All language subtitles for Cardinal - 04x05 - Scott.CROOKS-mSD.English.C.orig.Addic7ed.com-de

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,493 --> 00:00:01,783 Zuvor bei "Cardinal". 2 00:00:01,807 --> 00:00:03,018 Es ist eine weitere Entführung. 3 00:00:04,043 --> 00:00:05,120 Es ist Josh McNider. 4 00:00:05,144 --> 00:00:06,277 Ich denke, wir haben einen Dritten. 5 00:00:07,625 --> 00:00:10,325 KIt ist wie er justd stolperte über die Entführung. 6 00:00:10,349 --> 00:00:12,160 Und Josh soll das nächste Opfer sein. 7 00:00:12,184 --> 00:00:13,361 Sag Hallo zu Daddy. 8 00:00:13,385 --> 00:00:15,530 Das ist Neil Cuthbert. 9 00:00:15,554 --> 00:00:18,066 In Quebec nach a Verdacht auf Auftragsmord. 10 00:00:20,092 --> 00:00:21,069 Das ist unser Verdächtiger. 11 00:00:21,093 --> 00:00:22,070 Scott. 12 00:00:22,094 --> 00:00:23,072 Wo ist mein sohn 13 00:00:23,096 --> 00:00:24,439 Du hast gesagt, du könntest mich beschützen. 14 00:00:30,302 --> 00:00:31,413 Er lebt! 15 00:00:31,437 --> 00:00:33,582 Die Ärzte sagen, Josh wird in Ordnung sein. 16 00:00:33,606 --> 00:00:35,584 Mit Neil Cuthbert tot, Glauben wir, dass die Morde aufhören werden? 17 00:00:37,150 --> 00:00:38,854 Nein, sie werden nicht aufhören. 18 00:01:06,087 --> 00:01:14,089 Synchronisiert und korrigiert von -robtor- www.addic7ed.com 19 00:01:38,103 --> 00:01:39,470 Trautes Heim, Glück allein. 20 00:01:41,173 --> 00:01:43,084 Wir werden versuchen, es lustig zu machen. 21 00:01:43,108 --> 00:01:44,609 Hör auf mich anzulügen. 22 00:01:45,891 --> 00:01:47,658 Ich habe dich noch nie ängstlich gesehen. 23 00:01:48,681 --> 00:01:51,049 Ich habe keine Angst, Süße. Lass uns gehen. 24 00:01:51,684 --> 00:01:53,451 Komm schon, beweg es. 25 00:01:57,189 --> 00:01:58,254 Vance. 26 00:01:58,278 --> 00:01:59,501 Morgen, Taj. 27 00:01:59,525 --> 00:02:00,635 Also gut, sperr alles ab. 28 00:02:00,659 --> 00:02:01,603 Schicken Sie alle nach Hause. 29 00:02:01,627 --> 00:02:02,637 Geh zur Sicherheitsstation. 30 00:02:02,661 --> 00:02:05,163 Mena, bleib bei Vance. Ich werde in einer Minute b. 31 00:02:05,664 --> 00:02:06,908 Ok, los geht es! 32 00:02:06,932 --> 00:02:08,466 Schließ alles ab! 33 00:02:13,472 --> 00:02:14,583 Hallo. 34 00:02:14,607 --> 00:02:15,584 Wo ist deine Tochter gerade? 35 00:02:15,608 --> 00:02:18,109 Sie ist da. Sie ist in Sicherheit, und Sie auch. 36 00:02:18,944 --> 00:02:20,505 Er wird für sie kommen. 37 00:02:20,529 --> 00:02:21,923 Wir haben den Platz abgeschlossen, 38 00:02:21,947 --> 00:02:23,758 Ich habe Vance und eine Waffe. 39 00:02:23,782 --> 00:02:25,093 Ich würde ihn gerne versuchen sehen. 40 00:02:25,117 --> 00:02:27,548 Barry sagte, dass es gab mehr dazu als ich weiß. 41 00:02:27,953 --> 00:02:29,664 Ich möchte es wissen. 42 00:02:29,688 --> 00:02:30,688 "Ja wirklich?" 43 00:02:32,925 --> 00:02:34,425 Das hat lang genug gedauert. 44 00:02:40,733 --> 00:02:43,979 Okay, du hast gelesen, das Mädchen war tot, 45 00:02:44,003 --> 00:02:45,624 und das war Scott Riley des Mordes beschuldigt. 46 00:02:45,648 --> 00:02:46,731 Ja. 47 00:02:46,755 --> 00:02:48,402 Und das hast du gerade akzeptiert? 48 00:02:48,741 --> 00:02:50,218 Ich hatte keinen Grund, es nicht zu glauben. 49 00:02:50,242 --> 00:02:51,386 Oh, komm schon, Sheila, 50 00:02:51,410 --> 00:02:53,411 Sie hatten über eine Million Gründe. 51 00:02:55,180 --> 00:02:57,559 Du denkst nicht, dass ich es nicht merke 52 00:02:57,583 --> 00:02:59,928 du stellst all deine zur Schau gute Taten in der Stadt 53 00:02:59,952 --> 00:03:01,329 die ganze Zeit? 54 00:03:01,353 --> 00:03:03,164 So verzweifelt zu beweisen, dass du gut bist. 55 00:03:03,188 --> 00:03:05,000 Ich habe niemanden verletzt. 56 00:03:05,024 --> 00:03:06,324 Ich auch nicht. 57 00:03:07,026 --> 00:03:09,160 Sie war am Leben, als ich sie das letzte Mal sah. 58 00:03:10,896 --> 00:03:15,033 DiKeer haben keine Umgang mit Sheila Gagne? 59 00:03:15,901 --> 00:03:17,402 Oder Barry LeBlanc? 60 00:03:18,576 --> 00:03:21,555 Ken war in den Ressourcen Geschäft für eine lange Zeit. 61 00:03:21,580 --> 00:03:23,558 Das wäre ungefähr 1999 gewesen. 62 00:03:23,583 --> 00:03:26,023 1999, okay. 63 00:03:27,012 --> 00:03:29,224 Wie lange bist du schon f? 64 00:03:29,248 --> 00:03:34,229 Da öffnete er seine erste Holzunternehmen in '93. 65 00:03:34,253 --> 00:03:35,730 Er ist ein guter Chef. 66 00:03:35,754 --> 00:03:38,266 Hast du jemals Probleme mit jemandem? 67 00:03:38,290 --> 00:03:40,068 Ein ehemaliger Mitarbeiter mit einem Groll, 68 00:03:40,092 --> 00:03:41,269 Ein Mitbewerber? 