All language subtitles for Defendant.E05.170206.HDTV.H264.540p-SS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,041 --> 00:00:14,271 The day of the Wolha-dong murder incident, 00:30 2 00:00:20,541 --> 00:00:22,711 Friday, September 23 3 00:00:43,801 --> 00:00:46,951 Sunbae, what are you doing here at this hour? 4 00:00:46,951 --> 00:00:49,081 I think I heard that you went out of town for a meeting. 5 00:00:49,081 --> 00:00:52,941 I just got back. Sorry for coming here so late. 6 00:00:55,181 --> 00:00:57,101 Ha Yeon's birthday present. 7 00:00:59,221 --> 00:01:01,601 Come on in, Sunbae. 8 00:01:32,281 --> 00:01:34,331 Thanks for the drink. 9 00:01:35,531 --> 00:01:37,891 I should go wake up Jeong Woo. 10 00:01:37,891 --> 00:01:39,811 Ji Soo. 11 00:01:45,531 --> 00:01:48,991 Just leave him be. I have to leave soon anyway. 12 00:01:48,991 --> 00:01:52,751 Oh, okay then. 13 00:01:55,721 --> 00:01:59,081 Is Jeong Woo already sleeping? 14 00:01:59,081 --> 00:02:01,821 This is like early evening to us. 15 00:02:01,821 --> 00:02:05,921 He wants me to make sure to wake him up at 6:00 am tomorrow since he has an important duty early in the morning. 16 00:02:05,921 --> 00:02:09,191 Oh yeah? I didn't hear about anything like that. 17 00:02:09,191 --> 00:02:12,471 I am sure he'll tell you about it tomorrow. 18 00:02:19,181 --> 00:02:21,431 You should've just sent it through Jeong Woo. 19 00:02:21,431 --> 00:02:24,181 You didn't have to come here this late at night, you know. 20 00:02:24,811 --> 00:02:27,051 I just wanted to give it you face to face. 21 00:02:31,711 --> 00:02:33,861 It's Nemo. 22 00:02:35,661 --> 00:02:37,391 What's wrong? 23 00:02:37,391 --> 00:02:40,251 Say something to Ha Yeon. 24 00:02:41,401 --> 00:02:44,611 You didn't know that this has a recorder inside? 25 00:02:45,721 --> 00:02:50,391 Ha Yeon, Uncle Joon Hyeok came here with a gift for you. 26 00:02:51,201 --> 00:02:53,721 What the...this records? 27 00:02:53,721 --> 00:02:56,051 Sunbae, go ahead. 28 00:02:58,201 --> 00:03:01,791 Ha Yeon, it's me, Uncle Joon Hyeok. 29 00:03:04,351 --> 00:03:06,591 It's already one in the morning. 30 00:03:06,591 --> 00:03:10,621 I'm so sorry that it's one hour after your birthday. 31 00:03:10,621 --> 00:03:13,041 Happy birthday, Ha Yeon. 32 00:03:14,351 --> 00:03:16,071 It's done. 33 00:03:16,641 --> 00:03:19,031 Ha Yeon will like it. 34 00:03:19,721 --> 00:03:22,771 But I won't be able to do this for her next year, though. 35 00:03:23,811 --> 00:03:26,141 The UN Legal Affairs Joint Division. 36 00:03:26,141 --> 00:03:31,321 I know, right? When we leave next year, we won't be able to see each other for two years, right? 37 00:03:31,321 --> 00:03:34,081 You should come to New York to visit us. 38 00:03:34,081 --> 00:03:35,821 I will. 39 00:03:37,601 --> 00:03:39,841 I better get going now. 40 00:04:05,161 --> 00:04:08,111 Exhibit 16 41 00:04:08,111 --> 00:04:09,861 The day after the incident at Yangseo Police Station 42 00:04:09,861 --> 00:04:11,861 - You're going to send this to the prosecutors' office immediately?
- Yeah, right way. 43 00:04:11,861 --> 00:04:13,441 Yes. 44 00:04:14,361 --> 00:04:18,331 Exhibit 14; Exhibit 15; Exhibit 16 45 00:04:20,411 --> 00:04:22,981 The first eyewitness reported it to the police 46 00:04:22,981 --> 00:04:26,981 and the suspect Park Jeong Woo was arrested at the scene by the police officers who responded. 47 00:04:26,981 --> 00:04:30,631 Moments after the incident, the prosecutors found the possible suspect 48 00:04:30,631 --> 00:04:34,411 and we will devote ourselves completely so we can get a hold of the suitcase with Miss Park Ha Yeon's corpse. 49 00:04:34,411 --> 00:04:37,511 From what I understand, the incident was sent over to the prosecutors' office right away. What's the reason for that? 50 00:04:37,511 --> 00:04:39,381 That will be announced once we thoroughly investigate the case. 51 00:04:39,381 --> 00:04:45,781 Was it a crime of impulse or a premeditated crime? 52 00:04:45,781 --> 00:04:48,021 I watched the briefing carefully. 53 00:04:48,021 --> 00:04:52,341 I'm sure things are chaotic for you right now. I know it will be difficult but try to wrap it up the best you can. 54 00:04:52,341 --> 00:04:59,631 Boss, I don't think I can do that. Honestly yesterday— 55 00:04:59,631 --> 00:05:02,001 Park Jeong Woo is your colleague, right? 56 00:05:02,721 --> 00:05:04,301 Yes, sir. 57 00:05:06,121 --> 00:05:08,461 Leave in the beginning of next year. 58 00:05:08,461 --> 00:05:10,521 United Nations 59 00:05:10,521 --> 00:05:14,641 Jeong Woo was originally supposed to be going, but who knew that things would turn out this way? 60 00:05:14,641 --> 00:05:18,751 For work at this level, this will be an adequate reward. 61 00:05:19,871 --> 00:05:21,921 Please help me out. 62 00:05:26,831 --> 00:05:30,491 Deputy Chief's Office 63 00:05:33,671 --> 00:05:38,171 Dispatch to the UN Legal Affairs Joint Division 64 00:05:43,391 --> 00:05:45,921 - Joon Hyeok!
- Yes, sir. 65 00:05:45,921 --> 00:05:48,281 The estimated time of death has been released. 66 00:05:48,281 --> 00:05:52,351 It's between 12:30 and 1:30 in the morning, so you should go confirm it. 67 00:05:52,351 --> 00:05:56,301 Ha Yeon, it's your Uncle Joon Hyeok. 68 00:05:57,141 --> 00:05:59,681 It's already one in the morning. 69 00:06:01,371 --> 00:06:03,291 But sir, at that time, I was— 70 00:06:03,291 --> 00:06:07,561 The person who went inside Jeong Woo's house at the time is the criminal, so go catch him. 71 00:06:07,561 --> 00:06:11,201 - That is—
- Get a hold of yourself, Kang Joon Hyeok! 72 00:06:11,201 --> 00:06:14,331 There's no way that Jeong Woo is the criminal, right?! 73 00:06:15,211 --> 00:06:18,681 All the information was sent here from the police station, so go quickly and check it out. 74 00:06:27,721 --> 00:06:32,601 Prosecutor, all of these came from the police station. This is the list. 75 00:06:32,601 --> 00:06:34,751 List of Seized Articles 76 00:06:36,511 --> 00:06:38,731 14. Confidential document; 15. Polaroid Camera; 16. Stuffed toy fish. 77 00:06:40,331 --> 00:06:42,341 Exhibits 78 00:06:42,341 --> 00:06:46,651 - What about the CCTV?
