680 Ce n'est pas la première fois qu'on proteste. 577 00:41:35,840 --> 00:41:37,840 C'est intéressant ce que vous faites ? 578 00:41:39,320 --> 00:41:42,320 Ce sont des chants folkloriques que j'enregistre un peu partout, 579 00:41:42,480 --> 00:41:44,280 surtout dans les campagnes. 580 00:41:44,920 --> 00:41:46,800 Et je les réécoute la nuit. 581 00:41:48,840 --> 00:41:51,240 Je travaille pour une maison de disques américaine. 582 00:41:51,400 --> 00:41:53,520 - Vous boirez bien quelque chose ? - Non, merci. 583 00:41:53,719 --> 00:41:55,520 Jamais en dehors des repas. 584 00:41:56,320 --> 00:41:58,600 Alors je me suis demandée 585 00:41:59,519 --> 00:42:01,960 pourquoi j'ai provoqué toute cette confusion. 586 00:42:02,800 --> 00:42:04,440 Peut-être que tu n'aimes pas ton mari. 587 00:42:05,079 --> 00:42:06,760 - Comment ça ? - Ce sont des choses qui arrivent. 588 00:42:06,920 --> 00:42:09,320 Et toutes ces années passées ensemble ? 589 00:42:09,480 --> 00:42:11,520 Je ne suis quand même pas folle. 590 00:42:11,840 --> 00:42:15,400 D'après moi, la voix que tu entends n'existe pas. 591 00:42:16,880 --> 00:42:19,880 Ce sont seulement tes désirs refoulés 592 00:42:20,039 --> 00:42:23,240 que tu transformes inconsciemment en ordres. 593 00:42:23,400 --> 00:42:24,720 C'est ça, la voix. 594 00:42:29,760 --> 00:42:32,560 Non. La voix que j'entends est une voix masculine. 595 00:42:32,719 --> 00:42:34,080 Virile, même ! 596 00:42:34,920 --> 00:42:36,720 Ça ne peut pas être la mienne. 597 00:42:36,920 --> 00:42:39,520 C'est la tienne, même si elle est masculine. 598 00:42:40,119 --> 00:42:42,560 - Alors, je suis malade. - Non. Ca prouve tout simplement 599 00:42:42,760 --> 00:42:45,360 que tu as besoin de cacher la vérité. 600 00:42:45,559 --> 00:42:46,400 Quelle vérité ? 601 00:42:46,559 --> 00:42:48,840 Non, halte ! Ma cervelle commence à bouillir. 602 00:42:49,000 --> 00:42:51,480 Je vais reboire un peu de vin. Attends. 603 00:42:54,280 --> 00:42:55,760 Quelle est cette vérité ? 604 00:42:55,920 --> 00:42:58,200 La vérité que tu es insatisfaite. 605 00:42:58,400 --> 00:43:01,120 Tu ne t'en es jamais rendue compte, mais c'est ainsi. 606 00:43:02,280 --> 00:43:06,720 Même si de l'extérieur, toi et moi avons l'air d'être des femmes à la page, 607 00:43:06,880 --> 00:43:08,680 les italiennes sont vieux jeu. 608 00:43:09,320 --> 00:43:12,120 Nous nous croyons destinées de la naissance à la mort 609 00:43:12,280 --> 00:43:15,120 à servir les pères, les frères et les maris. 610 00:43:15,719 --> 00:43:18,400 Mais si on le faisait pas, la famille se déferait. 611 00:43:18,559 --> 00:43:19,640 Ca serait tragique, non ? 612 00:43:20,079 --> 00:43:23,520 Non la famille ne se déferait pas. Elle est déjà défaite. 613 00:43:23,679 --> 00:43:25,680 Tu es sûre ? Non, attends ! 614 00:43:26,599 --> 00:43:28,280 Pourquoi, maintenant, 615 00:43:29,280 --> 00:43:31,000 cette voix, je ne l'entends plus ? 616 00:43:31,559 --> 00:43:33,000 Ni le sifflement. 617 00:43:33,960 --> 00:43:36,000 Alors je suis guérie ? 618 00:43:37,400 --> 00:43:38,400 Non. 619 00:43:39,480 --> 00:43:43,240 C'est peut-être que maintenant tu es libre de faire ce que tu veux, non ? 620 00:44:02,000 --> 00:44:03,720 Merci. Vous avez été formidables. 621 00:44:03,880 --> 00:44:05,080 On va l'écouter. 622 00:44:05,239 --> 00:44:06,640 Tant mieux si vous êtes contente. 623 00:44:06,800 --> 00:44:09,240 Tu vas nous faire entendre le début. 624 00:44:10,920 --> 00:44:12,600 Peut-être il faudra reprendre l'attaque. 625 00:44:13,119 --> 00:44:15,840 Mademoiselle, ça fait 12 fois. Nous sommes épuisés. 626 00:44:16,320 --> 00:44:17,240 Vous avez raison. 627 00:44:17,400 --> 00:44:20,160 Mais c'est vraiment fini. Il s'agit de 2 notes. 628 00:44:21,639 --> 00:44:23,320 - Prête ? - Ok ! 629 00:44:24,440 --> 00:44:25,480 Très bien. On va écouter tout ça. 630 00:44:26,639 --> 00:44:30,280 Si je te touchais les nénés dans un coin. 631 00:44:35,599 --> 00:44:37,680 Non, non, il s'agit d'une autre chanson ! 632 00:44:38,320 --> 00:44:40,040 Qu'est-ce que tu as fait ? 633 00:44:41,639 --> 00:44:43,040 Giorgia... 634 00:44:47,159 --> 00:44:49,640 Je fais ce que je veux, bon sang ! 635 00:44:49,800 --> 00:44:52,880 Si ça te va, tant mieux. Sinon, rentre chez toi. 636 00:44:53,039 --> 00:44:54,920 Et puis quoi encore ! 637 00:44:55,400 --> 00:44:57,680 Je suis chez moi comme toi. 638 00:44:57,840 --> 00:45:00,840 Parce que tu ne me fais pas peur et je vais te foutre un coup de pied au cul ! 639 00:45:01,000 --> 00:45:02,400 - A qui ? - A toi. 640 00:45:02,559 --> 00:45:06,920 A moi ? Même les Allemands ne m'ont pas mis de coups de pied au cul. 641 00:45:07,079 --> 00:45:08,720 Arrête, soulard ! 642 00:45:08,880 --> 00:45:14,000 Poivrot ? Ferme-la, vieille carne, ou je t'étrange ! 643 00:45:14,159 --> 00:45:16,120 Ferme la tienne de gueule. Y a du monde. 644 00:45:16,280 --> 00:45:17,960 On règlera nos comptes plus tard. 645 00:45:25,719 --> 00:45:27,440 On peut avoir deux verres de vin rouge. 646 00:45:27,599 --> 00:45:30,200 - Je vous sers tout de suite - Oui, s'il vous plaît. 647 00:45:33,320 --> 00:45:36,000 - Elle me traite de soulard cette salope... - Ferme ta gueule ! 648 00:45:39,280 --> 00:45:41,960 Et pourquoi on louerait pas un appartement à nous deux ? 649 00:45:42,840 --> 00:45:45,840 Je vends tout ce que j'ai. Ça me fera un peu d'argent. 650 00:45:46,000 --> 00:45:48,440 Je ne reste pas longtemps au même endroit un mois au maximum deux. 651 00:45:48,599 --> 00:45:50,680 Ce sera mieux qu'à l'hôtel. 652 00:45:50,840 --> 00:45:53,320 Je ferai la cuisine. Je m'occuperai de la maison. 653 00:45:53,480 --> 00:45:54,920 Et comme ça, on fera des économies ! 654 00:46:01,480 --> 00:46:03,920 Méfie-toi. Un jour, je vais t'enfoncer 655 00:46:04,119 --> 00:46:06,080 une bombonne sur la tête ! 