Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,800 --> 00:00:10,160
Previously on Babylon Berlin...
2
00:00:10,240 --> 00:00:12,160
Who profits from our downfall?
3
00:00:12,240 --> 00:00:16,960
These gentlemen wanted to get revenge
on the Armenian financier of the film.
4
00:00:17,040 --> 00:00:18,040
Hostage situation!
5
00:00:18,120 --> 00:00:19,840
The first suspect
is the lighting technician
6
00:00:19,920 --> 00:00:21,440
but he gets eliminated.
7
00:00:22,280 --> 00:00:27,840
I personally managed to identify and match
the projectile with the crime weapon.
8
00:00:27,920 --> 00:00:29,600
-What do you want, money?
-No.
9
00:00:29,680 --> 00:00:32,440
That's not why I'm here.
I want you to carry on.
10
00:00:32,520 --> 00:00:35,000
-With the sabotage of the film shoot?
-With the murders.
11
00:00:35,080 --> 00:00:38,080
The hunt for the Phantom,
that's a good story.
12
00:00:38,160 --> 00:00:39,000
You lost.
13
00:00:41,720 --> 00:00:44,680
There's a lawyer.
He represents our comrades.
14
00:00:44,760 --> 00:00:46,880
I know he'll have your case reopened.
15
00:00:46,960 --> 00:00:48,960
I'm sure your chances are good.
16
00:00:49,040 --> 00:00:53,240
Greta, if you take all this on the chin,
you'll spare the real perpetrators.
17
00:00:53,320 --> 00:00:56,320
Your death only helps the ones
who abused you.
18
00:00:56,400 --> 00:00:58,200
They'll get off scot-free.
19
00:00:58,280 --> 00:00:59,840
Execution after such a short time?
20
00:00:59,920 --> 00:01:01,480
Yes, it is indeed unusual.
21
00:01:01,560 --> 00:01:03,960
-Who instigated this?-The Ministry of Justice.
22
00:01:04,040 --> 00:01:05,320
In five days.
23
00:01:06,880 --> 00:01:07,960
Five days.
24
00:01:17,080 --> 00:01:18,680
{\an8}FOREIGN OFFICE OF THE REICH
3,10.1929
25
00:01:18,760 --> 00:01:21,880
{\an8}Thank you for finding time
for me so soon, Councilor.
26
00:01:23,440 --> 00:01:27,880
What I want to discuss with you
requires a certain discretion.
27
00:01:28,400 --> 00:01:29,840
Can I count on that?
28
00:01:29,920 --> 00:01:31,520
-Of course.
-Good.
29
00:01:32,760 --> 00:01:34,480
I asked you to come here
30
00:01:34,840 --> 00:01:37,880
because I know
you are influential in certain circles.
31
00:01:37,960 --> 00:01:44,640
In circles which, let's be frank,
show great disdain for our politics.
32
00:01:47,800 --> 00:01:50,960
If Seegers and his men
recognize that politics come first,
33
00:01:52,000 --> 00:01:54,320
then we will recover from this
thanks to the great economic boom
34
00:01:54,400 --> 00:01:56,000
that the world is experiencing.
35
00:01:56,080 --> 00:01:58,680
We can achieve much more working together
than we can working against each other.
36
00:02:03,640 --> 00:02:04,920
At what price?
37
00:02:05,000 --> 00:02:07,360
If you mean the concept
of the nation state,
38
00:02:07,440 --> 00:02:10,040
that has outlived its usefulness
since the last war.
39
00:02:10,120 --> 00:02:13,000
At what price
should I exercise my influence?
40
00:02:16,240 --> 00:02:17,280
You tell me.
41
00:02:18,200 --> 00:02:20,880
How about the position
of chief of the police?
42
00:02:23,960 --> 00:02:24,800
Why not?
43
00:02:26,840 --> 00:02:28,880
How about
the Prussian Ministry of the Interior?
44
00:02:30,120 --> 00:02:32,960
If you offer me the Berlin police,
why not think bigger?
45
00:02:33,040 --> 00:02:34,480
Don't overestimate yourself.
46
00:02:34,560 --> 00:02:36,120
How about the home office of the Reich?