- We will have it analyzed soon. 79 00:06:47,581 --> 00:06:49,551 Wait! 80 00:06:54,381 --> 00:06:58,981 This is Jeong Woo's case so we should do things very carefully. 81 00:06:59,031 --> 00:07:02,801 Let's take a break for now. You should all go get something to eat. 82 00:07:02,801 --> 00:07:05,191 Let's go eat. 83 00:07:05,191 --> 00:07:07,761 - What about you, sir?
- I'm fine. 84 00:07:07,761 --> 00:07:10,151 Well then, we'll be back, sir. 85 00:07:34,061 --> 00:07:35,671 The result for the CCTV analysis came out. 86 00:07:35,671 --> 00:07:38,501 So who is it? It's out, right? Bring it over. 87 00:07:38,501 --> 00:07:43,401 We confirmed everyone that entered into the home after the last eyewitness, who was Soon Tae Soo... 88 00:07:49,031 --> 00:07:52,711 They were all confirmed to be residents there. 89 00:07:52,711 --> 00:07:55,991 - So there was really nobody that went in there?
- Yes, sir. 90 00:07:55,991 --> 00:08:01,691 Oh my, Park Jeong Woo. Could it really be you? 91 00:08:02,811 --> 00:08:04,931 Did you check out the black boxes of cars in the garage? 92 00:08:04,931 --> 00:08:08,401 I will check that out, sir. 93 00:08:08,401 --> 00:08:11,201 Please collect all of the black boxes. 94 00:08:11,871 --> 00:08:14,831 I am counting on you. 95 00:08:18,331 --> 00:08:22,561 Exhibit 14; Exhibit 15 96 00:08:35,271 --> 00:08:40,461 Defendant 97 00:08:40,951 --> 00:08:44,021 The Present 98 00:08:44,781 --> 00:08:46,891 Episode 5 99 00:08:55,551 --> 00:08:57,401 Joon Hyeok. 100 00:09:01,231 --> 00:09:02,891 Did you find out? 101 00:09:04,941 --> 00:09:06,421 Jeong Woo. 102 00:09:06,421 --> 00:09:09,021 Yes, did you find out? 103 00:09:09,021 --> 00:09:13,281 I think you were mistaken. 104 00:09:13,281 --> 00:09:14,651 What do you mean? 105 00:09:14,651 --> 00:09:17,671 The door bell was broken. 106 00:09:17,671 --> 00:09:20,431 The door bell was broken? 107 00:09:20,431 --> 00:09:25,651 And according to the CCTV, nobody entered either. 108 00:09:26,441 --> 00:09:28,061 So then... 109 00:09:29,891 --> 00:09:33,411 So you're saying I misheard it. 110 00:09:36,051 --> 00:09:40,951 You're saying I misheard it. 111 00:09:40,951 --> 00:09:45,701 I'm sorry that I can't help. 112 00:10:00,791 --> 00:10:06,771 Hyung, did the meeting go well? They said my lawyer came. See you later in the room. 113 00:10:15,841 --> 00:10:16,931 What do you mean? 114 00:10:16,931 --> 00:10:21,621 At first, I thought it was going to be easy. Hit-and-run, and you also assaulted an officer. 115 00:10:21,621 --> 00:10:24,171 How is that hit-and-run? When did I hit an officer? 116 00:10:24,171 --> 00:10:30,081 In this case, just beg your prosecutor for his mercy to reduce your sentence. 117 00:10:30,081 --> 00:10:31,831 You said I can get out. 118 00:10:31,831 --> 00:10:36,171 Did I do the crime? You shouldn't have committed a crime in the first place. 119 00:10:36,171 --> 00:10:38,021 I really have to go out. 120 00:10:38,021 --> 00:10:43,331 What will you do? Either I meet the prosecutor and make it one year and a half. 121 00:10:43,331 --> 00:10:45,321 Or you look for a new lawyer. 122 00:10:45,321 --> 00:10:50,001 Did you not just hear me? I really have to get out! 123 00:10:50,001 --> 00:10:55,681 I was helping since you pleaded and pleaded but not anymore. Just look for another lawyer. 124 00:10:55,681 --> 00:10:57,941 But I wonder who is going to help for that amount of money. 125 00:10:57,941 --> 00:11:02,121 Lawyer. Hey! 126 00:11:08,831 --> 00:11:11,641 The doorbell was broken? 127 00:11:14,701 --> 00:11:16,961 That is not possible. 128 00:11:18,971 --> 00:11:22,541 Yo, Seong Gyu! How did it go? You left for the meeting. 129 00:11:22,541 --> 00:11:28,651 Just by the look of it, it did not go well. Hey Seong Gyu, don't worry about it. 130 00:11:28,651 --> 00:11:33,431 Even if you become a convicted prisoner after the trial, everything will be the same. 131 00:11:33,431 --> 00:11:36,391 Just stay here. Isn't it good here? 132 00:11:36,391 --> 00:11:38,511 He said he really has to go out. 133 00:11:38,511 --> 00:11:45,031 Everyone indeed wants to go out. You think there is anyone that doesn't want to? Aren't I right? 134 00:11:46,971 --> 00:11:50,201 Seong Gyu, you said your little sister is very ill, right? 135 00:11:50,201 --> 00:11:56,131 Yes, I really have to go out. This is so unfair. 136 00:12:00,701 --> 00:12:04,161 Can I take a look at your case record? 137 00:12:06,211 --> 00:12:07,541 I have always only received them. 138 00:12:07,541 --> 00:12:09,891 Case Report 139 00:12:10,791 --> 00:12:12,301 What is going on? 140 00:12:12,301 --> 00:12:16,971 Just take your sh*t! Is his anus clogged up? He's been there the whole day. Whole day! 141 00:12:16,971 --> 00:12:21,651 Hey, I'm coming out soon. Use it all you want when I come out. 142 00:12:21,651 --> 00:12:24,971 Ah, why don't you go to the private cell? His intestines are foul. 143 00:12:24,971 --> 00:12:25,901 The stomach is rotten. 144 00:12:25,901 --> 00:12:27,521 - It's the lower intestine.
- It's the top. 145 00:12:27,521 --> 00:12:31,501 - Lower.
- Top.
(EXID song verse) 146 00:12:31,501 --> 00:12:33,451 - Top.
