All language subtitles for Double.Agent.2003.BluRay.720p.DTS.x264-CHD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:52,653 --> 00:00:55,247 Han Suk-kyu 2 00:00:58,659 --> 00:01:01,389 Goh So-young 3 00:01:05,833 --> 00:01:08,666 DOUBLE AGENT 4 00:01:16,010 --> 00:01:20,447 Workers' Party Anniversary at Kim Il-sung Square April 25, 1 9 79 5 00:01:40,101 --> 00:01:43,161 Produced by Koo Bon-han 6 00:01:50,044 --> 00:01:53,502 Co-produced by Han Sun-kyu 7 00:01:59,987 --> 00:02:03,320 Executive producer Park Mu-seung 8 00:02:08,562 --> 00:02:12,658 Cinematographer Kim Sung-bok Lighting director Shin Hak-sung 9 00:02:21,408 --> 00:02:27,506 Edited by Kim Sang-beum & Kim Jae-beum 10 00:02:37,825 --> 00:02:42,228 Music director Michael Staudacher 11 00:02:55,176 --> 00:02:59,772 First assist. Director Choi Chang-won 12 00:03:05,920 --> 00:03:08,252 Original story by Koo Bon-han 13 00:03:15,496 --> 00:03:17,964 Screenplay by Shim Hyae-won 14 00:03:25,005 --> 00:03:28,634 Producer Park Min-hee 15 00:03:34,381 --> 00:03:38,909 Directed by Kim Hyun-jung 16 00:03:47,394 --> 00:03:50,363 June 1 980, Checkpoint Charlie, East Berlin 17 00:04:57,031 --> 00:05:01,034 Open the gate! I have to catch him! 18 00:05:01,035 --> 00:05:02,302 Not without a permit. 19 00:05:02,303 --> 00:05:04,498 He's a North Korean criminal! 20 00:06:40,934 --> 00:06:42,492 I'm a South Korean agent. 21 00:06:42,736 --> 00:06:44,397 Nice to meet you, I'm Lim Byung-ho. 22 00:06:44,805 --> 00:06:47,399 Congratulations on your defection to the Freedom Land. 23 00:06:59,987 --> 00:07:02,046 First, I'll take you to the nearest hospital. 24 00:07:22,743 --> 00:07:25,507 One week later, Interrogation Room 1 02 at KCIA 25 00:08:09,623 --> 00:08:11,591 Lim Byung-ho! 26 00:08:13,527 --> 00:08:15,461 Sleepy? 27 00:08:17,698 --> 00:08:22,067 You better not sleep, you bastard! 28 00:08:26,206 --> 00:08:29,175 Get up, you Commie! 29 00:08:35,048 --> 00:08:38,882 Hey Commie, talk. 30 00:08:46,560 --> 00:08:47,390 Out of breath? 31 00:08:49,363 --> 00:08:53,629 I could easily kill you, you know. 32 00:08:56,169 --> 00:08:57,636 So hurry and talk. 33 00:08:59,339 --> 00:09:00,601 Why did you defect? 34 00:09:05,946 --> 00:09:09,507 Hey asshole, you should have a reason for coming down! 35 00:09:11,251 --> 00:09:12,013 What? 36 00:09:12,119 --> 00:09:13,108 Freedom. 37 00:09:13,921 --> 00:09:16,515 I wanted freedom. 38 00:09:20,928 --> 00:09:21,656 Freedom? 39 00:09:23,830 --> 00:09:24,626 What freedom? 40 00:09:24,965 --> 00:09:26,626 There's none of that here, too. 41 00:09:27,434 --> 00:09:29,299 You worked for North Korean intelligence, 42 00:09:29,937 --> 00:09:32,405 And you don't even know that? 43 00:09:53,226 --> 00:09:55,820 Hey, breathe. 44 00:09:58,865 --> 00:10:01,026 Want a taste of electricity? 45 00:10:01,134 --> 00:10:02,192 Long live freedom. 46 00:10:02,336 --> 00:10:03,803 Long live freedom. 47 00:10:04,037 --> 00:10:05,402 Idiot. 48 00:10:31,999 --> 00:10:34,194 As a N.K. agent in East Berlin, 49 00:10:34,301 --> 00:10:36,929 He was in charge of collecting Eastern Europe intelligence. 50 00:10:37,638 --> 00:10:42,405 1 9 of the 23 top secret files he brought over 51 00:10:42,542 --> 00:10:45,204 Were confirmed accurate. 52 00:10:46,013 --> 00:10:46,809 That is all. 53 00:10:54,588 --> 00:10:58,354 Let's put him on a leash, and use him. 54 00:10:59,059 --> 00:10:59,821 Chief Im. 55 00:11:00,293 --> 00:11:02,227 I understand, sir. 56 00:11:47,808 --> 00:11:48,866 Why did you defect? 57 00:11:51,611 --> 00:11:54,774 If I answer, will you let me live? 58 00:12:03,790 --> 00:12:06,554 It all depends on how you answer. 59 00:12:17,070 --> 00:12:20,335 I came because I wanted to see Actress Jung Yoon-hee. 60 00:12:37,491 --> 00:12:40,756 Today, I will introduce a very special person. 61 00:12:41,495 --> 00:12:42,655 Far from the North, 62 00:12:42,796 --> 00:12:46,163 He struggled his way here for freedom. 63 00:12:46,967 --> 00:12:49,128 For a brief introduction, 64 00:12:49,503 --> 00:12:52,961 He was born in Nampo city in 1 952. 65 00:12:53,273 --> 00:12:57,676 After graduating from the People's School in Moranbong, 66 00:12:58,211 --> 00:13:00,236 He joined the People's Army, 67 00:13:00,480 --> 00:13:04,439 And became a top elite in the administration. 68 00:13:05,886 --> 00:13:09,845 Now, for escaping North Korea's totalitarian regime, 69 00:13:10,357 --> 00:13:14,225 Let's give a big applause to Lim Byung-ho 70 00:13:14,694 --> 00:13:17,026 For coming to the Freedom Land. 71 00:13:32,078 --> 00:13:35,047 Let's hear what Mr. Lim has to say. 72 00:13:42,289 --> 00:13:44,621 Long live the Freedom Land! 73 00:13:45,659 --> 00:13:46,853 Long live! 74 00:13:47,861 --> 00:13:49,226 Long live! 75 00:13:50,463 --> 00:13:55,594 My name is Lim Byung-ho, and I came for freedom! 76 00:13:56,036 --> 00:13:59,972 I came because I was very very hungry! 77 00:14:01,174 --> 00:14:02,471 My South Korean comrades, 78 00:14:03,610 --> 00:14:07,239 I'm very grateful for this warm reception! 79 00:14:08,615 --> 00:14:11,379 Long live the Freedom Land! 80 00:14:12,419 --> 00:14:13,477 Freedom! 81 00:14:14,521 --> 00:14:15,886 Freedom! 82 00:14:17,324 --> 00:14:19,884 Long live the President! 83 00:14:20,527 --> 00:14:22,995 Long live South Koreans! 84 00:14:23,663 --> 00:14:26,496 Long live the Freedom Land! 85 00:14:30,804 --> 00:14:33,068 Long live free democracy! 86 00:14:33,173 --> 00:14:35,266 Long live the Freedom Land! 87 00:14:36,409 --> 00:14:37,876 Freedom! 88 00:14:49,556 --> 00:14:51,421 You were great at that reception earlier. 89 00:14:54,361 --> 00:14:56,386 Why'd you use your Northern dialect? 90 00:14:57,464 --> 00:15:01,400 Because I thought I needed to induce the people's low spirits. 91 00:15:02,335 --> 00:15:03,563 Is that what you were taught? 92 00:15:04,104 --> 00:15:04,866 Yes, sir. 93 00:15:05,705 --> 00:15:08,469 I was taught psychological warfare. 94 00:15:12,178 --> 00:15:14,078 Psychological warfare... 95 00:15:21,521 --> 00:15:24,684 Don't think that you can easily deceive people. 96 00:15:27,560 --> 00:15:29,551 If you came here to live, I can help you. 97 00:15:30,664 --> 00:15:33,030 If not, I'll shoot you to death. 98 00:15:45,512 --> 00:15:49,141 1 982 Christmas Eve, Spy Training Camp in Kangwon Province 99 00:16:17,010 --> 00:16:17,772 Attention! 100 00:16:39,399 --> 00:16:40,866 Remember this sound. 101 00:16:42,035 --> 00:16:46,335 A 56 caliber Chinese rifle makes a unique firing sound, 102 00:16:46,906 --> 00:16:50,103 So if you feel that you're within the gun's range, 103 00:16:50,677 --> 00:16:52,611 Take cover immediately. 104 00:16:53,279 --> 00:16:56,976 As far as 250 meters away, 105 00:16:57,350 --> 00:17:00,217 Northern soldiers are trained to shoot the enemy's head. 106 00:17:01,254 --> 00:17:06,624 Before more soldiers arrive, finish your mission swiftly, 107 00:17:07,360 --> 00:17:10,022 And never leave anyone behind. 108 00:17:10,864 --> 00:17:11,421 That is all. 109 00:17:51,037 --> 00:17:54,438 That was "Rudolph the Red Nose Reindeer." 110 00:17:55,942 --> 00:18:00,208 This is our first Christmas Eve without the curfew year-round. 111 00:18:01,247 --> 00:18:05,308 When the curfew was temporarily uplifted 112 00:18:05,685 --> 00:18:07,949 On Christmas Eve in the past, 113 00:18:08,321 --> 00:18:11,154 Many people crowded the downtown streets. 