69 00:03:41,293 --> 00:03:43,294 Nun, ein bisschen von beidem, aber 70 00:03:45,798 --> 00:03:47,298 Nichts Gewalttätiges. 71 00:03:50,514 --> 00:03:52,716 Oh, hier ist etwas, Barry LeBlanc. 72 00:03:53,699 --> 00:03:54,943 Und Sheila Gagne auch 73 00:03:54,967 --> 00:03:56,477 Sie wurden beide als Subunternehmer bezahlt 74 00:03:56,501 --> 00:03:59,014 von unserer Forstabteilung. 75 00:03:59,631 --> 00:04:01,542 Kann ich, kann ich sehen? 76 00:04:01,640 --> 00:04:03,618 Eigentlich ganz gut bezahlt. 77 00:04:03,642 --> 00:04:05,620 Unterauftrag, was zu tun? 78 00:04:05,943 --> 00:04:07,443 Es heißt Beratung. 79 00:04:08,647 --> 00:04:10,400 Aber um- 80 00:04:13,685 --> 00:04:15,763 Wir haben ein Angebot für gewonnen 81 00:04:15,787 --> 00:04:18,700 Protokollieren Sie einen Abschnitt der Aagimaak Forest in diesem Jahr. 82 00:04:18,724 --> 00:04:21,511 Es war eine große Wende Punkt für das Unternehmen. 83 00:04:21,535 --> 00:04:23,304 Nun, ich erinnere mich, dass es eine gab, 84 00:04:23,328 --> 00:04:26,474 a-a Tipp über die bevorstehenden Holzrechte. 85 00:04:26,498 --> 00:04:27,976 Ja, Sheila und Barry haben beide gearbeitet 86 00:04:28,000 --> 00:04:30,295 für Watershed Forestry in '99. 87 00:04:32,704 --> 00:04:34,472 Oh, ich-ich-ich wusste das nicht. 88 00:04:35,707 --> 00:04:36,707 Nelly? 89 00:04:37,876 --> 00:04:41,556 Nun, Watershed hatte alles kommunale Verträge 90 00:04:41,580 --> 00:04:42,690 an diesem Punkt. 91 00:04:42,714 --> 00:04:45,700 Nun, ist es möglich dass Barry und Sheila 92 00:04:45,724 --> 00:04:48,730 nahm diese Informationen und verkaufte sie an Ken? 93 00:04:48,754 --> 00:04:51,483 Und er hat sie als Berater bezahlt. 94 00:04:52,024 --> 00:04:54,025 Und machte sein erstes Vermögen. 95 00:04:55,761 --> 00:04:57,739 Sie müssten sie fragen. 96 00:04:57,763 --> 00:04:59,030 Ja. 97 00:05:00,532 --> 00:05:02,066 Barry ist tot. 98 00:05:02,968 --> 00:05:05,372 Und Sheila und Ken werden vermisst. 99 00:05:05,704 --> 00:05:07,204 Also fragen wir dich. 100 00:05:08,707 --> 00:05:09,707 Ja. 101 00:05:11,378 --> 00:05:14,689 Es ist möglich, dass Ken bezahlte Sheila und Barry 102 00:05:14,713 --> 00:05:19,594 zukünftige Protokollierungsaussichten zu verlieren 103 00:05:19,618 --> 00:05:22,730 mit ihrem Zugang zur Wasserscheide. 104 00:05:22,754 --> 00:05:27,235 Also teilen Barry und Sheila Informationen illegal, 105 00:05:27,686 --> 00:05:29,855 Informationen, die sie alle reich machen. 106 00:05:31,256 --> 00:05:32,490 Er könnte. 107 00:05:34,032 --> 00:05:35,266 Vielen Dank. 108 00:05:36,568 --> 00:05:37,802 Können wir das behalten? 109 00:05:48,780 --> 00:05:51,092 Wir bekommen Anrufe über Rettungsaktivitäten 110 00:05:51,116 --> 00:05:53,828 rund um den alten Steinbruch Mead Lake. 111 00:05:53,852 --> 00:05:55,897 Polizei, Feuerwehr und Krankenwagen Fahrzeuge sind vor Ort, 112 00:05:55,921 --> 00:05:57,922 aber kein Wort darüber, was los ist. 113 00:05:59,624 --> 00:06:01,736 Unsere Quellen werden nicht Bestätigen Sie, ob dies zusammenhängt 114 00:06:01,760 --> 00:06:04,205 zum Verschwinden von wohnhafter Josh McNider, 115 00:06:04,229 --> 00:06:08,065 Wer ist der Sohn von lokalen Ressourcenmagnat Ken McNider. 116 00:06:10,769 --> 00:06:13,014 Wir werden mit Updates fortfahren auf diese sich entwickelnde Geschichte 117 00:06:13,038 --> 00:06:15,606 zusammen mit Ihrem lokalen Vorhersage den ganzen Abend. 118 00:07:05,190 --> 00:07:06,167 Es gibt einen. 119 00:07:07,192 --> 00:07:08,692 Ich habs. 120 00:07:13,832 --> 00:07:15,633 Hallo! 121 00:07:18,270 --> 00:07:20,281 Scott! Was zum Glaubst du, du tust es? 122 00:07:55,907 --> 00:07:57,351 Wo ist mein sohn 123 00:07:57,375 --> 00:07:58,676 Wo ist mein sohn 124 00:07:59,911 --> 00:08:01,111 Wie war Ihr Name? 125 00:08:02,347 --> 00:08:03,524 Rebecca. 126 00:08:03,548 --> 00:08:04,849 Sie hieß Rebecca. 127 00:08:05,684 --> 00:08:06,928 Wo ist Josh? 128 00:08:08,987 --> 00:08:09,987 Wo ist mein sohn 129 00:08:11,089 --> 00:08:12,233 Wo ist Josh? 130 00:08:20,498 --> 00:08:21,732 Da ist die Tür. 131 00:08:23,735 --> 00:08:25,736 Ich werde dir so viel geben Zufall, wie du ihr gegeben hast. 132 00:08:29,574 --> 00:08:31,552 Nein! 133 00:09:01,094 --> 00:09:02,882 Also das Aagimaak Forest Projekt 134 00:09:02,907 --> 00:09:05,379 verbindet Ken mit Barry und Sheila. 135 00:09:05,403 --> 00:09:06,981 Aber hier muss noch mehr sein 136 00:09:07,005 --> 00:09:09,216 als betrügerische Geschäftspraktiken. 137 00:09:09,240 --> 00:09:11,185 Gehen Sie von damals auf alte Fälle zurück. 138 00:09:11,209 --> 00:09:12,820 Sehen Sie, ob etwas in oder um passiert ist 139 00:09:12,844 --> 00:09:13,854 das Aagimaak Waldgebiet. 