47
00:02:36,200 --> 00:02:37,720
Councilor, you are being presumptuous.
48
00:02:37,800 --> 00:02:39,960
Prussian officers are not for sale.
49
00:02:40,680 --> 00:02:43,160
Councilor, I'm afraid you have to go now.
50
00:02:45,680 --> 00:02:48,720
It appears that you are badly informed,
Mr. Stresemann.
51
00:02:48,800 --> 00:02:51,320
I'll become the chief of police
either way.
52
00:02:51,800 --> 00:02:54,440
So if you want to negotiate,
do it properly.
53
00:02:56,640 --> 00:02:58,880
Talk to me about the role of the military.
54
00:02:59,240 --> 00:03:02,760
The SPD will have to leave the current
government in the coming months.
55
00:03:02,840 --> 00:03:04,280
We're working on that.
56
00:03:04,360 --> 00:03:07,080
The President of the Reich
will appoint a new chancellor
57
00:03:07,160 --> 00:03:09,440
who will come from our circles.
58
00:03:09,840 --> 00:03:12,560
You, Minister,
are welcome to participate
59
00:03:12,640 --> 00:03:15,600
in a nationalistically
oriented government.
60
00:03:16,120 --> 00:03:17,800
Your party can co-govern.
61
00:03:18,280 --> 00:03:21,080
You can even keep your position.
62
00:03:21,160 --> 00:03:26,360
If you recognize that the military
and the German people have priority.
63
00:03:27,640 --> 00:03:30,200
You're absolutely right about one thing,
by the way.
64
00:03:30,280 --> 00:03:34,640
The army leadership around Seegers
is a rotting bunch of old men.
65
00:03:35,120 --> 00:03:37,240
Men who are lost in the past.
66
00:03:40,440 --> 00:03:41,360
Are you unwell?
67
00:04:44,840 --> 00:04:47,960
A doctor. Get a doctor, quick! Hurry!
68
00:04:48,040 --> 00:04:49,240
We need a doctor.
69
00:04:50,600 --> 00:04:51,600
Quick!
70
00:06:17,840 --> 00:06:19,080
Anyone here?
71
00:07:58,760 --> 00:07:59,800
Stop! Freeze!
72
00:08:00,280 --> 00:08:02,360
Freeze! I'll shoot!
73
00:08:04,280 --> 00:08:05,480
Stop!
74
00:08:32,560 --> 00:08:34,320
Henning! Henning, quick.
75
00:08:37,520 --> 00:08:38,520
Boss!
76
00:08:42,960 --> 00:08:44,360
-Are you all right?
-Yes.
77
00:08:47,920 --> 00:08:49,560
He's out of commission.
78
00:09:00,040 --> 00:09:01,720
We know by now
79
00:09:02,280 --> 00:09:05,400
that the starting point
of this unprecedented series of crimes
80
00:09:05,480 --> 00:09:06,600
was an act of revenge.
81
00:09:07,880 --> 00:09:10,760
The murderer of Betty Winter
had a score to settle
82
00:09:10,840 --> 00:09:13,560
with a personality
of Berlin's underground.
83
00:09:13,640 --> 00:09:18,520
Can you confirm that this person is the
so-called Armenian, Edgar Kasabian?
84
00:09:19,800 --> 00:09:21,320
That's speculation.
85
00:09:21,960 --> 00:09:23,600
Your business, not mine.
86
00:09:24,680 --> 00:09:25,680
Next.
87
00:09:25,760 --> 00:09:28,920
Counselor, how can we trust the police
88
00:09:29,000 --> 00:09:31,520
when there are criminals
and murderers in their ranks?
89
00:09:31,600 --> 00:09:35,480
When suspects get murdered
in police headquarters?
90
00:09:35,920 --> 00:09:39,800
The incident you are referring to
is highly regrettable.
91
00:09:41,000 --> 00:09:43,800
But you and your readersshould trust the police,
92
00:09:43,880 --> 00:09:46,280
just like you trust your fellow citizens.
93
00:09:46,360 --> 00:09:47,560
Go on, get in.
94
00:09:47,760 --> 00:09:53,320
Naturally, most of us are well-trainedand tested, steadfast officers.
