Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:52,653 --> 00:00:55,247
Han Suk-kyu
2
00:00:58,659 --> 00:01:01,389
Goh So-young
3
00:01:05,833 --> 00:01:08,666
DOUBLE AGENT
4
00:01:16,010 --> 00:01:20,447
Workers' Party Anniversary
at Kim Il-sung Square
April 25, 1 9 79
5
00:01:40,101 --> 00:01:43,161
Produced by
Koo Bon-han
6
00:01:50,044 --> 00:01:53,502
Co-produced by
Han Sun-kyu
7
00:01:59,987 --> 00:02:03,320
Executive producer
Park Mu-seung
8
00:02:08,562 --> 00:02:12,658
Cinematographer Kim Sung-bok
Lighting director Shin Hak-sung
9
00:02:21,408 --> 00:02:27,506
Edited by
Kim Sang-beum & Kim Jae-beum
10
00:02:37,825 --> 00:02:42,228
Music director
Michael Staudacher
11
00:02:55,176 --> 00:02:59,772
First assist. Director
Choi Chang-won
12
00:03:05,920 --> 00:03:08,252
Original story by
Koo Bon-han
13
00:03:15,496 --> 00:03:17,964
Screenplay by
Shim Hyae-won
14
00:03:25,005 --> 00:03:28,634
Producer
Park Min-hee
15
00:03:34,381 --> 00:03:38,909
Directed by
Kim Hyun-jung
16
00:03:47,394 --> 00:03:50,363
June 1 980,
Checkpoint Charlie, East Berlin
17
00:04:57,031 --> 00:05:01,034
Open the gate!
I have to catch him!
18
00:05:01,035 --> 00:05:02,302
Not without a permit.
19
00:05:02,303 --> 00:05:04,498
He's a North Korean criminal!
20
00:06:40,934 --> 00:06:42,492
I'm a South Korean agent.
21
00:06:42,736 --> 00:06:44,397
Nice to meet you,
I'm Lim Byung-ho.
22
00:06:44,805 --> 00:06:47,399
Congratulations on your
defection to the Freedom Land.
23
00:06:59,987 --> 00:07:02,046
First, I'll take you to
the nearest hospital.
24
00:07:22,743 --> 00:07:25,507
One week later,
Interrogation Room 1 02 at KCIA
25
00:08:09,623 --> 00:08:11,591
Lim Byung-ho!
26
00:08:13,527 --> 00:08:15,461
Sleepy?
27
00:08:17,698 --> 00:08:22,067
You better not sleep,
you bastard!
28
00:08:26,206 --> 00:08:29,175
Get up, you Commie!
29
00:08:35,048 --> 00:08:38,882
Hey Commie, talk.
30
00:08:46,560 --> 00:08:47,390
Out of breath?
31
00:08:49,363 --> 00:08:53,629
I could easily kill you, you know.
32
00:08:56,169 --> 00:08:57,636
So hurry and talk.
33
00:08:59,339 --> 00:09:00,601
Why did you defect?
34
00:09:05,946 --> 00:09:09,507
Hey asshole, you should have
a reason for coming down!
35
00:09:11,251 --> 00:09:12,013
What?
36
00:09:12,119 --> 00:09:13,108
Freedom.
37
00:09:13,921 --> 00:09:16,515
I wanted freedom.
38
00:09:20,928 --> 00:09:21,656
Freedom?
39
00:09:23,830 --> 00:09:24,626
What freedom?
40
00:09:24,965 --> 00:09:26,626
There's none of that here, too.
41
00:09:27,434 --> 00:09:29,299
You worked for
North Korean intelligence,
42
00:09:29,937 --> 00:09:32,405
And you don't even know that?
43
00:09:53,226 --> 00:09:55,820
Hey, breathe.
44
00:09:58,865 --> 00:10:01,026
Want a taste of electricity?
45
00:10:01,134 --> 00:10:02,192
Long live freedom.
46
00:10:02,336 --> 00:10:03,803
Long live freedom.
47
00:10:04,037 --> 00:10:05,402
Idiot.
48
00:10:31,999 --> 00:10:34,194
As a N.K. agent in East Berlin,
49
00:10:34,301 --> 00:10:36,929
He was in charge of collecting
Eastern Europe intelligence.
50
00:10:37,638 --> 00:10:42,405
1 9 of the 23 top secret files
he brought over
51
00:10:42,542 --> 00:10:45,204
Were confirmed accurate.
52
00:10:46,013 --> 00:10:46,809
That is all.
53
00:10:54,588 --> 00:10:58,354
Let's put him on a leash,
and use him.
54
00:10:59,059 --> 00:10:59,821
Chief Im.
55
00:11:00,293 --> 00:11:02,227
I understand, sir.
56
00:11:47,808 --> 00:11:48,866
Why did you defect?
57
00:11:51,611 --> 00:11:54,774
If I answer,
will you let me live?
58
00:12:03,790 --> 00:12:06,554
It all depends
on how you answer.
59
00:12:17,070 --> 00:12:20,335
I came because I wanted to see
Actress Jung Yoon-hee.
60
00:12:37,491 --> 00:12:40,756
Today, I will introduce
a very special person.
61
00:12:41,495 --> 00:12:42,655
Far from the North,
62
00:12:42,796 --> 00:12:46,163
He struggled his way here for freedom.
63
00:12:46,967 --> 00:12:49,128
For a brief introduction,
64
00:12:49,503 --> 00:12:52,961
He was born in
Nampo city in 1 952.
65
00:12:53,273 --> 00:12:57,676
After graduating from the
People's School in Moranbong,
66
00:12:58,211 --> 00:13:00,236
He joined the People's Army,
67
00:13:00,480 --> 00:13:04,439
And became a top elite
in the administration.
68
00:13:05,886 --> 00:13:09,845
Now, for escaping North Korea's
totalitarian regime,
69
00:13:10,357 --> 00:13:14,225
Let's give a big applause
to Lim Byung-ho
70
00:13:14,694 --> 00:13:17,026
For coming to the Freedom Land.
71
00:13:32,078 --> 00:13:35,047
Let's hear what
Mr. Lim has to say.
72
00:13:42,289 --> 00:13:44,621
Long live the Freedom Land!
73
00:13:45,659 --> 00:13:46,853
Long live!
74
00:13:47,861 --> 00:13:49,226
Long live!
75
00:13:50,463 --> 00:13:55,594
My name is Lim Byung-ho,
and I came for freedom!
76
00:13:56,036 --> 00:13:59,972
I came because
I was very very hungry!
77
00:14:01,174 --> 00:14:02,471
My South Korean comrades,
78
00:14:03,610 --> 00:14:07,239
I'm very grateful
for this warm reception!
79
00:14:08,615 --> 00:14:11,379
Long live the Freedom Land!
80
00:14:12,419 --> 00:14:13,477
Freedom!
81
00:14:14,521 --> 00:14:15,886
Freedom!
82
00:14:17,324 --> 00:14:19,884
Long live the President!
83
00:14:20,527 --> 00:14:22,995
Long live South Koreans!
84
00:14:23,663 --> 00:14:26,496
Long live the Freedom Land!
85
00:14:30,804 --> 00:14:33,068
Long live free democracy!
86
00:14:33,173 --> 00:14:35,266
Long live the Freedom Land!
87
00:14:36,409 --> 00:14:37,876
Freedom!
88
00:14:49,556 --> 00:14:51,421
You were great at
that reception earlier.
89
00:14:54,361 --> 00:14:56,386
Why'd you use
your Northern dialect?
90
00:14:57,464 --> 00:15:01,400
Because I thought I needed to
induce the people's low spirits.
91
00:15:02,335 --> 00:15:03,563
Is that what you were taught?
92
00:15:04,104 --> 00:15:04,866
Yes, sir.
93
00:15:05,705 --> 00:15:08,469
I was taught psychological warfare.
94
00:15:12,178 --> 00:15:14,078
Psychological warfare...
95
00:15:21,521 --> 00:15:24,684
Don't think that you
can easily deceive people.
96
00:15:27,560 --> 00:15:29,551
If you came here to live,
I can help you.
97
00:15:30,664 --> 00:15:33,030
If not,
I'll shoot you to death.
98
00:15:45,512 --> 00:15:49,141
1 982 Christmas Eve,
Spy Training Camp in Kangwon Province
99
00:16:17,010 --> 00:16:17,772
Attention!
100
00:16:39,399 --> 00:16:40,866
Remember this sound.
101
00:16:42,035 --> 00:16:46,335
A 56 caliber Chinese rifle
makes a unique firing sound,
102
00:16:46,906 --> 00:16:50,103
So if you feel that you're
within the gun's range,
103
00:16:50,677 --> 00:16:52,611
Take cover immediately.
104
00:16:53,279 --> 00:16:56,976
As far as 250 meters away,
105
00:16:57,350 --> 00:17:00,217
Northern soldiers are trained
to shoot the enemy's head.
106
00:17:01,254 --> 00:17:06,624
Before more soldiers arrive,
finish your mission swiftly,
107
00:17:07,360 --> 00:17:10,022
And never leave anyone behind.
108
00:17:10,864 --> 00:17:11,421
That is all.
109
00:17:51,037 --> 00:17:54,438
That was
"Rudolph the Red Nose Reindeer."
110
00:17:55,942 --> 00:18:00,208
This is our first Christmas Eve
without the curfew year-round.
