All language subtitles for Brilliant.Heritage.E09

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,259 --> 00:00:19,652 (Episode 9) 2 00:00:34,721 --> 00:00:37,742 What's the reason we watch movies and dramas? 3 00:00:38,230 --> 00:00:40,178 We can learn lessons for our real lives. 4 00:00:40,812 --> 00:00:43,348 Still, learning lessons from action movies is dangerous. 5 00:00:45,078 --> 00:00:47,552 The story we'll make today... 6 00:00:47,884 --> 00:00:52,257 Is about a woman saving a man in danger. 7 00:00:52,824 --> 00:00:55,159 They fall in love in movies. 8 00:00:56,012 --> 00:00:59,297 But in reality, we can make him drop the suit. 9 00:01:53,651 --> 00:01:56,154 Oh, are you okay? 10 00:01:56,406 --> 00:02:00,391 The motorbike was about... I mean I thought it'd hit you. 11 00:02:00,547 --> 00:02:02,652 Do you even plot accidents as your side job? 12 00:02:03,209 --> 00:02:06,106 No! Never! 13 00:02:06,130 --> 00:02:08,112 I just tried to save you from danger... 14 00:02:08,136 --> 00:02:12,206 You're the biggest danger to me, so never turn up again. 15 00:02:13,470 --> 00:02:15,740 Okay. 16 00:02:32,352 --> 00:02:33,424 Gye Ok! 17 00:02:34,682 --> 00:02:37,261 Jang Won, are you all right? 18 00:02:37,866 --> 00:02:40,498 - Yes. - It's all messed up. 19 00:02:41,261 --> 00:02:43,034 You jumped out too early. 20 00:02:43,365 --> 00:02:45,112 I was worried that you might get hurt. 21 00:02:45,136 --> 00:02:48,172 Hey, you also drove too slowly to make him scared. 22 00:02:48,979 --> 00:02:50,975 Oh, well. Filming isn't easy. 23 00:02:51,886 --> 00:02:53,811 We were making a fuss for nothing. 24 00:02:54,345 --> 00:02:56,381 It's okay. Let's go home. 25 00:03:00,425 --> 00:03:02,520 Thank you for today. 26 00:03:02,987 --> 00:03:05,644 Don't mention it. I couldn't even be of help. 27 00:03:06,564 --> 00:03:08,667 I think the whole plan was too reckless. 28 00:03:09,327 --> 00:03:11,662 Never tell your grandmother and mom. Okay? 29 00:03:11,779 --> 00:03:13,440 The lawsuit file hasn't been delivered yet. 30 00:03:13,464 --> 00:03:14,962 Let's not make them worried. 31 00:03:14,986 --> 00:03:17,285 Okay. I won't say anything. 32 00:03:18,477 --> 00:03:22,035 Right. When will you return this motorbike? 33 00:03:23,855 --> 00:03:25,605 I want to ride it for a couple of days. 34 00:03:26,503 --> 00:03:29,402 Gye Ok. Just hang in there. It's around the corner. 35 00:03:30,323 --> 00:03:31,871 What? 36 00:03:31,964 --> 00:03:35,946 The day you'll travel first-class to Hawaii. 37 00:03:37,486 --> 00:03:39,636 There's more. As soon as I get popular, 38 00:03:39,661 --> 00:03:43,486 I'll get you luxurious bags in every color, and you can flex. 39 00:03:43,745 --> 00:03:47,298 - Flex? - It's what rappers say. 40 00:03:47,628 --> 00:03:49,761 It's squandering money to show off. 41 00:03:50,483 --> 00:03:53,659 As long as I can go to Hawaii, it's all good. 42 00:03:53,683 --> 00:03:55,285 There's no need to waste money. 43 00:03:55,552 --> 00:03:58,074 And I have so many fabric bags already. 44 00:03:58,261 --> 00:04:01,839 I'd rather save it to banks than buying bags. 45 00:04:02,910 --> 00:04:04,191 Okay. 46 00:04:04,215 --> 00:04:07,061 It's all good as long as we can get there 47 00:04:07,085 --> 00:04:10,621 I want bags, I want savings 48 00:04:11,437 --> 00:04:13,964 Your rhyme was awesome. You're like a real rapper. 49 00:04:14,891 --> 00:04:16,694 It's a piece of cake. 50 00:04:17,025 --> 00:04:18,672 - Swag. - Swag. 51 00:04:18,696 --> 00:04:19,964 Swag. 52 00:04:26,589 --> 00:04:28,722 Surprise! 