- Lower. 147 00:12:33,451 --> 00:12:34,991 Will you tell me? 148 00:12:34,991 --> 00:12:41,431 Yeah, so after I got a call that my sister fainted, I hurried over. 149 00:12:41,431 --> 00:12:44,221 I tried to cross on a yellow light and I got into the accident. 150 00:12:44,221 --> 00:12:46,421 Notice of Recruitment of Public Defenders 151 00:12:55,431 --> 00:12:56,791 How many people applied? 152 00:12:56,791 --> 00:12:59,221 The probability can be 100:1. 153 00:13:01,971 --> 00:13:05,141 Public Defendant Client Contract between Seo Eun Hye and Park Jeong Woo 154 00:13:05,141 --> 00:13:08,891 Now, I can be reassigned. 155 00:13:08,891 --> 00:13:12,421 I will take off the recruitment ad on the notice board. 156 00:13:13,471 --> 00:13:16,761 Lawyer Seo, do you believe me? 157 00:13:16,761 --> 00:13:18,461 No. 158 00:13:19,571 --> 00:13:25,231 You told me to not to believe clients. I just want to know the truth. 159 00:13:25,231 --> 00:13:31,051 The things you went through, as your lawyer. 160 00:13:31,051 --> 00:13:35,731 Thank you, Lawyer Seo. 161 00:13:49,511 --> 00:13:51,521 Seong Gyu, you were wrong. 162 00:13:51,521 --> 00:13:55,641 No matter how rushed you were, you should have stayed if you caused an accident. Why did you run away? 163 00:13:55,641 --> 00:13:58,591 He is saying that he did not run away. 164 00:13:58,591 --> 00:14:02,241 No one was hurt and he gave them his number, so everything was just fine. 165 00:14:02,241 --> 00:14:04,721 That is hit-and-run, you fish head. 166 00:14:04,721 --> 00:14:06,221 Are you the prosecutor? 167 00:14:06,221 --> 00:14:10,971 He said that he even fought with the police. Then there is no answer to it. You did wrong. 168 00:14:10,971 --> 00:14:13,551 That part was the mistake. Seong Gyu, you were wrong. 169 00:14:13,551 --> 00:14:18,531 I know that I did wrong, but is this something I have to live in a cell for? 170 00:14:18,531 --> 00:14:20,711 Did you meet the prosecutor? 171 00:14:20,711 --> 00:14:22,181 - Yes.
- How was it? 172 00:14:22,181 --> 00:14:26,891 I was scared. He kept yelling, scolded, and tried to hit me. 173 00:14:27,481 --> 00:14:28,631 Why? 174 00:14:28,631 --> 00:14:30,581 He is my junior. 175 00:14:32,341 --> 00:14:35,781 He isn't someone scary, although he is a bit rough. 176 00:14:35,781 --> 00:14:37,551 Is that so? 177 00:14:39,261 --> 00:14:43,051 He used to get scolded by me a lot because he made mistakes often. 178 00:14:44,051 --> 00:14:47,661 I'll have to see if he made a mistake this time as well. 179 00:14:47,661 --> 00:14:50,951 If he perhaps did, can I go out? 180 00:14:52,331 --> 00:14:54,161 That would be good. 181 00:14:54,161 --> 00:14:59,301 Hyung, thank you so much, thank you so much. Once I get out, I will repay my debt. 182 00:15:06,491 --> 00:15:10,601 The sky sure is clear, so clear. 183 00:15:14,151 --> 00:15:15,701 Let's do it. 184 00:15:19,471 --> 00:15:22,001 I'm full of energy today. 185 00:15:28,691 --> 00:15:30,511 Eh, really. 186 00:15:32,391 --> 00:15:33,711 What else was written there? 187 00:15:33,711 --> 00:15:35,921 You scared me. 188 00:15:37,331 --> 00:15:42,021 Bell sound, did you find that out? Our prosecutor is in a hurry. 189 00:15:42,021 --> 00:15:43,151 There is not much time left. 190 00:15:43,171 --> 00:15:48,571 You remember it, right? One at a time. Okay? 191 00:15:53,191 --> 00:15:57,401 Since I'm here, I'm about to die because I want to smoke. 192 00:16:00,541 --> 00:16:02,591 How can I get that here? 193 00:16:02,591 --> 00:16:05,121 Gosh. 194 00:16:07,191 --> 00:16:12,631 A few days ago, in the second cell, one guy was caught smoking secretly. What do you think that means? 195 00:16:12,631 --> 00:16:15,221 It means that there is someone that brings them in. 196 00:16:15,891 --> 00:16:18,431 - Are you trying to play games with me?
- Games? 197 00:16:18,431 --> 00:16:24,421 I also wish that me being here was a game. But every time I wake up in the morning it's not. 198 00:16:26,961 --> 00:16:32,031 Just get me one pack. That isn't something hard for our prosecutor, right? 199 00:16:32,731 --> 00:16:34,671 I'll be waiting. 200 00:16:39,631 --> 00:16:42,621 Mine, mine. 201 00:16:45,771 --> 00:16:49,171 Hyung! Can you pass the ball? 202 00:16:59,361 --> 00:17:01,401 Do you want to play one game as well? 203 00:17:03,201 --> 00:17:05,061 They are watching you. 204 00:17:08,451 --> 00:17:10,101 Go. 205 00:17:13,221 --> 00:17:15,701 Comrade in. It's 3 on 3 now. 206 00:17:15,701 --> 00:17:20,451 Wonder if you can do it since you are a rich, noble man but anyway, in this game cream bread is on the line. 207 00:17:20,451 --> 00:17:21,661 You guys can't change your words. 208 00:17:21,661 --> 00:17:23,531 It's cold. Hurry up and kick it. 209 00:17:23,531 --> 00:17:24,961 Mine, mine, mine. 210 00:17:24,961 --> 00:17:26,521 Mine, mine. 211 00:17:28,721 --> 00:17:30,521 Guys! 212 00:17:31,471 --> 00:17:32,581 Hey. 213 00:17:32,581 --> 00:17:34,101 Yeah? 214 00:17:34,671 --> 00:17:36,761 There is something I want. 215 00:17:37,371 --> 00:17:40,461 Something you want? What is it? 216 00:17:41,031 --> 00:17:48,231 Tell me. Although this place looks like this, you can get anything here except for women. 217 00:17:49,491 --> 00:17:52,591 Can I get some cigarettes? 218 00:17:54,631 --> 00:17:56,761 Give it here! 219 00:17:56,761 --> 00:17:58,141 Hyungnim. 220 00:17:58,141 --> 00:17:59,561 What is that! 221 00:17:59,561 --> 00:18:01,301 What are you doing! 222 00:18:01,301 --> 00:18:03,081 I'm sorry. 223 00:18:03,941 --> 00:18:08,371 I did not know that our 3866 smokes. 224 00:18:08,371 --> 00:18:12,291 You haven't said anything about cigarettes till now. 225 00:18:12,291 --> 00:18:15,701 Well it indeed is about time for you to miss cigarettes. 226 00:18:15,701 --> 00:18:17,121 I really need to get them. 227 00:18:17,121 --> 00:18:18,141 Do you have some money? 228 00:18:18,141 --> 00:18:19,901 How much is it? 229 00:18:21,271 --> 00:18:22,921 Thirty-thousand won ($30). 230 00:18:24,411 --> 00:18:26,241 For one. 231 00:18:27,801 --> 00:18:31,231 Few days ago, one guy got caught smoking so the price rose. 232 00:18:31,231 --> 00:18:36,921 They said the risk got higher or something. Five-hundred thousand a pack. 233 00:18:38,241 --> 00:18:43,791 It's expensive, right? But for you, I don't think the price is the problem. 234 00:18:43,791 --> 00:18:45,681 What do you mean by that? 235 00:18:46,571 --> 00:18:52,331 The guy who brings in the cigarettes is called Raccoon and that guy is... 236 00:19:03,691 --> 00:19:06,071 Why don't you just try quitting? 237 00:19:06,071 --> 00:19:09,701 Cigarettes, those things, are really bad for your health as well. 238 00:19:24,581 --> 00:19:27,431 Wait for it. 239 00:19:27,431 --> 00:19:30,031 You bastard, are you out of your mind? I ought to... 240 00:19:30,031 --> 00:19:31,221 Ah, damn it! 241 00:19:31,221 --> 00:19:33,181 - It should have knocked it over...