140 00:09:13,878 --> 00:09:16,557 Ich werde OPD und RCMP dazu bringen, dasselbe zu tun. 141 00:09:16,581 --> 00:09:17,825 Aagimaak war früher riesig. 142 00:09:17,849 --> 00:09:20,394 Es waren Tausende Morgen Kronland. 143 00:09:20,418 --> 00:09:23,263 Es wurde größtenteils aufgeteilt und verkauft. 144 00:09:23,287 --> 00:09:25,532 Okay, lass uns einen Satelliten setzen Bilder auf dem Monitor. 145 00:09:25,556 --> 00:09:28,502 Vielleicht können Sie versuchen, es herauszufinden wohin er Ken gebracht haben könnte. 146 00:09:28,526 --> 00:09:30,270 Er hat einen klaren Schnitt gewählt, 147 00:09:30,294 --> 00:09:33,014 ein Schrottplatz und ein Steinbruch. 148 00:09:33,898 --> 00:09:35,209 Nun, Ken McNider 149 00:09:35,233 --> 00:09:37,845 hatte Sägewerke und Steinbrüche überall in der Gegend laufen. 150 00:09:37,869 --> 00:09:39,403 Beginnen Sie mit diesen. 151 00:09:58,342 --> 00:10:00,343 Schneemobil hat hier durchgemacht. 152 00:10:06,077 --> 00:10:07,354 Blut. 153 00:10:25,899 --> 00:10:27,360 Da ist ein Körper. 154 00:11:06,824 --> 00:11:08,358 Rufen Sie an. 155 00:11:10,894 --> 00:11:12,128 Lise. 156 00:12:32,343 --> 00:12:33,643 Ist Mena in Ordnung? 157 00:12:36,681 --> 00:12:39,216 Warum mache ich mir mehr Sorgen? über sie als du? 158 00:12:41,152 --> 00:12:42,652 Sheila schau, 159 00:12:44,117 --> 00:12:45,769 wenn niemand etwas dummes tut, 160 00:12:45,793 --> 00:12:49,129 Scott Riley wird erwischt und getötet. 161 00:12:49,630 --> 00:12:51,331 Das wird alles vorbei sein. 162 00:12:51,355 --> 00:12:53,110 Was ist, wenn er zur Polizei geht? 163 00:12:53,134 --> 00:12:54,611 Nun ja, 164 00:12:54,635 --> 00:12:56,580 das ging wirklich nicht so gut für ihn letztes Mal, oder? 165 00:12:56,604 --> 00:12:58,355 Wenn ich zu meinem Freund im OPD gehe- 166 00:12:58,379 --> 00:12:59,541 - Whoa, whoa, whoa hör jetzt auf, hör auf. - Er wird dafür sorgen 167 00:12:59,581 --> 00:13:00,984 - Wir werden fair behandelt. - Hör auf, Sheila, hör auf. 168 00:13:01,008 --> 00:13:04,934 Nein, ich sage dir, keine Lügen mehr. 169 00:13:06,447 --> 00:13:09,526 Ich kann das nicht mehr tragen. 170 00:13:09,550 --> 00:13:10,850 Alles in allem tut es mir leid, okay. 171 00:13:12,052 --> 00:13:13,586 Es tut mir leid, alles klar? 172 00:13:17,958 --> 00:13:19,959 Ich verliere meine Tochter nicht darüber. 173 00:13:24,431 --> 00:13:26,733 Noch nicht ganz gefroren wie die anderen. 174 00:13:27,868 --> 00:13:29,402 War noch nicht lange hier. 175 00:13:30,037 --> 00:13:33,171 Dieses Opfer wurde geschlagen, erschossen. 176 00:13:33,807 --> 00:13:35,375 Es ist ein anderer Mörder. 177 00:13:36,777 --> 00:13:38,278 Die Beine waren zerbrochen. 178 00:13:39,125 --> 00:13:41,012 Wahrscheinlich ein stumpfes Instrument. 179 00:13:43,450 --> 00:13:44,684 Handgelenk ist gebrochen. 180 00:13:45,619 --> 00:13:46,796 Von den Blutmustern dort oben, 181 00:13:46,820 --> 00:13:50,233 sieht aus wie er sich zur Treppe gebracht hat, 182 00:13:50,257 --> 00:13:51,684 nahm einen Sturz. 183 00:13:51,708 --> 00:13:53,126 Sieht für mich so aus. 184 00:13:55,095 --> 00:13:56,506 Todesursache? 185 00:13:56,530 --> 00:13:58,613 Mögliche Unterkühlung, 186 00:13:58,979 --> 00:14:01,658 kombiniert mit dem Blut Verlust durch den Schuss. 187 00:14:01,802 --> 00:14:03,803 Es war ein langsamer und schmerzhafter Tod. 188 00:14:04,704 --> 00:14:06,204 Vielen Dank, Dr. Barnhouse. 189 00:14:10,644 --> 00:14:12,645 Die anderen Opfer, Adele und Robert, 190 00:14:13,614 --> 00:14:15,129 sie waren ein Mittel zum Zweck, 191 00:14:15,783 --> 00:14:17,584 eine Möglichkeit, ihre Lieben zu verletzen. 192 00:14:18,852 --> 00:14:20,301 Und Barry, 193 00:14:20,654 --> 00:14:22,299 er war ein Unfall, 194 00:14:22,323 --> 00:14:23,856 oder er war ein Selbstmord. 195 00:14:26,860 --> 00:14:28,138 Und ich glaube nicht, dass er Sheila mitgenommen hat. 196 00:14:28,162 --> 00:14:29,696 Ich glaube, sie versteckt sich. 197 00:14:31,699 --> 00:14:33,266 Also, was sagst du? 198 00:14:34,548 --> 00:14:36,716 Ich sage, ich denke nicht er wollte Ken töten. 199 00:14:38,105 --> 00:14:41,818 Der Mörder hätte finden können heraus, dass Josh noch lebt, 200 00:14:41,842 --> 00:14:44,444 warf seinen Plan ab und machte ihn wütend. 201 00:14:44,845 --> 00:14:49,080 Neil Cuthbert hätte getötet auch von seinem Plan geworfen. 202 00:14:51,485 --> 00:14:53,720 Ich glaube nicht, dass er das wollte Mach das alles selbst. 203 00:14:56,836 --> 00:15:01,676 Hey, wir müssen uns nur durchsetzen. 204 00:15:02,963 --> 00:15:04,731 Lass es nicht persönlich werden. 