53 00:04:28,747 --> 00:04:32,643 - What's this? - We should celebrate it. 54 00:04:33,252 --> 00:04:34,312 What is it this time? 55 00:04:34,337 --> 00:04:38,182 Jang Won, I'll be a restaurant owner. 56 00:04:39,851 --> 00:04:43,254 Right. We'll open a barbeque restaurant. 57 00:04:43,279 --> 00:04:45,990 Really? Incredible. 58 00:04:46,706 --> 00:04:49,594 You can come with your friends anytime. 59 00:04:49,619 --> 00:04:51,362 Of course, it's all free. 60 00:04:51,671 --> 00:04:54,465 Then, is that where we'll move to? 61 00:04:54,651 --> 00:04:56,950 Yes. It's connected to the restaurant. 62 00:04:56,974 --> 00:04:58,501 And there's a room for you. 63 00:04:58,636 --> 00:05:02,273 Fantastic. So we finally get to live in a building with stores! 64 00:05:03,019 --> 00:05:06,722 That's right. The restaurant and our home are connected! 65 00:05:07,471 --> 00:05:09,601 Sit down before it gets cold. 66 00:05:09,625 --> 00:05:11,135 Let's make a toast first. 67 00:05:11,660 --> 00:05:14,118 - It looks tasty. - You prepared all these? 68 00:05:15,186 --> 00:05:16,680 We only made your favorites. 69 00:05:19,285 --> 00:05:20,691 Let's make a toast. 70 00:05:21,000 --> 00:05:25,464 For our luxurious and gorgeous future! 71 00:05:25,580 --> 00:05:28,347 For the day we rake in the dough! 72 00:05:29,233 --> 00:05:32,203 For the well-being and happiness of our family! 73 00:05:32,970 --> 00:05:35,640 That was lame. It's your turn, Jang Won. 74 00:05:36,028 --> 00:05:39,544 For my stunning debut as a winner of the audition! 75 00:05:39,764 --> 00:05:41,045 - Cheers! - Cheers! 76 00:05:50,285 --> 00:05:52,356 If I work, I can make money though. 77 00:05:53,024 --> 00:05:54,303 Eat up. 78 00:05:54,763 --> 00:05:57,323 No one would notice you gained weight because you're already fat. 79 00:05:57,393 --> 00:05:58,372 Okay. 80 00:05:58,396 --> 00:05:59,961 Eat up as much as you want 81 00:05:59,985 --> 00:06:01,985 No one will know if you gained weight 82 00:06:02,333 --> 00:06:04,735 That's super cool. 83 00:06:12,376 --> 00:06:20,376 (Buruna Noodles) 84 00:06:23,961 --> 00:06:26,925 You must be tired. Just go home. 85 00:06:26,949 --> 00:06:28,706 I'll call you when Dad comes. 86 00:06:28,930 --> 00:06:32,691 I can't do that. I'm fine. 87 00:06:33,010 --> 00:06:36,866 I'll wait here more and report to the police if needed. Go home. 88 00:06:38,433 --> 00:06:40,938 - Ga On. - You're here. 89 00:06:41,472 --> 00:06:43,739 How could you make us search throughout the town... 90 00:06:43,763 --> 00:06:46,525 in this IT age? Seriously? 91 00:06:46,948 --> 00:06:48,940 So no one saw him? 92 00:06:49,046 --> 00:06:50,449 Not at all. 93 00:06:50,641 --> 00:06:54,425 He's quite a celebrity here, so everyone knows him. 94 00:06:54,793 --> 00:06:58,365 - But no one has seen him. - And he must be out of town. 95 00:06:58,389 --> 00:07:00,758 He wouldn't be lost or forgot where his house is. 96 00:07:00,940 --> 00:07:05,667 Sul Ak, he left his phone, and that bothers me. 97 00:07:07,925 --> 00:07:09,996 Did he really leave home? 98 00:07:12,167 --> 00:07:13,863 We'll go home and rest. 99 00:07:15,364 --> 00:07:17,642 It was such exhausting work. 100 00:07:17,667 --> 00:07:19,377 Okay. Thanks for your help. 101 00:07:19,879 --> 00:07:22,019 You should go home too. 102 00:07:22,613 --> 00:07:24,785 Okay. Don't stay here until too late. 103 00:07:25,095 --> 00:07:28,738 Ga On, go home. Han Ra, thank you for your help. 104 00:07:29,387 --> 00:07:31,558 - Bye. - See you. 105 00:07:58,863 --> 00:08:01,230 So you are still alive! 106 00:08:01,719 --> 00:08:02,907 Look who is here! 107 00:08:04,113 --> 00:08:06,706 I didn't die to see you leave first. 