114 00:18:12,158 --> 00:18:15,889 The day when people could stay up all night once a year 115 00:18:16,196 --> 00:18:18,460 Will be a past memory now. 116 00:18:19,632 --> 00:18:23,659 But maybe because of the white snow that falls on us, 117 00:18:24,204 --> 00:18:26,468 The faces you see on the streets 118 00:18:26,873 --> 00:18:29,933 Will like happier than on other Christmas days. 119 00:18:31,678 --> 00:18:36,638 If there are people out there who'll spend a lonely Christmas, 120 00:18:37,183 --> 00:18:42,644 While watching the snow fall, how about thinking about someone 121 00:18:42,989 --> 00:18:45,549 Who may also be thinking of you. 122 00:18:47,427 --> 00:18:54,026 Before I go, I'd like to play this last song for these people. 123 00:18:54,901 --> 00:18:58,564 Bringing you classical music, this is Yoon Soo-mi. 124 00:19:53,359 --> 00:19:55,827 How long have you worn that uniform? 125 00:19:57,096 --> 00:19:58,620 Almost two years, sir. 126 00:20:00,333 --> 00:20:02,528 I was getting used to seeing you in that uniform, 127 00:20:03,469 --> 00:20:05,232 But I guess I won't anymore. 128 00:20:06,239 --> 00:20:06,762 Pardon? 129 00:20:09,042 --> 00:20:10,100 Starting January 4, 130 00:20:10,977 --> 00:20:15,346 you'll be in charge of analyzing North Korean intelligence. 131 00:20:16,482 --> 00:20:21,818 So rather than being just a trainer of spies to North Korea, 132 00:20:22,455 --> 00:20:24,013 You're now an official agent. 133 00:20:25,091 --> 00:20:26,149 Congratulations. 134 00:20:39,872 --> 00:20:42,340 Two months later, National Security & Planning Office 135 00:21:23,549 --> 00:21:24,243 Agent Lim. 136 00:21:26,052 --> 00:21:28,452 Why is the army moving around? 137 00:21:40,867 --> 00:21:42,528 For the Workers' Party's anniversary, 138 00:21:42,835 --> 00:21:46,566 The main army is being sent to participate in the ceremony. 139 00:21:47,006 --> 00:21:49,372 When it's over, things will return to normal. 140 00:21:56,482 --> 00:21:59,508 I was worried we'd suddenly have work on our hands. 141 00:22:04,190 --> 00:22:06,124 How was it at Yangpyong district? 142 00:22:08,928 --> 00:22:10,327 Any troublemakers there? 143 00:22:11,464 --> 00:22:15,230 Since everyone is 'naknak', they're listening well. 144 00:22:15,568 --> 00:22:16,626 'Naknak'? 145 00:22:22,508 --> 00:22:24,976 - It means they're tamed. - I see. 146 00:22:25,712 --> 00:22:28,647 You must be having fun after Agent Lim arrived. 147 00:22:29,282 --> 00:22:32,342 What are you gonna do with a North Korean dictionary? 148 00:22:33,286 --> 00:22:34,150 Just wait and see. 149 00:22:34,487 --> 00:22:36,352 When we reunify after Kim Il-sung dies, 150 00:22:36,756 --> 00:22:38,451 We'll need it then. 151 00:22:39,826 --> 00:22:41,054 Don't you think? 152 00:22:46,132 --> 00:22:47,463 It's from the Intelligence Bureau. 153 00:22:54,874 --> 00:22:56,398 Let's go, Agent Lim. 154 00:23:07,453 --> 00:23:09,045 Agent Kim, I brought him over. 155 00:23:09,222 --> 00:23:10,018 Oh yeah? 156 00:23:13,226 --> 00:23:14,027 Come to think of it, 157 00:23:15,161 --> 00:23:17,220 He's the first North Korean to come in here. 158 00:23:17,830 --> 00:23:20,321 Anything checked out must be logged, 159 00:23:20,867 --> 00:23:22,334 But prohibited to leave. 160 00:23:24,170 --> 00:23:27,833 And keep in mind that it's your duty to maintain security. 161 00:23:28,007 --> 00:23:29,838 Stop being so uptight. 162 00:23:37,850 --> 00:23:40,410 Sir, what's in there? 163 00:23:41,254 --> 00:23:46,317 It's top secret stuff, so it doesn't relate to you. 164 00:23:47,727 --> 00:23:49,288 North Korean intelligence is over there. 165 00:24:26,165 --> 00:24:32,126 I'm late, but you shouldn't have done it all by yourself. 166 00:24:32,738 --> 00:24:34,205 It's no big deal. 167 00:24:35,675 --> 00:24:37,643 Shall I pick a few good ones for you? 168 00:24:37,810 --> 00:24:41,439 Before things change here, we should take some to remember. 169 00:24:42,682 --> 00:24:43,649 How's this? 170 00:24:44,317 --> 00:24:46,877 It's a unique one that arrived today and it has a fun message. 171 00:24:47,587 --> 00:24:48,576 Nice picture, huh? 172 00:24:49,555 --> 00:24:50,988 Is it Alaska? 173 00:24:52,425 --> 00:24:57,089 It is unique, but it gives off a weird feeling. 174 00:24:58,731 --> 00:25:04,226 Oh yeah, I heard you turned down doing the new program. 175 00:25:04,504 --> 00:25:06,972 But I thought you wanted to do it. 176 00:25:07,173 --> 00:25:08,037 I don't know. 177 00:25:08,708 --> 00:25:10,266 I wanted to catch up on things. 178 00:25:10,810 --> 00:25:13,278 And meet friends I haven't seen for a while. 179 00:25:16,716 --> 00:25:18,047 How about this for later? 180 00:25:18,217 --> 00:25:21,380 It would be nice to hear something new for a change. 181 00:25:34,901 --> 00:25:38,393 So what does Mr. Baek talk about over drinks? 182 00:25:38,971 --> 00:25:39,630 Why? 183 00:25:40,606 --> 00:25:45,475 Just that I heard he was feared ever since he was in the army. 184 00:25:45,845 --> 00:25:48,507 I feel nervous just by looking at him. 185 00:25:54,220 --> 00:25:54,982 Agent Lim. 186 00:25:55,221 --> 00:25:55,983 Yes, sir. 187 00:25:56,722 --> 00:25:59,452 Subordinates get off earlier than their superiors. 188 00:26:00,092 --> 00:26:01,059 What a great company. 189 00:26:04,297 --> 00:26:08,256 Sang-wook, we'll go in my car, so you can go home. 190 00:26:09,702 --> 00:26:13,763 But sir, I'll need approval if Agent Lim doesn't go with me. 191 00:26:14,140 --> 00:26:16,665 It's okay, just go home and rest. 192 00:26:19,045 --> 00:26:20,569 Okay, then good night, sir. 193 00:26:21,514 --> 00:26:22,572 Good night. 194 00:26:26,152 --> 00:26:27,642 I bet he's bothersome. 195 00:26:29,088 --> 00:26:30,851 No, I don't mind him at all. 196 00:26:31,591 --> 00:26:32,717 Let's go. 197 00:26:44,737 --> 00:26:48,764 I know I told you this before, but you should get settled down. 198 00:26:50,209 --> 00:26:53,372 She seems nice, so why don't you meet her? 199 00:26:54,347 --> 00:26:58,784 Sir, you can't make me go to church because of a woman. 200 00:27:01,954 --> 00:27:06,220 So why do you think people go to church? 201 00:27:08,160 --> 00:27:08,922 I'm not sure. 202 00:27:09,829 --> 00:27:12,161 The main reason why is that the church 203 00:27:12,965 --> 00:27:15,433 Has a system that people want to live by. 204 00:27:16,569 --> 00:27:22,030 But they are selfish to those who live outside the system. 205 00:27:22,975 --> 00:27:26,433 So it's also the reason why you need to settle down. 206 00:27:29,982 --> 00:27:32,644 Out of the 555 confined political activists, 207 00:27:32,818 --> 00:27:35,719 250 of them were released today. 208 00:27:37,056 --> 00:27:42,517 Since they've been released, it seems we'll be very busy. 209 00:28:13,225 --> 00:28:16,126 I have something regretful to announce. 210 00:28:16,595 --> 00:28:20,224 Our Classical Music program will be cancelled. 211 00:28:20,566 --> 00:28:25,731 Kim Eun-sook's 'Music Scent' program will start next week. 212 00:28:27,540 --> 00:28:32,603 I'd like to thank our listeners for tuning in to our show. 213 00:28:33,746 --> 00:28:36,715 Here is the last song of our program. 214 00:28:37,483 --> 00:28:41,715 I have a postcard here from Mr. Jang Sang-soon, 215 00:28:42,221 --> 00:28:45,486 Who hasn't sent one for a long time. 216 00:28:46,926 --> 00:28:49,486 Mr. Jang, are you listening? 217 00:28:49,929 --> 00:28:51,692 Thank you for the postcard. 218 00:28:53,032 --> 00:28:58,095 His request is Mozart's 25th Symphony G Minor, number 1 83. 