656 00:46:06,239 --> 00:46:08,440 Comme ça au moins tu me les briseras plus. 657 00:46:08,599 --> 00:46:10,880 - C'est pas une mauvaise idée. - La bombonne ? 658 00:46:11,039 --> 00:46:12,200 Non, l'appartement. 659 00:46:12,840 --> 00:46:15,600 Coome ça, je pourrais réécouter les enregistrements sans qu'on me fasse de reproches. 660 00:46:15,800 --> 00:46:20,080 Mais oui. Pour pas cher, je peux nous en trouver un confortable. 661 00:46:20,239 --> 00:46:21,760 J'ai pas raison ? 662 00:46:21,920 --> 00:46:23,680 - D'accord ? - D'accord. 663 00:46:23,840 --> 00:46:24,640 Tu crois que je te vois pas avec... 664 00:46:24,800 --> 00:46:26,040 - Toi. - Moi ? 665 00:46:28,000 --> 00:46:29,680 On devrait les enregistrer. 666 00:48:28,480 --> 00:48:30,000 C'est stupéfiant. 667 00:48:39,480 --> 00:48:43,920 Dire que j'habitais à deux pas de cette église et que je n'avais jamais vu ça. 668 00:48:49,760 --> 00:48:52,600 Grand happening par le sculpteur Mario Pazini 669 00:48:52,760 --> 00:48:54,720 intitulé "applaudissements". 670 00:49:01,760 --> 00:49:04,200 Je refuse que mon travail soit commercialisé, 671 00:49:04,360 --> 00:49:06,440 réduit à un objet de consommation. 672 00:49:06,599 --> 00:49:10,840 Je veux travailler, créer, réaliser une oeuvre et ensuite la détruire. 673 00:49:11,960 --> 00:49:14,880 Mais tout ça doit être fait sans exhibitionnisme, 674 00:49:16,079 --> 00:49:17,560 sans aucun scandale. 675 00:49:17,719 --> 00:49:19,680 Je ne suis pas sur cette place 676 00:49:19,840 --> 00:49:23,320 et je n'expose pas tout ça dans un but publicitaire, 677 00:49:23,760 --> 00:49:26,760 et encore moins les applaudissements. 678 00:49:26,920 --> 00:49:30,000 Je veux détruire le concept même d'applaudissement. 679 00:49:30,159 --> 00:49:32,360 L'applaudissement est le symbole 680 00:49:32,559 --> 00:49:36,560 d'un rapport faussé, déformé entre l'artiste et le public. 681 00:49:37,840 --> 00:49:38,920 Happening. 682 00:49:39,119 --> 00:49:40,360 Pourquoi happening ? 683 00:49:41,239 --> 00:49:43,200 Passez-moi donc le fil de fer. 684 00:49:44,599 --> 00:49:46,480 Happening... Passez le fil de fer ! 685 00:49:47,239 --> 00:49:49,680 - Il veut le fil de fer. - Je sais pas où il est. 686 00:49:49,840 --> 00:49:51,440 Happening, parce que cette forme d'art 687 00:49:51,599 --> 00:49:55,360 représente une réalité en constatnte évolution, imprévisible, 688 00:49:55,519 --> 00:49:59,960 quelque chose que nous pouvon appelé une idée, un symbole, appelez ça comme vous voulez, 689 00:50:00,119 --> 00:50:03,000 qui me donne à moi la possibilité de créer des objets 690 00:50:03,199 --> 00:50:05,560 non consommables... 691 00:50:05,719 --> 00:50:06,880 Le fil de fer. 692 00:50:12,159 --> 00:50:13,440 Merci, ma jolie. 693 00:50:13,599 --> 00:50:15,920 Donc ça me donne, en tant qu'artiste, 694 00:50:16,079 --> 00:50:19,640 la possibilité de créer des objets non commercialisables. 695 00:50:19,840 --> 00:50:21,720 Et à vous qui êtes ici, 696 00:50:21,920 --> 00:50:25,520 à vous tous public, d'être les protagonistes du phénomène créatif. 697 00:50:25,880 --> 00:50:28,480 Déjà, le fait d'occuper cette place, 698 00:50:28,960 --> 00:50:31,080 empêchant aux voitures de se garer, 699 00:50:31,239 --> 00:50:33,280 cela fait partie de ce phénomène. 700 00:50:34,159 --> 00:50:35,600 Alors ça te plaît ? 701 00:50:36,239 --> 00:50:37,840 Il est extraordinaire. 702 00:50:38,039 --> 00:50:40,200 Ce happening est un anti-musée. 703 00:50:40,800 --> 00:50:42,200 Pourquoi anti-musée ? 704 00:50:42,360 --> 00:50:46,560 Parce que, dans les musées, le public assiste d'une manière passive, 705 00:50:46,719 --> 00:50:49,000 timidement au phénomène artistique. 706 00:50:49,480 --> 00:50:50,680 Il le subit. 707 00:50:50,840 --> 00:50:54,200 L'art lui est imposé d'une façon autoritaire. 708 00:50:54,559 --> 00:50:56,720 Il est bien, mais il parle trop. 709 00:50:58,039 --> 00:51:00,320 Je pourrais l'écouter pendant des journées entières. 710 00:51:00,519 --> 00:51:01,880 L'acte naît d'une façon constructive. 711 00:51:13,280 --> 00:51:14,280 Allez ! 712 00:51:28,000 --> 00:51:28,840 Allez-vous-en ! Y en a marre ! 713 00:51:29,239 --> 00:51:31,040 Appelez la police ! 714 00:51:31,280 --> 00:51:33,840 C'est une honte ! 715 00:51:34,159 --> 00:51:36,080 Ça suffit ! 716 00:51:36,440 --> 00:51:37,400 Allez-vous-en ! 717 00:51:38,159 --> 00:51:40,240 Déguerpissez, vauriens ! 718 00:51:40,400 --> 00:51:41,680 Délinquant ! 719 00:51:45,800 --> 00:51:47,080 Y a le feu ! 720 00:51:47,880 --> 00:51:49,640 - Descendez ! - Comment ? 721 00:51:50,800 --> 00:51:52,520 C'est dangereux ! 722 00:51:53,119 --> 00:51:54,240 Attention ! 723 00:51:55,960 --> 00:51:57,480 C'est un miracle que vous vous en soyez sorti. 724 00:51:58,599 --> 00:51:59,680 Attendez, monsieur. 725 00:52:02,119 --> 00:52:03,920 - Je peux ? - Doucement. 726 00:52:06,239 --> 00:52:07,320 Ça fait mal ? 727 00:52:08,559 --> 00:52:09,760 Mais non. Allez-y. 728 00:52:10,519 --> 00:52:13,120 Comment peut-on détruire une oeuvre d'art ? 729 00:52:13,280 --> 00:52:14,920 Je ne peux pas comprendre ça. 730 00:52:15,239 --> 00:52:16,920 Ce sont des sauvages. 731 00:52:17,119 --> 00:52:20,080 Pas des civilisés ! C'était tellement beau. 732 00:52:20,480 --> 00:52:22,440 Encore bravo... 733 00:52:24,920 --> 00:52:28,120 Mais l'art vivant doit s'autodétruire. 734 00:52:28,480 --> 00:52:30,880 C'était le but que je poursuivais, hein ? 735 00:52:31,400 --> 00:52:33,160 N'est-ce pas dommage avec tout ce travail ? 736 00:52:33,320 --> 00:52:35,800 Non, l'art est voué à s'autodétruire. 737 00:52:35,960 --> 00:52:40,200 C'était un moment rare de grande violence, non ? 738 00:52:41,039 --> 00:52:45,120 Mais ces salauds, ils voulaient détruire l'artiste avec ! 739 00:52:45,320 --> 00:52:47,080 - Doucement. - Oui. 740 00:52:47,519 --> 00:52:48,920 Qui étaient ces gens-là ? 