- Hey. 242 00:19:33,181 --> 00:19:35,421 Hey. 243 00:19:35,421 --> 00:19:37,521 Check your accounts for money and personal belongings deposited for inmates. And request snacks if you want. 244 00:19:37,521 --> 00:19:38,371 Yeah!! 245 00:19:38,371 --> 00:19:42,121 Oh, yeah! A cream puff! Thank you! 246 00:19:42,121 --> 00:19:44,041 Hey, who lost the bet earlier? 247 00:19:44,041 --> 00:19:44,931 Seong Gyu. 248 00:19:44,931 --> 00:19:47,371 Don't forget to get me a cream puff. 249 00:19:47,371 --> 00:19:48,691 Okay. 250 00:19:48,691 --> 00:19:52,961 Let's see, let's see, let's see. Our room leader. 251 00:19:53,491 --> 00:19:54,731 It's a lot of money. 252 00:19:54,731 --> 00:19:56,731 Do you want to die at my hands? 253 00:19:56,731 --> 00:20:00,221 Next, is our Elder. 254 00:20:00,221 --> 00:20:03,431 Who else? Nothing to look at here. 255 00:20:05,421 --> 00:20:07,121 3866. 256 00:20:17,311 --> 00:20:19,721 Oh Jeong Hee - deposits of 100,000 257 00:20:19,721 --> 00:20:25,421 Who is it? Your second? Third? Fourth? 258 00:20:25,421 --> 00:20:28,701 - Aren't you coming?
- Me? 259 00:20:31,441 --> 00:20:33,011 Mother-in-law? 260 00:20:33,011 --> 00:20:38,421 She came by several times. You never went to see her. 261 00:20:38,421 --> 00:20:40,091 Me? 262 00:20:43,731 --> 00:20:45,761 Oh Jeong Hee -- deposits of 100,000 263 00:20:53,131 --> 00:20:55,501 Welcome! 264 00:21:00,371 --> 00:21:02,371 Tae Soo. 265 00:21:03,711 --> 00:21:06,171 How is Son-in-law Park? 266 00:21:06,171 --> 00:21:08,941 Who is Son-in-law Park? 267 00:21:08,941 --> 00:21:11,381 Tae Soo. 268 00:21:13,311 --> 00:21:16,621 Let's forgive Son-in-law Park. 269 00:21:19,481 --> 00:21:23,151 He's the one who made my sister and Ha Yeon like that. 270 00:21:23,151 --> 00:21:27,421 I want to kill him many times a day and you want me to forgive him? 271 00:21:27,421 --> 00:21:30,431 What kind of person was your brother-in-law? 272 00:21:30,431 --> 00:21:34,891 Nobody treated Ji Soo, Ha Yeon, or me better than he did. 273 00:21:34,891 --> 00:21:37,051 Stop that already! 274 00:21:43,381 --> 00:21:50,581 I'll find Ha Yeon soon. That jerk says that he remembers. 275 00:21:50,581 --> 00:21:52,281 What? 276 00:21:53,871 --> 00:21:56,361 Don't go, Tae Soo. 277 00:22:02,501 --> 00:22:08,591 You think she is still alive somewhere. 278 00:22:08,591 --> 00:22:13,901 You'd rather she not be discovered. 279 00:22:17,521 --> 00:22:20,411 Tae Soo! Tae Soo! 280 00:22:28,981 --> 00:22:32,331 Oh, this is so delicious, Mother-in-law. 281 00:22:32,331 --> 00:22:37,661 You're saying that Ji Soo ate this food her whole life. It's really unfair. 282 00:22:41,471 --> 00:22:48,531 Timing and subtitles brought to you by The Legal Team@ Viki 283 00:22:54,981 --> 00:23:00,571 Thirty-thousand won for one cigarette. Five-hundred thousand won for a pack. 284 00:23:18,121 --> 00:23:23,881 The fox got close and said, "Then I'll be your friend." 285 00:23:24,511 --> 00:23:27,931 The female fox said this. 286 00:23:27,931 --> 00:23:33,711 "The hardest thing in this world is to earn the trust of someone else." 287 00:23:34,871 --> 00:23:41,971 Father! My brother is getting married to Yeon Hee! Do you think that makes any sense? 288 00:23:41,971 --> 00:23:48,101 It turned out that way. So you also should start calling her Sister-in-law. 289 00:23:48,101 --> 00:23:50,501 Father!! 290 00:23:50,501 --> 00:23:55,071 Even if they're bankrupt now, it's a family that Chamyung Group really needs. 291 00:23:55,071 --> 00:23:58,021 No! This can't be! 292 00:23:58,021 --> 00:24:00,151 Cha Min Ho! 293 00:24:00,151 --> 00:24:04,001 No matter what you did until now, I put up with it all. 294 00:24:04,001 --> 00:24:09,071 It doesn't matter if you give everything to my brother. I'm okay, it's fine. But not Yeon Hee! 295 00:24:09,071 --> 00:24:13,351 Yeon Hee is the woman I love. You can't do this, Father! 296 00:24:13,351 --> 00:24:15,351 I can't? 297 00:24:18,921 --> 00:24:23,241 Fine. She's the woman you love. 298 00:24:23,241 --> 00:24:28,821 Then take care of her. I'll acknowledge you then. 299 00:24:28,821 --> 00:24:30,131 Father. 300 00:24:30,131 --> 00:24:34,631 Show me what you can do. 301 00:24:34,631 --> 00:24:41,311 Then I'll give you Chamyung Group, your woman. I'll give you everything. 302 00:24:41,311 --> 00:24:42,781 Father. 303 00:24:46,471 --> 00:24:49,091 Father! Father! 304 00:24:49,091 --> 00:24:51,181 Father. 305 00:24:51,181 --> 00:24:54,711 - Where did that guy just go?
- I was wrong. I did wrong.
306 00:24:54,711 --> 00:24:57,081 Father! Father! 307 00:24:57,081 --> 00:25:01,301 I said to take care of that woman! 308 00:25:01,301 --> 00:25:04,841 Dad, Dad, I was wrong. I won't do that again. 309 00:25:04,841 --> 00:25:07,441 Dad, I was wrong. I did wrong. 310 00:25:07,441 --> 00:25:11,761 Good for nothing. 311 00:25:27,431 --> 00:25:29,121 Sorry. 312 00:25:36,821 --> 00:25:38,851 Dad. 313 00:25:39,861 --> 00:25:46,931 Oh? Eun Soo, shouldn't you go finish your book with Mom? 314 00:25:46,931 --> 00:25:48,711 Hmm? 315 00:25:55,211 --> 00:26:00,161 Were you laughing? Should we read again? Now, where were we? 316 00:26:00,161 --> 00:26:08,071 Now I won't have anything taken away from me again, Father. 317 00:26:33,741 --> 00:26:38,131 - I want to get some cigarettes.