205 00:15:06,267 --> 00:15:07,800 Das kannst du mir nicht sagen. 206 00:15:11,505 --> 00:15:12,805 Ich muss es Josh sagen. 207 00:15:13,741 --> 00:15:15,008 Ich werde mit dir gehen. 208 00:15:15,843 --> 00:15:17,110 Nein. 209 00:15:18,879 --> 00:15:20,924 Nein, ich muss es alleine machen. 210 00:15:43,476 --> 00:15:44,776 Lise. 211 00:15:48,014 --> 00:15:49,858 Hast du meinen Vater gefunden? 212 00:15:58,791 --> 00:15:59,791 Er ist tot. 213 00:16:04,830 --> 00:16:06,131 Es tut mir Leid. 214 00:16:09,969 --> 00:16:11,446 Ich dachte du bist gut darin, 215 00:16:11,470 --> 00:16:13,004 Sie und Ihr Partner. 216 00:16:19,612 --> 00:16:21,230 Mein Vater, Lise, 217 00:16:24,016 --> 00:16:25,283 Hat er, 218 00:16:26,719 --> 00:16:28,019 Hat er gelitten? 219 00:16:32,525 --> 00:16:33,825 Ich fürchte, er hat es getan. 220 00:16:41,867 --> 00:16:45,647 Josh, gibt es irgendetwas, was du? Erinnerst du dich an deinen Vater? 221 00:16:45,671 --> 00:16:47,716 Alles, was uns helfen könnte, es herauszufinden 222 00:16:47,740 --> 00:16:49,051 wer würde ihn so verletzen wollen? 223 00:16:49,075 --> 00:16:50,642 Nein, Lise, nein. 224 00:16:53,738 --> 00:16:56,040 Und Sie sollten uns bitte in Ruhe lassen. 225 00:16:58,818 --> 00:17:00,051 Es tut mir Leid. 226 00:17:23,309 --> 00:17:24,542 Hallo. 227 00:17:24,844 --> 00:17:25,844 Hallo. 228 00:17:28,781 --> 00:17:29,991 Was tun Sie hier? 229 00:17:30,015 --> 00:17:32,761 Äh, es war eine langsame Woche in der Schule, 230 00:17:32,785 --> 00:17:33,762 Also dachte ich, ich würde kommen. 231 00:17:33,786 --> 00:17:35,997 Sie sagten, Sie seien mit einem Fall beschäftigt 232 00:17:37,523 --> 00:17:40,859 Na danke, aber du musste das nicht tun. 233 00:17:44,597 --> 00:17:47,398 Das Haus zu verkaufen war soll ein Neuanfang sein. 234 00:17:50,302 --> 00:17:53,248 Wirst du einfach enden? hier stecken bleiben? 235 00:17:53,272 --> 00:17:55,725 Nein, nein, aber du- 236 00:17:56,542 --> 00:17:58,476 Du musst dein eigenes Leben führen, Kel. 237 00:17:59,512 --> 00:18:02,514 Ja, das mache ich, wenn ich kann aufhören, sich um dich zu sorgen. 238 00:18:04,889 --> 00:18:07,935 Aber du, das hast du gesagt du wolltest in Rente gehen, 239 00:18:07,960 --> 00:18:12,174 aber du machst das weiter Job, der dich zermürbt, 240 00:18:12,199 --> 00:18:15,201 und - und bringt dich dazu, alle auszuschließen. 241 00:18:18,464 --> 00:18:19,964 Warum kannst du nicht einfach aufhören? 242 00:18:25,037 --> 00:18:27,048 Ich-ich kann eigentlich nicht, 243 00:18:27,072 --> 00:18:28,784 Ich kann das jetzt nicht machen, Kel, 244 00:18:28,808 --> 00:18:31,353 aber bleib und wir reden später, okay? 245 00:18:31,377 --> 00:18:33,722 Nein, nein, es ist okay, ähm, 246 00:18:33,746 --> 00:18:35,957 Es tut mir leid, ich sollte nicht habe dich überrascht. 247 00:18:35,981 --> 00:18:36,958 Ich gehe zurück. 248 00:18:36,982 --> 00:18:39,894 Nein, nein, bitte. 249 00:18:43,189 --> 00:18:44,189 Es tut mir Leid. 250 00:18:46,025 --> 00:18:49,362 Kel, es tut mir leid. 251 00:18:50,162 --> 00:18:51,973 Komm her. 252 00:19:02,575 --> 00:19:05,419 Mm, es tut mir leid, dass du so schnell erwachsen werden musstest. 253 00:19:08,948 --> 00:19:10,181 Deine Mutter und ich, ya, 254 00:19:12,184 --> 00:19:14,303 Sie haben sich um uns beide gekümmert. 255 00:19:16,989 --> 00:19:18,099 Und ähm, 256 00:19:19,024 --> 00:19:21,326 Ich will nur nicht, dass du es tust muss das nicht mehr tun. 257 00:19:31,170 --> 00:19:32,613 Schau, Dad, was auch immer ... 258 00:19:34,139 --> 00:19:36,200 Was auch immer Ihr Plan ist, 259 00:19:43,148 --> 00:19:45,683 Du kannst Lise nicht einfach lassen geh aus deinem Leben. 260 00:20:06,438 --> 00:20:07,482 Bist du okay? 261 00:20:07,506 --> 00:20:08,740 Ja. 262 00:20:09,241 --> 00:20:11,652 Leute, Kular hat etwas. 263 00:20:11,877 --> 00:20:14,422 Richtig, okay, danke. 264 00:20:14,446 --> 00:20:16,625 Sie hatten Recht mit dem Aagimaak-Wald. 265 00:20:16,649 --> 00:20:20,035 OPD hat uns auf einen Mord hingewiesen Untersuchung von 1999. 266 00:20:20,886 --> 00:20:23,298 Rebecca Bailey, Meisterschülerin, 26. 267 00:20:23,322 --> 00:20:25,133 In der Gegend vergewaltigt und ermordet. 268 00:20:25,157 --> 00:20:27,435 Und das ist der Typ, der dafür verurteilt wurde. 269 00:20:27,459 --> 00:20:29,971 Scott Riley, damals 28 Jahre alt. 270 00:20:29,995 --> 00:20:32,107 Sie haben mit dem leitenden Ermittler gesprochen? 271 00:20:32,131 --> 00:20:33,708 Er ist vor vier Jahren gestorben. 272 00:20:33,732 --> 00:20:35,877 Riley hat Zeit in Collins Bay verbracht. 273 00:20:35,901 --> 00:20:38,136 Sein Satz überschnitt sich mit Wade Kleiss. 