741 00:52:49,079 --> 00:52:52,200 Peut-être des tarés qui voulaient garer leurs autos 742 00:52:52,360 --> 00:52:55,280 et qui ne trouvaient pas de place, ou les commerçants 743 00:52:55,440 --> 00:52:56,680 qui sont des fascistes. 744 00:52:57,480 --> 00:53:00,800 Moi, la politique, j'y comprends rien. 745 00:53:01,440 --> 00:53:04,200 Mets-m'en un peu là. 746 00:53:04,719 --> 00:53:07,040 - Ça vous fait mal ? - Doucement ! 747 00:53:08,119 --> 00:53:09,640 - Ça brûle ? - Bordel de... 748 00:53:09,800 --> 00:53:12,480 Je vous en prie ! Je suis une dame. 749 00:53:14,239 --> 00:53:16,440 - Vous avez encore très mal ? - Oui assez. 750 00:53:20,559 --> 00:53:22,520 - Je suis lourd ? - Non, non. 751 00:53:23,000 --> 00:53:24,920 Au contraire... Oh, excusez. 752 00:53:26,159 --> 00:53:28,800 Vous êtes restés mariés longtemps ? 753 00:53:28,960 --> 00:53:30,080 8 ans. 754 00:53:31,519 --> 00:53:33,440 Vous faisiez l'amour souvent ? 755 00:53:33,920 --> 00:53:36,320 Oui, une fois par semaine. 756 00:53:38,920 --> 00:53:40,560 Le samedi. Jamais un autre jour. 757 00:53:41,599 --> 00:53:42,800 C'est typique. 758 00:53:45,239 --> 00:53:48,520 Vous faisiez l'amour une fois par semaine. 759 00:53:48,679 --> 00:53:52,200 Dans un mois, il y a 4 semaines. 760 00:53:52,480 --> 00:53:55,360 - 52 semaines dans une année... - Attention à la marche. 761 00:53:56,079 --> 00:53:58,840 - Dans un an, il y a... - 50 semaines. 762 00:53:59,000 --> 00:54:01,920 Plutôt 56 ou 57 semaines. 763 00:54:02,079 --> 00:54:05,240 Donc 1 an multiplié par 8. 764 00:54:05,400 --> 00:54:08,320 En 8 ans, vous avez fait l'amour 400 fois. 765 00:54:09,760 --> 00:54:11,560 Ça me semble beaucoup ! 766 00:54:12,039 --> 00:54:13,440 C'est très peu. 767 00:54:14,159 --> 00:54:15,760 Pas possible d'être aussi ignorante ! 768 00:54:16,000 --> 00:54:17,560 C'est peu, oui. 769 00:54:19,760 --> 00:54:24,320 Pour tout vous dire, une fois, j'ai eu envie un mardi. 770 00:54:25,599 --> 00:54:27,280 Mais y a rien eu à faire. 771 00:54:27,440 --> 00:54:29,280 - C'est évident ! - Pourquoi ? 772 00:54:29,440 --> 00:54:33,240 C'est une longue histoire, un vaste sujet sur l'aliénation de la femme. 773 00:54:33,400 --> 00:54:36,120 Le mariage est structuré de telle façon... 774 00:54:36,480 --> 00:54:40,040 Si tu avais pris l'initiative avec ton mari, 775 00:54:40,719 --> 00:54:43,400 les choses auraient peut-être changé, non ? 776 00:54:44,079 --> 00:54:47,360 Si on a envie de faire l'amour homme ou femme, 777 00:54:47,519 --> 00:54:51,280 il suffit de le dire, pas la peine d'en faire un drame. 778 00:54:51,440 --> 00:54:55,000 On se le dit l'un à l'autre. 779 00:54:55,480 --> 00:54:56,280 Non ? 780 00:54:57,440 --> 00:54:58,640 Oui, mais... 781 00:54:59,239 --> 00:55:02,640 on ne peut pas changer comme ça, d'un coup. 782 00:55:02,800 --> 00:55:06,840 C'est à l'homme, au mari de prendre l'initiative. 783 00:55:07,400 --> 00:55:10,920 Peut-être un jour les choses changeront. 784 00:55:14,719 --> 00:55:15,680 Nous habitons ici. 785 00:55:17,800 --> 00:55:19,360 Moi et mon amie. 786 00:55:20,440 --> 00:55:24,080 Tu vois, si on était devant chez moi 787 00:55:24,239 --> 00:55:27,320 je t'aurais proposé de monter faire l'amour. 788 00:55:27,599 --> 00:55:29,560 Toi, par contre jamais tu n'oserais. 789 00:55:31,320 --> 00:55:33,000 Qu'est-ce que tu en sais ? 790 00:55:33,159 --> 00:55:36,880 C'est parler pour ne rien dire. Qu'est-ce que tu fais de tes complexes ? 791 00:55:37,400 --> 00:55:38,920 Tu me provoques? 792 00:55:39,880 --> 00:55:41,720 Prends-le comme tu veux. 793 00:55:44,280 --> 00:55:46,000 Monte. On va faire l'amour. 794 00:55:46,559 --> 00:55:47,720 Comment ? 795 00:55:48,559 --> 00:55:50,920 J'ai dit : Monte. On va faire l'amour. 796 00:55:51,519 --> 00:55:53,400 Un homme l'aurait dit moins crûment... 797 00:55:53,559 --> 00:55:55,400 Je sais. Tu connais le dicton ? 798 00:55:55,559 --> 00:55:59,120 Inutile de tourner autour du pot si c'est pour y plonger la cuillère. 799 00:56:01,280 --> 00:56:03,520 - C'est à quel étage ? - Au 4e. 800 00:56:04,920 --> 00:56:07,360 Au fait, quel jour on est ? 801 00:56:08,199 --> 00:56:10,040 - Samedi. - Voilà. 802 00:56:10,280 --> 00:56:12,080 Pourquoi tu me demandes ça ? 803 00:56:13,719 --> 00:56:15,480 Décidément, c'est mon sort... 804 00:56:42,440 --> 00:56:43,720 Mais qu'est-ce que tu fais ? 805 00:56:45,920 --> 00:56:47,360 Aïe ! Tu me fais mal. 806 00:56:47,519 --> 00:56:49,360 Attends, tu me donnes pas un petit baiser avant. 807 00:56:49,519 --> 00:56:51,560 Non. Sinon, je vais m'attacher. 808 00:56:56,800 --> 00:56:59,480 On est pas aux pièces. J'aime bien les préambules, tu sais. 809 00:57:12,880 --> 00:57:13,920 Ça va ça ? 810 00:57:14,239 --> 00:57:15,240 Aïe ! 811 00:57:16,480 --> 00:57:17,480 Travaille, travaille ! 812 00:57:42,079 --> 00:57:43,400 Encore, encore. 813 00:57:44,920 --> 00:57:46,720 Recule encore ! 814 00:57:47,039 --> 00:57:48,960 L'un derrière l'autre, je t'ai dit. 815 00:57:49,119 --> 00:57:50,200 Voilà. 816 00:57:51,360 --> 00:57:53,760 Parfait. Avance un peu. 817 00:57:54,280 --> 00:57:55,840 Y vont pas tomber ? 818 00:57:57,320 --> 00:57:58,400 T'occupe. 819 00:58:04,519 --> 00:58:05,920 Ce que c'est beau... 820 00:58:06,760 --> 00:58:10,000 Quand on réalise un saut qualitatif, 821 00:58:11,840 --> 00:58:13,800 quand on devient 822 00:58:14,320 --> 00:58:16,640 un véritable artiste, disons-le, 823 00:58:16,800 --> 00:58:18,920 lorsqu'une information lambda, 824 00:58:19,079 --> 00:58:21,760 reçue de l'extérieur, 825 00:58:21,920 --> 00:58:27,320 est absorbée au point de devenir un fait personnel, 826 00:58:27,840 --> 00:58:32,120 c'est seulement à ce moment-là qu'on peut prendre conscience de soi. 827 00:58:32,280 --> 00:58:33,800 On pourrait en espérer que 828 00:58:34,320 --> 00:58:38,000 l'artiste est un égoïste ? Non et non ! 829 00:58:38,159 --> 00:58:41,560 L'artiste souffre énormément. 