108 00:08:07,909 --> 00:08:11,340 - Let me stay at your place. - Sure. Let's go in. 109 00:08:14,393 --> 00:08:17,687 Donation? Goodness. 110 00:08:18,078 --> 00:08:19,179 Hey. 111 00:08:19,203 --> 00:08:22,930 You've got a lot of nerve. Don't you? 112 00:08:23,281 --> 00:08:25,847 I know how much you hate your children. 113 00:08:25,871 --> 00:08:29,775 But how could you give all the money to some stranger? 114 00:08:30,273 --> 00:08:32,278 Gosh. What should I do about you? 115 00:08:32,891 --> 00:08:35,398 You make my knees lock together. 116 00:08:35,422 --> 00:08:37,664 I didn't donate. I was going to. 117 00:08:38,521 --> 00:08:40,203 Sorry? What do you mean? 118 00:08:43,266 --> 00:08:45,267 I've explained all the procedures. 119 00:08:45,291 --> 00:08:51,273 Please write your name and put a thumbprint or sign here. 120 00:08:56,202 --> 00:09:00,206 (Boo Young Bae) 121 00:09:33,717 --> 00:09:34,959 You are not... 122 00:09:35,803 --> 00:09:37,936 going to use my money on worthless things, are you? 123 00:09:38,710 --> 00:09:40,281 Of course not, sir. 124 00:09:40,492 --> 00:09:42,969 We're a legal contribution organization. 125 00:09:43,323 --> 00:09:46,285 So we can assure that it is public and transparent. 126 00:09:46,472 --> 00:09:49,531 We have way more tax-saving benefits than other organizations. 127 00:09:49,555 --> 00:09:50,851 Well. 128 00:09:54,961 --> 00:09:56,062 Can I give the money... 129 00:09:56,696 --> 00:09:59,298 after I die? 130 00:10:00,273 --> 00:10:02,393 Of course, sir. 131 00:10:02,417 --> 00:10:05,812 But it's necessary to get the inheritor's consent. 132 00:10:05,836 --> 00:10:09,775 We need your children to agree with the donation. 133 00:10:09,865 --> 00:10:11,544 Darn it. 134 00:10:11,569 --> 00:10:14,617 I said it's my money. Why do I need my children to agree? 135 00:10:14,710 --> 00:10:17,016 Forget it if you don't want my money. 136 00:10:23,656 --> 00:10:27,047 I knew it. You startled me. 137 00:10:27,382 --> 00:10:30,719 The greedy Boo Young Bae giving his money to a stranger? 138 00:10:30,953 --> 00:10:34,633 They won't get 1,000 dollars, let alone 10 million dollars. 139 00:10:35,773 --> 00:10:38,133 You know how hard I worked to earn that money, don't you? 140 00:10:38,249 --> 00:10:39,976 Sure, I do. 141 00:10:41,922 --> 00:10:43,275 You struggled a lot. 142 00:10:44,045 --> 00:10:45,554 It's been 20 years now... 143 00:10:45,578 --> 00:10:48,281 since I started supplying vegetables to Buruna Noodles. 144 00:10:48,359 --> 00:10:50,945 How would I not know how hard you've worked? 145 00:10:51,265 --> 00:10:52,745 I don't think I can leave like this... 146 00:10:53,101 --> 00:10:56,489 as that would be too regretful and deplorable. 147 00:10:57,367 --> 00:10:58,859 I understand you. 148 00:10:59,658 --> 00:11:01,658 It sure will be regretful and deplorable. 149 00:11:02,805 --> 00:11:06,198 We should get drunk today. Let's drink. 150 00:11:06,276 --> 00:11:08,534 - All right. - Goodness. 151 00:11:08,899 --> 00:11:10,165 But then I'd rather... 152 00:11:10,875 --> 00:11:13,087 have someone else take the money... 153 00:11:13,235 --> 00:11:15,665 than have those ungrateful jerks get hold of it. 154 00:11:15,915 --> 00:11:17,129 In that case, 155 00:11:17,684 --> 00:11:20,282 why don't you write a filial piety contract? 156 00:11:21,245 --> 00:11:22,401 Filial piety contract? 157 00:11:22,852 --> 00:11:25,538 It's not just a problem with your children. 158 00:11:25,563 --> 00:11:27,813 Everyone in the world is the same. 159 00:11:28,252 --> 00:11:29,818 The children only get money... 