- Is this punk crazy? Quit barking and get lost. 318 00:26:38,131 --> 00:26:41,281 - I need some cigarettes.
- Why are you looking here? 319 00:26:41,281 --> 00:26:43,611 Don't you remember what you did? 320 00:26:43,611 --> 00:26:46,011 I heard you could get some for me. 321 00:26:47,971 --> 00:26:54,741 I must have heard wrong. The guy who got caught at Isadong said he bought them from you. 322 00:26:54,741 --> 00:26:58,171 I'll go check again with the warden. 323 00:26:59,421 --> 00:27:01,481 And you have the money? 324 00:27:12,481 --> 00:27:17,961 Do you want to smoke even after you killed your own wife and child? 325 00:27:21,511 --> 00:27:28,531 You know the price, right? One for 30,000. A pack for 500,000. 326 00:27:28,531 --> 00:27:35,441 But, especially just for you, it's double. 327 00:27:38,231 --> 00:27:45,441 If you don't like that, then buy and smoke them when you get out. I'll be going. 328 00:27:47,011 --> 00:27:53,571 In return, I'll give you something better. 329 00:27:54,651 --> 00:27:56,341 What? 330 00:28:01,001 --> 00:28:04,481 Stay strong, Prosecutor Park Jeong Woo. 331 00:28:07,931 --> 00:28:12,341 - Cheers!
- Just plain beer for a celebratory party? 332 00:28:12,341 --> 00:28:15,631 Who's the one who bought these? 333 00:28:16,711 --> 00:28:21,511 Girl, I told you to go to a law firm, and meet someone and get married. 334 00:28:21,511 --> 00:28:24,721 Aunt, should we register for a marriage-dating service? 335 00:28:24,721 --> 00:28:26,931 Do you have money that's rotting away? 336 00:28:27,801 --> 00:28:34,041 The sandwich guy out front seems to be alone. 337 00:28:34,041 --> 00:28:38,151 That's why you've only been eating these sandwiches! 338 00:28:39,491 --> 00:28:42,101 - Is he good-looking?
- Forget it, you girl. 339 00:28:42,101 --> 00:28:44,501 The family of Park Jeong Woo 340 00:28:46,591 --> 00:28:49,051 Oh Jeong Hee
Yoon Ji Soo
341 00:29:09,011 --> 00:29:10,641 Hey! 342 00:29:12,871 --> 00:29:15,131 I was so excited to see you. 343 00:29:18,311 --> 00:29:21,191 Are you crazy? Why are you here? 344 00:29:21,191 --> 00:29:23,361 I came because I missed you. 345 00:29:24,351 --> 00:29:28,291 Wow, prosecutors have it good. 346 00:29:28,291 --> 00:29:30,821 This is the desk that Prosecutor Park Jeong Woo used, right? 347 00:29:30,821 --> 00:29:33,551 Why bring that up? It's unsettling. 348 00:29:33,551 --> 00:29:36,651 I'm representing Park Jeong Woo. 349 00:29:38,021 --> 00:29:40,221 Why did you come looking for me? 350 00:29:40,221 --> 00:29:43,541 I heard that you worked with Prosecutor Park Jeong Woo for a long time. 351 00:29:43,541 --> 00:29:45,161 It's all in the past. 352 00:29:45,161 --> 00:29:51,211 Everyone I meet with is avoiding me. Maybe a case is just a case. 353 00:29:51,211 --> 00:29:58,201 I don't exactly have anything to tell you either. I've been trying to forget things. 354 00:29:58,201 --> 00:30:01,581 He lost his memory again. Prosecutor Park Jeong Woo did. 355 00:30:01,581 --> 00:30:06,371 Yes, I heard that was the case. I'll get going now. 356 00:30:07,001 --> 00:30:15,001 I saw the prison visitation log. You even visited him recently in prison when you say it's all in the past. 357 00:30:20,221 --> 00:30:27,801 You don't believe me, right? We met many times during Park Jeong Woo's prosecutor days. 358 00:30:29,521 --> 00:30:32,201 Even though I lost every time, 359 00:30:33,591 --> 00:30:37,531 this time, I want to win. 360 00:30:38,631 --> 00:30:44,101 The trial is next week. If you think of anything, contact me. 361 00:30:46,901 --> 00:30:49,071 Seo Eun Hye 362 00:30:58,111 --> 00:31:02,391 Congratulations! 1st Ranked in the World, Fencer Lee Chan Yeong, Sponsorship Evening Gala 363 00:31:08,351 --> 00:31:10,001 Congratulations. 364 00:31:14,381 --> 00:31:16,301 Go easy on me. 365 00:31:18,131 --> 00:31:21,171 - I'm not kidding.
- Ah, yes. 366 00:31:39,211 --> 00:31:44,081 Hyung, I'm Cha Seon Ho now. 367 00:31:45,471 --> 00:31:49,261 To adorn the event, CEO Cha Seon Ho and Korean National Team Fencer Lee Chan Yeong 368 00:31:49,261 --> 00:31:52,751 will hold a ceremonial match against each other. 369 00:31:52,751 --> 00:31:56,061 Please give them a big round of applause. 370 00:32:11,261 --> 00:32:15,431 How's CEO Cha's condition today? 371 00:32:15,431 --> 00:32:19,561 It's his first match in a while, so he must be nervous. 372 00:32:20,571 --> 00:32:26,351 Back then, they used to go against each other up there a lot. 373 00:32:27,241 --> 00:32:33,081 After that day, Min Ho couldn't get over his fear. 374 00:32:36,441 --> 00:32:41,901 Today, I don't know if he'll do well. 375 00:32:46,461 --> 00:32:53,471 Timing and subtitles brought to you by The Legal Team@ Viki 376 00:33:00,091 --> 00:33:02,591 - Investigator.
- Yes?
377 00:33:02,591 --> 00:33:03,901 I will definitely catch him. 378 00:33:03,901 --> 00:33:06,691 - We already caught him.
- Not him.
379 00:33:06,691 --> 00:33:08,311 Then who? 380 00:33:08,311 --> 00:33:13,161 Cha Min Ho. For now, don't be suspicious. I'll tell you more tomorrow. 381 00:33:13,161 --> 00:33:16,491 - Did you continue to follow him this whole time?
- Yeah.