830 00:58:41,920 --> 00:58:44,640 Il souffre car il porte le poids 831 00:58:44,800 --> 00:58:48,240 de la souffrance collective. 832 00:58:48,400 --> 00:58:49,640 Voilà la polenta ! 833 00:58:49,800 --> 00:58:52,120 - De quoi vous parliez ? - De rien. 834 00:58:53,079 --> 00:58:57,200 Tu ferais mieux de réparer cette marche d'escalier, je te l'ai dit. 835 00:58:57,360 --> 00:58:59,120 Je m'en occuperai demain. 836 00:59:03,320 --> 00:59:05,040 Giorgia, le vin. 837 00:59:05,199 --> 00:59:06,680 Le vin. Tout de suite. 838 00:59:06,880 --> 00:59:08,280 Sers-toi. 839 00:59:08,440 --> 00:59:10,120 Il y a assez de pain ? 840 00:59:10,280 --> 00:59:12,520 Mange quelque chose. 841 00:59:12,679 --> 00:59:14,280 Elle est comment ? 842 00:59:14,440 --> 00:59:16,200 Elle est comment ? Bonne. 843 00:59:19,079 --> 00:59:23,160 J'espère que ce vin rouge est bon. Il faudrait servir le fromage. 844 00:59:36,239 --> 00:59:39,280 - Qu'est-ce qui te fait rire ? - Si tu savais... 845 00:59:39,440 --> 00:59:40,400 Le vin ! 846 00:59:40,559 --> 00:59:43,720 La farine, elle vient de Varane, pas de la Pollicino ? 847 00:59:43,880 --> 00:59:46,400 On ira te l'acheter à Marano. 848 00:59:46,559 --> 00:59:47,760 - Hein, Giorgia ? - Oui. 849 00:59:47,920 --> 00:59:49,440 Celui-là ou du blanc ? 850 00:59:49,599 --> 00:59:52,560 Du rouge, ça te va ? 851 00:59:52,760 --> 00:59:54,120 Il ne manque rien ? 852 00:59:55,039 --> 00:59:56,960 Ah, Mario Tu vas faire une expo à Pesaro ? 853 00:59:57,119 --> 00:59:58,920 Une expo à Pesaro ? C'est une bonne nouvelle ! 854 00:59:59,079 --> 01:00:00,480 Tu nous ennuie, ma chérie. 855 01:00:00,639 --> 01:00:05,040 Je ne suis pas sûr d'y aller, parce que... 856 01:00:06,119 --> 01:00:09,400 en fait ça va dépendre de tout un tas de choses. 857 01:00:09,559 --> 01:00:11,920 Ça va dépendre de moi, avant tout. 858 01:00:12,079 --> 01:00:15,720 Ça va dépendre de mon discours. 859 01:00:17,480 --> 01:00:21,520 Pesaro constitue un espace. 860 01:00:22,440 --> 01:00:23,840 Un espace à remplir... 861 01:00:34,079 --> 01:00:35,240 J'en ai marre ! 862 01:00:46,840 --> 01:00:48,560 C'est hypothétique. 863 01:00:49,519 --> 01:00:51,520 Tu peux t'asseoir ailleurs. 864 01:00:53,559 --> 01:00:54,960 J'ai une faim de loup ! 865 01:01:01,679 --> 01:01:03,600 Giogia, tu sais ce qui serait bien ? 866 01:01:06,119 --> 01:01:07,040 Quoi donc ? 867 01:01:07,599 --> 01:01:09,200 Un bon café. 868 01:01:09,800 --> 01:01:11,280 Tout de suite ? 869 01:01:11,440 --> 01:01:13,560 Comme ça on en parlera plus. 870 01:01:15,679 --> 01:01:16,480 Très bien. 871 01:01:24,119 --> 01:01:26,120 Le café, il faut le temps qu'il passe. 872 01:01:31,239 --> 01:01:32,760 Le sucre, où il est ? 873 01:01:32,920 --> 01:01:34,200 Sûrement là-haut. 874 01:01:36,199 --> 01:01:38,280 Les tasses sont prêtes. 875 01:01:40,960 --> 01:01:45,320 Je pourrais servir les restes de polenta au petit-déjeuner avec du lait. 876 01:01:51,000 --> 01:01:53,480 C'est prêt en 3 minutes le café. 877 01:02:03,679 --> 01:02:05,560 Aie, aie, c'est pas la grande forme. 878 01:02:06,480 --> 01:02:08,520 C'est encore pire qu'avant. 879 01:02:09,519 --> 01:02:10,560 Non. 880 01:02:12,920 --> 01:02:14,240 Lui, c'est un artiste. 881 01:02:14,400 --> 01:02:16,160 Fais bien attention. 882 01:02:16,679 --> 01:02:17,680 Moi ? 883 01:02:18,320 --> 01:02:20,120 Je t'aurai prévenu. 884 01:02:22,159 --> 01:02:23,760 Non. Lui c'est un artiste. 885 01:02:24,519 --> 01:02:28,800 L'idée, ce serait une main gigantesque, 886 01:02:28,960 --> 01:02:31,120 comme une grande passerelle 887 01:02:31,280 --> 01:02:34,480 qui la suivrait dans sa folle fugue 888 01:02:34,639 --> 01:02:36,360 jusqu'à la fosse d'orchestre. 889 01:02:37,079 --> 01:02:38,400 Grosso modo, c'est ça. 890 01:02:38,559 --> 01:02:39,920 Ça vient, ces cafés ? 891 01:02:44,079 --> 01:02:45,080 Voilà ! 892 01:02:48,519 --> 01:02:50,560 Je ne sais vraiment plus quoi faire. 893 01:02:51,440 --> 01:02:53,920 Je me retrouve encore dans la rue. 894 01:02:54,440 --> 01:02:56,600 Un homme, ce n'est pas toute ta vie. 895 01:02:56,760 --> 01:02:59,200 Tu peux exister seule. 896 01:02:59,800 --> 01:03:01,560 Cherche du travail. 897 01:03:01,840 --> 01:03:03,800 Tu verras, les gens t'aideront. 898 01:03:04,440 --> 01:03:06,040 Fais-moi confiance. 899 01:03:06,199 --> 01:03:07,320 Merci. 900 01:03:09,239 --> 01:03:10,640 Je te fais confiance. 901 01:03:17,440 --> 01:03:19,800 Elle aussi, elle t'a fait confiance ? 902 01:03:44,880 --> 01:03:47,480 Elle est là, comme moi. 903 01:03:48,000 --> 01:03:49,400 Diminuée, comme moi. 904 01:03:55,840 --> 01:03:57,280 - Excusez-moi. - Oui ? 905 01:03:57,440 --> 01:03:59,880 - Où est M. Baroni ? - Là, aux enchères. 906 01:04:19,639 --> 01:04:22,840 610, une fois ! Deux fois ! 907 01:04:23,360 --> 01:04:26,600 - 645 pour moi ! - 645 pour M. Baroni. 908 01:04:26,760 --> 01:04:29,400 Giorgia ! Qu'est-ce que tu fais ici ? 909 01:04:32,599 --> 01:04:35,560 Dis-moi qu'est-ce que je pourrais faire ? Je voudrais travailler. 910 01:04:35,719 --> 01:04:37,760 - Tout. - Mais quoi ? 911 01:04:37,920 --> 01:04:41,360 Une femme qui se retrouve seule fait quoi ? Elle prend un magasin de luxe. 912 01:04:41,519 --> 01:04:45,000 Demande-toi pourquoi il n'y a jamais eu tant de boutiques. 913 01:04:45,840 --> 01:04:49,280 Tout ce que tu veux, mais pas ça. 914 01:04:49,440 --> 01:04:52,920 - Fais ce qui te plaît. - Je ne sais rien faire. 915 01:04:53,719 --> 01:04:57,600 Ecoute. Tu sais ce que c'est, le plus important pour une femme ? 916 01:04:57,760 --> 01:05:02,320 Etre sympathique. Une femme doit savoir sourire. Souris ! 917 01:05:02,480 --> 01:05:04,760 J'ai pas trop envie, là. 918 01:05:04,920 --> 01:05:06,720 Essaie, allez. 919 01:05:06,880 --> 01:05:08,840 Je suis inquiète. 920 01:05:09,760 --> 01:05:13,560 Avec ce sourire-là, tu pourrais vendre de la glace aux Esquimaux. 