160 00:11:29,842 --> 00:11:32,454 and neglect their parents afterward. 161 00:11:32,945 --> 00:11:36,071 It allows only the devoted children to inherit their parents' fortune. 162 00:11:36,449 --> 00:11:39,452 People write such a contract these days. 163 00:11:39,907 --> 00:11:42,368 A lawyer can write it for you. 164 00:11:42,545 --> 00:11:45,024 I don't want to beg my kids to be nice to me. 165 00:11:45,273 --> 00:11:47,897 I'm not that desperate or pathetic. 166 00:11:47,994 --> 00:11:49,376 If you don't want to do that, 167 00:11:49,758 --> 00:11:51,758 why don't you get married again? 168 00:11:52,293 --> 00:11:54,100 Are you out of your mind? Geez. 169 00:11:54,125 --> 00:11:57,904 You said you wanted to see your children burn out of anger. 170 00:11:59,071 --> 00:12:00,353 A pretty old woman. 171 00:12:01,970 --> 00:12:05,645 Marry a pretty old woman and let her be their new mother. 172 00:12:07,651 --> 00:12:10,454 Then your kids will be terribly jealous. 173 00:12:11,062 --> 00:12:13,470 Hey, when one leaves his property, 174 00:12:13,539 --> 00:12:16,095 his wife receives the largest share according to laws. 175 00:12:16,313 --> 00:12:18,200 I'd do it right away if I were you. 176 00:12:18,224 --> 00:12:20,235 Get married to a pretty woman and make your kids jealous too. 177 00:12:20,259 --> 00:12:23,829 - It'll be so beneficial. - Stop nonsense. 178 00:12:24,648 --> 00:12:28,167 I might end up in the fire trying to jump from the frying fan. 179 00:12:28,495 --> 00:12:30,670 - Enough with it. Goodness. - Well. 180 00:12:30,809 --> 00:12:35,579 Then, why don't you hand it over to your sons? 181 00:12:36,149 --> 00:12:38,087 My sons? Goodness. 182 00:12:38,477 --> 00:12:40,899 They're such good-for-nothing brats. 183 00:12:42,700 --> 00:12:44,583 Good-for-nothing brats? 184 00:12:49,246 --> 00:12:52,527 Jin Soon, why won't you eat your food? 185 00:12:53,559 --> 00:12:55,328 Are you worried about Dad too? 186 00:13:05,438 --> 00:13:09,241 (Buruna Noodles) 187 00:13:20,019 --> 00:13:22,019 - How is it? - It's too bland. Salt. 188 00:13:22,193 --> 00:13:23,589 Salt. 189 00:13:35,232 --> 00:13:36,235 Oh, my. How salty. 190 00:13:37,700 --> 00:13:38,738 Here's water. 191 00:13:51,036 --> 00:13:52,685 - Salt. - Here, ma'am. 192 00:14:06,434 --> 00:14:07,343 Darn it. 193 00:14:07,367 --> 00:14:10,638 How come I can never get the right taste? 194 00:14:10,732 --> 00:14:13,615 In the critical condition he's in, why is Young Bae not telling me... 195 00:14:13,639 --> 00:14:16,409 how to make the soup... 196 00:14:16,441 --> 00:14:18,585 and giving us such a hard time? Goodness me. 197 00:14:18,647 --> 00:14:21,821 He won't tell how to make the soup since it's the secret of the taste. 198 00:14:21,942 --> 00:14:24,487 He should've told me at least, if not anyone. 199 00:14:24,512 --> 00:14:27,605 It's been almost 30 years since I started making noodles here. 200 00:14:27,629 --> 00:14:29,974 It's all talk when he says we're like siblings. 201 00:14:30,452 --> 00:14:33,917 Won't the secret to making the soup cost hundreds of thousand dollars? 202 00:14:33,941 --> 00:14:35,114 - Of course. - Stop with your nonsense. 203 00:14:35,138 --> 00:14:36,249 Just bring it to me. 204 00:14:36,273 --> 00:14:38,249 Sorry? What shall I bring? 205 00:14:38,273 --> 00:14:41,118 Don't you see we need magic here? 206 00:14:41,142 --> 00:14:43,483 The taste of home. Bring it quickly. 207 00:14:47,118 --> 00:14:48,118 Here. 208 00:15:09,085 --> 00:15:11,868 Yes. This is it. 209 00:15:12,827 --> 00:15:13,827 - It's tasty! - Oh, yes! 210 00:15:15,514 --> 00:15:16,766 We've made it tasty! 