95
00:09:54,880 --> 00:09:57,800
But there are black sheepin the best of families.
96
00:09:59,120 --> 00:10:01,760
We can only do our bestand keep identifying
97
00:10:01,840 --> 00:10:05,520
and arresting those black sheepand traitors in our midst.
98
00:10:06,080 --> 00:10:10,360
The incident you mentioned
has painfully confirmed this.
99
00:10:11,000 --> 00:10:14,600
But it goes without sayingthat it should never have come to this.
100
00:10:19,640 --> 00:10:23,800
The cold-blooded actionsof these perpetrators leave no doubt
101
00:10:23,880 --> 00:10:28,800
that this is an internal affair
between rival underground gangs.
102
00:10:47,520 --> 00:10:49,480
The brutality of this crime tells us
103
00:10:49,560 --> 00:10:52,520
that we are only at the beginningof a relentless battle.
104
00:10:53,480 --> 00:10:54,600
It smells like war.
105
00:10:58,240 --> 00:11:00,520
The war of the underground
for control of Berlin.
106
00:11:12,520 --> 00:11:15,240
-What are you doing?
-They're moving me.
107
00:11:18,360 --> 00:11:19,360
Why?
108
00:11:21,040 --> 00:11:22,040
Why?
109
00:11:22,120 --> 00:11:23,480
It's the rules.
110
00:11:24,280 --> 00:11:25,640
Tomorrow is the day.
111
00:11:26,920 --> 00:11:27,800
What?
112
00:11:29,560 --> 00:11:30,760
What about Litten?
113
00:11:32,440 --> 00:11:34,760
-Greta, what about Litten?
-He was here.
114
00:11:35,160 --> 00:11:36,880
-And?
-I signed something.
115
00:11:38,000 --> 00:11:40,000
-And the revision? What--
-I don't know.
116
00:11:44,640 --> 00:11:47,240
Thank you. And farewell.
117
00:11:53,080 --> 00:11:54,320
I'll see you again.
118
00:11:54,400 --> 00:11:55,480
For sure.
119
00:11:58,000 --> 00:11:59,200
Don't forget me.
120
00:13:20,160 --> 00:13:21,560
The car is waiting outside.
121
00:13:21,640 --> 00:13:22,640
It's yours.
122
00:13:29,360 --> 00:13:30,360
Farewell.
123
00:13:32,320 --> 00:13:33,320
Both of you.
124
00:13:39,480 --> 00:13:41,960
I've had enough of you two scoundrels.
125
00:13:43,240 --> 00:13:44,520
Why do you want him to leave?
126
00:13:44,600 --> 00:13:46,240
We've discussed everything.
127
00:13:46,600 --> 00:13:49,120
But that doesn't mean
we're doing it that way.
128
00:13:49,320 --> 00:13:52,080
-Esther, come on.
-Don't you start!
129
00:13:52,160 --> 00:13:55,560
Just because he tells you to bend over,
you go ahead and do it?
130
00:13:55,640 --> 00:13:57,200
And we never see each other again?
131
00:13:58,720 --> 00:13:59,760
No, my friends.
132
00:14:00,720 --> 00:14:05,360
I'll tell you how it'll be.
He stays, and so do you, and so do I.
133
00:14:05,440 --> 00:14:07,440
-Esther, stop it.
-I won't stop.
134
00:14:07,520 --> 00:14:08,760
-Stop it.
-I won't stop!
135
00:14:14,640 --> 00:14:15,640
I won't stop.
136
00:14:38,000 --> 00:14:39,320
You wanted to see me?
137
00:14:40,360 --> 00:14:42,280
I wanted to know if the lawyer--
138
00:14:42,840 --> 00:14:45,320
-if my lawyer has been informed.
-Yes.
139
00:14:45,880 --> 00:14:48,880
Mr. Litten has been informed.
I called him.
140
00:14:49,760 --> 00:14:52,040
Even though this is not in compliance
with the rules.
141
00:14:53,320 --> 00:14:54,160
Thank you.
142
00:14:55,400 --> 00:14:57,400
You still don't want the chaplain?
143
00:14:59,280 --> 00:15:04,080
But... a piece of paper, please,
and a pen.