219 00:28:58,604 --> 00:29:03,564 I'll bring you this song, and say good-bye. 220 00:29:04,110 --> 00:29:07,375 This is Yoon Soo-mi for Classical Music. 221 00:29:37,109 --> 00:29:39,669 Make first contact. 222 00:29:43,616 --> 00:29:44,776 In January of 1 981, 223 00:29:45,217 --> 00:29:47,777 26 criminals were selected from Samchung Prison 224 00:29:48,521 --> 00:29:51,854 And underwent training for two and a half years. 225 00:29:52,258 --> 00:29:57,286 After fulfilling all espionage and infiltration training, 226 00:29:57,663 --> 00:30:01,531 They've been transformed into the perfect espionage spies. 227 00:30:38,470 --> 00:30:41,530 This is a display of how they'd face any attack. 228 00:30:42,374 --> 00:30:44,604 Now let's proceed to the next demonstration. 229 00:31:01,360 --> 00:31:04,022 Sir, how is your dictionary coming along? 230 00:31:05,431 --> 00:31:06,329 Great. 231 00:31:07,466 --> 00:31:10,731 Thanks to your notes last time, it's running smoothly. 232 00:31:12,671 --> 00:31:13,729 Sir. 233 00:31:15,040 --> 00:31:17,838 Can we stop by the radio station on our way back? 234 00:31:18,577 --> 00:31:21,637 There's an album that I've been looking all over for. 235 00:31:22,648 --> 00:31:23,148 Really? 236 00:31:24,483 --> 00:31:26,075 You should've told me so. 237 00:31:26,452 --> 00:31:27,419 It worked out. 238 00:31:27,920 --> 00:31:29,649 I have a friend who works there. 239 00:31:34,960 --> 00:31:37,326 You should've asked me before. 240 00:31:38,163 --> 00:31:40,256 What did you say you needed? 241 00:31:40,966 --> 00:31:42,433 Shall I call the person in charge? 242 00:31:42,501 --> 00:31:44,628 No, that'll be fine. 243 00:31:44,904 --> 00:31:47,134 I'll slowly look for it myself. 244 00:31:48,474 --> 00:31:50,135 Okay, then have a look around. 245 00:31:51,043 --> 00:31:53,238 - Let's go have some coffee. - Sounds great. 246 00:32:32,117 --> 00:32:34,608 Yes, I'd like to speak to Yoon Soo-mi. 247 00:33:11,890 --> 00:33:15,519 The Workers' Party and people praise your heroic achievements. 248 00:33:28,640 --> 00:33:30,801 You've arrived faster than I thought. 249 00:33:33,145 --> 00:33:34,305 Pleased to meet you Comrade. 250 00:33:35,347 --> 00:33:39,511 You'll receive instructions through me from now on. 251 00:33:42,688 --> 00:33:45,418 I will follow the orders of the Great Kim Il-sung, 252 00:33:46,492 --> 00:33:49,586 And devote all my efforts to revolutionize the South. 253 00:33:52,464 --> 00:33:55,297 A KCIA agent will arrive soon. 254 00:33:58,037 --> 00:34:00,972 We have to change the way we meet. 255 00:34:03,509 --> 00:34:05,170 You know Baek Seung-chul, right? 256 00:34:09,081 --> 00:34:11,072 It's been hard to keep in touch. 257 00:34:22,027 --> 00:34:25,258 Agent Lim, did you find it? 258 00:34:25,364 --> 00:34:26,558 Yes, I'm done. 259 00:35:42,341 --> 00:35:43,069 How do you do? 260 00:35:43,208 --> 00:35:44,368 I'm glad you're here. 261 00:35:44,476 --> 00:35:46,103 I thought you'd never come. 262 00:35:47,513 --> 00:35:50,880 It'll be awkward at first, but you'll get used to it fast. 263 00:35:51,917 --> 00:35:55,182 Oh right, I have someone I'd like for you to meet. 264 00:35:55,254 --> 00:35:56,084 One moment. 265 00:36:02,661 --> 00:36:06,097 So what changed your mind to come? 266 00:36:07,466 --> 00:36:11,300 I was thinking about coming all along. 267 00:36:20,846 --> 00:36:25,613 Now I finally have the chance to introduce you two. 268 00:36:26,752 --> 00:36:29,220 This is Lim Byung-ho, the one I mentioned. 269 00:36:29,454 --> 00:36:31,513 And this is Yoon Soo-mi. 270 00:36:32,157 --> 00:36:34,523 Hello, I'm Yoon Soo-mi. 271 00:36:35,661 --> 00:36:36,628 Hello. 272 00:36:49,374 --> 00:36:52,605 How come the weekdays go by so slow, 273 00:36:53,245 --> 00:36:55,213 And the weekends fly by like this? 274 00:36:58,650 --> 00:37:01,175 Will you be going to church again tomorrow? 275 00:37:01,987 --> 00:37:02,715 Why? 276 00:37:04,923 --> 00:37:05,582 It's nothing. 277 00:37:06,325 --> 00:37:10,091 Just that I didn't expect for you to go so often. 278 00:37:13,131 --> 00:37:14,758 How old are you Sang-wook? 279 00:37:14,866 --> 00:37:15,662 Me? 280 00:37:17,002 --> 00:37:17,969 I'm twenty-six. 281 00:37:19,905 --> 00:37:21,668 You're the same age as my younger brother. 282 00:37:24,209 --> 00:37:27,178 Then think of me as your younger brother. 283 00:37:53,205 --> 00:37:54,263 Agent Lim... 284 00:38:08,053 --> 00:38:10,521 Please stop it. 285 00:38:15,627 --> 00:38:16,992 Take this. 286 00:38:20,132 --> 00:38:21,292 Don't run away! 287 00:38:21,633 --> 00:38:24,295 Easter Charity Fair 288 00:38:33,111 --> 00:38:34,772 Can I have some more? 289 00:38:35,814 --> 00:38:37,475 Please take some from Soo-mi. 290 00:38:40,185 --> 00:38:41,516 It looks delicious. 291 00:39:09,481 --> 00:39:11,244 Here you go. 292 00:39:13,285 --> 00:39:16,152 Isn't inconvenient using matches? 293 00:39:17,322 --> 00:39:21,520 I bought it at the charity, and I'd like for you to have it. 294 00:39:22,527 --> 00:39:23,391 Please take it. 295 00:39:33,705 --> 00:39:35,468 But why are you giving this to me? 296 00:39:38,009 --> 00:39:42,343 Hearing you talk about North Korean food 297 00:39:43,115 --> 00:39:44,673 Reminded me of my father. 298 00:39:47,619 --> 00:39:50,383 I can't even remember his face now. 299 00:39:52,224 --> 00:39:56,388 But I only remember that he used this type of lighter. 300 00:40:13,945 --> 00:40:18,348 Sometimes Comrade Blue River tells me news about him. 301 00:40:22,387 --> 00:40:25,049 Have you ever gone to the North? 302 00:40:28,193 --> 00:40:30,354 I was born and raised here. 303 00:40:32,397 --> 00:40:33,364 Is it strange? 304 00:40:33,765 --> 00:40:34,493 Not at all. 305 00:40:36,535 --> 00:40:41,563 My father would risk his life for the Workers' Party. 306 00:40:46,211 --> 00:40:48,771 What is your father's name? 307 00:40:51,016 --> 00:40:54,076 His name is Shim Jong-kil, and he works in state affairs. 308 00:40:56,721 --> 00:40:58,086 Have you heard of him? 309 00:40:59,591 --> 00:41:02,253 No, I've never heard of him. 310 00:41:14,606 --> 00:41:15,664 It's very late. 311 00:41:31,223 --> 00:41:32,520 Have a safe trip home. 312 00:41:33,225 --> 00:41:34,988 I'll see you again next week. 313 00:41:43,068 --> 00:41:46,094 16 of our spies disguised as fishermen 314 00:41:46,872 --> 00:41:51,309 Will depart from Samchuk Port at 1: 00am on May 23, 315 00:41:52,010 --> 00:41:54,103 And approximately at 3: 00am, 316 00:41:54,880 --> 00:41:57,713 They will naturally enter North Korean waters. 317 00:41:58,750 --> 00:42:00,274 Within three hours, 318 00:42:00,819 --> 00:42:03,287 If the North's patrol boats seize it, 319 00:42:04,022 --> 00:42:07,389 They will arrive at Wonsan Port at approximately 9: 00am. 320 00:42:08,226 --> 00:42:09,693 As usual, 321 00:42:10,228 --> 00:42:13,197 They will be deported through Panmunjom within two months. 322 00:42:14,032 --> 00:42:17,092 Six of them will remain disguised as defectors. 323 00:42:32,083 --> 00:42:34,551 Please, you don't have to. 324 00:42:34,786 --> 00:42:35,946 Just take the medicine. 325 00:42:36,087 --> 00:42:37,952 But you were so generous before. 326 00:42:39,291 --> 00:42:40,223 Thank you. 327 00:42:43,361 --> 00:42:46,353 Please don't, it looks like an expensive handkerchief. 328 00:42:46,598 --> 00:42:47,360 It's alright. 329 00:42:51,303 --> 00:42:52,361 What's this? 330 00:42:52,904 --> 00:42:54,064 It's your favorite. 