274 00:20:39,571 --> 00:20:41,283 Er ist vor acht Monaten ausgestiegen. 275 00:20:41,307 --> 00:20:42,484 Wir überprüfen seine druckt gegen die 276 00:20:42,508 --> 00:20:43,718 in der Werkstatt gefunden. 277 00:20:43,742 --> 00:20:44,938 Wir haben eine Adresse für ihn? 278 00:20:44,983 --> 00:20:46,005 Toronto. 279 00:20:46,072 --> 00:20:48,523 Nach einiger Nachveröffentlichung Zeit in einem halben Haus, 280 00:20:48,547 --> 00:20:50,158 er zog in das Haus seiner verstorbenen Eltern. 281 00:20:50,182 --> 00:20:51,826 Sie sprechen mit seinem P.O.? 282 00:20:51,850 --> 00:20:53,194 Grade eben. 283 00:20:53,218 --> 00:20:54,629 Riley hat persönlich eingecheckt 284 00:20:54,653 --> 00:20:57,165 um t te von Robert und Adeles Morde. 285 00:20:57,189 --> 00:20:59,301 Der nächste ist erst morgen geplant. 286 00:20:59,325 --> 00:21:00,568 Und wir denken, er würde dafür zurückgehen? 287 00:21:00,592 --> 00:21:02,203 Versuchen Sie, sein Alibi zu bewahren? 288 00:21:02,227 --> 00:21:03,638 Ich denke wir sollten da runter gehen. 289 00:21:03,662 --> 00:21:05,373 Durchsuche zumindest das Haus. 290 00:21:05,397 --> 00:21:07,242 Rebecca Baileys Mordfall war OPD. 291 00:21:07,266 --> 00:21:09,311 Rufen Sie Commanda an und fragen Sie nach alles was sie haben. 292 00:21:09,335 --> 00:21:10,969 Wir werden von der Straße einchecken. 293 00:23:28,941 --> 00:23:30,241 Delorme? 294 00:23:53,332 --> 00:23:57,278 Schau, der Schrottplatz, 295 00:23:57,302 --> 00:23:59,047 der klare Schnitt, 296 00:23:59,071 --> 00:24:00,304 der Steinbruch. 297 00:24:01,626 --> 00:24:03,260 Und der Wald. 298 00:24:03,695 --> 00:24:05,262 Sein nächstes Opfer. 299 00:24:10,834 --> 00:24:13,580 Rileys Eltern besaßen diesen Ort. 300 00:24:13,604 --> 00:24:16,716 Sein Vater starb nicht lange danach Scott wurde eingesperrt, 301 00:24:16,740 --> 00:24:19,719 Ähm, Mama ist vor zwei Jahren an Krebs gestorben. 302 00:24:19,743 --> 00:24:23,089 Was weißt du über seine? Leben vor der Verurteilung? 303 00:24:23,113 --> 00:24:25,825 Er war ein Finanzmann, wie sein Vater. 304 00:24:25,849 --> 00:24:28,339 Liebte es zu jagen, Alpha-Typ, 305 00:24:28,386 --> 00:24:31,087 ähm, dann hatte er eine Art, ähm, 306 00:24:31,111 --> 00:24:33,166 wie ein Erwachen der Umwelt 307 00:24:33,190 --> 00:24:35,427 als Unternehmen unterstützte er 308 00:24:35,451 --> 00:24:38,710 zwei Millionen Fässer abgeladen Öl in den Golf von Mexiko. 309 00:24:39,488 --> 00:24:41,499 Hat alles für die Sache aufgegeben. 310 00:24:41,523 --> 00:24:43,501 Also kündigte er seinen Job. 311 00:24:43,525 --> 00:24:45,503 Begann an Rallyes teilzunehmen. 312 00:24:45,527 --> 00:24:47,539 Wurde ein bisschen wie ein Feuerkopf. 313 00:24:47,563 --> 00:24:49,608 Endete in Schwierigkeiten mit dem Gesetz. 314 00:24:49,632 --> 00:24:51,543 Etwas Gewalttätiges? 315 00:24:51,567 --> 00:24:53,979 Ich weiß es nur Was ist in seinen Akten und was hat er mir erzählt? 316 00:24:54,003 --> 00:24:54,980 Hm. 317 00:24:55,004 --> 00:24:56,715 Was hat er über Rebecca Bailey gesagt? 318 00:24:57,004 --> 00:24:58,314 Dass er sie nicht getötet hat. 319 00:24:58,339 --> 00:24:59,573 Glaubst du ihm 320 00:25:00,476 --> 00:25:01,519 Ich weiß es nicht. 321 00:25:01,543 --> 00:25:03,321 Ich versuche nur zu halten ihn vom Zurückgehen. 322 00:25:03,345 --> 00:25:05,290 Aber er muss über sie gesprochen haben. 323 00:25:05,314 --> 00:25:10,295 Er sagte, er verliebte sich in sie in dem Moment, als er sie sah. 324 00:25:10,409 --> 00:25:12,530 Sie trafen sich bei der Öko-Arbeit, 325 00:25:12,703 --> 00:25:14,366 äh, Pipeline-Proteste, 326 00:25:14,390 --> 00:25:16,201 Protokollierung, solche Sachen. 327 00:25:16,225 --> 00:25:19,504 Er hat immer gesagt, was sie waren in Algonquin Bay im Jahr 1999? 328 00:25:19,528 --> 00:25:20,872 Etwas über Vögel. 329 00:25:20,896 --> 00:25:22,607 Sie war Ornithologin. 330 00:25:22,631 --> 00:25:24,878 Sie hörten von einem gefährdeten 331 00:25:24,902 --> 00:25:28,179 und ging hinauf, um zu versuchen, zu bekommen sein Lebensraum geschützt. 332 00:25:28,203 --> 00:25:29,614 Dieser Vogel, 333 00:25:29,928 --> 00:25:31,616 War es ein Wanderfalke? 334 00:25:31,853 --> 00:25:33,621 Ich denke, das hat er gesagt, ja. 335 00:25:39,615 --> 00:25:43,128 McLeod sagt Scott Riley hat alle seine Bankkonten geleert. 336 00:25:43,152 --> 00:25:46,431 Gut, Er glaubt wahrscheinlich, auf die Flucht zu gehen 337 00:25:46,455 --> 00:25:48,280 Immerhin ist das vorbei. 338 00:25:49,625 --> 00:25:50,869 Oder vielleicht sicher gehen 339 00:25:50,893 --> 00:25:53,571 Er hat alles, was er braucht, um fertig zu werden. 