211 00:15:23,038 --> 00:15:26,811 Here are your two noodles. Please enjoy your meal. 212 00:15:26,835 --> 00:15:28,282 Wait a minute. 213 00:15:28,577 --> 00:15:29,522 Pardon? 214 00:15:29,546 --> 00:15:31,615 Why is the color so murky? 215 00:15:31,733 --> 00:15:32,997 The color? 216 00:15:33,600 --> 00:15:35,959 What is it, Mother? Is something wrong? 217 00:15:40,100 --> 00:15:42,782 Is there anything wrong, ma'am? 218 00:15:42,806 --> 00:15:45,147 She says the noodles taste weird. 219 00:15:45,638 --> 00:15:49,159 It smells of fat and is not seasoned well either. 220 00:15:49,522 --> 00:15:52,373 I'm sorry. We can get you a refund if you wish. 221 00:15:52,397 --> 00:15:55,143 - We apologize. - We apologize. 222 00:15:56,577 --> 00:15:58,914 Is your father-in-law not here? 223 00:15:59,960 --> 00:16:01,099 Well... 224 00:16:01,475 --> 00:16:04,529 Or is he not well? 225 00:16:07,225 --> 00:16:09,737 Why is the soup so stale? 226 00:16:10,358 --> 00:16:12,372 Is it? I think it's tasty. 227 00:16:12,632 --> 00:16:13,943 Isn't it a bit salty? 228 00:16:13,967 --> 00:16:16,614 - No, it's different from before. - I think it's good enough. 229 00:16:17,139 --> 00:16:19,123 It used to be so delicious before. 230 00:16:20,471 --> 00:16:26,536 (Buruna Noodles) 231 00:16:30,384 --> 00:16:38,384 (We're closing early today as we ran out of ingredients.) 232 00:16:44,842 --> 00:16:47,418 Hasn't your father-in-law called you yet? 233 00:16:48,405 --> 00:16:50,619 No, he hasn't called me. 234 00:16:51,764 --> 00:16:54,045 They say no news is good news. 235 00:16:54,069 --> 00:16:58,056 The police would've notified you if something had happened to him. 236 00:16:58,702 --> 00:16:59,954 I believe so. 237 00:16:59,978 --> 00:17:03,397 He must have a lot in his mind as he came back from the dead. 238 00:17:03,421 --> 00:17:06,766 It's understandable if he's fed up with making broth every morning. 239 00:17:06,999 --> 00:17:08,254 Let's just think he's gone... 240 00:17:08,278 --> 00:17:11,214 to see the flowers and enjoying a feast. 241 00:17:11,397 --> 00:17:12,767 Yes, Auntie. 242 00:17:12,999 --> 00:17:16,098 Thank you for helping to make the broth all day. 243 00:17:16,710 --> 00:17:18,097 I can't do it again. 244 00:17:18,121 --> 00:17:20,767 My gosh. If your father-in-law doesn't return by tomorrow, 245 00:17:20,791 --> 00:17:22,602 you shouldn't even think about opening the restaurant. 246 00:17:22,626 --> 00:17:23,782 We won't be able to open. 247 00:17:23,806 --> 00:17:26,446 I got so many complaints today. 248 00:17:26,470 --> 00:17:30,626 I wish we had a sous-chef at a time like this. 249 00:17:30,650 --> 00:17:33,210 You're telling me. Chef Cha has... 250 00:17:33,234 --> 00:17:35,730 worked with Young Bae in the kitchen for a long time, 251 00:17:35,754 --> 00:17:38,031 so I'm sure he learned more than a few things. 252 00:17:40,983 --> 00:17:44,349 Is the mother of Chef Cha doing all right? 253 00:17:45,178 --> 00:17:48,040 Well, he told not to hire another chef... 254 00:17:48,064 --> 00:17:50,115 saying he'd only be gone for a few months. 255 00:17:50,139 --> 00:17:52,858 She doesn't seem to be in a grave condition. 256 00:17:52,882 --> 00:17:56,135 Well, cancer is pretty common these days. 257 00:17:56,159 --> 00:17:59,400 But still, they say: "A long illness wears out a good son's devotion." 258 00:17:59,424 --> 00:18:02,181 He must be having such a hard time as well. 259 00:18:04,203 --> 00:18:07,349 I don't think we can open the restaurant tomorrow. 