144
00:15:04,640 --> 00:15:05,880
If that is possible.
145
00:15:15,240 --> 00:15:17,120
I will be there tomorrow morning.
146
00:15:24,160 --> 00:15:25,560
You are very brave.
147
00:15:37,120 --> 00:15:40,840
I have taken careful noteof all of your repeated adverse decisions
148
00:15:40,920 --> 00:15:43,840
regarding our application
for a stay of execution,
149
00:15:43,920 --> 00:15:48,680
but I insist that you please bear with me
in the case of Greta Overbeck.
150
00:15:48,760 --> 00:15:52,200
The sentence
is to be executed today at 10 a.m..
151
00:15:52,640 --> 00:15:56,960
I implore you to at least agree
to a stay of execution.
152
00:15:57,040 --> 00:16:00,640
We mustn't deny our democracy the chance
153
00:16:00,720 --> 00:16:04,400
to do its duty
and properly conclude this trial.
154
00:16:05,880 --> 00:16:09,240
Respectfully yours,
Litten, Attorney at Law.
155
00:16:10,600 --> 00:16:11,680
Yes.
156
00:16:12,160 --> 00:16:16,000
-Done. What now?
-We'll take the letter there personally.
157
00:16:16,080 --> 00:16:19,600
I'll take Hindenburg's office,
you the Ministry of Justice.
158
00:16:20,200 --> 00:16:22,000
We'll meet there at 8 a.m..
159
00:16:22,640 --> 00:16:25,040
And you think he'll read this?
Before the act of state?
160
00:16:25,120 --> 00:16:27,800
His office is manned around the clock.
Of course he'll read it.
161
00:16:30,960 --> 00:16:31,960
Excuse me.
162
00:16:32,840 --> 00:16:35,960
-What did you just say?
-I wondered if someone will read it.
163
00:16:36,040 --> 00:16:39,360
Before the act of state.
Stresemann's funeral is about now.
164
00:16:42,960 --> 00:16:43,960
Help me search.
165
00:16:44,440 --> 00:16:46,280
-For what?
-Special decrees.
166
00:16:46,360 --> 00:16:52,240
No, no, imperial decrees of His Majesty
Wilhelm II, 1890-97. A green book.
167
00:16:53,440 --> 00:16:54,640
Here, this one?
168
00:16:55,400 --> 00:16:56,400
Very good.
169
00:17:00,280 --> 00:17:01,160
There.
170
00:17:02,120 --> 00:17:04,360
"Decrees on public celebrations."
171
00:17:08,520 --> 00:17:11,800
You! Gosh, that's clever.
172
00:17:18,200 --> 00:17:22,800
This sovereign decree
was included in the constitution in 1918
173
00:17:22,880 --> 00:17:24,160
and this, is still valid.
174
00:17:24,240 --> 00:17:26,840
I quote, "On days of national mourning,
175
00:17:26,920 --> 00:17:29,120
all acts must cease."
176
00:17:29,200 --> 00:17:30,200
End of quote.
177
00:17:30,280 --> 00:17:33,320
The execution of a felon is such an act.
178
00:17:33,400 --> 00:17:37,520
And, Your Honor, if you don't stop
this execution, woe betide you.
179
00:17:37,600 --> 00:17:40,680
Sign this stay of execution.
180
00:17:40,760 --> 00:17:41,840
Right now!
181
00:17:54,280 --> 00:17:55,840
And now call the prison.
182
00:18:17,480 --> 00:18:18,640
I can't reach them.
183
00:18:19,560 --> 00:18:20,880
Keep trying.
184
00:18:21,560 --> 00:18:22,560
We'll go there.
185
00:18:29,240 --> 00:18:32,240
Who'd have thought I'd be grateful
to old Willy one day?
186
00:18:33,720 --> 00:18:35,000
-Taxi!
-No.
187
00:18:35,080 --> 00:18:37,960
In this case, the law is unambiguous.
188
00:18:38,040 --> 00:18:41,200
-Keep talking.
-Imperial special decree.
189
00:18:41,280 --> 00:18:43,360
I can't stop them now.