382 00:33:16,491 --> 00:33:18,601 Wow. 383 00:33:19,301 --> 00:33:23,001 En guarde. Start. 384 00:33:23,781 --> 00:33:26,731 Attack, one point. 385 00:33:42,961 --> 00:33:47,041 Attack, two points. 386 00:33:49,421 --> 00:33:51,481 Attack right. 387 00:33:51,481 --> 00:33:57,791 Have you heard of aichmophobia? It's a morbid fear of sharp objects. 388 00:33:57,791 --> 00:34:00,001 So fencing... 389 00:34:35,491 --> 00:34:42,281 That bastard. Just hold it in for a little while longer. Just a little bit. 390 00:34:45,861 --> 00:34:47,291 Hello? 391 00:34:49,781 --> 00:34:52,041 Is that so? 392 00:34:52,041 --> 00:34:54,801 I understand. I will be going now. 393 00:35:11,851 --> 00:35:14,781 What happened? 394 00:35:14,781 --> 00:35:17,001 Is he okay? 395 00:35:17,001 --> 00:35:19,251 CEO, are you okay? CEO! 396 00:35:19,251 --> 00:35:20,851 Call an ambulance. 397 00:35:20,851 --> 00:35:23,961 CEO! 398 00:35:26,521 --> 00:35:28,031 CEO? 399 00:35:41,701 --> 00:35:49,781 Father... Father... Father... 400 00:36:12,171 --> 00:36:14,991 Yeon Hee, where's Father? 401 00:36:14,991 --> 00:36:21,851 Since he saw Cha Seon Ho, whom he had so much faith in, faint like that, his shock is probably great, right? 402 00:36:24,361 --> 00:36:27,681 Since you've woken up, I'll be going now. It's Eun Soo's birthday. 403 00:36:27,681 --> 00:36:32,061 You were here this whole time? 404 00:36:32,061 --> 00:36:37,201 Don't misunderstand. It's because we are being watched. 405 00:36:37,201 --> 00:36:40,301 We told the reporters it's because of strain. 406 00:36:40,301 --> 00:36:42,161 Yeon Hee. 407 00:36:50,481 --> 00:36:54,261 Stay here a little longer. 408 00:36:58,091 --> 00:37:05,391 Six years ago, if we had left together that day, what would have happened? 409 00:37:07,731 --> 00:37:15,401 I thought about it endlessly. If we had, there would be no issues. 410 00:37:15,401 --> 00:37:17,351 I guess so. 411 00:37:18,451 --> 00:37:24,351 Then Seon Ho wouldn't have died. 412 00:37:27,561 --> 00:37:29,901 I'll tell Eun Soo what happened. 413 00:37:49,221 --> 00:37:50,721 Wait a minute. 414 00:37:58,281 --> 00:38:01,161 CEO, the chairman is not here right now. 415 00:38:01,161 --> 00:38:03,141 I'll wait for him inside. 416 00:38:04,371 --> 00:38:09,291 I'm sorry. The chairman ordered that you not come to see him for now. 417 00:38:09,291 --> 00:38:12,691 - What?
- I'm sorry, CEO. 418 00:38:26,171 --> 00:38:28,071 Where will you be going? 419 00:38:29,561 --> 00:38:31,421 I have something to do. 420 00:38:31,421 --> 00:38:34,161 Late Cha Min Ho 421 00:38:40,441 --> 00:38:49,221 I miss you, my son, Seon Ho. 422 00:38:57,771 --> 00:38:59,471 Is Seon Ho awake? 423 00:38:59,471 --> 00:39:03,371 Yes, I received the call earlier, Chairman. 424 00:39:03,371 --> 00:39:05,521 Dirty bastard. 425 00:39:13,221 --> 00:39:17,391 - CEO, are you okay?
- Yes. 426 00:39:17,391 --> 00:39:21,041 Mom, CEO Cha Seon Ho is here. He's the man who sponsors me. 427 00:39:21,041 --> 00:39:23,061 Hello. 428 00:39:23,061 --> 00:39:26,601 My greeting is late. I should have come and found you. 429 00:39:26,601 --> 00:39:27,921 No, it's alright. 430 00:39:27,921 --> 00:39:29,381 Why are you here? 431 00:39:29,381 --> 00:39:33,181 You were surprised earlier, right? I couldn't even greet you properly. 432 00:39:33,181 --> 00:39:38,221 Chan Yeong, you should at least treat him to something. Please have a seat, CEO. 433 00:39:38,221 --> 00:39:43,361 No, it's alright, I just need a word with him. 434 00:39:51,701 --> 00:39:52,921 Earlier, 435 00:39:53,621 --> 00:39:55,071 You didn't understand what I said, right? 436 00:39:55,071 --> 00:39:56,641 Excuse me? 437 00:40:11,551 --> 00:40:12,851 CEO! 438 00:40:12,851 --> 00:40:16,811 I told you I wasn't joking around. 439 00:40:16,811 --> 00:40:20,841 So why didn't you listen? 440 00:40:20,841 --> 00:40:23,801 I told you to go easy on me. 441 00:40:31,611 --> 00:40:35,211 Now, you probably won't be able to fence. 442 00:40:36,061 --> 00:40:38,391 But I'll keep sponsoring you, 443 00:40:38,391 --> 00:40:44,011 so open up a store or something for your mom so she doesn't have to work so hard. 444 00:40:59,281 --> 00:41:01,451 Where will you be going? 445 00:41:01,451 --> 00:41:04,371 Let's go buy our Eun Soo a birthday present. 446 00:41:17,971 --> 00:41:19,291 Hi Eun Soo, what are you doing? 447 00:41:19,291 --> 00:41:22,191 Dad, did you buy me a toy? 448 00:41:22,191 --> 00:41:26,381 Of course I did. I'll be home soon so just wait a little longer. 449 00:41:26,381 --> 00:41:28,041 Okay. 450 00:41:34,981 --> 00:41:37,861 Cha Min Ho 451 00:41:46,371 --> 00:41:48,381 Please sign here. 452 00:41:48,381 --> 00:41:52,391 Cha Min Ho 453 00:41:52,391 --> 00:41:54,671 It's all finished. 454 00:42:02,691 --> 00:42:06,291 I have somewhere to be, so you can leave early. 455 00:42:06,291 --> 00:42:07,851 Yes. 456 00:42:21,891 --> 00:42:24,261 Yes Director General, it's hard to get in contact with you. 457 00:42:24,261 --> 00:42:28,501 It's because I'm in Jeju Island right now. What's the matter? 458 00:42:28,501 --> 00:42:35,281 I have a document that I need urgently, so I was hoping that I would be able to retrieve it quickly. I'm in front of the NFS (National Forensic Service). 459 00:42:35,281 --> 00:42:38,951 I wish I could help you right away, but we're being audited through today. 460 00:42:38,951 --> 00:42:43,801 It'll be difficult for external persons to enter. Would it be possible for me to help you tomorrow? 461 00:42:46,511 --> 00:42:48,221 I understand. 