260 00:18:07,373 --> 00:18:10,112 So go on a date or go on a picnic. 261 00:18:10,136 --> 00:18:14,141 Or maybe you can go to the public bath in a long time. 262 00:18:14,562 --> 00:18:17,163 Did something happen to Mr. Boo? 263 00:18:18,412 --> 00:18:21,843 Still, we'd feel better to wait for him here. 264 00:18:23,207 --> 00:18:24,811 Don't worry about it too much. 265 00:18:24,835 --> 00:18:27,736 Just think you're getting a paid holiday. 266 00:18:29,826 --> 00:18:32,478 This is my favorite. Ddong-gwang. 267 00:18:33,607 --> 00:18:34,607 Wait a second. 268 00:18:35,115 --> 00:18:37,203 You don't have any gwang, and I've got hongdan. 269 00:18:37,443 --> 00:18:38,802 I even got a chodan. 270 00:18:40,451 --> 00:18:43,418 Get it out of the way. My eyes are tired. 271 00:18:43,646 --> 00:18:46,335 You're playing tricks again! 272 00:18:47,154 --> 00:18:48,849 If you're not willing to pay even a dollar, 273 00:18:48,873 --> 00:18:51,125 why did you ask me to play this? 274 00:18:51,263 --> 00:18:54,937 Hey, it's to prevent dementia. It's medicine. 275 00:18:54,961 --> 00:18:56,639 I didn't ask you to play for money! 276 00:18:57,068 --> 00:18:59,272 What an excuse. 277 00:18:59,677 --> 00:19:03,211 Anyway, I wonder if the restaurant's all right. 278 00:19:04,001 --> 00:19:07,336 If you were going to worry about it, you shouldn't have left. 279 00:19:08,072 --> 00:19:09,826 It's only been a day! 280 00:19:10,086 --> 00:19:11,786 Do you know how many people crossed... 281 00:19:11,810 --> 00:19:14,127 the Pacific Ocean to eat my noodles? 282 00:19:14,563 --> 00:19:17,570 I'm worried they might have made a trip for nothing. 283 00:19:17,594 --> 00:19:20,833 Still, remember to be patient. 284 00:19:20,857 --> 00:19:22,558 You know, April showers bring May flowers. 285 00:19:22,582 --> 00:19:24,757 Just wait for the showers to clear up. 286 00:19:24,781 --> 00:19:27,259 You'll see flowers one day. 287 00:19:27,283 --> 00:19:31,728 If you go back now, this is not going to go anywhere. 288 00:19:31,922 --> 00:19:33,262 Those brats. 289 00:19:33,286 --> 00:19:36,521 They might be dancing their night away because I'm not there. 290 00:19:36,641 --> 00:19:39,785 Whether they dance the night away or mourn, 291 00:19:39,809 --> 00:19:41,205 never mind them. 292 00:19:41,992 --> 00:19:44,475 When the dawn breaks, let's go out to the town. 293 00:19:44,852 --> 00:19:46,210 A new face... 294 00:19:46,781 --> 00:19:48,595 came to work in Mok Cafe. 295 00:19:48,619 --> 00:19:51,439 She's not that pretty, 296 00:19:51,953 --> 00:19:55,530 but she knows how to melt your heart. 297 00:19:57,711 --> 00:20:01,293 You go and enjoy it and get ripped off. 298 00:20:01,570 --> 00:20:03,676 I have somewhere I need to go tomorrow. 299 00:20:05,555 --> 00:20:07,227 Where are you going? 300 00:20:15,857 --> 00:20:18,769 Is this what it feels like to bathe your baby? 301 00:20:19,016 --> 00:20:21,914 I just can't stop cleaning this place. 302 00:20:23,422 --> 00:20:26,343 One, two, three, four, five, six. 303 00:20:26,367 --> 00:20:28,962 If it's 6 tables and 1 room, 304 00:20:30,735 --> 00:20:33,573 I'd earn loads of money after a few rounds of tables at lunch. 305 00:20:34,414 --> 00:20:37,250 Claim for damages? Come on in. 306 00:20:37,274 --> 00:20:40,251 I'll pay all of it off! 307 00:20:41,945 --> 00:20:45,384 Money, money, money 308 00:20:46,219 --> 00:20:49,796 Dancing money 309 00:20:50,550 --> 00:20:54,953 Money, money, money 310 00:20:56,891 --> 00:20:58,191 Who are you? 311 00:20:58,215 --> 00:21:00,112 I'd like to ask you the same thing. 