111
00:18:01,247 --> 00:18:05,308
When the curfew
was temporarily uplifted
112
00:18:05,685 --> 00:18:07,949
On Christmas Eve in the past,
113
00:18:08,321 --> 00:18:11,154
Many people crowded
the downtown streets.
114
00:18:12,158 --> 00:18:15,889
The day when people could
stay up all night once a year
115
00:18:16,196 --> 00:18:18,460
Will be a past memory now.
116
00:18:19,632 --> 00:18:23,659
But maybe because of the
white snow that falls on us,
117
00:18:24,204 --> 00:18:26,468
The faces you see on the streets
118
00:18:26,873 --> 00:18:29,933
Will like happier than
on other Christmas days.
119
00:18:31,678 --> 00:18:36,638
If there are people out there
who'll spend a lonely Christmas,
120
00:18:37,183 --> 00:18:42,644
While watching the snow fall,
how about thinking about someone
121
00:18:42,989 --> 00:18:45,549
Who may also be thinking of you.
122
00:18:47,427 --> 00:18:54,026
Before I go, I'd like to play
this last song for these people.
123
00:18:54,901 --> 00:18:58,564
Bringing you classical music,
this is Yoon Soo-mi.
124
00:19:53,359 --> 00:19:55,827
How long have you
worn that uniform?
125
00:19:57,096 --> 00:19:58,620
Almost two years, sir.
126
00:20:00,333 --> 00:20:02,528
I was getting used to
seeing you in that uniform,
127
00:20:03,469 --> 00:20:05,232
But I guess I won't anymore.
128
00:20:06,239 --> 00:20:06,762
Pardon?
129
00:20:09,042 --> 00:20:10,100
Starting January 4,
130
00:20:10,977 --> 00:20:15,346
you'll be in charge of analyzing
North Korean intelligence.
131
00:20:16,482 --> 00:20:21,818
So rather than being just a
trainer of spies to North Korea,
132
00:20:22,455 --> 00:20:24,013
You're now an official agent.
133
00:20:25,091 --> 00:20:26,149
Congratulations.
134
00:20:39,872 --> 00:20:42,340
Two months later,
National Security & Planning Office
135
00:21:23,549 --> 00:21:24,243
Agent Lim.
136
00:21:26,052 --> 00:21:28,452
Why is the army moving around?
137
00:21:40,867 --> 00:21:42,528
For the Workers' Party's
anniversary,
138
00:21:42,835 --> 00:21:46,566
The main army is being sent
to participate in the ceremony.
139
00:21:47,006 --> 00:21:49,372
When it's over,
things will return to normal.
140
00:21:56,482 --> 00:21:59,508
I was worried we'd suddenly
have work on our hands.
141
00:22:04,190 --> 00:22:06,124
How was it at
Yangpyong district?
142
00:22:08,928 --> 00:22:10,327
Any troublemakers there?
143
00:22:11,464 --> 00:22:15,230
Since everyone is 'naknak',
they're listening well.
144
00:22:15,568 --> 00:22:16,626
'Naknak'?
145
00:22:22,508 --> 00:22:24,976
- It means they're tamed.
- I see.
146
00:22:25,712 --> 00:22:28,647
You must be having fun
after Agent Lim arrived.
147
00:22:29,282 --> 00:22:32,342
What are you gonna do with
a North Korean dictionary?
148
00:22:33,286 --> 00:22:34,150
Just wait and see.
149
00:22:34,487 --> 00:22:36,352
When we reunify
after Kim Il-sung dies,
150
00:22:36,756 --> 00:22:38,451
We'll need it then.
151
00:22:39,826 --> 00:22:41,054
Don't you think?
152
00:22:46,132 --> 00:22:47,463
It's from the
Intelligence Bureau.
153
00:22:54,874 --> 00:22:56,398
Let's go, Agent Lim.
154
00:23:07,453 --> 00:23:09,045
Agent Kim, I brought him over.
155
00:23:09,222 --> 00:23:10,018
Oh yeah?
156
00:23:13,226 --> 00:23:14,027
Come to think of it,
157
00:23:15,161 --> 00:23:17,220
He's the first North Korean
to come in here.
158
00:23:17,830 --> 00:23:20,321
Anything checked out
must be logged,
159
00:23:20,867 --> 00:23:22,334
But prohibited to leave.
160
00:23:24,170 --> 00:23:27,833
And keep in mind that it's
your duty to maintain security.
161
00:23:28,007 --> 00:23:29,838
Stop being so uptight.
162
00:23:37,850 --> 00:23:40,410
Sir, what's in there?
163
00:23:41,254 --> 00:23:46,317
It's top secret stuff,
so it doesn't relate to you.
164
00:23:47,727 --> 00:23:49,288
North Korean intelligence
is over there.
165
00:24:26,165 --> 00:24:32,126
I'm late, but you shouldn't
have done it all by yourself.
166
00:24:32,738 --> 00:24:34,205
It's no big deal.
167
00:24:35,675 --> 00:24:37,643
Shall I pick a
few good ones for you?
168
00:24:37,810 --> 00:24:41,439
Before things change here,
we should take some to remember.
169
00:24:42,682 --> 00:24:43,649
How's this?
170
00:24:44,317 --> 00:24:46,877
It's a unique one that arrived
today and it has a fun message.
171
00:24:47,587 --> 00:24:48,576
Nice picture, huh?
172
00:24:49,555 --> 00:24:50,988
Is it Alaska?
173
00:24:52,425 --> 00:24:57,089
It is unique, but it
gives off a weird feeling.
174
00:24:58,731 --> 00:25:04,226
Oh yeah, I heard you turned down
doing the new program.
175
00:25:04,504 --> 00:25:06,972
But I thought you
wanted to do it.
176
00:25:07,173 --> 00:25:08,037
I don't know.
177
00:25:08,708 --> 00:25:10,266
I wanted to catch up on things.
178
00:25:10,810 --> 00:25:13,278
And meet friends
I haven't seen for a while.
179
00:25:16,716 --> 00:25:18,047
How about this for later?
180
00:25:18,217 --> 00:25:21,380
It would be nice to hear
something new for a change.
181
00:25:34,901 --> 00:25:38,393
So what does Mr. Baek
talk about over drinks?
182
00:25:38,971 --> 00:25:39,630
Why?
183
00:25:40,606 --> 00:25:45,475
Just that I heard he was feared
ever since he was in the army.
184
00:25:45,845 --> 00:25:48,507
I feel nervous
just by looking at him.
185
00:25:54,220 --> 00:25:54,982
Agent Lim.
186
00:25:55,221 --> 00:25:55,983
Yes, sir.
187
00:25:56,722 --> 00:25:59,452
Subordinates get off earlier
than their superiors.
188
00:26:00,092 --> 00:26:01,059
What a great company.
189
00:26:04,297 --> 00:26:08,256
Sang-wook, we'll go in my car,
so you can go home.
190
00:26:09,702 --> 00:26:13,763
But sir, I'll need approval
if Agent Lim doesn't go with me.
191
00:26:14,140 --> 00:26:16,665
It's okay,
just go home and rest.
192
00:26:19,045 --> 00:26:20,569
Okay, then good night, sir.
193
00:26:21,514 --> 00:26:22,572
Good night.
194
00:26:26,152 --> 00:26:27,642
I bet he's bothersome.
195
00:26:29,088 --> 00:26:30,851
No, I don't mind him at all.
196
00:26:31,591 --> 00:26:32,717
Let's go.
197
00:26:44,737 --> 00:26:48,764
I know I told you this before,
but you should get settled down.
198
00:26:50,209 --> 00:26:53,372
She seems nice,
so why don't you meet her?
199
00:26:54,347 --> 00:26:58,784
Sir, you can't make me go
to church because of a woman.
200
00:27:01,954 --> 00:27:06,220
So why do you think
people go to church?
201
00:27:08,160 --> 00:27:08,922
I'm not sure.
202
00:27:09,829 --> 00:27:12,161
The main reason why
is that the church
203
00:27:12,965 --> 00:27:15,433
Has a system that
people want to live by.
204
00:27:16,569 --> 00:27:22,030
But they are selfish to those
who live outside the system.
205
00:27:22,975 --> 00:27:26,433
So it's also the reason
why you need to settle down.
206
00:27:29,982 --> 00:27:32,644
Out of the 555 confined
political activists,
207
00:27:32,818 --> 00:27:35,719
250 of them
were released today.
208
00:27:37,056 --> 00:27:42,517
Since they've been released,
it seems we'll be very busy.
209
00:28:13,225 --> 00:28:16,126
I have something
regretful to announce.
210
00:28:16,595 --> 00:28:20,224
Our Classical Music program
will be cancelled.
211
00:28:20,566 --> 00:28:25,731
Kim Eun-sook's 'Music Scent'
program will start next week.
212
00:28:27,540 --> 00:28:32,603
I'd like to thank our listeners
for tuning in to our show.
213
00:28:33,746 --> 00:28:36,715
Here is the last song
of our program.
214
00:28:37,483 --> 00:28:41,715
I have a postcard here
from Mr. Jang Sang-soon,
215
00:28:42,221 --> 00:28:45,486
Who hasn't sent one
for a long time.
216
00:28:46,926 --> 00:28:49,486
Mr. Jang, are you listening?
217
00:28:49,929 --> 00:28:51,692
Thank you for the postcard.
218
00:28:53,032 --> 00:28:58,095
His request is Mozart's 25th
Symphony G Minor, number 1 83.