331 00:42:54,172 --> 00:42:55,730 But you shouldn't have. 332 00:42:56,474 --> 00:42:57,406 Good-bye. 333 00:42:57,542 --> 00:42:59,476 Give her the medicine regularly. 334 00:42:59,644 --> 00:43:00,804 Yes, thank you. 335 00:43:02,447 --> 00:43:03,607 Okay, okay. 336 00:43:08,253 --> 00:43:10,414 Let's go. 337 00:43:23,501 --> 00:43:25,264 He did well. 338 00:43:28,206 --> 00:43:31,869 May 2 7, 1 982, 1:00am, Samchuk Port, Kangwon Province 339 00:44:21,092 --> 00:44:22,957 It's been four hours since they went up, 340 00:44:24,329 --> 00:44:25,853 but why is it so quiet? 341 00:44:28,600 --> 00:44:31,660 Let's wait until the new satellite photo comes in. 342 00:44:34,906 --> 00:44:36,430 Let me see it again. 343 00:44:47,152 --> 00:44:48,642 If it goes as planned, 344 00:44:50,789 --> 00:44:52,256 The North's patrol boats 345 00:44:53,491 --> 00:44:56,756 Should've spotted them within a 100-mile radius an hour ago. 346 00:45:00,165 --> 00:45:01,427 But so much time has passed. 347 00:45:06,171 --> 00:45:07,069 Agent Lim. 348 00:45:09,374 --> 00:45:11,604 Could the North have done something unexpected? 349 00:45:12,243 --> 00:45:13,107 I'm not too sure. 350 00:45:14,913 --> 00:45:18,974 Either they captured our boat faster than expected, 351 00:45:19,851 --> 00:45:23,480 Or it's hard for our men to communicate with us. 352 00:45:40,705 --> 00:45:41,364 Agent Lim. 353 00:45:48,613 --> 00:45:51,275 The 1 6 spies to North Korea drowned to death. 354 00:46:21,346 --> 00:46:22,108 How is it? 355 00:46:23,148 --> 00:46:24,513 Why is it so bland? 356 00:46:25,049 --> 00:46:26,812 Isn't she stingy on the salt? 357 00:46:27,418 --> 00:46:31,718 You're supposed to eat that fish dish without salt. 358 00:46:32,023 --> 00:46:33,820 It's your loss if you didn't know. 359 00:46:37,662 --> 00:46:40,859 I heard the flatfish dish tastes good here. 360 00:46:40,965 --> 00:46:42,296 Can you wrap some up for us? 361 00:47:03,988 --> 00:47:05,353 Agent Lim, do you like baseball? 362 00:47:08,293 --> 00:47:08,974 I'm not too sure. 363 00:47:10,695 --> 00:47:12,754 This is my first time seeing baseball. 364 00:47:13,331 --> 00:47:15,458 You're missing out on a lot. 365 00:47:41,426 --> 00:47:42,791 Look at the ball and swing. 366 00:47:50,335 --> 00:47:51,256 Have you batted before? 367 00:47:51,336 --> 00:47:53,497 No, it's my first time. 368 00:48:05,917 --> 00:48:11,048 Have you ever felt alone or scared? 369 00:48:15,226 --> 00:48:16,090 Never mind. 370 00:48:16,861 --> 00:48:19,056 You're not supposed to feel those things. 371 00:48:32,443 --> 00:48:38,109 Do you remember what you said on your Christmas program? 372 00:48:41,452 --> 00:48:42,111 Pardon? 373 00:48:43,554 --> 00:48:44,521 Never mind. 374 00:48:46,357 --> 00:48:47,119 Please go inside. 375 00:48:50,762 --> 00:48:53,026 Don't worry about following up on the job. 376 00:48:53,564 --> 00:48:55,725 Everything will be taken care of. 377 00:49:01,873 --> 00:49:02,805 Good-night. 378 00:49:26,164 --> 00:49:28,325 You were batting well for your first time. 379 00:49:31,469 --> 00:49:33,630 Could it be because Soo-mi was watching? 380 00:49:37,075 --> 00:49:40,238 Next time, let's take Soo-mi to Jamshil Stadium. 381 00:49:41,279 --> 00:49:42,746 Okay, let's do it. 382 00:49:50,254 --> 00:49:53,417 Oh yeah, Mr. Hwang wanted me to buy some chicken. 383 00:49:54,258 --> 00:49:55,520 I completely forgot. 384 00:49:56,961 --> 00:49:58,758 I'll go buy some, so please wait a sec. 385 00:49:58,863 --> 00:49:59,363 Sure. 386 00:49:59,564 --> 00:50:00,929 I'm always the errand boy. 387 00:50:36,034 --> 00:50:39,003 Do you prefer Russian? 388 00:50:39,170 --> 00:50:43,368 I'm an international reporter, my name is Sean Howard. 389 00:51:51,209 --> 00:51:52,403 It smells great. 390 00:51:54,679 --> 00:51:57,910 Mr. Hwang better pay me back for this. 391 00:53:34,779 --> 00:53:39,045 I'm sick of cleaning up after him. 392 00:54:11,749 --> 00:54:13,080 Doesn't seem like his daughter. 393 00:54:14,418 --> 00:54:16,079 What a lucky old man. 394 00:54:20,191 --> 00:54:23,957 June 2, 1 983, Near Daechung Reservoir North Korean Spies' Dubok 1 43 Location 395 00:54:38,209 --> 00:54:38,971 Gentlemen! 396 00:54:40,011 --> 00:54:45,472 It's raining, so why don't you eat and lodge at our place? 397 00:54:46,017 --> 00:54:48,781 We're going before it rains harder. 398 00:54:49,620 --> 00:54:52,953 But if you have pretty girls, maybe we won't, right? 399 00:54:59,563 --> 00:55:00,530 Will it be okay? 400 00:55:01,732 --> 00:55:02,426 Don't worry. 401 00:55:02,600 --> 00:55:06,001 It'll look as if the information leaked from the navy. 402 00:55:35,900 --> 00:55:38,095 There you are. 403 00:55:40,204 --> 00:55:42,798 It's raining and it's late, 404 00:55:43,507 --> 00:55:48,171 So I came to ask if you wanted to lodge at our place. 405 00:55:48,713 --> 00:55:49,577 That's okay. 406 00:55:50,348 --> 00:55:51,679 We're about to leave. 407 00:55:52,616 --> 00:55:56,279 If you change your mind, then please tell me. 408 00:55:57,822 --> 00:56:00,518 Why is it raining so hard? 409 00:56:10,267 --> 00:56:11,131 Let's hurry. 410 00:56:43,801 --> 00:56:44,597 What's wrong? 411 00:56:46,804 --> 00:56:47,793 The bicycle is gone. 412 00:56:51,709 --> 00:56:54,007 You go on ahead without me. 413 00:56:54,912 --> 00:57:00,248 If I'm not back in 20 minutes, don't wait for me and go. 414 00:57:00,785 --> 00:57:02,047 I want to go with you. 415 00:57:02,686 --> 00:57:04,086 No, there's something for you to do. 416 00:57:04,789 --> 00:57:06,154 If I don't return by then, 417 00:57:07,091 --> 00:57:09,855 you have to take care of what's inside here. 418 00:57:12,329 --> 00:57:16,823 Emotions can kill a person more easily than a gun. 419 00:57:17,802 --> 00:57:20,794 Having no emotions will protect you. 420 00:57:21,839 --> 00:57:23,067 Be careful on your way down. 421 00:59:57,848 --> 00:59:58,473 Hello? 422 01:00:01,118 --> 01:00:01,675 Hello? 423 01:00:36,353 --> 01:00:36,978 Agent Lim. 424 01:00:38,656 --> 01:00:39,384 Agent Lim. 425 01:00:39,490 --> 01:00:39,990 Yes. 426 01:00:40,424 --> 01:00:42,722 The Chief wants you in the interrogation room. 427 01:01:02,413 --> 01:01:06,577 Know who the number 58 man is in the Workers' Party? 428 01:01:08,819 --> 01:01:10,013 Ki Hyung-chul. 429 01:01:10,688 --> 01:01:12,087 Have you seen him in the North? 430 01:01:13,190 --> 01:01:16,455 No, he was never at any official meeting. 431 01:01:17,494 --> 01:01:19,860 Of course he wasn't, since he wasn't in the North. 432 01:01:21,298 --> 01:01:22,458 Ki Hyung-chul. 433 01:01:23,734 --> 01:01:26,396 Ranked 58th in the Workers' Party. 434 01:01:27,338 --> 01:01:28,805 Spy leader of the South. 435 01:01:30,441 --> 01:01:31,806 Code name Blue River. 436 01:01:32,843 --> 01:01:35,107 For twenty-six years, 437 01:01:35,446 --> 01:01:38,506 You lived by the name of Song Gyung-man. 438 01:01:49,126 --> 01:01:53,324 After deciphering a code, we discovered a new fact. 439 01:01:54,865 --> 01:01:57,026 We found a dubok near a reservoir, 440 01:01:57,668 --> 01:02:00,193 And there was information on our spies to the North. 441 01:02:01,839 --> 01:02:07,607 But we thought the North's patrol boats had made a mistake. 442 01:02:13,083 --> 01:02:16,177 Was the person who leaked the information found? 443 01:02:17,821 --> 01:02:20,585 They think it leaked out of the navy, 444 01:02:21,425 --> 01:02:22,983 So we can feel relieved. 445 01:02:27,164 --> 01:02:30,065 But the details seem to be unclear. 