340 00:25:53,595 --> 00:25:57,207 Mm, gut Labor bestätigt einige der Drucke 341 00:25:57,231 --> 00:26:00,542 von den alten Cuthberts ' Workshop Match Riley. 342 00:26:01,763 --> 00:26:04,546 Aber immer noch kein Anblick von ihn in Algonquin Bay. 343 00:26:18,941 --> 00:26:22,981 Ähm, wir sehen uns um 5:30 in der Lobby? 344 00:26:24,526 --> 00:26:26,027 Ja, gute Nacht. 345 00:26:32,601 --> 00:26:33,951 Ich, äh- 346 00:26:41,076 --> 00:26:43,378 Ich will nicht, dass du gehst. 347 00:26:46,415 --> 00:26:47,800 Ich kenne. 348 00:31:43,517 --> 00:31:45,362 Irgendwas mit Sheila Gagne? 349 00:31:45,386 --> 00:31:47,597 Nein, und keine Sichtungen von Scott Riley, 350 00:31:47,621 --> 00:31:49,332 Aber Commanda ist im Sitzungssaal 351 00:31:49,356 --> 00:31:52,158 mit Hintergrundmaterial auf der Fall Rebecca Bailey. 352 00:31:55,996 --> 00:31:57,363 Wie war Toronto? 353 00:31:58,499 --> 00:31:59,766 - Gut. - Es war gut. 354 00:32:04,939 --> 00:32:08,518 Ich habe alles gezogen, was ich konnte über den Mord an Rebecca Bailey. 355 00:32:08,542 --> 00:32:11,988 Dies ist die ursprüngliche Verhaftung Interview mit Scott Riley 356 00:32:12,012 --> 00:32:13,490 ab 1999. 357 00:32:13,514 --> 00:32:14,699 Waren Sie am ce beteiligt? 358 00:32:14,735 --> 00:32:15,915 Ich war in Timmins. 359 00:32:15,939 --> 00:32:17,661 Bob McKinley war der Ermittler. 360 00:32:17,685 --> 00:32:20,422 Ich habe den Kerl nie getroffen, aber äh ... 361 00:32:20,888 --> 00:32:22,632 Nun, Sie werden auf die Idee kommen. 362 00:32:25,259 --> 00:32:27,571 Kannst du es mir bitte noch einmal sagen? 363 00:32:27,595 --> 00:32:29,539 was du und Rebecca Bailey gemacht haben 364 00:32:29,563 --> 00:32:32,576 in einem entfernten Abschnitt von der Aagimaak Wald? 365 00:32:32,600 --> 00:32:35,812 Wir suchen Wanderfalke. 366 00:32:36,570 --> 00:32:37,547 Es ist gefährdet. 367 00:32:37,571 --> 00:32:38,715 Oh. 368 00:32:38,739 --> 00:32:40,550 Hast du sie gefunden? 369 00:32:40,574 --> 00:32:41,384 Nein. 370 00:32:41,408 --> 00:32:42,385 Ah. 371 00:32:42,409 --> 00:32:43,720 Wir hörten Schießen, also 372 00:32:45,613 --> 00:32:47,180 Wir gingen, um zu sehen, was es war. 373 00:32:48,028 --> 00:32:49,596 Und da war Blut im Schnee. 374 00:32:50,451 --> 00:32:51,995 Auf einer blutigen Feder. 375 00:32:52,019 --> 00:32:54,372 Sie haben deine Vögel getötet, oder? 376 00:32:54,955 --> 00:32:56,733 Diese 'Parka-Leute' von dir. 377 00:32:56,757 --> 00:32:58,468 Hör auf, sie so zu nennen. 378 00:32:58,492 --> 00:33:00,537 So hast du sie vorher genannt. 379 00:33:00,561 --> 00:33:02,372 Und diese Parka-Leute waren es 380 00:33:02,396 --> 00:33:04,541 Wer hat Rebecca angegriffen, hast du gesagt, richtig? 381 00:33:04,943 --> 00:33:06,020 Ja. 382 00:33:06,045 --> 00:33:08,545 Ah, und jetzt das Sexuelle Angriff waren sie auch, 383 00:33:08,569 --> 00:33:09,846 Ich habe es dir gesagt, 384 00:33:09,870 --> 00:33:11,404 Ich habe sie nicht vergewaltigt. 385 00:33:13,741 --> 00:33:17,544 Warum denken Sie diese Leute haben Falken erschossen? 386 00:33:18,445 --> 00:33:19,898 Was? 387 00:33:20,381 --> 00:33:22,359 Nun, wir sind dorthin gegangen, wo du bist sagte andhere waren nein, 388 00:33:22,383 --> 00:33:23,860 Es gab keine Federn, 389 00:33:23,884 --> 00:33:25,418 keine toten Vögel. 390 00:33:26,387 --> 00:33:27,564 Meine Frage ist, 391 00:33:27,588 --> 00:33:30,300 Warum sie überhaupt töten, hm? 392 00:33:30,324 --> 00:33:32,903 Wenn dort gefährdete Vögel nisten, 393 00:33:32,927 --> 00:33:34,571 das Gebiet ist geschützt, 394 00:33:34,595 --> 00:33:35,982 Also, wenn sie sich anmelden wollten, 395 00:33:36,006 --> 00:33:37,330 dann wäre es, sie zu töten, 396 00:33:38,232 --> 00:33:39,609 Wir mussten uns ihnen stellen, okay. 397 00:33:39,633 --> 00:33:40,777 Aber ich habe sie nie berührt. 398 00:33:40,801 --> 00:33:42,879 Sie schlugen zuerst. 399 00:33:42,903 --> 00:33:44,614 Sie können diese Leute nicht beschreiben? 400 00:33:44,638 --> 00:33:45,924 Nun, sie hatten ihre, 401 00:33:46,842 --> 00:33:49,509 Sie hatten ihre Kapuzen hoch, konnte ihre Gesichter nicht sehen. 402 00:33:50,811 --> 00:33:53,557 Schau, man könnte eine Frau gewesen sein, 403 00:33:53,581 --> 00:33:56,560 aber sie ging, als wir drei bekamen. 404 00:33:56,584 --> 00:33:57,894 Mm hm. 405 00:33:57,918 --> 00:34:00,530 Schau, wir haben angefangen zu pushen, okay, 406 00:34:00,554 --> 00:34:03,556 und einer von ihnen versuchte zu schlagen ich mit dem Kolben seines Gewehrs. 407 00:34:05,225 --> 00:34:07,571 Es war ein Weißer, älter. 