219
00:28:58,604 --> 00:29:03,564
I'll bring you this song,
and say good-bye.
220
00:29:04,110 --> 00:29:07,375
This is Yoon Soo-mi
for Classical Music.
221
00:29:37,109 --> 00:29:39,669
Make first contact.
222
00:29:43,616 --> 00:29:44,776
In January of 1 981,
223
00:29:45,217 --> 00:29:47,777
26 criminals were selected
from Samchung Prison
224
00:29:48,521 --> 00:29:51,854
And underwent training
for two and a half years.
225
00:29:52,258 --> 00:29:57,286
After fulfilling all espionage
and infiltration training,
226
00:29:57,663 --> 00:30:01,531
They've been transformed into
the perfect espionage spies.
227
00:30:38,470 --> 00:30:41,530
This is a display of
how they'd face any attack.
228
00:30:42,374 --> 00:30:44,604
Now let's proceed to
the next demonstration.
229
00:31:01,360 --> 00:31:04,022
Sir, how is your
dictionary coming along?
230
00:31:05,431 --> 00:31:06,329
Great.
231
00:31:07,466 --> 00:31:10,731
Thanks to your notes last time,
it's running smoothly.
232
00:31:12,671 --> 00:31:13,729
Sir.
233
00:31:15,040 --> 00:31:17,838
Can we stop by the
radio station on our way back?
234
00:31:18,577 --> 00:31:21,637
There's an album that
I've been looking all over for.
235
00:31:22,648 --> 00:31:23,148
Really?
236
00:31:24,483 --> 00:31:26,075
You should've told me so.
237
00:31:26,452 --> 00:31:27,419
It worked out.
238
00:31:27,920 --> 00:31:29,649
I have a friend
who works there.
239
00:31:34,960 --> 00:31:37,326
You should've asked me before.
240
00:31:38,163 --> 00:31:40,256
What did you say you needed?
241
00:31:40,966 --> 00:31:42,433
Shall I call
the person in charge?
242
00:31:42,501 --> 00:31:44,628
No, that'll be fine.
243
00:31:44,904 --> 00:31:47,134
I'll slowly look for it myself.
244
00:31:48,474 --> 00:31:50,135
Okay, then have a look around.
245
00:31:51,043 --> 00:31:53,238
- Let's go have some coffee.
- Sounds great.
246
00:32:32,117 --> 00:32:34,608
Yes, I'd like to
speak to Yoon Soo-mi.
247
00:33:11,890 --> 00:33:15,519
The Workers' Party and people
praise your heroic achievements.
248
00:33:28,640 --> 00:33:30,801
You've arrived faster
than I thought.
249
00:33:33,145 --> 00:33:34,305
Pleased to meet you Comrade.
250
00:33:35,347 --> 00:33:39,511
You'll receive instructions
through me from now on.
251
00:33:42,688 --> 00:33:45,418
I will follow the orders
of the Great Kim Il-sung,
252
00:33:46,492 --> 00:33:49,586
And devote all my efforts
to revolutionize the South.
253
00:33:52,464 --> 00:33:55,297
A KCIA agent will arrive soon.
254
00:33:58,037 --> 00:34:00,972
We have to change
the way we meet.
255
00:34:03,509 --> 00:34:05,170
You know
Baek Seung-chul, right?
256
00:34:09,081 --> 00:34:11,072
It's been hard
to keep in touch.
257
00:34:22,027 --> 00:34:25,258
Agent Lim, did you find it?
258
00:34:25,364 --> 00:34:26,558
Yes, I'm done.
259
00:35:42,341 --> 00:35:43,069
How do you do?
260
00:35:43,208 --> 00:35:44,368
I'm glad you're here.
261
00:35:44,476 --> 00:35:46,103
I thought you'd never come.
262
00:35:47,513 --> 00:35:50,880
It'll be awkward at first,
but you'll get used to it fast.
263
00:35:51,917 --> 00:35:55,182
Oh right, I have someone
I'd like for you to meet.
264
00:35:55,254 --> 00:35:56,084
One moment.
265
00:36:02,661 --> 00:36:06,097
So what changed
your mind to come?
266
00:36:07,466 --> 00:36:11,300
I was thinking about
coming all along.
267
00:36:20,846 --> 00:36:25,613
Now I finally have the chance
to introduce you two.
268
00:36:26,752 --> 00:36:29,220
This is Lim Byung-ho,
the one I mentioned.
269
00:36:29,454 --> 00:36:31,513
And this is Yoon Soo-mi.
270
00:36:32,157 --> 00:36:34,523
Hello, I'm Yoon Soo-mi.
271
00:36:35,661 --> 00:36:36,628
Hello.
272
00:36:49,374 --> 00:36:52,605
How come the weekdays
go by so slow,
273
00:36:53,245 --> 00:36:55,213
And the weekends fly by
like this?
274
00:36:58,650 --> 00:37:01,175
Will you be going
to church again tomorrow?
275
00:37:01,987 --> 00:37:02,715
Why?
276
00:37:04,923 --> 00:37:05,582
It's nothing.
277
00:37:06,325 --> 00:37:10,091
Just that I didn't expect
for you to go so often.
278
00:37:13,131 --> 00:37:14,758
How old are you Sang-wook?
279
00:37:14,866 --> 00:37:15,662
Me?
280
00:37:17,002 --> 00:37:17,969
I'm twenty-six.
281
00:37:19,905 --> 00:37:21,668
You're the same age
as my younger brother.
282
00:37:24,209 --> 00:37:27,178
Then think of me
as your younger brother.
283
00:37:53,205 --> 00:37:54,263
Agent Lim...
284
00:38:08,053 --> 00:38:10,521
Please stop it.
285
00:38:15,627 --> 00:38:16,992
Take this.
286
00:38:20,132 --> 00:38:21,292
Don't run away!
287
00:38:21,633 --> 00:38:24,295
Easter Charity Fair
288
00:38:33,111 --> 00:38:34,772
Can I have some more?
289
00:38:35,814 --> 00:38:37,475
Please take some from Soo-mi.
290
00:38:40,185 --> 00:38:41,516
It looks delicious.
291
00:39:09,481 --> 00:39:11,244
Here you go.
292
00:39:13,285 --> 00:39:16,152
Isn't inconvenient
using matches?
293
00:39:17,322 --> 00:39:21,520
I bought it at the charity,
and I'd like for you to have it.
294
00:39:22,527 --> 00:39:23,391
Please take it.
295
00:39:33,705 --> 00:39:35,468
But why are you
giving this to me?
296
00:39:38,009 --> 00:39:42,343
Hearing you talk about
North Korean food
297
00:39:43,115 --> 00:39:44,673
Reminded me of my father.
298
00:39:47,619 --> 00:39:50,383
I can't even remember
his face now.
299
00:39:52,224 --> 00:39:56,388
But I only remember that
he used this type of lighter.
300
00:40:13,945 --> 00:40:18,348
Sometimes Comrade Blue River
tells me news about him.
301
00:40:22,387 --> 00:40:25,049
Have you ever gone
to the North?
302
00:40:28,193 --> 00:40:30,354
I was born and raised here.
303
00:40:32,397 --> 00:40:33,364
Is it strange?
304
00:40:33,765 --> 00:40:34,493
Not at all.
305
00:40:36,535 --> 00:40:41,563
My father would risk his life
for the Workers' Party.
306
00:40:46,211 --> 00:40:48,771
What is your father's name?
307
00:40:51,016 --> 00:40:54,076
His name is Shim Jong-kil,
and he works in state affairs.
308
00:40:56,721 --> 00:40:58,086
Have you heard of him?
309
00:40:59,591 --> 00:41:02,253
No, I've never heard of him.
310
00:41:14,606 --> 00:41:15,664
It's very late.
311
00:41:31,223 --> 00:41:32,520
Have a safe trip home.
312
00:41:33,225 --> 00:41:34,988
I'll see you again next week.
313
00:41:43,068 --> 00:41:46,094
16 of our spies
disguised as fishermen
314
00:41:46,872 --> 00:41:51,309
Will depart from Samchuk Port
at 1: 00am on May 23,
315
00:41:52,010 --> 00:41:54,103
And approximately at 3: 00am,
316
00:41:54,880 --> 00:41:57,713
They will naturally enter
North Korean waters.
317
00:41:58,750 --> 00:42:00,274
Within three hours,
318
00:42:00,819 --> 00:42:03,287
If the North's patrol boats seize it,
319
00:42:04,022 --> 00:42:07,389
They will arrive at Wonsan Port
at approximately 9: 00am.
320
00:42:08,226 --> 00:42:09,693
As usual,
321
00:42:10,228 --> 00:42:13,197
They will be deported through
Panmunjom within two months.
322
00:42:14,032 --> 00:42:17,092
Six of them will remain
disguised as defectors.
323
00:42:32,083 --> 00:42:34,551
Please, you don't have to.
324
00:42:34,786 --> 00:42:35,946
Just take the medicine.
325
00:42:36,087 --> 00:42:37,952
But you were
so generous before.
326
00:42:39,291 --> 00:42:40,223
Thank you.
327
00:42:43,361 --> 00:42:46,353
Please don't, it looks like
an expensive handkerchief.
328
00:42:46,598 --> 00:42:47,360
It's alright.
329
00:42:51,303 --> 00:42:52,361
What's this?
330
00:42:52,904 --> 00:42:54,064
It's your favorite.
331
00:42:54,172 --> 00:42:55,730
But you shouldn't have.