446 01:02:34,738 --> 01:02:37,832 If you interrogate these types of scum, 447 01:02:38,709 --> 01:02:41,542 they'll be as stubborn as a martyr. 448 01:02:46,250 --> 01:02:48,741 I thought it would help if you question him. 449 01:02:51,455 --> 01:02:54,652 Since you know about North Korean conditions. 450 01:03:18,949 --> 01:03:19,938 Comrade Blue River, 451 01:03:21,452 --> 01:03:24,785 I came from the Secret Training Center. 452 01:03:25,656 --> 01:03:30,218 As you know, we get harsh training there. 453 01:03:33,664 --> 01:03:35,791 So that's why I have a bad temper. 454 01:03:37,634 --> 01:03:39,499 Our recent spy mission 455 01:03:40,571 --> 01:03:43,301 Was top secret and known by only a very few people. 456 01:03:44,174 --> 01:03:46,904 We want to know who handed over this information. 457 01:03:49,413 --> 01:03:53,611 I don't speak to scums who betray the North. 458 01:04:00,591 --> 01:04:01,853 What made me a scum 459 01:04:02,993 --> 01:04:07,259 Is the Democratic People's Republic of North Korea. 460 01:04:08,999 --> 01:04:10,398 I'll ask you again. 461 01:04:11,535 --> 01:04:13,696 Who gave you the information? 462 01:05:05,923 --> 01:05:13,887 When I was a child, I went with him to the park. 463 01:05:16,567 --> 01:05:24,567 I begged a photographer to take my picture with him. 464 01:05:29,813 --> 01:05:36,412 Then he consoled me and said, 465 01:05:39,923 --> 01:05:41,447 A picture 466 01:05:43,093 --> 01:05:50,522 Can't capture the sky and this whole park since it's small, 467 01:05:51,635 --> 01:05:54,604 So it's useless. 468 01:05:57,374 --> 01:06:00,673 I didn't know then. 469 01:06:03,013 --> 01:06:07,677 About why he didn't want his picture taken. 470 01:06:11,722 --> 01:06:17,024 Byung-ho, you did what you had to do. 471 01:06:18,362 --> 01:06:25,131 I'm sure he understands. 472 01:06:27,070 --> 01:06:27,934 Byung-ho. 473 01:06:33,443 --> 01:06:37,436 He's okay, right? 474 01:06:41,552 --> 01:06:42,985 He'll be okay, right? 475 01:07:20,357 --> 01:07:23,451 Shit, he hit his damn head on a nail. 476 01:07:25,329 --> 01:07:28,059 With six holes in his head, he went to the hospital. 477 01:07:29,433 --> 01:07:35,668 Those damn Commies have to show that they're tough. 478 01:07:58,629 --> 01:07:59,789 Thank you everyone. 479 01:08:00,731 --> 01:08:04,360 I've been appointed as the new Chief of Intelligence. 480 01:08:05,035 --> 01:08:10,405 Yesterday, I was updated on Blue River's state. 481 01:08:11,508 --> 01:08:14,671 Currently, he's still unconscious, 482 01:08:15,145 --> 01:08:19,912 And the doctor believes his chances of recovering are slim. 483 01:08:21,184 --> 01:08:26,144 So some may think capturing the spy network is difficult, 484 01:08:27,024 --> 01:08:28,252 But I think differently. 485 01:08:29,593 --> 01:08:31,424 I'm sure about one thing. 486 01:08:32,162 --> 01:08:38,123 After Blue River's capture, I won't just stop here. 487 01:08:39,069 --> 01:08:41,867 In order for leftist pro-Communists 488 01:08:42,306 --> 01:08:45,935 And overseas radicals to never set foot here, 489 01:08:46,476 --> 01:08:49,036 I will root out the sources of evil. 490 01:08:49,880 --> 01:08:51,973 It's Ki-young, I just arrived. 491 01:08:53,183 --> 01:08:54,650 How's mom? 492 01:08:56,687 --> 01:08:58,450 Yes, I'll be home soon. 493 01:09:04,361 --> 01:09:05,089 Kim Ki-young! 494 01:09:06,530 --> 01:09:07,394 Who are you? 495 01:09:10,100 --> 01:09:10,725 Who are you? 496 01:09:13,403 --> 01:09:14,495 Who are you? 497 01:09:16,373 --> 01:09:18,238 So how's your work going? 498 01:09:19,876 --> 01:09:22,140 I'm working as hard as I can, sir. 499 01:09:23,480 --> 01:09:25,345 That Kim Ki-young we just brought in. 500 01:09:26,283 --> 01:09:27,750 The one who committed treason? 501 01:09:28,385 --> 01:09:29,477 I may have mentioned this, 502 01:09:29,653 --> 01:09:32,952 But wouldn't it be a waste if Blue River died? 503 01:09:33,457 --> 01:09:34,014 Pardon? 504 01:09:37,394 --> 01:09:39,328 Sir, everything is ready. 505 01:09:39,629 --> 01:09:40,527 Okay. 506 01:09:42,566 --> 01:09:47,594 Anyway, we can link Blue River to Kim Ki-young. 507 01:09:48,472 --> 01:09:50,099 Handle him well. 508 01:09:51,742 --> 01:09:52,299 Yes, sir. 509 01:10:00,851 --> 01:10:03,376 I think there's a misunderstanding. 510 01:10:04,221 --> 01:10:06,781 I'm only an average student studying abroad. 511 01:10:07,924 --> 01:10:10,188 So you participated in a student movement. 512 01:10:11,628 --> 01:10:13,960 Is there some problem with that? 513 01:10:14,698 --> 01:10:18,361 And you went to study in Germany in November 1 980. 514 01:10:19,236 --> 01:10:19,964 Yes. 515 01:10:21,238 --> 01:10:23,866 The next year you went to East Berlin, right? 516 01:10:24,608 --> 01:10:29,045 I went with my West Berlin friends only out of curiosity. 517 01:10:29,312 --> 01:10:30,574 Don't worry too much. 518 01:10:31,415 --> 01:10:33,576 But since you visited an enemy-state, 519 01:10:33,984 --> 01:10:36,578 You'll be educated about security for a few days. 520 01:10:37,721 --> 01:10:39,780 I was in East Berlin as well. 521 01:10:41,158 --> 01:10:46,186 Did you happen to go to the North Korean embassy there? 522 01:10:47,564 --> 01:10:48,189 No. 523 01:10:50,834 --> 01:10:52,597 On Four Dordea Street. 524 01:10:53,136 --> 01:10:56,003 Past the guard post, a gravel road leads to the front door. 525 01:10:57,407 --> 01:10:58,601 I worked there. 526 01:11:00,310 --> 01:11:01,911 Ever seen a Workers' Party certification? 527 01:11:05,415 --> 01:11:07,781 Here's both the certificate and the party application form. 528 01:11:09,820 --> 01:11:14,189 Party converters receive two to three years of training, 529 01:11:14,758 --> 01:11:17,625 And are sent to the South to become spies. 530 01:11:18,929 --> 01:11:19,987 One, two... 531 01:11:23,567 --> 01:11:26,263 I'm sorry about last time. 532 01:11:33,443 --> 01:11:35,604 There's still no word from the hospital. 533 01:11:38,949 --> 01:11:42,282 Anyway, were there any orders from above? 534 01:11:43,520 --> 01:11:46,318 I think they want us to wait it out. 535 01:11:52,195 --> 01:11:57,292 Luckily, the agency is focusing on Kim Ki-young instead. 536 01:11:58,502 --> 01:12:00,060 So don't worry too much. 537 01:12:00,370 --> 01:12:01,701 Things have settled down. 538 01:12:01,838 --> 01:12:05,171 Please don't talk about it anymore. 539 01:12:10,714 --> 01:12:13,478 Wow, what a beautiful couple. 540 01:12:13,950 --> 01:12:15,076 How about a picture? 541 01:12:16,219 --> 01:12:18,084 No thank you. 542 01:12:18,221 --> 01:12:19,984 Come on, just one. 543 01:12:20,690 --> 01:12:22,351 No, we're fine. 544 01:12:33,570 --> 01:12:34,332 Excuse me! 545 01:12:39,442 --> 01:12:40,841 Move this way a bit. 546 01:12:48,151 --> 01:12:49,641 Here it goes. 547 01:12:50,287 --> 01:12:51,845 One, two... 548 01:13:09,139 --> 01:13:09,798 I'm sorry. 549 01:13:20,250 --> 01:13:23,117 Mr. Gu, all you need to do is follow my orders. 550 01:13:24,654 --> 01:13:26,281 It's important, so do your best. 551 01:13:26,690 --> 01:13:30,820 All I will do is follow your orders, sir. 552 01:13:35,231 --> 01:13:36,220 Agent Lim is here, sir. 553 01:13:37,233 --> 01:13:38,034 Tell him to come in. 554 01:13:50,246 --> 01:13:53,044 Agent Lim, you remember Gu Choon-mo, right? 555 01:13:56,319 --> 01:13:57,217 It's been a long time. 556 01:13:58,622 --> 01:13:59,953 How have you been? 557 01:14:00,790 --> 01:14:02,849 Fine, thanks to you. 558 01:14:05,495 --> 01:14:07,861 I'll be leaving now, sir. 559 01:14:27,150 --> 01:14:27,844 Sit. 560 01:14:32,789 --> 01:14:35,257 So how's it going with that student? 