462 00:43:04,751 --> 00:43:10,001 The NFS... Why did he come here? 463 00:43:14,901 --> 00:43:19,101 Yes, hello. Thank you for working hard. This is Seoul Central District Criminal Investigator Go Dong Yoon. 464 00:43:19,101 --> 00:43:23,421 I would like to check the visitation records of the NFS. 465 00:43:24,131 --> 00:43:25,051 Cha Min Ho— 466 00:43:25,051 --> 00:43:30,661 No, I mean, Cha Seon Ho. Cha Seon Ho. 467 00:43:30,661 --> 00:43:33,141 Yes, just a minute. 468 00:43:34,081 --> 00:43:38,521 He came here twice last year, on September 17 and 18. 469 00:43:41,561 --> 00:43:44,891 Is it possible to check with whom he met? 470 00:43:47,921 --> 00:43:48,951 Happy birthday. 471 00:43:48,951 --> 00:43:51,401 Happy birthday, Eun Soo. 472 00:43:51,401 --> 00:43:54,721 Here you go, present from Daddy. 473 00:43:54,721 --> 00:43:57,121 Wow. 474 00:43:57,121 --> 00:44:00,731 Wow, he bought the toy you like. 475 00:44:06,421 --> 00:44:12,521 I found who sent the picture and the statement. It's an investigator for the prosecution office. 476 00:44:12,521 --> 00:44:16,661 Four months ago, he was in Park Jeong Woo's office. 477 00:44:25,131 --> 00:44:27,351 It was you. 478 00:44:32,881 --> 00:44:35,431 NFS Medical Examiner Dies in Car Accident 479 00:44:35,431 --> 00:44:37,441 Mr. Jeong, 43 Years old, a medical examiner at the NFS, died in a car accident. 480 00:44:42,871 --> 00:44:46,171 Seo Eun Hye 481 00:44:54,931 --> 00:44:56,951 Good job. 482 00:44:58,411 --> 00:45:05,431 Timing and subtitles brought to you by The Legal Team@ Viki 483 00:45:14,921 --> 00:45:17,251 Ten-thousand per hit, okay? 484 00:45:18,101 --> 00:45:21,201 It feels good, I even get to beat up a prosecutor. 485 00:45:21,201 --> 00:45:22,841 Huh? 486 00:45:28,661 --> 00:45:31,961 It hurts, eh? Should I stop? 487 00:45:32,841 --> 00:45:34,761 Keep going. 488 00:45:35,611 --> 00:45:40,101 Alright, buddy. That's right. 489 00:45:46,291 --> 00:45:47,801 Alright. 490 00:46:03,581 --> 00:46:04,361 How much are we at? 491 00:46:04,361 --> 00:46:05,681 Four hundred ninety thousand won, sir. 492 00:46:05,681 --> 00:46:07,781 Last one, eh? 493 00:46:22,601 --> 00:46:25,031 Tenacious bastard. 494 00:46:31,421 --> 00:46:34,801 Here. 495 00:46:35,951 --> 00:46:38,791 Also, this one is on the house. 496 00:46:42,331 --> 00:46:43,551 Let's go. 497 00:46:43,551 --> 00:46:46,231 You've still got it. 498 00:46:57,271 --> 00:46:59,211 It's done. 499 00:47:09,981 --> 00:47:13,261 Cheol, Cheol... 500 00:47:31,521 --> 00:47:33,831 You've got skills. 501 00:47:33,831 --> 00:47:34,631 Tell me. 502 00:47:34,631 --> 00:47:38,561 Let's see, what should I tell you? 503 00:47:39,381 --> 00:47:41,441 This one would be fun. 504 00:47:56,191 --> 00:47:57,271 Are you sure? 505 00:47:57,271 --> 00:48:01,571 I don't know, it's not 18k or 24k gold. 506 00:48:05,851 --> 00:48:11,061 16K. What does that mean? 507 00:48:11,761 --> 00:48:13,631 Let's meet again. 508 00:48:17,051 --> 00:48:20,891 3866, during his tenure as a prosecutor, arrested him for instigating murder. 509 00:48:20,891 --> 00:48:25,261 Really? They must be closer than they look. 510 00:48:25,261 --> 00:48:28,771 - What should I do?
- Go. 511 00:48:28,771 --> 00:48:30,191 Yes. 512 00:48:35,651 --> 00:48:37,611 16K. 513 00:48:37,611 --> 00:48:39,001 Fighting! 514 00:48:41,261 --> 00:48:43,031 Fighting! 515 00:48:43,811 --> 00:48:46,211 Shoot! 516 00:48:46,211 --> 00:48:48,221 Shoot, shoot! 517 00:48:49,501 --> 00:48:50,051 Hey! 518 00:48:50,051 --> 00:48:51,971 Yeah! 519 00:48:51,971 --> 00:48:53,901 6514. 520 00:48:56,061 --> 00:48:57,711 Get him. 521 00:48:58,481 --> 00:49:02,041 What? What is this all of a sudden? 522 00:49:02,041 --> 00:49:05,991 What are you doing? 523 00:49:07,151 --> 00:49:10,811 What? What are you doing? 524 00:49:10,811 --> 00:49:15,341 The prison head and security manager hate you for some reason. 525 00:49:15,341 --> 00:49:17,711 What are you doing? You can't. 526 00:49:17,711 --> 00:49:20,781 You can't! 527 00:49:39,181 --> 00:49:42,861 I picked it up because the wind blew it over here. 528 00:49:42,861 --> 00:49:45,991 I just wanted to smell it. 529 00:49:45,991 --> 00:49:51,021 It's something the guards threw out. You're really being too much. 530 00:49:55,461 --> 00:49:57,811 Get 3866. 531 00:50:09,371 --> 00:50:11,341 He has nothing on him. 532 00:50:15,261 --> 00:50:19,191 Mr. Prosecutor has adjusted quite quickly. 533 00:50:19,191 --> 00:50:20,921 Take him. 534 00:50:24,371 --> 00:50:26,801 What are you doing? 535 00:50:45,061 --> 00:50:47,821 Finish it this week. 536 00:51:01,011 --> 00:51:04,721 Oh, you were better than I thought. You know how to play tricks? 537 00:51:04,721 --> 00:51:10,021 You should thank me. If it was the real thing, 538 00:51:10,021 --> 00:51:13,431 you could've been in bigger trouble than doing this. 539 00:51:13,431 --> 00:51:15,811 Where's the real thing? 540 00:51:16,971 --> 00:51:21,481 Ever since I came here, I've owned nothing. 541 00:51:21,481 --> 00:51:26,031 Give it to me for real this time. Tell me one more. 542 00:51:27,141 --> 00:51:32,401 I'd rather stop smoking with this chance. Thanks to you, Prosecutor. 543 00:51:34,541 --> 00:51:37,591 When are we going to finish all of this, with the two of us in this physical state? 544 00:51:39,181 --> 00:51:42,711 Let's stop here for today. 545 00:51:42,711 --> 00:51:44,971 Aigoo, my back. 546 00:51:53,431 --> 00:51:56,631 Where do I have to escape? 547 00:52:02,431 --> 00:52:05,581 - I don't see Tae Soo around.