332
00:42:56,474 --> 00:42:57,406
Good-bye.
333
00:42:57,542 --> 00:42:59,476
Give her the
medicine regularly.
334
00:42:59,644 --> 00:43:00,804
Yes, thank you.
335
00:43:02,447 --> 00:43:03,607
Okay, okay.
336
00:43:08,253 --> 00:43:10,414
Let's go.
337
00:43:23,501 --> 00:43:25,264
He did well.
338
00:43:28,206 --> 00:43:31,869
May 2 7, 1 982, 1:00am,
Samchuk Port, Kangwon Province
339
00:44:21,092 --> 00:44:22,957
It's been four hours
since they went up,
340
00:44:24,329 --> 00:44:25,853
but why is it so quiet?
341
00:44:28,600 --> 00:44:31,660
Let's wait until the
new satellite photo comes in.
342
00:44:34,906 --> 00:44:36,430
Let me see it again.
343
00:44:47,152 --> 00:44:48,642
If it goes as planned,
344
00:44:50,789 --> 00:44:52,256
The North's patrol boats
345
00:44:53,491 --> 00:44:56,756
Should've spotted them within
a 100-mile radius an hour ago.
346
00:45:00,165 --> 00:45:01,427
But so much time has passed.
347
00:45:06,171 --> 00:45:07,069
Agent Lim.
348
00:45:09,374 --> 00:45:11,604
Could the North have done
something unexpected?
349
00:45:12,243 --> 00:45:13,107
I'm not too sure.
350
00:45:14,913 --> 00:45:18,974
Either they captured our boat
faster than expected,
351
00:45:19,851 --> 00:45:23,480
Or it's hard for our men
to communicate with us.
352
00:45:40,705 --> 00:45:41,364
Agent Lim.
353
00:45:48,613 --> 00:45:51,275
The 1 6 spies to North Korea
drowned to death.
354
00:46:21,346 --> 00:46:22,108
How is it?
355
00:46:23,148 --> 00:46:24,513
Why is it so bland?
356
00:46:25,049 --> 00:46:26,812
Isn't she stingy on the salt?
357
00:46:27,418 --> 00:46:31,718
You're supposed to eat
that fish dish without salt.
358
00:46:32,023 --> 00:46:33,820
It's your loss
if you didn't know.
359
00:46:37,662 --> 00:46:40,859
I heard the flatfish dish
tastes good here.
360
00:46:40,965 --> 00:46:42,296
Can you wrap some up for us?
361
00:47:03,988 --> 00:47:05,353
Agent Lim,
do you like baseball?
362
00:47:08,293 --> 00:47:08,974
I'm not too sure.
363
00:47:10,695 --> 00:47:12,754
This is my first time
seeing baseball.
364
00:47:13,331 --> 00:47:15,458
You're missing out on a lot.
365
00:47:41,426 --> 00:47:42,791
Look at the ball and swing.
366
00:47:50,335 --> 00:47:51,256
Have you batted before?
367
00:47:51,336 --> 00:47:53,497
No, it's my first time.
368
00:48:05,917 --> 00:48:11,048
Have you ever felt
alone or scared?
369
00:48:15,226 --> 00:48:16,090
Never mind.
370
00:48:16,861 --> 00:48:19,056
You're not supposed
to feel those things.
371
00:48:32,443 --> 00:48:38,109
Do you remember what you said
on your Christmas program?
372
00:48:41,452 --> 00:48:42,111
Pardon?
373
00:48:43,554 --> 00:48:44,521
Never mind.
374
00:48:46,357 --> 00:48:47,119
Please go inside.
375
00:48:50,762 --> 00:48:53,026
Don't worry about
following up on the job.
376
00:48:53,564 --> 00:48:55,725
Everything will
be taken care of.
377
00:49:01,873 --> 00:49:02,805
Good-night.
378
00:49:26,164 --> 00:49:28,325
You were batting well
for your first time.
379
00:49:31,469 --> 00:49:33,630
Could it be because
Soo-mi was watching?
380
00:49:37,075 --> 00:49:40,238
Next time, let's take Soo-mi
to Jamshil Stadium.
381
00:49:41,279 --> 00:49:42,746
Okay, let's do it.
382
00:49:50,254 --> 00:49:53,417
Oh yeah, Mr. Hwang wanted me
to buy some chicken.
383
00:49:54,258 --> 00:49:55,520
I completely forgot.
384
00:49:56,961 --> 00:49:58,758
I'll go buy some,
so please wait a sec.
385
00:49:58,863 --> 00:49:59,363
Sure.
386
00:49:59,564 --> 00:50:00,929
I'm always the errand boy.
387
00:50:36,034 --> 00:50:39,003
Do you prefer Russian?
388
00:50:39,170 --> 00:50:43,368
I'm an international reporter,
my name is Sean Howard.
389
00:51:51,209 --> 00:51:52,403
It smells great.
390
00:51:54,679 --> 00:51:57,910
Mr. Hwang better
pay me back for this.
391
00:53:34,779 --> 00:53:39,045
I'm sick of cleaning up
after him.
392
00:54:11,749 --> 00:54:13,080
Doesn't seem like his daughter.
393
00:54:14,418 --> 00:54:16,079
What a lucky old man.
394
00:54:20,191 --> 00:54:23,957
June 2, 1 983, Near Daechung Reservoir
North Korean Spies' Dubok 1 43 Location
395
00:54:38,209 --> 00:54:38,971
Gentlemen!
396
00:54:40,011 --> 00:54:45,472
It's raining, so why don't
you eat and lodge at our place?
397
00:54:46,017 --> 00:54:48,781
We're going
before it rains harder.
398
00:54:49,620 --> 00:54:52,953
But if you have pretty girls,
maybe we won't, right?
399
00:54:59,563 --> 00:55:00,530
Will it be okay?
400
00:55:01,732 --> 00:55:02,426
Don't worry.
401
00:55:02,600 --> 00:55:06,001
It'll look as if the information
leaked from the navy.
402
00:55:35,900 --> 00:55:38,095
There you are.
403
00:55:40,204 --> 00:55:42,798
It's raining and it's late,
404
00:55:43,507 --> 00:55:48,171
So I came to ask if you
wanted to lodge at our place.
405
00:55:48,713 --> 00:55:49,577
That's okay.
406
00:55:50,348 --> 00:55:51,679
We're about to leave.
407
00:55:52,616 --> 00:55:56,279
If you change your mind,
then please tell me.
408
00:55:57,822 --> 00:56:00,518
Why is it raining so hard?
409
00:56:10,267 --> 00:56:11,131
Let's hurry.
410
00:56:43,801 --> 00:56:44,597
What's wrong?
411
00:56:46,804 --> 00:56:47,793
The bicycle is gone.
412
00:56:51,709 --> 00:56:54,007
You go on ahead without me.
413
00:56:54,912 --> 00:57:00,248
If I'm not back in 20 minutes,
don't wait for me and go.
414
00:57:00,785 --> 00:57:02,047
I want to go with you.
415
00:57:02,686 --> 00:57:04,086
No, there's something
for you to do.
416
00:57:04,789 --> 00:57:06,154
If I don't return by then,
417
00:57:07,091 --> 00:57:09,855
you have to take care of
what's inside here.
418
00:57:12,329 --> 00:57:16,823
Emotions can kill a person
more easily than a gun.
419
00:57:17,802 --> 00:57:20,794
Having no emotions
will protect you.
420
00:57:21,839 --> 00:57:23,067
Be careful on your way down.
421
00:59:57,848 --> 00:59:58,473
Hello?
422
01:00:01,118 --> 01:00:01,675
Hello?
423
01:00:36,353 --> 01:00:36,978
Agent Lim.
424
01:00:38,656 --> 01:00:39,384
Agent Lim.
425
01:00:39,490 --> 01:00:39,990
Yes.
426
01:00:40,424 --> 01:00:42,722
The Chief wants you
in the interrogation room.
427
01:01:02,413 --> 01:01:06,577
Know who the number 58 man is
in the Workers' Party?
428
01:01:08,819 --> 01:01:10,013
Ki Hyung-chul.
429
01:01:10,688 --> 01:01:12,087
Have you seen him in the North?
430
01:01:13,190 --> 01:01:16,455
No, he was never
at any official meeting.
431
01:01:17,494 --> 01:01:19,860
Of course he wasn't,
since he wasn't in the North.
432
01:01:21,298 --> 01:01:22,458
Ki Hyung-chul.
433
01:01:23,734 --> 01:01:26,396
Ranked 58th
in the Workers' Party.
434
01:01:27,338 --> 01:01:28,805
Spy leader of the South.
435
01:01:30,441 --> 01:01:31,806
Code name Blue River.
436
01:01:32,843 --> 01:01:35,107
For twenty-six years,
437
01:01:35,446 --> 01:01:38,506
You lived by the
name of Song Gyung-man.
438
01:01:49,126 --> 01:01:53,324
After deciphering a code,
we discovered a new fact.
439
01:01:54,865 --> 01:01:57,026
We found a dubok
near a reservoir,
440
01:01:57,668 --> 01:02:00,193
And there was information
on our spies to the North.
441
01:02:01,839 --> 01:02:07,607
But we thought the North's
patrol boats had made a mistake.
442
01:02:13,083 --> 01:02:16,177
Was the person who
leaked the information found?
443
01:02:17,821 --> 01:02:20,585
They think it leaked
out of the navy,
444
01:02:21,425 --> 01:02:22,983
So we can feel relieved.