312 00:21:00,461 --> 00:21:02,563 Why are you cleaning? 313 00:21:02,587 --> 00:21:04,731 I'm a tenant here. 314 00:21:05,070 --> 00:21:06,628 Is the place taken? 315 00:21:06,977 --> 00:21:08,647 No, it's not. 316 00:21:08,671 --> 00:21:10,429 The owner placed the ad last week. 317 00:21:10,453 --> 00:21:13,094 This is the first time showing it to someone. 318 00:21:13,118 --> 00:21:16,072 What are you talking about? I signed the contract long ago. 319 00:21:16,797 --> 00:21:19,447 You signed a contract? With whom? 320 00:21:19,828 --> 00:21:22,000 - With a real estate agent. - Which one? 321 00:21:22,274 --> 00:21:24,889 The Faith Real Estate at the intersection in front... 322 00:21:24,913 --> 00:21:26,539 of Haengwoon Elementary School near Haengdang Station. 323 00:21:26,563 --> 00:21:28,080 Haengdang Station? 324 00:21:28,461 --> 00:21:32,242 Who'd put their shop out so far away? 325 00:21:32,266 --> 00:21:34,047 Also, the owner of this place has been... 326 00:21:34,071 --> 00:21:36,957 my regular customer for more than ten years. 327 00:21:39,110 --> 00:21:40,615 That's impossible. 328 00:21:41,672 --> 00:21:43,035 Wait a second. 329 00:21:44,180 --> 00:21:45,597 Stay put. 330 00:21:53,211 --> 00:21:56,176 What happened? Where is the agent? 331 00:21:56,200 --> 00:21:58,521 Why have they suddenly closed down? 332 00:21:58,545 --> 00:22:00,173 This lady must've been scammed too. 333 00:22:00,197 --> 00:22:02,368 These con-artists are so scheming... 334 00:22:02,392 --> 00:22:05,746 that I had no idea while paying the rent for three months! 335 00:22:06,344 --> 00:22:07,507 Rent? 336 00:22:07,899 --> 00:22:10,501 They made a double contract! 337 00:22:11,711 --> 00:22:14,778 I lost my apartment... 338 00:22:14,802 --> 00:22:16,458 without even setting a foot in it. 339 00:22:16,482 --> 00:22:18,438 I've already made the intermediate payments! 340 00:22:19,929 --> 00:22:21,098 No way. 341 00:22:22,188 --> 00:22:25,734 Excuse me! Is anyone in there? 342 00:22:25,758 --> 00:22:28,278 What's the point of calling him? He would've run for it already. 343 00:22:28,302 --> 00:22:30,143 How much did you lose? 344 00:22:30,594 --> 00:22:31,842 What? 345 00:22:32,912 --> 00:22:34,216 This can't be... 346 00:22:34,744 --> 00:22:36,480 This can't be happening. 347 00:22:39,610 --> 00:22:40,610 What did you say? 348 00:22:41,399 --> 00:22:42,947 I can't report him missing? 349 00:22:42,971 --> 00:22:45,828 He didn't come home for a whole day and he's 80 years old! 350 00:22:45,852 --> 00:22:48,811 You can't report a regular person missing right away. 351 00:22:48,835 --> 00:22:50,588 All you can do is report him as a runaway. 352 00:22:51,586 --> 00:22:52,587 A runaway? 353 00:22:52,611 --> 00:22:55,571 He might have left home on his own will. 354 00:22:55,595 --> 00:22:57,784 He could've got into an accident! 355 00:22:57,914 --> 00:23:00,409 For now, wait for him after reporting him as a runaway. 356 00:23:00,836 --> 00:23:04,196 If any accident is reported, we'll call you. 357 00:23:20,469 --> 00:23:22,477 She's so rude. 358 00:23:28,547 --> 00:23:29,620 Yes, Min Joo. 359 00:23:30,781 --> 00:23:32,398 I'm at the police station. 360 00:23:32,945 --> 00:23:35,222 I can't report him missing. 361 00:23:35,570 --> 00:23:37,405 They said I can only report him as a runaway. 362 00:23:37,429 --> 00:23:41,192 He already has three previous convictions for the same trick. 363 00:23:43,664 --> 00:23:45,154 That's impossible. 364 00:23:45,178 --> 00:23:47,548 He was such a good man. 365 00:23:47,572 --> 00:23:49,491 He was so understanding. 