561 01:14:36,493 --> 01:14:39,053 I've pretty much covered the basics. 562 01:14:39,796 --> 01:14:41,388 But I've yet to... 563 01:14:41,498 --> 01:14:44,194 Then you've done enough. 564 01:14:45,435 --> 01:14:46,424 Good work. 565 01:14:47,804 --> 01:14:50,136 Gu Choon-mo will handle the rest, 566 01:14:51,441 --> 01:14:54,035 So just get the paperwork ready after the deposition. 567 01:14:57,280 --> 01:14:58,440 By the way, 568 01:14:59,749 --> 01:15:02,411 My wife wants you to come over for dinner this week. 569 01:15:02,952 --> 01:15:05,512 Is Soo-mi free, too? 570 01:15:05,922 --> 01:15:07,913 Yes, I think she's free. 571 01:15:19,669 --> 01:15:23,332 It finally looks like a garden after three years. 572 01:15:26,376 --> 01:15:28,537 I started it when I met you at the agency. 573 01:15:29,245 --> 01:15:31,046 We've know each other for a quite a while now. 574 01:15:35,652 --> 01:15:41,056 I remember what you first told me at Namsan Tower. 575 01:15:42,759 --> 01:15:44,954 You said if I came to live, you'd help, 576 01:15:45,462 --> 01:15:48,954 But if not, you'd kill me. 577 01:15:49,833 --> 01:15:52,859 If you hadn't looked useful, then I wouldn't have said that. 578 01:15:57,807 --> 01:15:59,399 But lately when I look at you, 579 01:16:00,710 --> 01:16:03,110 Sometimes I don't understand why you came. 580 01:16:05,682 --> 01:16:08,082 Are you happy being here? 581 01:16:19,329 --> 01:16:21,797 Sir, have you ever seen a batting range? 582 01:16:22,799 --> 01:16:27,259 You mean where you bat the ball shooting out of a machine? 583 01:16:30,540 --> 01:16:33,031 Sounds peculiar for someone who grew up without baseball. 584 01:16:39,015 --> 01:16:39,947 Sounds good, huh? 585 01:16:40,817 --> 01:16:46,483 Frankly, about that tree out in front... 586 01:16:46,589 --> 01:16:48,557 I should've invited you sooner. 587 01:16:48,992 --> 01:16:51,222 I hope you liked the food. 588 01:16:51,327 --> 01:16:53,488 Yes, it was delicious. 589 01:16:53,596 --> 01:16:56,497 Let's have some fruit. 590 01:16:58,735 --> 01:16:59,735 Soo-mi, please have some. 591 01:17:01,604 --> 01:17:05,836 When we were kids, we fell in there often. 592 01:17:11,114 --> 01:17:11,944 It's from work. 593 01:17:12,248 --> 01:17:12,748 Excuse me. 594 01:17:14,751 --> 01:17:16,013 The fruits are very sweet. 595 01:17:16,119 --> 01:17:17,643 What a relief. 596 01:17:18,555 --> 01:17:19,749 Sure that car is the one? 597 01:17:21,691 --> 01:17:22,555 I understand. 598 01:17:23,226 --> 01:17:25,751 If anything else comes up, report to me immediately. 599 01:17:37,640 --> 01:17:39,631 They found Blue River's car. 600 01:17:41,377 --> 01:17:43,902 Honey, bring some rice nectar. 601 01:17:44,013 --> 01:17:45,571 - Please, don't. - That's okay. 602 01:17:45,815 --> 01:17:47,476 Our rice nectar is the best. 603 01:17:47,917 --> 01:17:49,157 Soo-mi, do you like rice nectar? 604 01:17:49,285 --> 01:17:49,785 Yes. 605 01:17:59,896 --> 01:18:03,832 The embassy is on Four Dordea Street. 606 01:18:04,200 --> 01:18:08,102 The bus takes you there in 10 minutes from the station. 607 01:18:09,505 --> 01:18:10,267 Also, 608 01:18:10,673 --> 01:18:12,573 There's a guard post at the front gate. 609 01:18:12,909 --> 01:18:15,969 If you pass the gate, there's a gravel road. 610 01:18:18,314 --> 01:18:21,477 You can follow that road to the office. 611 01:18:24,320 --> 01:18:28,279 Now you're doing well after lying before. 612 01:18:29,759 --> 01:18:31,158 So why'd you go there? 613 01:18:35,665 --> 01:18:36,705 To become a Commie, right? 614 01:18:37,066 --> 01:18:38,055 No, sir. 615 01:18:41,838 --> 01:18:43,135 Seen this application before? 616 01:18:45,174 --> 01:18:47,335 There had to be someone who showed you this. 617 01:18:49,279 --> 01:18:52,544 You met some spy and signed this, didn't you? 618 01:18:54,083 --> 01:18:55,345 Please save me. 619 01:18:57,687 --> 01:18:59,518 Please save me. 620 01:19:30,320 --> 01:19:33,619 I can't stand the weather here, especially summer. 621 01:19:35,024 --> 01:19:39,688 I don't mind the heat, but it's the stench that I hate. 622 01:19:46,302 --> 01:19:48,099 I saw a prayer room downstairs. 623 01:20:03,419 --> 01:20:07,879 South Korean cigarettes aren't so bad. 624 01:20:15,531 --> 01:20:18,398 I'll give you exactly a week. 625 01:20:19,268 --> 01:20:22,999 It'll be enough time to clean things up. 626 01:20:25,708 --> 01:20:27,903 It'll be good not to think too much. 627 01:20:28,978 --> 01:20:30,377 It'll take your courage away. 628 01:20:37,854 --> 01:20:40,789 And regarding that traitor, 629 01:20:43,026 --> 01:20:46,484 This is a good chance to prove your innocence. 630 01:21:01,377 --> 01:21:02,036 Comrade. 631 01:21:02,879 --> 01:21:05,871 Haven't heard from your family in a while, right? 632 01:21:43,920 --> 01:21:45,319 Soo-mi, let's go to your place. 633 01:21:51,561 --> 01:21:54,758 Was there any news from above? 634 01:21:56,165 --> 01:21:57,757 I haven't been contacted yet. 635 01:22:07,543 --> 01:22:11,206 Then why does the party think I'm a traitor? 636 01:22:13,916 --> 01:22:17,909 Is it because you didn't give me these instructions? 637 01:22:31,667 --> 01:22:32,497 What happened? 638 01:22:35,037 --> 01:22:35,935 Tell me! 639 01:22:39,742 --> 01:22:40,982 After stealing the intelligence, 640 01:22:41,744 --> 01:22:46,841 Eliminating Blue River was your last assignment. 641 01:22:47,016 --> 01:22:49,814 So why didn't you tell me? 642 01:22:49,952 --> 01:22:51,544 Don't you get it? 643 01:22:52,522 --> 01:22:55,286 That order means that their getting rid of us. 644 01:22:56,025 --> 01:22:59,552 And if you had carried it out, you'd obviously die. 645 01:23:04,867 --> 01:23:07,267 Who told you to interpret the order? 646 01:23:08,538 --> 01:23:12,167 I risked my life to revolutionize the South. 647 01:23:13,442 --> 01:23:16,775 So who are you to screw things up? 648 01:23:18,381 --> 01:23:21,942 I didn't want you to die. 649 01:23:37,266 --> 01:23:38,028 Sure. 650 01:23:40,136 --> 01:23:43,765 You chose to come down here. 651 01:23:45,441 --> 01:23:47,534 But I had no choice from the beginning. 652 01:23:51,047 --> 01:23:53,515 After my father left for the North, 653 01:23:56,085 --> 01:23:59,919 I had to change my name and live like someone else. 654 01:24:01,991 --> 01:24:06,018 Then one day my father sent a letter. 655 01:24:07,663 --> 01:24:12,657 Soo-mi, I'm so proud of you. 656 01:24:14,704 --> 01:24:16,171 That was the last I heard from him. 657 01:24:19,709 --> 01:24:21,973 I found out later that he was executed, 658 01:24:23,813 --> 01:24:26,441 But I was scared of the party, so I pretended not to know. 659 01:24:31,120 --> 01:24:33,145 But when I'm with you, 660 01:24:34,624 --> 01:24:37,388 I feel fortunate to be alive. 661 01:24:41,731 --> 01:24:47,431 You know you didn't take the photo out of just pity for me. 662 01:24:50,773 --> 01:24:54,937 Can't we just leave to somewhere? 663 01:24:57,079 --> 01:24:58,808 A place without the North and South. 664 01:25:01,784 --> 01:25:05,914 Stop your rebellious remarks. 665 01:25:08,924 --> 01:25:10,482 If they want me to die, then I will. 666 01:25:37,019 --> 01:25:37,610 Agent Lim. 667 01:25:38,754 --> 01:25:40,051 You've done a good job until now. 668 01:25:40,856 --> 01:25:44,656 Since his deposition is over, we can catch the rest of them. 669 01:25:45,961 --> 01:25:49,362 You can just get the paperwork ready for the court depositions. 