445
01:02:27,164 --> 01:02:30,065
But the details
seem to be unclear.
446
01:02:34,738 --> 01:02:37,832
If you interrogate
these types of scum,
447
01:02:38,709 --> 01:02:41,542
they'll be as stubborn
as a martyr.
448
01:02:46,250 --> 01:02:48,741
I thought it would help
if you question him.
449
01:02:51,455 --> 01:02:54,652
Since you know about
North Korean conditions.
450
01:03:18,949 --> 01:03:19,938
Comrade Blue River,
451
01:03:21,452 --> 01:03:24,785
I came from the
Secret Training Center.
452
01:03:25,656 --> 01:03:30,218
As you know,
we get harsh training there.
453
01:03:33,664 --> 01:03:35,791
So that's why
I have a bad temper.
454
01:03:37,634 --> 01:03:39,499
Our recent spy mission
455
01:03:40,571 --> 01:03:43,301
Was top secret and known
by only a very few people.
456
01:03:44,174 --> 01:03:46,904
We want to know who
handed over this information.
457
01:03:49,413 --> 01:03:53,611
I don't speak to scums
who betray the North.
458
01:04:00,591 --> 01:04:01,853
What made me a scum
459
01:04:02,993 --> 01:04:07,259
Is the Democratic People's
Republic of North Korea.
460
01:04:08,999 --> 01:04:10,398
I'll ask you again.
461
01:04:11,535 --> 01:04:13,696
Who gave you the information?
462
01:05:05,923 --> 01:05:13,887
When I was a child,
I went with him to the park.
463
01:05:16,567 --> 01:05:24,567
I begged a photographer
to take my picture with him.
464
01:05:29,813 --> 01:05:36,412
Then he consoled me and said,
465
01:05:39,923 --> 01:05:41,447
A picture
466
01:05:43,093 --> 01:05:50,522
Can't capture the sky and
this whole park since it's small,
467
01:05:51,635 --> 01:05:54,604
So it's useless.
468
01:05:57,374 --> 01:06:00,673
I didn't know then.
469
01:06:03,013 --> 01:06:07,677
About why he didn't
want his picture taken.
470
01:06:11,722 --> 01:06:17,024
Byung-ho,
you did what you had to do.
471
01:06:18,362 --> 01:06:25,131
I'm sure he understands.
472
01:06:27,070 --> 01:06:27,934
Byung-ho.
473
01:06:33,443 --> 01:06:37,436
He's okay, right?
474
01:06:41,552 --> 01:06:42,985
He'll be okay, right?
475
01:07:20,357 --> 01:07:23,451
Shit, he hit his
damn head on a nail.
476
01:07:25,329 --> 01:07:28,059
With six holes in his head,
he went to the hospital.
477
01:07:29,433 --> 01:07:35,668
Those damn Commies have
to show that they're tough.
478
01:07:58,629 --> 01:07:59,789
Thank you everyone.
479
01:08:00,731 --> 01:08:04,360
I've been appointed as the
new Chief of Intelligence.
480
01:08:05,035 --> 01:08:10,405
Yesterday, I was updated on
Blue River's state.
481
01:08:11,508 --> 01:08:14,671
Currently,
he's still unconscious,
482
01:08:15,145 --> 01:08:19,912
And the doctor believes his
chances of recovering are slim.
483
01:08:21,184 --> 01:08:26,144
So some may think capturing
the spy network is difficult,
484
01:08:27,024 --> 01:08:28,252
But I think differently.
485
01:08:29,593 --> 01:08:31,424
I'm sure about one thing.
486
01:08:32,162 --> 01:08:38,123
After Blue River's capture,
I won't just stop here.
487
01:08:39,069 --> 01:08:41,867
In order for
leftist pro-Communists
488
01:08:42,306 --> 01:08:45,935
And overseas radicals
to never set foot here,
489
01:08:46,476 --> 01:08:49,036
I will root out
the sources of evil.
490
01:08:49,880 --> 01:08:51,973
It's Ki-young,
I just arrived.
491
01:08:53,183 --> 01:08:54,650
How's mom?
492
01:08:56,687 --> 01:08:58,450
Yes, I'll be home soon.
493
01:09:04,361 --> 01:09:05,089
Kim Ki-young!
494
01:09:06,530 --> 01:09:07,394
Who are you?
495
01:09:10,100 --> 01:09:10,725
Who are you?
496
01:09:13,403 --> 01:09:14,495
Who are you?
497
01:09:16,373 --> 01:09:18,238
So how's your work going?
498
01:09:19,876 --> 01:09:22,140
I'm working as
hard as I can, sir.
499
01:09:23,480 --> 01:09:25,345
That Kim Ki-young
we just brought in.
500
01:09:26,283 --> 01:09:27,750
The one who committed treason?
501
01:09:28,385 --> 01:09:29,477
I may have mentioned this,
502
01:09:29,653 --> 01:09:32,952
But wouldn't it be a waste
if Blue River died?
503
01:09:33,457 --> 01:09:34,014
Pardon?
504
01:09:37,394 --> 01:09:39,328
Sir, everything is ready.
505
01:09:39,629 --> 01:09:40,527
Okay.
506
01:09:42,566 --> 01:09:47,594
Anyway, we can link
Blue River to Kim Ki-young.
507
01:09:48,472 --> 01:09:50,099
Handle him well.
508
01:09:51,742 --> 01:09:52,299
Yes, sir.
509
01:10:00,851 --> 01:10:03,376
I think there's
a misunderstanding.
510
01:10:04,221 --> 01:10:06,781
I'm only an average
student studying abroad.
511
01:10:07,924 --> 01:10:10,188
So you participated
in a student movement.
512
01:10:11,628 --> 01:10:13,960
Is there some
problem with that?
513
01:10:14,698 --> 01:10:18,361
And you went to study
in Germany in November 1 980.
514
01:10:19,236 --> 01:10:19,964
Yes.
515
01:10:21,238 --> 01:10:23,866
The next year you went
to East Berlin, right?
516
01:10:24,608 --> 01:10:29,045
I went with my West Berlin
friends only out of curiosity.
517
01:10:29,312 --> 01:10:30,574
Don't worry too much.
518
01:10:31,415 --> 01:10:33,576
But since you visited
an enemy-state,
519
01:10:33,984 --> 01:10:36,578
You'll be educated about
security for a few days.
520
01:10:37,721 --> 01:10:39,780
I was in East Berlin as well.
521
01:10:41,158 --> 01:10:46,186
Did you happen to go to the
North Korean embassy there?
522
01:10:47,564 --> 01:10:48,189
No.
523
01:10:50,834 --> 01:10:52,597
On Four Dordea Street.
524
01:10:53,136 --> 01:10:56,003
Past the guard post, a gravel
road leads to the front door.
525
01:10:57,407 --> 01:10:58,601
I worked there.
526
01:11:00,310 --> 01:11:01,911
Ever seen a Workers' Party
certification?
527
01:11:05,415 --> 01:11:07,781
Here's both the certificate
and the party application form.
528
01:11:09,820 --> 01:11:14,189
Party converters receive
two to three years of training,
529
01:11:14,758 --> 01:11:17,625
And are sent to the South
to become spies.
530
01:11:18,929 --> 01:11:19,987
One, two...
531
01:11:23,567 --> 01:11:26,263
I'm sorry about last time.
532
01:11:33,443 --> 01:11:35,604
There's still no word
from the hospital.
533
01:11:38,949 --> 01:11:42,282
Anyway, were there any
orders from above?
534
01:11:43,520 --> 01:11:46,318
I think they want us
to wait it out.
535
01:11:52,195 --> 01:11:57,292
Luckily, the agency is focusing
on Kim Ki-young instead.
536
01:11:58,502 --> 01:12:00,060
So don't worry too much.
537
01:12:00,370 --> 01:12:01,701
Things have settled down.
538
01:12:01,838 --> 01:12:05,171
Please don't talk
about it anymore.
539
01:12:10,714 --> 01:12:13,478
Wow, what a beautiful couple.
540
01:12:13,950 --> 01:12:15,076
How about a picture?
541
01:12:16,219 --> 01:12:18,084
No thank you.
542
01:12:18,221 --> 01:12:19,984
Come on, just one.
543
01:12:20,690 --> 01:12:22,351
No, we're fine.
544
01:12:33,570 --> 01:12:34,332
Excuse me!
545
01:12:39,442 --> 01:12:40,841
Move this way a bit.
546
01:12:48,151 --> 01:12:49,641
Here it goes.
547
01:12:50,287 --> 01:12:51,845
One, two...
548
01:13:09,139 --> 01:13:09,798
I'm sorry.
549
01:13:20,250 --> 01:13:23,117
Mr. Gu, all you need to do
is follow my orders.
550
01:13:24,654 --> 01:13:26,281
It's important,
so do your best.
551
01:13:26,690 --> 01:13:30,820
All I will do is
follow your orders, sir.
552
01:13:35,231 --> 01:13:36,220
Agent Lim is here, sir.
553
01:13:37,233 --> 01:13:38,034
Tell him to come in.
554
01:13:50,246 --> 01:13:53,044
Agent Lim, you remember
Gu Choon-mo, right?
555
01:13:56,319 --> 01:13:57,217
It's been a long time.
556
01:13:58,622 --> 01:13:59,953
How have you been?
557
01:14:00,790 --> 01:14:02,849
Fine, thanks to you.