921 01:05:13,760 --> 01:05:15,040 Tu crois ? 922 01:05:17,880 --> 01:05:20,440 - Ecoute, Rodolfo... - Oui, je t'écoute. 923 01:05:20,599 --> 01:05:22,800 Je suis venue te voir parce que... 924 01:05:23,920 --> 01:05:27,240 - Tu es un homme très influent. - Pas tant que ça. 925 01:05:27,400 --> 01:05:29,280 Et tu pourrais m'aider. 926 01:05:29,440 --> 01:05:32,000 T'aider ? Mais avec grand plaisir. 927 01:05:32,159 --> 01:05:36,520 Je serais ravi de pouvoir t'aider. Tu te rends pas compte. 928 01:05:37,159 --> 01:05:41,520 Tu sais, dans ma jeunesse j'étais très amoureux de toi. 929 01:05:41,960 --> 01:05:43,840 Aujourd'hui, ça me fait rire, 930 01:05:44,000 --> 01:05:47,760 mais à l'époque, j'ai eu un véritable coup de foudre. 931 01:05:47,920 --> 01:05:50,040 J'écrivais des poèmes, 932 01:05:50,199 --> 01:05:54,320 dès que j'apercevais une blonde, mon coeur battait la chamade ! 933 01:05:54,480 --> 01:05:56,880 J'ai gardé toutes les photos de l'époque. 934 01:05:57,039 --> 01:05:59,800 Toutes. Je vais les chercher. 935 01:06:00,920 --> 01:06:02,880 Je suis ému comme un lycéen. 936 01:06:03,039 --> 01:06:07,880 Les aventures, c'est bien joli, mais le plus important dans une vie, 937 01:06:08,199 --> 01:06:11,200 c'est le premier amour, au lycée. Les voilà. 938 01:06:12,199 --> 01:06:14,840 Viens voir comme on était ridicules, viens ! 939 01:06:17,000 --> 01:06:18,520 Tu ne veux pas regarder ? 940 01:06:27,039 --> 01:06:28,160 Tiens, regarde celles-ci. 941 01:06:29,440 --> 01:06:31,360 Tu les as gardées pour de bon ? 942 01:06:31,800 --> 01:06:32,880 Merveilleux. 943 01:06:33,039 --> 01:06:34,080 Regarde. 944 01:06:34,239 --> 01:06:35,800 Ça, c'est Zecchin. 945 01:06:36,440 --> 01:06:39,560 - Et là, c'est Pa... - Pavan ? Non. 946 01:06:39,719 --> 01:06:41,960 Et ça, c'est comment... Festoli ? 947 01:06:42,119 --> 01:06:44,560 Bravo ! Festoli, oui. Il travaille à la télé. 948 01:06:45,159 --> 01:06:46,800 Et lui c'est pas "Rayon de soleil"? 949 01:06:47,440 --> 01:06:50,600 Oui ! On le croyait pédé 950 01:06:50,760 --> 01:06:52,920 et le voilà marié avec 3 enfants. 951 01:06:53,480 --> 01:06:54,520 3 enfants. 952 01:06:55,800 --> 01:06:58,720 Là, c'est moi. Ça, c'est toi. 953 01:06:59,679 --> 01:07:03,600 Je te regardais. Mais toi, tu ne me voyais même pas. 954 01:07:03,840 --> 01:07:07,160 J'avais besoin de te regarder. Ce que tu me plaisais... 955 01:07:07,559 --> 01:07:10,400 Et tu me plais toujours autant. 956 01:07:10,559 --> 01:07:14,120 Aujourd'hui, tu es enfin à côté de moi... 957 01:07:14,400 --> 01:07:17,000 Attention ! Mon Dieu, relève-toi. 958 01:07:20,599 --> 01:07:21,760 Je suis désolée. 959 01:07:27,760 --> 01:07:29,040 On était pas fait l'un pour l'autre. 960 01:07:29,239 --> 01:07:33,040 Bonjour et bienvenue, mesdames et messieurs. 961 01:07:33,639 --> 01:07:36,440 Nous allons commencer par la première ligne. 962 01:07:37,599 --> 01:07:38,880 Prêts ? 963 01:07:40,039 --> 01:07:42,080 Un, deux, trois, quatre. 964 01:07:42,559 --> 01:07:46,120 A, B, C... 965 01:08:02,159 --> 01:08:03,640 Encore une fois. 966 01:08:03,800 --> 01:08:07,160 A, B, C... 967 01:08:33,039 --> 01:08:35,640 Tu aurais pu être l'homme de ma vie. 968 01:08:35,800 --> 01:08:37,960 Et le timing était parfait. 969 01:08:38,119 --> 01:08:41,280 Mais j'ai commis une erreur, comme toujours, 970 01:08:41,439 --> 01:08:42,840 comme avec mon mari. 971 01:08:43,359 --> 01:08:47,680 Un homme et une femme ne devraient pas vivre ensemble. 972 01:08:47,840 --> 01:08:48,640 Voilà tout. 973 01:08:50,680 --> 01:08:53,320 Avant, dans un couple, il fallait de l'amour. 974 01:08:54,039 --> 01:08:57,960 Aujourd'hui, il faut aussi de la liberté : chacun chez soi. 975 01:08:58,119 --> 01:09:00,720 Si tu veux me voir, j'accourrai, 976 01:09:00,880 --> 01:09:03,320 je me précipiterai dès que tu voudras. 977 01:09:03,800 --> 01:09:05,960 Ou tu viendras chez moi. 978 01:09:06,119 --> 01:09:10,480 Et si un soir, tu veux sortir avec une fille, tu fais ce que tu veux, 979 01:09:10,680 --> 01:09:13,120 sans rien demander à personne. 980 01:09:13,479 --> 01:09:15,920 C'est ce que j'ai toujours dit. 981 01:09:16,079 --> 01:09:18,400 Je sais, mon chéri. Je sais ! 982 01:09:19,640 --> 01:09:23,040 C'est à moi que j'en veux. A moi ! 983 01:09:23,199 --> 01:09:25,320 Tu m'as jeté les tasses à la gueule, 984 01:09:26,319 --> 01:09:28,920 alors j'ai cru que tu m'en voulais à moi. 985 01:09:32,119 --> 01:09:34,680 Que tu es bête ! Mais non. 986 01:09:35,359 --> 01:09:36,400 Je t'aime. 987 01:09:37,359 --> 01:09:40,880 Et je veux être près de toi, Mario. Mais fini, les erreurs. 988 01:09:41,680 --> 01:09:44,200 Je veux parler avec toi, te comprendre, 989 01:09:44,399 --> 01:09:45,680 t'écouter 990 01:09:45,840 --> 01:09:48,880 mais ne me demande pas de te faire de la polenta ! 991 01:09:50,039 --> 01:09:53,520 Je veux t'aider dans ton travail, je veux être une compagne ! 992 01:09:53,680 --> 01:09:55,320 Et je veux plein de bisous. 993 01:10:10,439 --> 01:10:11,920 Tiens, Amedeo ! 994 01:10:30,960 --> 01:10:32,040 Mario ! 995 01:10:35,479 --> 01:10:36,440 Je suis là. 996 01:10:36,640 --> 01:10:37,720 J'avais compris ! 997 01:10:37,880 --> 01:10:39,200 Ah, te voilà. 998 01:10:39,560 --> 01:10:42,360 Ça fait 2 jours que tu n'es pas venu. Où étais-tu passé ? 999 01:10:42,520 --> 01:10:46,240 Tu es sûr que c'est bon de rester la tête en bas aussi longtemps ? 1000 01:10:46,399 --> 01:10:48,960 On sent ton cigare dans tout l'immeuble. 1001 01:10:49,840 --> 01:10:52,120 Ça m'a donné des ailes pour monter ! 1002 01:10:52,840 --> 01:10:56,600 Tu m'as manqué pendant ces deux jours. Qu'est-ce que tu as fait ? 