- He went on break. 548 00:52:05,581 --> 00:52:08,851 At this rate, won't he get fired? 549 00:52:13,291 --> 00:52:19,411 If it's a lie this time, no one knows what I'll do. 550 00:52:19,411 --> 00:52:22,991 Come quick, it's cold. 551 00:52:47,091 --> 00:52:50,811 National Forensics Service 552 00:53:01,451 --> 00:53:03,881 It's this one. 553 00:53:05,931 --> 00:53:07,791 Autopsy Report on the Analysis of the Cause of Death 554 00:53:11,311 --> 00:53:15,921 Not long ago, an investigator from the police came to check this out too. 555 00:53:26,891 --> 00:53:29,021 September, 2016 556 00:53:30,021 --> 00:53:30,851 Confirmation of the delivery of the body, National Scientific, Criminal & Investigation Laboratory. 557 00:53:30,851 --> 00:53:32,051 Confirmation Receipt for NFS Transfer of Body 558 00:53:32,051 --> 00:53:34,891 Cha Min Ho 559 00:53:36,651 --> 00:53:39,571 The prosecutor's words were right. 560 00:53:40,271 --> 00:53:45,151 We met many times during Park Jeong Woo's prosecutor days. 561 00:53:45,151 --> 00:53:53,241 Even though I lost every time, this time, I want to try winning. 562 00:53:56,911 --> 00:53:59,191 Always on your side, Seo Eun Hye 563 00:54:02,021 --> 00:54:04,661 I'm in charge of Park Jeong Woo's appeals trial, 564 00:54:04,661 --> 00:54:06,991 Seo Eun Hye-- 565 00:54:07,651 --> 00:54:11,601 I'm sorry, just a moment. 566 00:54:11,601 --> 00:54:13,011 Yes, this is Seo Eun Hye. 567 00:54:13,011 --> 00:54:16,191 Lawyer, this is Investigator Go Dong Yoon. 568 00:54:16,191 --> 00:54:18,201 Investigator. 569 00:54:18,201 --> 00:54:20,121 I would like to meet with you right now. 570 00:54:20,121 --> 00:54:22,121 Right now? 571 00:54:25,111 --> 00:54:28,551 Yes, that would be good. Where— 572 00:54:30,151 --> 00:54:31,961 Investigator. 573 00:54:33,211 --> 00:54:39,181 Investigator. Investigator! Are you okay? 574 00:54:39,181 --> 00:54:41,641 Investigator, are you okay? 575 00:54:43,751 --> 00:54:48,131 Investigator! Investigator! 576 00:55:06,621 --> 00:55:08,491 Investigator! 577 00:55:37,991 --> 00:55:40,891 Prosecutor, don't you remember? 578 00:55:40,891 --> 00:55:43,481 I don't remember anything, nothing at all.
[Before the first trial]
579 00:55:43,481 --> 00:55:48,351 Prosecutor, do you remember who you were trailing before the incident? 580 00:55:48,351 --> 00:55:51,281 I was trailing someone? 581 00:55:56,111 --> 00:55:58,521 Cha Min Ho 582 00:55:58,521 --> 00:56:00,301 Cha Min Ho? 583 00:56:02,001 --> 00:56:03,941 Don't you remember? 584 00:56:03,941 --> 00:56:07,491 You told me you would catch him for sure. 585 00:56:08,221 --> 00:56:10,581 I don't remember who that is. 586 00:56:11,721 --> 00:56:15,491 You told me you were going to catch him the day before the incident. 587 00:56:15,491 --> 00:56:17,021 Cha Min Ho... 588 00:56:17,021 --> 00:56:19,241 I thought you were joking at first. 589 00:56:19,241 --> 00:56:24,391 But now that you've become like this, I think it may be his doing. 590 00:56:25,241 --> 00:56:27,241 Cha Min Ho? 591 00:56:32,041 --> 00:56:37,011 I thought I had a clear recollection of everything that happened before then. 592 00:56:38,411 --> 00:56:45,061 I thought I had only lost my memory of what happened after that. I guess there are more memories that are lost. 593 00:56:45,061 --> 00:56:50,781 You have to remember what you found. That way we can catch him 594 00:56:50,781 --> 00:56:53,091 and show that you're innocent. 595 00:56:55,581 --> 00:57:01,161 I will surely remember what I found. 596 00:57:02,231 --> 00:57:04,291 Prosecutor... 597 00:57:22,451 --> 00:57:25,961 Park Bong Goo, doorbell, 16K 598 00:57:30,111 --> 00:57:32,501 What is 16K? 599 00:57:47,551 --> 00:57:51,361 I remembered. Ha Yeon. 600 00:57:51,361 --> 00:57:54,291 Where she's buried. 601 00:57:55,291 --> 00:57:57,671 Lies. 602 00:57:57,671 --> 00:57:59,861 Lies. 603 00:58:00,721 --> 00:58:03,511 It was a lie this time too. 604 00:58:03,511 --> 00:58:07,451 It was a lie again. Lies. 605 00:58:07,451 --> 00:58:10,561 Lies! 606 00:58:56,441 --> 00:59:01,071 Park Jeong Woo 607 00:59:02,601 --> 00:59:04,901 16K. 608 00:59:15,341 --> 00:59:17,321 I don't want to. 609 00:59:17,321 --> 00:59:18,171 Just once! 610 00:59:18,171 --> 00:59:20,821 I caught you! 611 00:59:20,821 --> 00:59:22,561 Let me carry you just once. 612 00:59:22,561 --> 00:59:23,821 No! 613 00:59:23,821 --> 00:59:25,541 Ta-da! 614 00:59:28,141 --> 00:59:31,861 Ha Yeon's weight... 16kg 615 00:59:31,861 --> 00:59:34,161 You found it out! 616 00:59:50,211 --> 00:59:55,461 Sixteen kilos. Ha Yeon. 617 01:00:10,731 --> 01:00:13,221 Ha Yeon! 618 01:00:14,281 --> 01:00:21,891 16 kgs. It was Ha Yeon's weight.
(in Korea only the metric prefixes are mentioned while the units are usually never mentioned) 619 01:00:34,401 --> 01:00:36,891 Ha Yeon! 620 01:00:38,581 --> 01:00:41,481 Ha Yeon! 621 01:00:52,471 --> 01:00:57,221 Ha Yeon. Ha Yeon. 622 01:01:01,471 --> 01:01:03,791 It was Ha Yeon. 623 01:01:06,501 --> 01:01:13,411 Timing and subtitles brought to you by The Legal Team@ Viki 624 01:01:15,151 --> 01:01:17,661 Defendant 625 01:01:17,661 --> 01:01:20,251 What kind of cleaning up was that? 626 01:01:20,251 --> 01:01:24,241 Why does everyone make me into a bad guy? 627 01:01:24,241 --> 01:01:25,761 - You're here.
- What do you think you're doing?
628 01:01:25,761 --> 01:01:28,691 Find Chief Prosecutor Choi Dae Hong. He'll help you. 629 01:01:28,691 --> 01:01:30,291 I'll take responsibility for everything. 630 01:01:30,291 --> 01:01:31,131 Hey, Choi Dae Hong. 631 01:01:31,131 --> 01:01:32,701 Let's investigate it again from the beginning. 632 01:01:32,701 --> 01:01:35,211 He recommended you for the UN Joint Legal Affairs Division Deputy. 633 01:01:35,211 --> 01:01:36,361 I don't need to worry about the appeal, right? 634 01:01:36,361 --> 01:01:38,861 If there's something you want to forget, it's only right that you do. 635 01:01:38,861 --> 01:01:40,971 Tell this to Jeong Woo, that nothing will change. 636 01:01:40,971 --> 01:01:43,091 It's a trial you cannot possibly win. 637 01:01:43,091 --> 01:01:43,971 Is there anything new? 638 01:01:43,971 --> 01:01:44,571 - Yes.
-Yes.
639 01:01:44,571 --> 01:01:48,841 Please watch the victim's words before he lost his memory. 50266

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.