558
01:14:05,495 --> 01:14:07,861
I'll be leaving now, sir.
559
01:14:27,150 --> 01:14:27,844
Sit.
560
01:14:32,789 --> 01:14:35,257
So how's it going
with that student?
561
01:14:36,493 --> 01:14:39,053
I've pretty much
covered the basics.
562
01:14:39,796 --> 01:14:41,388
But I've yet to...
563
01:14:41,498 --> 01:14:44,194
Then you've done enough.
564
01:14:45,435 --> 01:14:46,424
Good work.
565
01:14:47,804 --> 01:14:50,136
Gu Choon-mo
will handle the rest,
566
01:14:51,441 --> 01:14:54,035
So just get the paperwork
ready after the deposition.
567
01:14:57,280 --> 01:14:58,440
By the way,
568
01:14:59,749 --> 01:15:02,411
My wife wants you to come over
for dinner this week.
569
01:15:02,952 --> 01:15:05,512
Is Soo-mi free, too?
570
01:15:05,922 --> 01:15:07,913
Yes, I think she's free.
571
01:15:19,669 --> 01:15:23,332
It finally looks like a garden
after three years.
572
01:15:26,376 --> 01:15:28,537
I started it when I
met you at the agency.
573
01:15:29,245 --> 01:15:31,046
We've know each other
for a quite a while now.
574
01:15:35,652 --> 01:15:41,056
I remember what you
first told me at Namsan Tower.
575
01:15:42,759 --> 01:15:44,954
You said if I came to live,
you'd help,
576
01:15:45,462 --> 01:15:48,954
But if not, you'd kill me.
577
01:15:49,833 --> 01:15:52,859
If you hadn't looked useful,
then I wouldn't have said that.
578
01:15:57,807 --> 01:15:59,399
But lately when I look at you,
579
01:16:00,710 --> 01:16:03,110
Sometimes I don't understand
why you came.
580
01:16:05,682 --> 01:16:08,082
Are you happy being here?
581
01:16:19,329 --> 01:16:21,797
Sir, have you ever seen
a batting range?
582
01:16:22,799 --> 01:16:27,259
You mean where you bat the
ball shooting out of a machine?
583
01:16:30,540 --> 01:16:33,031
Sounds peculiar for someone
who grew up without baseball.
584
01:16:39,015 --> 01:16:39,947
Sounds good, huh?
585
01:16:40,817 --> 01:16:46,483
Frankly,
about that tree out in front...
586
01:16:46,589 --> 01:16:48,557
I should've invited you sooner.
587
01:16:48,992 --> 01:16:51,222
I hope you liked the food.
588
01:16:51,327 --> 01:16:53,488
Yes, it was delicious.
589
01:16:53,596 --> 01:16:56,497
Let's have some fruit.
590
01:16:58,735 --> 01:16:59,735
Soo-mi, please have some.
591
01:17:01,604 --> 01:17:05,836
When we were kids,
we fell in there often.
592
01:17:11,114 --> 01:17:11,944
It's from work.
593
01:17:12,248 --> 01:17:12,748
Excuse me.
594
01:17:14,751 --> 01:17:16,013
The fruits are very sweet.
595
01:17:16,119 --> 01:17:17,643
What a relief.
596
01:17:18,555 --> 01:17:19,749
Sure that car is the one?
597
01:17:21,691 --> 01:17:22,555
I understand.
598
01:17:23,226 --> 01:17:25,751
If anything else comes up,
report to me immediately.
599
01:17:37,640 --> 01:17:39,631
They found Blue River's car.
600
01:17:41,377 --> 01:17:43,902
Honey, bring some rice nectar.
601
01:17:44,013 --> 01:17:45,571
- Please, don't.
- That's okay.
602
01:17:45,815 --> 01:17:47,476
Our rice nectar is the best.
603
01:17:47,917 --> 01:17:49,157
Soo-mi,
do you like rice nectar?
604
01:17:49,285 --> 01:17:49,785
Yes.
605
01:17:59,896 --> 01:18:03,832
The embassy is
on Four Dordea Street.
606
01:18:04,200 --> 01:18:08,102
The bus takes you there in
10 minutes from the station.
607
01:18:09,505 --> 01:18:10,267
Also,
608
01:18:10,673 --> 01:18:12,573
There's a guard post
at the front gate.
609
01:18:12,909 --> 01:18:15,969
If you pass the gate,
there's a gravel road.
610
01:18:18,314 --> 01:18:21,477
You can follow
that road to the office.
611
01:18:24,320 --> 01:18:28,279
Now you're doing well
after lying before.
612
01:18:29,759 --> 01:18:31,158
So why'd you go there?
613
01:18:35,665 --> 01:18:36,705
To become a Commie, right?
614
01:18:37,066 --> 01:18:38,055
No, sir.
615
01:18:41,838 --> 01:18:43,135
Seen this application before?
616
01:18:45,174 --> 01:18:47,335
There had to be someone
who showed you this.
617
01:18:49,279 --> 01:18:52,544
You met some spy
and signed this, didn't you?
618
01:18:54,083 --> 01:18:55,345
Please save me.
619
01:18:57,687 --> 01:18:59,518
Please save me.
620
01:19:30,320 --> 01:19:33,619
I can't stand the weather here,
especially summer.
621
01:19:35,024 --> 01:19:39,688
I don't mind the heat,
but it's the stench that I hate.
622
01:19:46,302 --> 01:19:48,099
I saw a prayer room downstairs.
623
01:20:03,419 --> 01:20:07,879
South Korean cigarettes
aren't so bad.
624
01:20:15,531 --> 01:20:18,398
I'll give you exactly a week.
625
01:20:19,268 --> 01:20:22,999
It'll be enough time
to clean things up.
626
01:20:25,708 --> 01:20:27,903
It'll be good
not to think too much.
627
01:20:28,978 --> 01:20:30,377
It'll take your courage away.
628
01:20:37,854 --> 01:20:40,789
And regarding that traitor,
629
01:20:43,026 --> 01:20:46,484
This is a good chance
to prove your innocence.
630
01:21:01,377 --> 01:21:02,036
Comrade.
631
01:21:02,879 --> 01:21:05,871
Haven't heard from your
family in a while, right?
632
01:21:43,920 --> 01:21:45,319
Soo-mi,
let's go to your place.
633
01:21:51,561 --> 01:21:54,758
Was there any news from above?
634
01:21:56,165 --> 01:21:57,757
I haven't been contacted yet.
635
01:22:07,543 --> 01:22:11,206
Then why does the party
think I'm a traitor?
636
01:22:13,916 --> 01:22:17,909
Is it because you didn't
give me these instructions?
637
01:22:31,667 --> 01:22:32,497
What happened?
638
01:22:35,037 --> 01:22:35,935
Tell me!
639
01:22:39,742 --> 01:22:40,982
After stealing
the intelligence,
640
01:22:41,744 --> 01:22:46,841
Eliminating Blue River
was your last assignment.
641
01:22:47,016 --> 01:22:49,814
So why didn't you tell me?
642
01:22:49,952 --> 01:22:51,544
Don't you get it?
643
01:22:52,522 --> 01:22:55,286
That order means that
their getting rid of us.
644
01:22:56,025 --> 01:22:59,552
And if you had carried it out,
you'd obviously die.
645
01:23:04,867 --> 01:23:07,267
Who told you to
interpret the order?
646
01:23:08,538 --> 01:23:12,167
I risked my life to
revolutionize the South.
647
01:23:13,442 --> 01:23:16,775
So who are you
to screw things up?
648
01:23:18,381 --> 01:23:21,942
I didn't want you to die.
649
01:23:37,266 --> 01:23:38,028
Sure.
650
01:23:40,136 --> 01:23:43,765
You chose to come down here.
651
01:23:45,441 --> 01:23:47,534
But I had no choice
from the beginning.
652
01:23:51,047 --> 01:23:53,515
After my father
left for the North,
653
01:23:56,085 --> 01:23:59,919
I had to change my name
and live like someone else.
654
01:24:01,991 --> 01:24:06,018
Then one day
my father sent a letter.
655
01:24:07,663 --> 01:24:12,657
Soo-mi,
I'm so proud of you.
656
01:24:14,704 --> 01:24:16,171
That was the last
I heard from him.
657
01:24:19,709 --> 01:24:21,973
I found out later
that he was executed,
658
01:24:23,813 --> 01:24:26,441
But I was scared of the party,
so I pretended not to know.
659
01:24:31,120 --> 01:24:33,145
But when I'm with you,
660
01:24:34,624 --> 01:24:37,388
I feel fortunate to be alive.
661
01:24:41,731 --> 01:24:47,431
You know you didn't take the
photo out of just pity for me.
662
01:24:50,773 --> 01:24:54,937
Can't we just leave
to somewhere?
663
01:24:57,079 --> 01:24:58,808
A place without
the North and South.
664
01:25:01,784 --> 01:25:05,914
Stop your rebellious remarks.
665
01:25:08,924 --> 01:25:10,482
If they want me to die,
then I will.
666
01:25:37,019 --> 01:25:37,610
Agent Lim.
667
01:25:38,754 --> 01:25:40,051
You've done a good job
until now.
668
01:25:40,856 --> 01:25:44,656
Since his deposition is over,
we can catch the rest of them.
669
01:25:45,961 --> 01:25:49,362
You can just get the paperwork
ready for the court depositions.
670
01:25:51,133 --> 01:25:52,600
But what about
the tape recording?