1003 01:10:56,880 --> 01:11:00,600 Non, ne me dis rien ! La liberté avant tout. 1004 01:11:00,760 --> 01:11:02,840 J'ai plein de trucs à te dire. 1005 01:11:03,000 --> 01:11:06,480 Je t'aime, je suis heureuse, je n'ai plus un sou, 1006 01:11:06,640 --> 01:11:09,160 j'ai trouvé un travail mais ça paye mal, 1007 01:11:09,319 --> 01:11:12,160 j'ai décidé de faire des études 1008 01:11:12,319 --> 01:11:14,680 et j'ai de grands projets, 1009 01:11:14,840 --> 01:11:17,600 mais c'est hypothétique, comme tu dis. 1010 01:11:18,640 --> 01:11:21,720 J'aurais besoin que les journées durent 50 heures. 1011 01:11:21,880 --> 01:11:24,040 J'ai lu tous les livres que tu m'as donnés 1012 01:11:24,199 --> 01:11:26,960 et il faut que tu m'expliques plein de trucs. 1013 01:11:27,520 --> 01:11:30,320 Et je t'aime. Je te l'ai déjà dit ? 1014 01:11:31,119 --> 01:11:33,200 Tu m'entends ou tu dors ? 1015 01:11:35,520 --> 01:11:37,880 Tu m'entends ou tu dors ? 1016 01:11:40,439 --> 01:11:41,560 Au secours ! 1017 01:11:43,279 --> 01:11:46,520 Tu ne peux pas dormir quand je te dis que je t'aime. 1018 01:11:47,520 --> 01:11:50,120 Je vais te faire mourir de rire. 1019 01:11:57,000 --> 01:12:00,320 - Tu vas voir. - Pitié ! 1020 01:12:04,279 --> 01:12:05,280 Ça suffit ! 1021 01:12:06,880 --> 01:12:08,280 Tu te sens fort ? 1022 01:12:09,000 --> 01:12:10,080 Oui. 1023 01:13:10,039 --> 01:13:12,360 Amedeo. Il lui faudra 2 samedis par semaine. 1024 01:13:21,039 --> 01:13:24,800 Dans ces mémoires, je soutiens la thèse que c'est le manque de talc 1025 01:13:25,239 --> 01:13:27,400 qui a causé notre victoire. 1026 01:13:28,039 --> 01:13:32,520 - C'est pas exagéré, "victoire" ? - Je voulais dire notre "défaite". 1027 01:13:32,680 --> 01:13:35,640 Qui connaît la chaleur des déserts africains 1028 01:13:35,800 --> 01:13:40,080 connaît l'utilité de cette merveilleuse poudre blanche, 1029 01:13:40,880 --> 01:13:43,560 la seule à pouvoir soulager les affres 1030 01:13:43,720 --> 01:13:46,360 des rougeurs lancinantes 1031 01:13:46,520 --> 01:13:50,280 que les longues marches provoquent sous les parties génitales. 1032 01:13:53,279 --> 01:13:55,400 Il va la fermer, oui ? 1033 01:14:01,880 --> 01:14:04,080 Salut, Mario. Giorgia n'est pas là. 1034 01:14:04,239 --> 01:14:06,080 Elle est chez son général. 1035 01:14:07,960 --> 01:14:09,640 Et elle rentre quand ? 1036 01:14:09,800 --> 01:14:10,800 D'habitude, 1037 01:14:11,079 --> 01:14:12,920 elle revient vers 8h. 1038 01:14:13,079 --> 01:14:15,480 Mais ce soir, elle a dit qu'elle avait une course à faire. 1039 01:14:15,960 --> 01:14:17,440 Qu'est-ce que je fais ? 1040 01:14:18,079 --> 01:14:20,240 - Je vais l'attendre. - Tu l'attends. 1041 01:14:21,680 --> 01:14:24,560 Ça te dérange pas si je continue à travailler ? 1042 01:14:24,720 --> 01:14:27,080 Non. Je peux te prendre un livre ? 1043 01:14:27,640 --> 01:14:29,000 Bien sûr. 1044 01:14:38,720 --> 01:14:40,240 Bonsoir, monsieur le général. 1045 01:14:40,399 --> 01:14:44,160 Demain, nous parlerons du front russe. Les italiens doivent savoir. 1046 01:14:44,319 --> 01:14:46,760 Ils en ont déjà entendu parler, les italiens. Bonsoir ! 1047 01:14:46,920 --> 01:14:47,800 Bonsoir. 1048 01:16:07,560 --> 01:16:09,480 Giorgia, que s'est-il passé ? 1049 01:16:09,640 --> 01:16:12,800 Rien. Je ne suis pas venue te demander du travail. 1050 01:16:12,960 --> 01:16:15,600 Je viens faire l'amour. 1051 01:16:15,800 --> 01:16:17,280 - Maintenant ? - Oui ! 1052 01:16:17,439 --> 01:16:20,080 Tu attends déjà depuis 16 ans. 1053 01:16:20,239 --> 01:16:24,280 Justement, on pourrait faire ça bien. Demain, non ? 1054 01:16:24,439 --> 01:16:27,040 Non, ça ne servirait plus à rien. 1055 01:16:27,199 --> 01:16:30,120 Je veux le faire tout de suite. Maintenant ! 1056 01:16:30,279 --> 01:16:32,920 - C'est à prendre ou à laisser. - Un instant. 1057 01:16:33,079 --> 01:16:35,120 Je suis prête. Dépêche-toi ! 1058 01:16:40,520 --> 01:16:42,280 Que je suis conne... 1059 01:16:42,439 --> 01:16:44,120 Je me laisse toujours avoir ! 1060 01:16:45,880 --> 01:16:48,240 Il faut être de son temps ! 1061 01:16:48,399 --> 01:16:51,200 Il faut faire comme eux. Je fais l'amour n'importe quand. 1062 01:16:51,399 --> 01:16:52,680 Avec n'importe qui. 1063 01:16:53,079 --> 01:16:55,480 - Alors ça vient ? - Je ne m'y attendais pas du tout. 1064 01:16:55,680 --> 01:16:57,480 Allez, viens ici. 1065 01:16:57,640 --> 01:16:58,600 Viens ! 1066 01:16:59,319 --> 01:17:01,600 Tu es merveilleuse, folle, imprévisible. 1067 01:17:03,640 --> 01:17:06,200 Je suis là. C'est ce que tu voulais, non ? 1068 01:17:07,079 --> 01:17:09,320 - Je suis là ! - Je suis surpris. 1069 01:17:10,199 --> 01:17:12,640 Ma folle, ma folle et merveilleuse. 1070 01:17:13,359 --> 01:17:14,960 Je t'ai désirée si longtemps. 1071 01:17:15,520 --> 01:17:17,680 C'est vrai. Je t'aime. 1072 01:17:18,439 --> 01:17:22,880 Ça fait si longtemps. Je t'ai désirée comme un fou ! 1073 01:17:24,119 --> 01:17:25,760 Je veux faire l'amour. 1074 01:17:25,920 --> 01:17:29,520 Tu peux pas savoir, tu peux pas savoir. 1075 01:17:29,680 --> 01:17:31,000 Je veux qu'on fasse l'amour. 1076 01:17:31,159 --> 01:17:35,000 Je t'ai tellement désirée. Tellement ! 1077 01:17:35,159 --> 01:17:38,200 Peut-être c'est trop. Oui. 1078 01:17:40,359 --> 01:17:42,880 Non ! Qu'est-ce que tu fais ? 1079 01:17:43,039 --> 01:17:45,880 Je ne te désire pas. Tu es devenu fou ? 1080 01:17:46,079 --> 01:17:49,600 - Mais à quoi tu joues ! - Ne te débats pas. Viens. 1081 01:17:49,760 --> 01:17:51,200 Laisse-moi ! 1082 01:17:51,399 --> 01:17:55,360 Tu me réveilles, je me déshabille et tu te rhabilles ? 1083 01:17:55,520 --> 01:17:58,200 Laisse-toi partir. 1084 01:17:58,359 --> 01:17:59,560 Lâche-moi. 1085 01:18:01,279 --> 01:18:02,200 Lâche-moi ! 1086 01:18:02,359 --> 01:18:03,640 Enlève ça ! 1087 01:18:03,800 --> 01:18:06,240 Arrête ! Je t'ai dit non ! 1088 01:18:06,399 --> 01:18:08,640 Mais tu es complètement folle ! 1089 01:18:08,800 --> 01:18:10,520 Tu viens et tu t'en vas ? 1090 01:18:10,680 --> 01:18:12,280 Je dois m'en aller. 