670 01:25:51,133 --> 01:25:52,600 But what about the tape recording? 671 01:25:52,702 --> 01:25:53,828 Don't worry about it. 672 01:25:58,174 --> 01:26:00,301 You can just organize what's been written here. 673 01:26:17,093 --> 01:26:20,221 Your name's Lim Byung-ho, right? 674 01:26:22,865 --> 01:26:25,095 I'm glad I didn't get it wrong. 675 01:26:26,035 --> 01:26:27,035 What do you mean by that? 676 01:26:27,370 --> 01:26:28,359 It's nothing much. 677 01:26:29,271 --> 01:26:31,739 They just asked for your name. 678 01:26:38,247 --> 01:26:38,838 Get up! 679 01:27:10,079 --> 01:27:10,839 How may I help you? 680 01:27:11,680 --> 01:27:14,376 I just needed reference for that student's deposition. 681 01:27:14,784 --> 01:27:17,582 Do you have tapes on that Revolutionary Party case? 682 01:27:17,686 --> 01:27:18,516 Revolutionary Party? 683 01:27:19,422 --> 01:27:21,549 It'll take some time. 684 01:27:23,058 --> 01:27:24,116 Do you need all the tapes? 685 01:27:24,927 --> 01:27:26,519 Yes, if that's possible. 686 01:27:27,963 --> 01:27:28,588 Okay. 687 01:27:48,751 --> 01:27:52,209 So why did you convert your classmates to your side? 688 01:27:52,888 --> 01:27:54,287 On last May 31, 689 01:27:55,224 --> 01:27:57,692 I was trained at the N. Korean embassy in East Berlin 690 01:27:57,793 --> 01:27:58,885 And returned on June 6. 691 01:28:00,396 --> 01:28:03,160 After persuading my fellow classmates, 692 01:28:03,799 --> 01:28:06,859 Lee Dong-min, Jung Gyung-ho, and Kwan Sae-joon, 693 01:28:08,237 --> 01:28:12,901 I linked them to spy leaders, Song Gyung-man and Lim Byung-ho, 694 01:28:13,375 --> 01:28:17,209 And made them into espionage spies. 695 01:28:27,256 --> 01:28:28,621 This is all that I have now. 696 01:28:29,625 --> 01:28:30,665 What are you listening to? 697 01:28:47,343 --> 01:28:48,207 Agent Lim. 698 01:28:50,546 --> 01:28:51,103 Agent Lim. 699 01:28:54,149 --> 01:28:56,208 It must by hard staying at your assigned quarters. 700 01:28:59,121 --> 01:29:02,056 Your boundaries will be lifted, so be a bit more patient. 701 01:29:03,025 --> 01:29:05,186 Then I'll take you wherever you want. 702 01:29:07,129 --> 01:29:10,565 With three years of experience, I know all the streets. 703 01:29:13,802 --> 01:29:15,463 If you just tell me where... 704 01:29:16,105 --> 01:29:17,163 Sang-wook, stop. 705 01:29:48,604 --> 01:29:49,434 Please. 706 01:30:15,831 --> 01:30:17,731 I think I ate too much for dinner. 707 01:30:19,802 --> 01:30:22,168 I'll go walk around for a bit. 708 01:30:22,938 --> 01:30:23,438 Okay. 709 01:30:43,859 --> 01:30:46,487 I know it's too late for me, 710 01:30:47,262 --> 01:30:49,492 But I have something to say. 711 01:30:50,866 --> 01:30:55,530 The party needs you, so if you return quickly... 712 01:30:55,638 --> 01:30:58,573 How long were you waiting there? 713 01:31:05,781 --> 01:31:07,544 I'd like for you to meet someone. 714 01:31:12,254 --> 01:31:15,917 Soo-mi, have you ever believed in hope? 715 01:31:19,328 --> 01:31:20,056 Miss. 716 01:31:21,163 --> 01:31:24,530 Does this look like her or does this one? 717 01:31:26,001 --> 01:31:27,525 Try remembering harder. 718 01:31:29,204 --> 01:31:32,833 If you get it right, 15 million Won reward is yours. 719 01:31:36,178 --> 01:31:37,236 Well... 720 01:31:38,914 --> 01:31:41,849 I'm not sure, since I only saw her briefly. 721 01:31:43,085 --> 01:31:46,316 Was there anything they exchanged to each other? 722 01:31:48,724 --> 01:31:51,352 I do remember her bringing in something. 723 01:31:52,828 --> 01:31:54,887 But it wasn't out of the ordinary. 724 01:31:55,597 --> 01:31:58,760 I think it was some bakery bag. 725 01:32:01,770 --> 01:32:03,328 My child cried so much that day. 726 01:32:04,540 --> 01:32:06,132 Miss, what did you just say? 727 01:32:56,859 --> 01:32:59,089 I'm at a point where I can't turn back. 728 01:33:00,796 --> 01:33:06,757 I may have only one more day left to live. 729 01:33:09,605 --> 01:33:11,573 But with the choice that I made, 730 01:33:12,808 --> 01:33:15,470 I know that I could spend the rest of my time in regret. 731 01:33:17,613 --> 01:33:18,875 But at this moment, 732 01:33:20,249 --> 01:33:24,913 I'm hoping that I can live differently from the past. 733 01:33:31,727 --> 01:33:34,821 Yes, is this Koryo Bakery? 734 01:33:35,931 --> 01:33:37,228 Where are you located? 735 01:33:37,332 --> 01:33:40,893 The bag was found in a sack in Blue River's basement. 736 01:33:41,136 --> 01:33:42,603 Yes, thank you. 737 01:33:45,107 --> 01:33:46,233 I got the location. 738 01:33:46,708 --> 01:33:48,471 It's across the Jungdong Radio Station. 739 01:33:48,811 --> 01:33:49,675 Radio station? 740 01:34:08,897 --> 01:34:12,594 Sir, we're taking the suspect's photo to Koryo Bakery now. 741 01:34:15,571 --> 01:34:18,039 Have any other orders, sir? 742 01:34:21,410 --> 01:34:22,570 Take this also. 743 01:34:23,745 --> 01:34:27,272 And report to me only when you find anything. 744 01:34:27,649 --> 01:34:28,980 I understand, sir. 745 01:34:40,195 --> 01:34:41,856 Find out where Agent Lim is now. 746 01:34:42,531 --> 01:34:46,695 That damn Defense Ministry in your Workers' Party 747 01:34:47,436 --> 01:34:49,802 Is expanding by three bureaus. 748 01:34:51,173 --> 01:34:55,007 I should've helped you sooner, but I'm sorry I was busy. 749 01:34:56,211 --> 01:34:58,975 You don't know how hard it was without you. 750 01:35:04,620 --> 01:35:05,279 Agent Lim. 751 01:35:07,823 --> 01:35:08,323 Yes, sir. 752 01:35:09,791 --> 01:35:10,780 So there you are. 753 01:35:12,194 --> 01:35:13,456 Let's have lunch. 754 01:35:13,629 --> 01:35:14,789 I need to talk to you. 755 01:35:16,598 --> 01:35:17,189 Yes, sir. 756 01:35:17,532 --> 01:35:19,898 But you seem to be tied up. 757 01:35:20,135 --> 01:35:22,296 No, it's not urgent, sir. 758 01:35:23,438 --> 01:35:24,405 Is it okay, sir? 759 01:35:24,706 --> 01:35:26,003 Of course, go ahead. 760 01:35:26,508 --> 01:35:27,532 Have a good lunch, sir. 761 01:35:28,243 --> 01:35:28,743 Let's go. 762 01:35:48,430 --> 01:35:50,421 Has something bad happened to Soo-mi? 763 01:35:50,966 --> 01:35:51,466 Sir? 764 01:35:53,101 --> 01:35:56,935 Just that she looked so pale when she came over last time. 765 01:35:58,106 --> 01:35:59,869 It's nothing serious. 766 01:36:00,442 --> 01:36:01,773 She just has a cold. 767 01:36:04,846 --> 01:36:06,746 So you had something to tell me, sir? 768 01:36:07,582 --> 01:36:11,609 I got a call from the Military Hospital, 769 01:36:12,187 --> 01:36:14,519 And they said that Blue River died this morning. 770 01:36:18,427 --> 01:36:19,451 If he had been alive, 771 01:36:20,395 --> 01:36:22,625 We could've gotten more out of him. 772 01:36:23,065 --> 01:36:26,626 But even so, he never would've talked. 773 01:36:27,469 --> 01:36:28,595 You may be right. 774 01:36:30,439 --> 01:36:35,342 But from my own experience, most Commies always gave in. 775 01:36:41,083 --> 01:36:43,074 While being an officer at the DMZ, 776 01:36:43,919 --> 01:36:46,717 I admired the North Korean guards there. 777 01:36:48,623 --> 01:36:51,217 They looked more like real soldiers compared to ours. 778 01:36:53,528 --> 01:36:56,190 But after interrogating some of them who defected, 779 01:36:57,165 --> 01:36:59,258 That thought completely disappeared. 780 01:37:03,038 --> 01:37:06,337 They were selfish filth who sacrificed their families. 