671
01:25:52,702 --> 01:25:53,828
Don't worry about it.
672
01:25:58,174 --> 01:26:00,301
You can just organize
what's been written here.
673
01:26:17,093 --> 01:26:20,221
Your name's Lim Byung-ho, right?
674
01:26:22,865 --> 01:26:25,095
I'm glad I didn't get it wrong.
675
01:26:26,035 --> 01:26:27,035
What do you mean by that?
676
01:26:27,370 --> 01:26:28,359
It's nothing much.
677
01:26:29,271 --> 01:26:31,739
They just asked for your name.
678
01:26:38,247 --> 01:26:38,838
Get up!
679
01:27:10,079 --> 01:27:10,839
How may I help you?
680
01:27:11,680 --> 01:27:14,376
I just needed reference
for that student's deposition.
681
01:27:14,784 --> 01:27:17,582
Do you have tapes on that
Revolutionary Party case?
682
01:27:17,686 --> 01:27:18,516
Revolutionary Party?
683
01:27:19,422 --> 01:27:21,549
It'll take some time.
684
01:27:23,058 --> 01:27:24,116
Do you need all the tapes?
685
01:27:24,927 --> 01:27:26,519
Yes, if that's possible.
686
01:27:27,963 --> 01:27:28,588
Okay.
687
01:27:48,751 --> 01:27:52,209
So why did you convert
your classmates to your side?
688
01:27:52,888 --> 01:27:54,287
On last May 31,
689
01:27:55,224 --> 01:27:57,692
I was trained at the N. Korean
embassy in East Berlin
690
01:27:57,793 --> 01:27:58,885
And returned on June 6.
691
01:28:00,396 --> 01:28:03,160
After persuading
my fellow classmates,
692
01:28:03,799 --> 01:28:06,859
Lee Dong-min, Jung Gyung-ho,
and Kwan Sae-joon,
693
01:28:08,237 --> 01:28:12,901
I linked them to spy leaders,
Song Gyung-man and Lim Byung-ho,
694
01:28:13,375 --> 01:28:17,209
And made them
into espionage spies.
695
01:28:27,256 --> 01:28:28,621
This is all that I have now.
696
01:28:29,625 --> 01:28:30,665
What are you listening to?
697
01:28:47,343 --> 01:28:48,207
Agent Lim.
698
01:28:50,546 --> 01:28:51,103
Agent Lim.
699
01:28:54,149 --> 01:28:56,208
It must by hard staying
at your assigned quarters.
700
01:28:59,121 --> 01:29:02,056
Your boundaries will be lifted,
so be a bit more patient.
701
01:29:03,025 --> 01:29:05,186
Then I'll take you
wherever you want.
702
01:29:07,129 --> 01:29:10,565
With three years of experience,
I know all the streets.
703
01:29:13,802 --> 01:29:15,463
If you just tell me where...
704
01:29:16,105 --> 01:29:17,163
Sang-wook, stop.
705
01:29:48,604 --> 01:29:49,434
Please.
706
01:30:15,831 --> 01:30:17,731
I think I ate
too much for dinner.
707
01:30:19,802 --> 01:30:22,168
I'll go walk around for a bit.
708
01:30:22,938 --> 01:30:23,438
Okay.
709
01:30:43,859 --> 01:30:46,487
I know it's too late for me,
710
01:30:47,262 --> 01:30:49,492
But I have something to say.
711
01:30:50,866 --> 01:30:55,530
The party needs you,
so if you return quickly...
712
01:30:55,638 --> 01:30:58,573
How long were you
waiting there?
713
01:31:05,781 --> 01:31:07,544
I'd like for you
to meet someone.
714
01:31:12,254 --> 01:31:15,917
Soo-mi,
have you ever believed in hope?
715
01:31:19,328 --> 01:31:20,056
Miss.
716
01:31:21,163 --> 01:31:24,530
Does this look like her
or does this one?
717
01:31:26,001 --> 01:31:27,525
Try remembering harder.
718
01:31:29,204 --> 01:31:32,833
If you get it right,
15 million Won reward is yours.
719
01:31:36,178 --> 01:31:37,236
Well...
720
01:31:38,914 --> 01:31:41,849
I'm not sure,
since I only saw her briefly.
721
01:31:43,085 --> 01:31:46,316
Was there anything
they exchanged to each other?
722
01:31:48,724 --> 01:31:51,352
I do remember her
bringing in something.
723
01:31:52,828 --> 01:31:54,887
But it wasn't
out of the ordinary.
724
01:31:55,597 --> 01:31:58,760
I think it was some bakery bag.
725
01:32:01,770 --> 01:32:03,328
My child cried
so much that day.
726
01:32:04,540 --> 01:32:06,132
Miss, what did you just say?
727
01:32:56,859 --> 01:32:59,089
I'm at a point
where I can't turn back.
728
01:33:00,796 --> 01:33:06,757
I may have only
one more day left to live.
729
01:33:09,605 --> 01:33:11,573
But with the choice
that I made,
730
01:33:12,808 --> 01:33:15,470
I know that I could spend
the rest of my time in regret.
731
01:33:17,613 --> 01:33:18,875
But at this moment,
732
01:33:20,249 --> 01:33:24,913
I'm hoping that I can live
differently from the past.
733
01:33:31,727 --> 01:33:34,821
Yes, is this Koryo Bakery?
734
01:33:35,931 --> 01:33:37,228
Where are you located?
735
01:33:37,332 --> 01:33:40,893
The bag was found in a sack
in Blue River's basement.
736
01:33:41,136 --> 01:33:42,603
Yes, thank you.
737
01:33:45,107 --> 01:33:46,233
I got the location.
738
01:33:46,708 --> 01:33:48,471
It's across the
Jungdong Radio Station.
739
01:33:48,811 --> 01:33:49,675
Radio station?
740
01:34:08,897 --> 01:34:12,594
Sir, we're taking the suspect's
photo to Koryo Bakery now.
741
01:34:15,571 --> 01:34:18,039
Have any other orders, sir?
742
01:34:21,410 --> 01:34:22,570
Take this also.
743
01:34:23,745 --> 01:34:27,272
And report to me only
when you find anything.
744
01:34:27,649 --> 01:34:28,980
I understand, sir.
745
01:34:40,195 --> 01:34:41,856
Find out where Agent Lim is now.
746
01:34:42,531 --> 01:34:46,695
That damn Defense Ministry
in your Workers' Party
747
01:34:47,436 --> 01:34:49,802
Is expanding by three bureaus.
748
01:34:51,173 --> 01:34:55,007
I should've helped you sooner,
but I'm sorry I was busy.
749
01:34:56,211 --> 01:34:58,975
You don't know how hard
it was without you.
750
01:35:04,620 --> 01:35:05,279
Agent Lim.
751
01:35:07,823 --> 01:35:08,323
Yes, sir.
752
01:35:09,791 --> 01:35:10,780
So there you are.
753
01:35:12,194 --> 01:35:13,456
Let's have lunch.
754
01:35:13,629 --> 01:35:14,789
I need to talk to you.
755
01:35:16,598 --> 01:35:17,189
Yes, sir.
756
01:35:17,532 --> 01:35:19,898
But you seem to be tied up.
757
01:35:20,135 --> 01:35:22,296
No, it's not urgent, sir.
758
01:35:23,438 --> 01:35:24,405
Is it okay, sir?
759
01:35:24,706 --> 01:35:26,003
Of course, go ahead.
760
01:35:26,508 --> 01:35:27,532
Have a good lunch, sir.
761
01:35:28,243 --> 01:35:28,743
Let's go.
762
01:35:48,430 --> 01:35:50,421
Has something bad
happened to Soo-mi?
763
01:35:50,966 --> 01:35:51,466
Sir?
764
01:35:53,101 --> 01:35:56,935
Just that she looked so pale
when she came over last time.
765
01:35:58,106 --> 01:35:59,869
It's nothing serious.
766
01:36:00,442 --> 01:36:01,773
She just has a cold.
767
01:36:04,846 --> 01:36:06,746
So you had something
to tell me, sir?
768
01:36:07,582 --> 01:36:11,609
I got a call from
the Military Hospital,
769
01:36:12,187 --> 01:36:14,519
And they said that
Blue River died this morning.
770
01:36:18,427 --> 01:36:19,451
If he had been alive,
771
01:36:20,395 --> 01:36:22,625
We could've gotten
more out of him.
772
01:36:23,065 --> 01:36:26,626
But even so,
he never would've talked.
773
01:36:27,469 --> 01:36:28,595
You may be right.
774
01:36:30,439 --> 01:36:35,342
But from my own experience,
most Commies always gave in.
775
01:36:41,083 --> 01:36:43,074
While being an
officer at the DMZ,
776
01:36:43,919 --> 01:36:46,717
I admired the
North Korean guards there.
777
01:36:48,623 --> 01:36:51,217
They looked more like
real soldiers compared to ours.
778
01:36:53,528 --> 01:36:56,190
But after interrogating
some of them who defected,
779
01:36:57,165 --> 01:36:59,258
That thought
completely disappeared.
780
01:37:03,038 --> 01:37:06,337
They were selfish filth
who sacrificed their families.
781
01:37:08,643 --> 01:37:09,803
So lately I've been thinking
782
01:37:11,713 --> 01:37:14,910
That we have to keep a
closer eye on people like them.
783
01:37:44,012 --> 01:37:44,603
Thank you.
784
01:37:52,721 --> 01:37:53,813
Can I have some water?