1091 01:18:12,439 --> 01:18:14,840 Attends ! On peut prendre un verre ! 1092 01:18:15,720 --> 01:18:19,800 J'avais besoin de parler, de te demander conseil, de comprendre. 1093 01:18:19,960 --> 01:18:23,200 Et toi, tu me vois désespérée alors tu en profites ! 1094 01:18:23,359 --> 01:18:25,880 Quel ami tu fais ! 1095 01:18:26,079 --> 01:18:27,920 Tu es un porc, voilà ce que tu es ! 1096 01:18:28,479 --> 01:18:31,800 J'ai des problèmes, j'essaie de les résoudre 1097 01:18:32,479 --> 01:18:34,360 et il me saute dessus ! 1098 01:18:34,520 --> 01:18:35,560 Pourquoi elle hurle ? 1099 01:18:35,720 --> 01:18:37,520 Qu'est-ce qu'elle a à hurler ? 1100 01:18:37,680 --> 01:18:39,440 Où est-elle passée ? 1101 01:18:40,399 --> 01:18:43,000 Il me semble qu'elle est rentrée chez le monsieur, là. 1102 01:19:02,680 --> 01:19:04,320 Où êtes-vous passés ? 1103 01:19:04,479 --> 01:19:07,480 Vous ne pouvez pas me trahir ! Tous les deux. 1104 01:19:07,640 --> 01:19:11,360 Après m'avoir appris tant de choses, après m'avoir dit tout ça ! 1105 01:19:11,520 --> 01:19:16,200 Vous n'avez pas arrêté de me répéter quoi faire, quoi dire, 1106 01:19:16,359 --> 01:19:18,720 de me donner des ordres ! 1107 01:19:19,680 --> 01:19:21,960 Il faut apprendre 1108 01:19:22,159 --> 01:19:24,240 à se passer des hommes. 1109 01:19:24,399 --> 01:19:27,280 C'était valable pour moi, pas pour toi. 1110 01:19:28,319 --> 01:19:29,920 Pour qui tu te prends ? 1111 01:19:31,560 --> 01:19:34,280 Pour qui tu te prends avec tes bandes ? 1112 01:19:34,439 --> 01:19:37,400 Ah ça pour toi, c'est du travail ? 1113 01:19:37,560 --> 01:19:41,800 Tu sais ce que tu es ? Tu es une putain. 1114 01:19:41,960 --> 01:19:44,880 Une putain ! C'est tout ce que tu sais faire. 1115 01:19:46,159 --> 01:19:48,600 Quoi ? Toi, tu m dis de me taire. 1116 01:19:48,760 --> 01:19:52,680 Tu m'as donné des leçons sur l'amour. Voilà ce que j'en fais de ta leçon ! 1117 01:19:52,840 --> 01:19:54,720 Aie, aie. 1118 01:20:03,960 --> 01:20:05,000 Mais pourquoi ? 1119 01:20:05,920 --> 01:20:07,760 Tu étais tout pour moi. 1120 01:20:07,920 --> 01:20:11,000 Tu avais des ailes. 1121 01:20:11,359 --> 01:20:14,160 Mais tu n'es rien d'autre qu'un vulgaire menuisier ! 1122 01:20:15,680 --> 01:20:19,280 Un menuisier bavard et prétentieux. 1123 01:20:20,239 --> 01:20:23,280 Et moi, comme une conne, je t'ai écouté béate, 1124 01:20:23,439 --> 01:20:26,040 je t'ai cru, j'ai voulu te comprendre ! 1125 01:20:27,399 --> 01:20:30,080 Il ne faut pas être jalouse, hein ? 1126 01:20:30,319 --> 01:20:34,000 Mais moi, je suis jalouse. C'est comme ça ! 1127 01:20:34,159 --> 01:20:36,960 Je suis, jalouse comme une tigresse 1128 01:20:37,119 --> 01:20:38,160 et je vous tuerai tous les deux. 1129 01:20:58,520 --> 01:20:59,840 Et voilà. 1130 01:21:00,640 --> 01:21:02,320 Qu'est-ce que j'ai fabriqué ? 1131 01:21:02,640 --> 01:21:04,880 Dans quel pétrin je me suis mise. 1132 01:21:43,039 --> 01:21:47,600 Je suis en panne d'essence. Vous me déposez à une station ? 1133 01:21:47,760 --> 01:21:49,480 Avec plaisir, ma belle. Montez. 1134 01:21:49,640 --> 01:21:52,280 Merci ! Enfin quelqu'un de serviable. 1135 01:22:03,119 --> 01:22:05,000 - Un chewing-gum ? - Non, merci. 1136 01:22:05,680 --> 01:22:06,960 Si prends-en un. 1137 01:22:15,800 --> 01:22:16,840 T'es mignonne, tu sais. 1138 01:22:17,000 --> 01:22:20,120 Excusez-moi mais pourquoi vous me tutoyez ? 1139 01:22:20,319 --> 01:22:22,880 Soit on est amis et je te tutoie, 1140 01:22:23,039 --> 01:22:26,080 soit on n'est pas amis et tu dégages de ma voiture. 1141 01:22:28,640 --> 01:22:30,360 On est amis. 1142 01:22:30,520 --> 01:22:31,960 J'aime mieux ça. 1143 01:22:32,279 --> 01:22:33,640 Nous sommes amis. 1144 01:22:39,520 --> 01:22:40,920 Mais pas intimes. 1145 01:22:43,199 --> 01:22:46,360 J'ai compris. Tu es du genre romantique. 1146 01:22:46,880 --> 01:22:50,000 Vous êtes toujours comme ça avec vos amis ? 1147 01:22:50,560 --> 01:22:54,600 Non, seulement avec celles qui ont de belles fesses comme toi. 1148 01:23:01,760 --> 01:23:03,480 Accroche-toi, chérie ! 1149 01:23:06,640 --> 01:23:08,960 Vous pourriez pas être un peu moins grossier ? 1150 01:23:09,119 --> 01:23:12,440 J'ai dit belles "fesses". C'est plus poli que beau "cul". 1151 01:23:13,640 --> 01:23:18,840 Allez, chérie, joue pas les mijorées. Au lit, tu dois péter le feu. 1152 01:23:19,039 --> 01:23:20,160 Vous êtes trop bon. 1153 01:23:20,319 --> 01:23:23,960 Moi aussi je me défends pas trop mal. Et j'ai un produit allemand du tonnerre. 1154 01:23:24,119 --> 01:23:27,240 - Tu verras ce soir. - Non, ce soir j'ai un important rendez-vous. 1155 01:23:28,079 --> 01:23:30,080 Je vais descendre ici. 1156 01:23:30,239 --> 01:23:34,240 Descendre ? Tu ne restes pas ? Je me suis déjà attaché. 1157 01:23:34,640 --> 01:23:35,960 Moi, pas tant que ça. 1158 01:23:36,119 --> 01:23:40,160 Ecoute. Oublie ton tas de ferraille et reste avec moi. 1159 01:23:40,520 --> 01:23:42,840 Non. Vraiment, je ne peux pas. 1160 01:23:43,000 --> 01:23:44,600 J'ai rendez-vous. 1161 01:23:44,760 --> 01:23:48,000 Mais si, tu peux. On ira en Yougoslavie, en Roumanie. 1162 01:23:48,159 --> 01:23:51,440 - Tu verras, c'est beau. - Je n'ai pas de passeport. 1163 01:23:51,600 --> 01:23:53,880 - Ça sert à rien. - Si, ça sert. 1164 01:23:54,039 --> 01:23:58,760 Chérie, je te ferai voir le monde le jour et le paradis la nuit. 1165 01:24:01,399 --> 01:24:04,720 Tu connais l'histoire de l'impuissant qui va à Lourdes 1166 01:24:04,880 --> 01:24:07,320 parce qu'il espère être miraculé ? 1167 01:24:07,479 --> 01:24:11,280 Je la connais pas. Déposez-moi ici, s'il vous plaît. 1168 01:24:11,439 --> 01:24:13,800 - Bordel de merde. - Ouf, la police ! 1169 01:24:14,039 --> 01:24:15,840 Laissez-moi avec eux. 1170 01:24:16,000 --> 01:24:17,480 Tu aimes les poulets, toi ? 1171 01:24:17,720 --> 01:24:19,960 Pas vraiment, mais je dois descendre. 