408 00:34:09,597 --> 00:34:11,282 Ich bin ihm ausgewichen, aber 409 00:34:13,834 --> 00:34:15,335 Rebecca, er äh, 410 00:34:15,603 --> 00:34:16,880 Er hat sie geschlagen, okay. 411 00:34:16,904 --> 00:34:18,214 Ich meine, sie niedergeschlagen. 412 00:34:18,238 --> 00:34:22,485 Also bückte ich mich, um zu helfen Sie und ich haben den Kerl gerade gesehen 413 00:34:22,509 --> 00:34:24,254 wer schlug sie Gespräch mit einem der anderen, 414 00:34:24,278 --> 00:34:26,079 und dann ist der Typ abgehauen. 415 00:34:28,649 --> 00:34:29,626 Gott. 416 00:34:29,650 --> 00:34:30,766 Wie viele Leute waren dort? 417 00:34:30,799 --> 00:34:31,895 Vier! 418 00:34:32,547 --> 00:34:34,898 Schau, ich erzähle dir immer vier. 419 00:34:34,922 --> 00:34:37,033 Also hast du dieses blutende Mädchen geschleppt 420 00:34:37,057 --> 00:34:38,558 mitten ins Nirgendwo? 421 00:34:39,526 --> 00:34:43,062 Ich hielt sie hoch und versuchte ihr zu helfen. 422 00:34:43,664 --> 00:34:46,109 Ich habe sie zum Schneemobil gebracht, aber die Schlüssel waren weg. 423 00:34:46,133 --> 00:34:48,612 Der Typ, der abgehoben hat, er muss sie genommen haben. 424 00:34:48,636 --> 00:34:51,314 Also rannte dieser Kerl zu deinem Lager, 425 00:34:51,338 --> 00:34:53,483 nahm die Schlüssel zu Ihrem Schneemaschine und verschwunden, 426 00:34:53,507 --> 00:34:55,485 alles bevor du dort angekommen bist? 427 00:34:55,509 --> 00:34:57,654 Sie blutete, okay? 428 00:34:57,678 --> 00:35:00,290 Ich musste sie rausholen, Also gingen wir los. 429 00:35:00,314 --> 00:35:02,792 Ah, aber das hast du gesagt sie konnte nicht laufen hm? 430 00:35:02,816 --> 00:35:04,525 Also hast du sie eine Weile geschleppt. 431 00:35:04,549 --> 00:35:06,853 Und als du müde wurdest, hast du sie verlassen? 432 00:35:08,489 --> 00:35:09,666 Ich habe es dir gesagt, 433 00:35:09,690 --> 00:35:11,701 Ich habe sie verlassen, um Hilfe zu bekommen. 434 00:35:11,725 --> 00:35:13,503 Okay, ich habe sie nicht gezogen. 435 00:35:13,527 --> 00:35:14,671 Ich habe sie verlassen, um Hilfe zu bekommen! 436 00:35:14,695 --> 00:35:16,963 Ich habe sie verlassen, um Hilfe zu bekommen! 437 00:35:19,066 --> 00:35:20,944 Nun, Detective, McKinley 438 00:35:20,968 --> 00:35:23,146 hatte sich für Scott Riley entschieden. 439 00:35:23,170 --> 00:35:24,381 Ja, ich habe seine Notizen durchgesehen. 440 00:35:24,405 --> 00:35:26,683 Er hatte Scott als Ökoterroristen eingestuft, 441 00:35:26,707 --> 00:35:28,685 Geschichte der Aggression. 442 00:35:28,709 --> 00:35:29,888 Priors? 443 00:35:29,912 --> 00:35:31,488 Er wurde verhaftet bei zwei Umweltkundgebungen 444 00:35:31,512 --> 00:35:32,956 in Toronto im Jahr zuvor, 445 00:35:32,980 --> 00:35:34,190 aber es war nichts. 446 00:35:34,214 --> 00:35:35,959 Okay, irgendwelche anderen Verdächtigen? 447 00:35:35,983 --> 00:35:38,862 Nun, McKinley hat mit einem gesprochen ein paar lokale Sexualstraftäter, 448 00:35:38,886 --> 00:35:41,931 aber keine Aufzeichnung von ihm suchen für die vier Personen in Parkas. 449 00:35:41,955 --> 00:35:43,222 Tunnelblick. 450 00:35:43,957 --> 00:35:46,102 Rebecca hatte einen Schlag auf den Kopf, 451 00:35:46,126 --> 00:35:49,205 Blutergüsse, die hätten kommen können von einem Sturz im Wald. 452 00:35:49,229 --> 00:35:51,574 Der einzige Beweis dafür schlagen sexuelle Übergriffe vor 453 00:35:51,598 --> 00:35:54,244 war Rileys DNA und die Tatsache dass sie halbnackt gefunden wurde. 454 00:35:54,268 --> 00:35:55,478 Wenn sie unterkühlt war, 455 00:35:55,502 --> 00:35:57,047 Ich meine, sie hätte sich vielleicht ausgezogen 456 00:35:57,071 --> 00:35:58,848 wie Robert Quillen. 457 00:35:58,872 --> 00:36:01,051 Und vielleicht war der Sex einvernehmlich, 458 00:36:01,075 --> 00:36:02,318 wie Riley behauptet. 459 00:36:02,342 --> 00:36:06,489 Also ist er wegen Vergewaltigung und Mordes verurteilt 460 00:36:06,513 --> 00:36:07,957 UND VERLIERT ALLES: 461 00:36:07,981 --> 00:36:10,493 die Frau, die er liebt, seine Eltern, 462 00:36:10,517 --> 00:36:11,961 zwanzig Jahre seines Lebens. 463 00:36:11,985 --> 00:36:13,630 Das würde die Wut erklären. 464 00:36:13,654 --> 00:36:15,398 Zwanzig Jahre, bis es aufgebaut ist. 465 00:36:15,422 --> 00:36:17,423 Zwanzig Jahre, um seine Rache zu planen. 466 00:36:19,226 --> 00:36:20,837 Sheila Gagne, 467 00:36:21,329 --> 00:36:22,739 Ken McNider, 468 00:36:22,763 --> 00:36:24,290 Barry LeBlanc. 469 00:36:24,631 --> 00:36:26,609 Das waren seine Parka-Leute. 470 00:36:27,210 --> 00:36:30,246 Er möchte, dass sie für Rebeccas Tod bezahlen. 471 00:36:30,270 --> 00:36:31,848 und er möchte, dass sie auch leiden. 