785
01:37:53,922 --> 01:37:55,617
Oh my goodness.
786
01:37:55,724 --> 01:37:56,691
I'm sorry.
787
01:37:58,226 --> 01:37:59,193
How clumsy of me.
788
01:38:02,230 --> 01:38:03,197
I'm very sorry.
789
01:38:04,266 --> 01:38:07,030
Sir, I'll go clean up
in the restroom.
790
01:38:10,005 --> 01:38:11,632
I'll clean it up quickly.
791
01:38:49,244 --> 01:38:50,004
Is everything fine?
792
01:38:50,846 --> 01:38:52,370
Need some help?
793
01:38:54,816 --> 01:38:58,479
Then can you hold this for me?
794
01:40:19,601 --> 01:40:23,162
Sir, they wanted to
report to you in person,
795
01:40:23,405 --> 01:40:24,645
so I gave them the number here.
796
01:40:31,179 --> 01:40:31,873
Hello?
797
01:40:31,980 --> 01:40:33,743
Sir, I'm at the radio station.
798
01:40:34,516 --> 01:40:37,144
The bakery owner said
it was her in the photo.
799
01:40:37,752 --> 01:40:39,845
She said she bought
items here often.
800
01:41:32,474 --> 01:41:33,031
Sang-wook.
801
01:41:35,043 --> 01:41:35,702
Sang-wook.
802
01:41:38,146 --> 01:41:40,046
Agent Lim,
have you finished lunch?
803
01:41:40,148 --> 01:41:41,206
No, I have to go back in.
804
01:41:42,484 --> 01:41:44,315
Anyway,
why'd you want me to park here?
805
01:41:44,686 --> 01:41:46,517
Sang-wook,
I got a favor to ask.
806
01:41:47,022 --> 01:41:47,716
What is it?
807
01:41:49,190 --> 01:41:52,353
I have to pick up some stuff
at Kim Ki-young's place,
808
01:41:53,261 --> 01:41:55,161
But I can't leave the table.
809
01:41:55,530 --> 01:41:57,521
You'll have to go for me.
810
01:41:58,933 --> 01:42:00,491
Sure, where is it?
811
01:42:15,784 --> 01:42:17,877
Paju Geumchon Apartments...
812
01:42:18,720 --> 01:42:22,383
I can get off Geumchon station
after taking Highway One.
813
01:42:23,224 --> 01:42:24,088
I got it.
814
01:42:24,759 --> 01:42:27,284
We made plans to go
to the baseball stadium,
815
01:42:27,495 --> 01:42:28,985
But we never had the chance.
816
01:42:29,798 --> 01:42:31,288
That's okay,
we'll go next time.
817
01:42:32,967 --> 01:42:35,401
Sang-wook,
thanks for everything.
818
01:42:38,506 --> 01:42:40,064
What's wrong with you
all of a sudden?
819
01:42:40,175 --> 01:42:41,073
It's my job.
820
01:42:43,111 --> 01:42:45,238
All I need to do
is pick up what's here?
821
01:42:45,513 --> 01:42:46,775
Yeah, thanks a lot.
822
01:42:47,215 --> 01:42:48,113
I'll be back soon.
823
01:42:58,960 --> 01:43:02,088
Three days ago, an agent saw him
in the surveillance room.
824
01:43:02,530 --> 01:43:03,360
According to him,
825
01:43:03,598 --> 01:43:06,396
Lim Byung-ho was examining
all the major checkpoints.
826
01:43:07,736 --> 01:43:09,169
Okay, I understand.
827
01:43:10,705 --> 01:43:14,266
Sir, a government car just
went by Nokbun checkpoint.
828
01:43:14,542 --> 01:43:16,533
I think it's
Lee Sang-wook's car.
829
01:43:18,380 --> 01:43:20,020
Block off all roads
out of southern Seoul.
830
01:43:21,116 --> 01:43:23,107
And tell all forces
to dispatch to Imjin River.
831
01:43:23,218 --> 01:43:23,877
Yes, sir.
832
01:43:25,920 --> 01:43:28,121
Tell them to arm themselves,
and arrest him immediately.
833
01:43:28,123 --> 01:43:28,953
Yes, sir.
834
01:44:21,843 --> 01:44:23,037
- Agent Lim.
- Yes, sir.
835
01:44:23,711 --> 01:44:26,441
I'm locking up soon,
so quickly find what you need.
836
01:44:37,492 --> 01:44:39,084
Hey, have you heard?
837
01:44:39,861 --> 01:44:41,226
Agent Lim is a spy.
838
01:44:41,496 --> 01:44:43,259
What a sneak.
839
01:44:43,498 --> 01:44:44,465
Lim Byung-ho!
840
01:44:54,676 --> 01:44:55,438
Mr. Park.
841
01:44:57,145 --> 01:45:00,012
A bullet from a 22-caliber
doesn't pierce the skull.
842
01:45:01,149 --> 01:45:05,848
It sticks inside the brain
and you slowly die in pain.
843
01:46:18,560 --> 01:46:21,256
Passengers, in 15 minutes
844
01:46:21,396 --> 01:46:25,127
We will land at Rio De Janeiro
international airport.
845
01:46:25,433 --> 01:46:30,166
Thank you for flying with us.
We hope you have a pleasant trip.
846
01:46:38,046 --> 01:46:39,035
Thank you very much.
847
01:46:41,282 --> 01:46:42,002
Have a good night.
848
01:46:46,354 --> 01:46:47,753
This is an inspection.
849
01:46:47,855 --> 01:46:49,254
Please show me your ID.
850
01:46:51,826 --> 01:46:54,954
My government badge...
851
01:46:57,832 --> 01:46:59,732
Where did it go?
852
01:47:10,745 --> 01:47:13,305
Sir, we've caught
Lee Sang-wook's car.
853
01:47:15,149 --> 01:47:18,550
But Lim Byung-ho has been
moving separately by himself.
854
01:50:13,795 --> 01:50:14,352
Turn it off.
855
01:50:44,225 --> 01:50:45,590
A letter came in yesterday.
856
01:51:02,610 --> 01:51:05,078
Is something wrong?
857
01:51:08,516 --> 01:51:09,744
It's nothing.
858
01:51:12,820 --> 01:51:14,947
I thought about
resting for a while.
859
01:51:16,591 --> 01:51:20,960
Come to think of it,
we've never traveled.
860
01:51:22,330 --> 01:51:24,093
Something must really be wrong.
861
01:51:26,300 --> 01:51:28,791
Can you give me
a glass of water?
862
01:51:54,729 --> 01:51:55,650
Sometime in the future,
863
01:51:56,931 --> 01:52:01,095
When the day comes
when we are one nation,
864
01:52:04,005 --> 01:52:06,030
My hair enclosed
in this letter,
865
01:52:07,308 --> 01:52:10,869
Please throw it
on any street in the North.
866
01:52:14,282 --> 01:52:20,448
By this day, the name
Lim Byung-ho will be forgotten.
867
01:52:25,092 --> 01:52:28,528
Two years later,
Rio De Janeiro, Marica Harbor
868
01:54:21,175 --> 01:54:21,971
Hello?
869
01:54:22,643 --> 01:54:23,403
What are you doing?
870
01:54:24,545 --> 01:54:25,910
I'm making dinner.
871
01:54:26,680 --> 01:54:27,669
When will you be home?
872
01:54:29,183 --> 01:54:30,946
Let's eat out today.
873
01:54:31,519 --> 01:54:34,647
I'm almost done,
so come eat at home.
874
01:54:35,289 --> 01:54:36,950
No, let's eat out together.
875
01:54:38,759 --> 01:54:41,250
Will it be okay?
876
01:54:42,196 --> 01:54:43,060
It's fine.
877
01:54:43,697 --> 01:54:44,891
Let's go out tonight.
878
01:54:47,535 --> 01:54:49,366
Okay.
879
01:54:49,804 --> 01:54:50,964
I'll be home soon.
880
01:56:01,375 --> 01:56:04,105
Wait a minute!
881
01:56:04,445 --> 01:56:06,413
Wait a minute!
882
01:56:16,724 --> 01:56:21,923
My car broke down,
so could you help me?
883
01:56:23,230 --> 01:56:26,825
Do you know how
to change a fan belt?
884
01:56:44,652 --> 01:56:46,483
Thank you.
885
01:56:46,654 --> 01:56:49,122
I had a very important date.
886
01:56:49,223 --> 01:56:52,750
You're a life-saver, thanks.
887
01:56:52,860 --> 01:56:54,487
Now I can meet my girlfriend.
888
01:56:54,762 --> 01:56:56,491
Thank you very much.
889
01:56:56,630 --> 01:56:57,858
Your welcome.
890
01:56:58,732 --> 01:57:00,597
Wait!
891
01:57:01,268 --> 01:57:02,735
Please wait!
892
01:57:04,271 --> 01:57:07,240
I don't know how to thank you.
893
01:57:08,375 --> 01:57:11,469
Please take this.
894
01:57:11,645 --> 01:57:12,976
No thanks.
895
01:57:13,647 --> 01:57:20,849
Just think of it as a
small token of my gratitude.
896
01:57:21,388 --> 01:57:24,619
Thanks again.
897
01:57:24,892 --> 01:57:25,756
Thank you.
898
01:57:30,431 --> 01:57:31,489
Thank you.
899
01:57:32,933 --> 01:57:34,764
Lim Byung-ho.
64479
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.