1172 01:24:20,880 --> 01:24:22,800 Ce sont de braves types. 1173 01:24:23,720 --> 01:24:27,120 Dès que je vois un policier, je revois mon père. 1174 01:24:27,319 --> 01:24:28,400 C'est bien. 1175 01:24:28,600 --> 01:24:30,680 On a qu'un père. Que faites-vous ? 1176 01:24:30,880 --> 01:24:31,840 Accroche-toi. 1177 01:24:35,680 --> 01:24:38,440 Je vous en prie, arrêtez-vous ! 1178 01:24:38,920 --> 01:24:41,040 Vous ne vous arrêtez pas ? 1179 01:24:43,960 --> 01:24:47,680 Mais pourquoi ? Ce sont des policiers, comme votre père. 1180 01:24:47,840 --> 01:24:49,440 Mon père me battait. 1181 01:24:50,359 --> 01:24:52,920 Laissez-moi descendre et ensuite vous continuez. 1182 01:25:01,920 --> 01:25:03,640 Un peu moins vite. 1183 01:25:04,000 --> 01:25:05,000 S'il vous plaît. 1184 01:25:19,800 --> 01:25:22,440 - Tu t'amuses, bébé ? - Je vais vomir. 1185 01:25:36,960 --> 01:25:38,880 Il faudrait un bon café. 1186 01:25:39,119 --> 01:25:40,120 Justement il faut vous arrêter. 1187 01:25:41,960 --> 01:25:43,600 Pourquoi ils vous poursuivent ? 1188 01:25:58,600 --> 01:25:59,720 Un camion, non ! 1189 01:26:15,199 --> 01:26:18,480 Pourquoi on s'enfuit ? Qu'est-ce que vous avez fait ? 1190 01:26:18,640 --> 01:26:20,760 Rien du tout. A Livourne, dans un supermarché, 1191 01:26:20,920 --> 01:26:23,520 ils ont retrouvé le coffre vide et le gardien mort. 1192 01:26:23,840 --> 01:26:25,360 Ils disent que c'est moi qui l'aie tué. 1193 01:26:25,520 --> 01:26:28,520 Le vieux a pu empocher le fric et se suicider. 1194 01:26:28,680 --> 01:26:30,000 Mais bien sûr ! C'est surement ça. 1195 01:26:34,880 --> 01:26:37,920 - C'est lui ! - Comme si je pouvais tuer un vieux. 1196 01:26:38,079 --> 01:26:40,680 Non, vous n'auriez pas tué un pauvre vieux gardien. 1197 01:26:55,359 --> 01:26:57,160 - Vous êtes fou ? - Tu veux pas tirer ? 1198 01:26:57,319 --> 01:27:00,160 - Non ! - Alors laisse-moi travailler. 1199 01:27:03,079 --> 01:27:06,000 J'ai une famille. J'ai un mari qui m'attend à la maison. 1200 01:27:06,239 --> 01:27:09,240 J'ai un amant... Mais vous n'avez pas pitié ! 1201 01:27:12,760 --> 01:27:14,960 Arrêtez-vous, s'il vous plaît ! 1202 01:27:38,760 --> 01:27:42,120 Oui poupée, tu as vraiment un très joli cul ! 1203 01:27:44,880 --> 01:27:46,840 Arrêtez-vous ! Halte ! 1204 01:27:47,680 --> 01:27:48,800 Halte ! 1205 01:27:50,920 --> 01:27:52,040 Arrêtez-vous ! 1206 01:27:56,920 --> 01:27:58,600 HOPITAL CIVIL 1207 01:28:08,920 --> 01:28:10,480 J'en ai encore fait de belles. 1208 01:28:10,720 --> 01:28:13,040 Heureusement, tu es toujours vivante. 1209 01:28:13,680 --> 01:28:15,320 Merci beaucoup d'être venu. 1210 01:28:17,039 --> 01:28:19,280 Qu'est-ce que tu vas faire ? 1211 01:28:20,720 --> 01:28:22,880 Je sais pas trop... 1212 01:28:24,199 --> 01:28:25,480 Ecoute-moi. 1213 01:28:27,359 --> 01:28:30,920 Il me semble que le moment est venu d'en finir avec toutes ces élucubrations 1214 01:28:31,159 --> 01:28:33,480 et de commencer à te conduire en adulte. 1215 01:28:34,800 --> 01:28:35,840 Hum 1216 01:28:36,840 --> 01:28:38,600 Nous étions bien ensemble. 1217 01:28:40,119 --> 01:28:41,880 Si tu veux revenir à la maison, 1218 01:28:42,039 --> 01:28:45,400 je suis prêt à oublier tout ce qui s'est passé 1219 01:28:46,399 --> 01:28:48,040 et à tout recommencer à zéro. 1220 01:28:50,600 --> 01:28:52,120 C'est très généreux. 1221 01:28:53,439 --> 01:28:56,200 Ça m'arrangerait bien, en plus, de retourner à la maison. 1222 01:28:57,000 --> 01:28:58,200 Alors ? 1223 01:29:01,640 --> 01:29:04,680 - C'est ta voiture ? - Oui. Elle est neuve. 1224 01:29:05,399 --> 01:29:07,320 - Elle est belle. - Merci. 1225 01:29:08,039 --> 01:29:09,720 Et même sans rayure. 1226 01:29:11,119 --> 01:29:12,160 Alors ? 1227 01:29:13,079 --> 01:29:14,400 Alors, c'est non. 1228 01:29:19,479 --> 01:29:20,840 Excuse-moi... 1229 01:29:21,359 --> 01:29:24,320 si je n'ai pas été une bonne épouse. 1230 01:29:24,760 --> 01:29:27,280 Mais j'essaie d'apprendre comment me comporter. 1231 01:29:27,880 --> 01:29:29,320 Tu comprends, Amedeo ? 1232 01:29:30,359 --> 01:29:32,160 Je veux aller de l'avant. 1233 01:29:34,159 --> 01:29:38,000 J'ai fait des erreurs. Je me suis plantée sur toute la ligne. 1234 01:29:38,159 --> 01:29:39,760 Regarde le résultat. 1235 01:29:41,800 --> 01:29:42,840 Mais... 1236 01:29:43,560 --> 01:29:47,120 j'ai toujours envie de recommencer, 1237 01:29:47,800 --> 01:29:50,280 d'essayer à nouveau, je préfère. 1238 01:29:51,239 --> 01:29:52,440 Je me sens bien. 1239 01:29:52,880 --> 01:29:54,080 Très bien. 1240 01:29:56,439 --> 01:29:58,680 Au moins, il se passe quelque chose, 1241 01:29:58,840 --> 01:30:01,360 contrairement à l'époque où on était ensemble. 1242 01:30:04,560 --> 01:30:07,160 L'eau était froide, quand je t'ai poussé ? 1243 01:30:07,319 --> 01:30:11,360 Un peu. Je suis resté 4 jours au lit avec un rhume. 1244 01:30:11,600 --> 01:30:12,960 Je suis désolée. 1245 01:30:14,159 --> 01:30:16,400 Et le travail, comment ça se passe ? 1246 01:30:16,720 --> 01:30:19,560 Notre séparation n'a pas entaché ta carrière ? 1247 01:30:19,720 --> 01:30:21,160 Non, pas le moins du monde. 1248 01:30:21,920 --> 01:30:24,400 Même le directeur du siège a divorcé. 1249 01:30:25,239 --> 01:30:27,680 Il a quitté sa femme pour se mettre en ménage avec le coursier. 1250 01:30:27,840 --> 01:30:31,880 Il a bien fait. Il vaut mieux être avec un coursier qu'on aime 1251 01:30:32,039 --> 01:30:34,000 qu'avec une femme qu'on déteste. 1252 01:30:38,399 --> 01:30:40,360 Alors, c'est vraiment non... 1253 01:30:43,159 --> 01:30:44,320 Non, merci. 1254 01:30:45,479 --> 01:30:49,760 A partir d'aujourd'hui, je veux avancer sans béquille. 1255 01:31:08,199 --> 01:31:11,120 Giorgia, attention ! 1256 01:31:11,680 --> 01:31:13,840 Traverse sur le passage piéton ! 90773

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.