781 01:37:08,643 --> 01:37:09,803 So lately I've been thinking 782 01:37:11,713 --> 01:37:14,910 That we have to keep a closer eye on people like them. 783 01:37:44,012 --> 01:37:44,603 Thank you. 784 01:37:52,721 --> 01:37:53,813 Can I have some water? 785 01:37:53,922 --> 01:37:55,617 Oh my goodness. 786 01:37:55,724 --> 01:37:56,691 I'm sorry. 787 01:37:58,226 --> 01:37:59,193 How clumsy of me. 788 01:38:02,230 --> 01:38:03,197 I'm very sorry. 789 01:38:04,266 --> 01:38:07,030 Sir, I'll go clean up in the restroom. 790 01:38:10,005 --> 01:38:11,632 I'll clean it up quickly. 791 01:38:49,244 --> 01:38:50,004 Is everything fine? 792 01:38:50,846 --> 01:38:52,370 Need some help? 793 01:38:54,816 --> 01:38:58,479 Then can you hold this for me? 794 01:40:19,601 --> 01:40:23,162 Sir, they wanted to report to you in person, 795 01:40:23,405 --> 01:40:24,645 so I gave them the number here. 796 01:40:31,179 --> 01:40:31,873 Hello? 797 01:40:31,980 --> 01:40:33,743 Sir, I'm at the radio station. 798 01:40:34,516 --> 01:40:37,144 The bakery owner said it was her in the photo. 799 01:40:37,752 --> 01:40:39,845 She said she bought items here often. 800 01:41:32,474 --> 01:41:33,031 Sang-wook. 801 01:41:35,043 --> 01:41:35,702 Sang-wook. 802 01:41:38,146 --> 01:41:40,046 Agent Lim, have you finished lunch? 803 01:41:40,148 --> 01:41:41,206 No, I have to go back in. 804 01:41:42,484 --> 01:41:44,315 Anyway, why'd you want me to park here? 805 01:41:44,686 --> 01:41:46,517 Sang-wook, I got a favor to ask. 806 01:41:47,022 --> 01:41:47,716 What is it? 807 01:41:49,190 --> 01:41:52,353 I have to pick up some stuff at Kim Ki-young's place, 808 01:41:53,261 --> 01:41:55,161 But I can't leave the table. 809 01:41:55,530 --> 01:41:57,521 You'll have to go for me. 810 01:41:58,933 --> 01:42:00,491 Sure, where is it? 811 01:42:15,784 --> 01:42:17,877 Paju Geumchon Apartments... 812 01:42:18,720 --> 01:42:22,383 I can get off Geumchon station after taking Highway One. 813 01:42:23,224 --> 01:42:24,088 I got it. 814 01:42:24,759 --> 01:42:27,284 We made plans to go to the baseball stadium, 815 01:42:27,495 --> 01:42:28,985 But we never had the chance. 816 01:42:29,798 --> 01:42:31,288 That's okay, we'll go next time. 817 01:42:32,967 --> 01:42:35,401 Sang-wook, thanks for everything. 818 01:42:38,506 --> 01:42:40,064 What's wrong with you all of a sudden? 819 01:42:40,175 --> 01:42:41,073 It's my job. 820 01:42:43,111 --> 01:42:45,238 All I need to do is pick up what's here? 821 01:42:45,513 --> 01:42:46,775 Yeah, thanks a lot. 822 01:42:47,215 --> 01:42:48,113 I'll be back soon. 823 01:42:58,960 --> 01:43:02,088 Three days ago, an agent saw him in the surveillance room. 824 01:43:02,530 --> 01:43:03,360 According to him, 825 01:43:03,598 --> 01:43:06,396 Lim Byung-ho was examining all the major checkpoints. 826 01:43:07,736 --> 01:43:09,169 Okay, I understand. 827 01:43:10,705 --> 01:43:14,266 Sir, a government car just went by Nokbun checkpoint. 828 01:43:14,542 --> 01:43:16,533 I think it's Lee Sang-wook's car. 829 01:43:18,380 --> 01:43:20,020 Block off all roads out of southern Seoul. 830 01:43:21,116 --> 01:43:23,107 And tell all forces to dispatch to Imjin River. 831 01:43:23,218 --> 01:43:23,877 Yes, sir. 832 01:43:25,920 --> 01:43:28,121 Tell them to arm themselves, and arrest him immediately. 833 01:43:28,123 --> 01:43:28,953 Yes, sir. 834 01:44:21,843 --> 01:44:23,037 - Agent Lim. - Yes, sir. 835 01:44:23,711 --> 01:44:26,441 I'm locking up soon, so quickly find what you need. 836 01:44:37,492 --> 01:44:39,084 Hey, have you heard? 837 01:44:39,861 --> 01:44:41,226 Agent Lim is a spy. 838 01:44:41,496 --> 01:44:43,259 What a sneak. 839 01:44:43,498 --> 01:44:44,465 Lim Byung-ho! 840 01:44:54,676 --> 01:44:55,438 Mr. Park. 841 01:44:57,145 --> 01:45:00,012 A bullet from a 22-caliber doesn't pierce the skull. 842 01:45:01,149 --> 01:45:05,848 It sticks inside the brain and you slowly die in pain. 843 01:46:18,560 --> 01:46:21,256 Passengers, in 15 minutes 844 01:46:21,396 --> 01:46:25,127 We will land at Rio De Janeiro international airport. 845 01:46:25,433 --> 01:46:30,166 Thank you for flying with us. We hope you have a pleasant trip. 846 01:46:38,046 --> 01:46:39,035 Thank you very much. 847 01:46:41,282 --> 01:46:42,002 Have a good night. 848 01:46:46,354 --> 01:46:47,753 This is an inspection. 849 01:46:47,855 --> 01:46:49,254 Please show me your ID. 850 01:46:51,826 --> 01:46:54,954 My government badge... 851 01:46:57,832 --> 01:46:59,732 Where did it go? 852 01:47:10,745 --> 01:47:13,305 Sir, we've caught Lee Sang-wook's car. 853 01:47:15,149 --> 01:47:18,550 But Lim Byung-ho has been moving separately by himself. 854 01:50:13,795 --> 01:50:14,352 Turn it off. 855 01:50:44,225 --> 01:50:45,590 A letter came in yesterday. 856 01:51:02,610 --> 01:51:05,078 Is something wrong? 857 01:51:08,516 --> 01:51:09,744 It's nothing. 858 01:51:12,820 --> 01:51:14,947 I thought about resting for a while. 859 01:51:16,591 --> 01:51:20,960 Come to think of it, we've never traveled. 860 01:51:22,330 --> 01:51:24,093 Something must really be wrong. 861 01:51:26,300 --> 01:51:28,791 Can you give me a glass of water? 862 01:51:54,729 --> 01:51:55,650 Sometime in the future, 863 01:51:56,931 --> 01:52:01,095 When the day comes when we are one nation, 864 01:52:04,005 --> 01:52:06,030 My hair enclosed in this letter, 865 01:52:07,308 --> 01:52:10,869 Please throw it on any street in the North. 866 01:52:14,282 --> 01:52:20,448 By this day, the name Lim Byung-ho will be forgotten. 867 01:52:25,092 --> 01:52:28,528 Two years later, Rio De Janeiro, Marica Harbor 868 01:54:21,175 --> 01:54:21,971 Hello? 869 01:54:22,643 --> 01:54:23,403 What are you doing? 870 01:54:24,545 --> 01:54:25,910 I'm making dinner. 871 01:54:26,680 --> 01:54:27,669 When will you be home? 872 01:54:29,183 --> 01:54:30,946 Let's eat out today. 873 01:54:31,519 --> 01:54:34,647 I'm almost done, so come eat at home. 874 01:54:35,289 --> 01:54:36,950 No, let's eat out together. 875 01:54:38,759 --> 01:54:41,250 Will it be okay? 876 01:54:42,196 --> 01:54:43,060 It's fine. 877 01:54:43,697 --> 01:54:44,891 Let's go out tonight. 878 01:54:47,535 --> 01:54:49,366 Okay. 879 01:54:49,804 --> 01:54:50,964 I'll be home soon. 880 01:56:01,375 --> 01:56:04,105 Wait a minute! 881 01:56:04,445 --> 01:56:06,413 Wait a minute! 882 01:56:16,724 --> 01:56:21,923 My car broke down, so could you help me? 883 01:56:23,230 --> 01:56:26,825 Do you know how to change a fan belt? 884 01:56:44,652 --> 01:56:46,483 Thank you. 885 01:56:46,654 --> 01:56:49,122 I had a very important date. 886 01:56:49,223 --> 01:56:52,750 You're a life-saver, thanks. 887 01:56:52,860 --> 01:56:54,487 Now I can meet my girlfriend. 888 01:56:54,762 --> 01:56:56,491 Thank you very much. 889 01:56:56,630 --> 01:56:57,858 Your welcome. 890 01:56:58,732 --> 01:57:00,597 Wait! 891 01:57:01,268 --> 01:57:02,735 Please wait! 892 01:57:04,271 --> 01:57:07,240 I don't know how to thank you. 893 01:57:08,375 --> 01:57:11,469 Please take this. 894 01:57:11,645 --> 01:57:12,976 No thanks. 895 01:57:13,647 --> 01:57:20,849 Just think of it as a small token of my gratitude. 896 01:57:21,388 --> 01:57:24,619 Thanks again. 897 01:57:24,892 --> 01:57:25,756 Thank you. 898 01:57:30,431 --> 01:57:31,489 Thank you. 899 01:57:32,933 --> 01:57:34,764 Lim Byung-ho. 64479

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.