472 00:36:31,872 --> 00:36:33,406 Das sind drei. 473 00:36:34,241 --> 00:36:36,753 Also wer ist der vierte? und wie finden wir sie? 474 00:36:36,777 --> 00:36:39,475 Sheila rief Ken an, da sind wir uns ziemlich sicher, 475 00:36:39,499 --> 00:36:42,959 und der Haftbefehl verschafft uns Zugang zu ihren Handy-Aufzeichnungen. 476 00:36:42,983 --> 00:36:45,361 Vielleicht hat Sheila diese vierte Person angerufen, 477 00:36:45,385 --> 00:36:48,631 wer muss verbunden gewesen sein zum Forstprojekt. 478 00:36:48,655 --> 00:36:50,834 Dann vom Parka, 479 00:36:51,234 --> 00:36:54,112 Wir können davon ausgehen, dass dass sie ein Kind haben. 480 00:37:19,153 --> 00:37:21,998 Sie ist in Schwierigkeiten in der Ecke nach diesem Roundhouse. 481 00:37:22,022 --> 00:37:23,633 Sie kämpft jetzt darum, wieder aufzustehen. 482 00:37:23,657 --> 00:37:25,301 Oh ja. 483 00:37:25,325 --> 00:37:27,070 Oh, aber hier kommt wieder der Schmerz! 484 00:37:29,129 --> 00:37:30,907 Was für ein Schuss! 485 00:37:30,931 --> 00:37:32,642 Was für ein Schuss! 486 00:37:36,470 --> 00:37:39,649 Warte eine Minute, da ist sie. 487 00:37:39,673 --> 00:37:41,284 Da ist sie wieder auf den Beinen. 488 00:37:46,113 --> 00:37:47,490 Hier kommt Morning Gloria, 489 00:37:47,514 --> 00:37:50,260 Sie hat ein Wh gespielt. 490 00:37:50,284 --> 00:37:51,461 Sie macht wirklich eine Show. 491 00:37:51,485 --> 00:37:52,829 Sie weiß, wie man die Menge bearbeitet. 492 00:37:52,853 --> 00:37:55,165 Sie sagen jedes Mal wird immer besser. 493 00:37:55,189 --> 00:37:56,666 Und hier kommt sie wieder. 494 00:37:58,258 --> 00:38:01,250 Oh ja, und sie hat einige echte Fans 495 00:38:01,274 --> 00:38:02,639 heute Abend in der Menge. 496 00:38:02,663 --> 00:38:03,840 Gegen das Seil. 497 00:38:03,864 --> 00:38:06,866 (Menge jubelt 498 00:38:07,868 --> 00:38:10,013 Ken hatte die Ressourcen, 499 00:38:10,521 --> 00:38:12,649 Barry war Förster, 500 00:38:12,673 --> 00:38:14,650 Sheila hat wahrscheinlich den Deal abgeschlossen. 501 00:38:15,809 --> 00:38:17,310 Wen würden sie sonst noch brauchen? 502 00:38:19,120 --> 00:38:20,386 Transport. 503 00:38:20,814 --> 00:38:22,826 Erinnern Sie sich an den Mann am Denkmal, 504 00:38:22,850 --> 00:38:23,927 Taj Roy? 505 00:38:23,951 --> 00:38:25,094 Ja, ja, ich habe ihn überprüft. 506 00:38:25,118 --> 00:38:26,352 Er hatte ein- 507 00:38:26,820 --> 00:38:28,364 Ja, er ist eine Spedition. 508 00:38:28,388 --> 00:38:29,689 Haben wir eine nummer 509 00:38:31,758 --> 00:38:34,060 Schauen wir uns Sheilas Telefonaufzeichnungen an. 510 00:38:35,696 --> 00:38:36,873 Dort. 511 00:38:36,897 --> 00:38:39,876 Sie rief eine Nummer an bei der Firma dieses Typen registriert 512 00:38:40,218 --> 00:38:41,744 vor drei Tagen. 513 00:38:41,768 --> 00:38:43,336 Taj Roy hat eine Tochter. 514 00:38:44,055 --> 00:38:45,538 Sie war an diesem Tag bei ihm. 515 00:38:46,206 --> 00:38:47,740 Und sie würde zu diesem Parka passen. 516 00:39:27,436 --> 00:39:29,225 Mena steh auf, wir gehen runter. 517 00:39:30,598 --> 00:39:31,832 Mena! 518 00:39:32,982 --> 00:39:34,249 Mena! 519 00:39:35,170 --> 00:39:36,147 Jesus. 520 00:39:37,172 --> 00:39:38,438 Mena! 521 00:39:44,846 --> 00:39:46,090 Mena! 522 00:39:50,185 --> 00:39:51,451 Mena! 523 00:39:53,054 --> 00:39:54,054 Mena! 524 00:39:55,056 --> 00:39:56,056 Mena! 525 00:39:57,792 --> 00:39:58,802 Mena, 526 00:39:58,826 --> 00:40:00,171 Du gehst von ihr weg! 527 00:40:00,195 --> 00:40:01,839 Sie vertrauen Ihrem Ziel damit? 528 00:40:04,065 --> 00:40:05,365 Immer mit der Ruhe! 529 00:40:06,067 --> 00:40:07,367 Immer mit der Ruhe. 530 00:40:08,403 --> 00:40:10,204 Es wird alles gut, Süße. 531 00:40:12,240 --> 00:40:14,241 Scott, hör mir einfach zu. 532 00:40:16,945 --> 00:40:20,491 Ich habe Sheila Gagne in einem LKW im anderen Raum, okay? 533 00:40:20,515 --> 00:40:21,525 Sie gehört dir. 534 00:40:21,549 --> 00:40:22,849 Ich weiß das! 535 00:40:24,619 --> 00:40:26,119 Ich bin mit ihr fertig. 536 00:40:26,621 --> 00:40:28,232 Ich bin fertig mit Barry, 537 00:40:28,256 --> 00:40:29,756 und mit Ken. 538 00:40:31,125 --> 00:40:32,693 Es sind nur noch du übrig. 539 00:40:33,361 --> 00:40:35,739 Hören Sie, wir können das klären. 540 00:40:35,763 --> 00:40:37,297 Lass die Waffe fallen! 541 00:40:46,061 --> 00:40:47,594 Sagen Sie mir, was Sie wollen. 542 00:41:51,472 --> 00:41:52,739 Klar. 543 00:41:57,512 --> 00:41:59,146 Das ist Menas Tasche. 544 00:42:01,282 --> 00:42:02,559 Detektive! 545 00:42:25,807 --> 00:42:27,351 Er war hier, er hat sie genommen! 546 00:42:30,178 --> 00:42:31,178 Sheila Gagne, 547 00:42:33,981 --> 00:42:35,215 Sie sind festgenommen. 39499

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.