366 00:23:49,515 --> 00:23:52,499 He even asked the owner to get the deposit down. 367 00:23:52,523 --> 00:23:53,894 That's what I mean. 368 00:23:54,352 --> 00:23:55,721 You didn't find him strange? 369 00:23:56,586 --> 00:23:57,555 What? 370 00:23:57,579 --> 00:24:00,681 You should've suspected him if he'd acted nice for no reason. 371 00:24:00,705 --> 00:24:02,504 It's a dog-eat-dog world. 372 00:24:05,781 --> 00:24:07,707 Then my money... 373 00:24:08,352 --> 00:24:10,356 I can get my money back, right? 374 00:24:10,985 --> 00:24:12,315 There are a lot of victims, 375 00:24:12,339 --> 00:24:15,269 and the case has been filed, so we'll be investigating it soon. 376 00:24:15,742 --> 00:24:17,339 You'd need to wait. 377 00:24:18,102 --> 00:24:21,324 We'll call you as soon as we get some news. So please go home. 378 00:24:38,000 --> 00:24:39,140 Are you all right? 379 00:24:39,164 --> 00:24:40,608 No, I'm not. 380 00:24:41,101 --> 00:24:42,765 I'm not all right at all. 381 00:24:42,789 --> 00:24:45,390 Calm down. 382 00:24:45,414 --> 00:24:47,997 Detective. Please. 383 00:24:48,352 --> 00:24:51,941 I really need that money. Please get it back for me. 384 00:24:52,117 --> 00:24:54,023 I'll die without that money. 385 00:24:54,047 --> 00:24:57,147 Our family will be out on the streets! 386 00:24:59,063 --> 00:25:01,044 I've worked so hard for that money. 387 00:25:01,414 --> 00:25:02,923 To save that much, 388 00:25:03,281 --> 00:25:05,645 I've never owned a lipstick in my whole life. 389 00:25:06,149 --> 00:25:08,878 I couldn't even buy a cup of coffee for a friend. 390 00:25:10,227 --> 00:25:11,811 I didn't buy a single sock... 391 00:25:11,835 --> 00:25:15,254 or proper underwear to save that money. 392 00:25:17,227 --> 00:25:20,524 She's on about money again. She's really crazy over money. 393 00:25:21,195 --> 00:25:24,878 Yes, people pointed the finger at me saying that I'm money-crazed. 394 00:25:25,094 --> 00:25:28,642 I've been called all sorts of filthy names for that money. 395 00:25:34,649 --> 00:25:39,437 - Are you okay? - I can't live without that money! 396 00:25:40,102 --> 00:25:45,676 Why did this happen to me? What have I done wrong? 397 00:25:46,164 --> 00:25:49,267 Please calm down. 398 00:25:49,727 --> 00:25:52,555 My money! 399 00:26:03,789 --> 00:26:06,124 How come there's no single peaceful day? 400 00:26:10,125 --> 00:26:12,170 Should I tell her about the lawsuit? 401 00:26:18,445 --> 00:26:19,445 Hey. 402 00:26:24,602 --> 00:26:25,602 Wait. 403 00:26:31,899 --> 00:26:35,620 Well, about the lawsuit, 404 00:26:35,644 --> 00:26:37,988 it's clear that our company suffered damage. 405 00:26:39,274 --> 00:26:41,784 But considering our faith in Cheonho Wholesale Meat, 406 00:26:41,961 --> 00:26:44,156 - we would just... - Just do it. 407 00:26:46,313 --> 00:26:48,110 Whether you sue me... 408 00:26:48,274 --> 00:26:49,949 or get me in jail, 409 00:26:50,820 --> 00:26:52,509 do whatever you want. 410 00:27:14,674 --> 00:27:16,652 (Brilliant Heritage) 411 00:27:16,797 --> 00:27:20,314 He already has three previous convictions for the same trick. 412 00:27:21,429 --> 00:27:23,674 Dad still hasn't come home? A private detective? 413 00:27:23,698 --> 00:27:25,516 I have a hunch. 414 00:27:25,540 --> 00:27:26,609 He has a mistress? 415 00:27:26,633 --> 00:27:28,312 There's no possibility of that. 416 00:27:28,336 --> 00:27:29,804 My goodness! 417 00:27:29,828 --> 00:27:31,564 I seriously lack creativity. 418 00:27:31,588 --> 00:27:33,934 The Han River? What are you talking about? 30916

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.