190
00:18:57,400 --> 00:19:02,280
From far above the heads, the helmets
191
00:19:02,360 --> 00:19:07,960
and the top hats, the coffin can be seenwrapped in the Reich flag,
192
00:19:08,040 --> 00:19:12,960
the green and floral colorsof the wreaths.
193
00:19:13,640 --> 00:19:15,120
Behind the coffin we see
194
00:19:15,200 --> 00:19:18,640
the Reich Presidentfollowing the coffin on foot.
195
00:19:19,280 --> 00:19:25,440
From the pale glassof the street lamps
196
00:19:25,520 --> 00:19:29,720
resting on their heavy stone pedestals,
197
00:19:30,160 --> 00:19:34,920
the electric light shines faintly,
198
00:19:35,000 --> 00:19:37,680
deathly into the light of day.
199
00:19:42,000 --> 00:19:43,280
What's going on there?
200
00:19:50,000 --> 00:19:51,760
You can't get through here.
201
00:19:51,840 --> 00:19:54,840
-What's happening?
-Stresemann's funeral.
202
00:19:57,040 --> 00:19:58,960
-We need to call them.
-Who?
203
00:19:59,040 --> 00:20:00,120
The prison.
204
00:20:01,200 --> 00:20:02,320
-Keep the change.
-Why?
205
00:20:02,400 --> 00:20:03,720
I don't trust the judge.
206
00:20:05,880 --> 00:20:09,400
I have to try to get the warden
herself on the phone.
207
00:20:09,800 --> 00:20:11,400
-There.
-Okay.
208
00:20:11,480 --> 00:20:13,520
-Give me the paper, I'll--
-No, I'll come, too.
209
00:20:13,600 --> 00:20:15,400
You phone, I'll try to get there.
210
00:20:19,720 --> 00:20:20,960
Hurry.
211
00:21:15,080 --> 00:21:16,280
Yes, operator?
212
00:21:16,360 --> 00:21:19,600
Women's prison on Barnimstrasse,
the security entrance gate, please.
213
00:21:30,200 --> 00:21:32,000
-Barnim ten.
-Attorney Litten speaking.
214
00:21:32,080 --> 00:21:33,640
-I need the warden.
-You what?
215
00:21:33,720 --> 00:21:36,360
-Get me the warden.
-I'm not authorized for that.
216
00:21:36,440 --> 00:21:39,640
-Get her on the phone.
-No, she's busy.
217
00:21:39,720 --> 00:21:41,320
-Interrupt her.
-I can't--
218
00:21:41,400 --> 00:21:42,920
Of course you can.
219
00:21:43,360 --> 00:21:46,000
Go out there and tell the warden
220
00:21:46,080 --> 00:21:50,720
that Hans Litten, lawyer of the condemned
is on the phone.
221
00:21:50,800 --> 00:21:53,840
-No, I won't.
-I have crucial information.
222
00:21:53,920 --> 00:21:57,160
I've got my orders. You need to callthe warden's office. Goodbye.
223
00:21:57,240 --> 00:21:58,240
Hello?
224
00:22:13,720 --> 00:22:16,080
Excuse me. Excuse me. May I?
225
00:22:16,160 --> 00:22:17,160
May I?
226
00:22:17,960 --> 00:22:21,120
This is an official court paper.
Exceptional urgency.
227
00:22:21,200 --> 00:22:22,720
Let me through.
It's a matter of life and death.
228
00:22:22,800 --> 00:22:25,640
You'll have to wait
until the end of the procession.
229
00:22:49,000 --> 00:22:50,080
Hey, miss!
230
00:22:52,560 --> 00:22:54,440
I need to get through! Let me through!
231
00:22:54,520 --> 00:22:58,200
Let me through! I need to get through!
232
00:22:58,280 --> 00:22:59,720
-Let me go.
-Stop!
233
00:22:59,800 --> 00:23:02,240
-What do you think you're doing?
-Let me through!
234
00:23:02,320 --> 00:23:04,240
Stop! Stop immediately!
235
00:23:05,680 --> 00:23:06,720
Come back!
236
00:23:07,200 --> 00:23:08,560
Get her back!
237
00:23:09,080 --> 00:23:09,960
No. No!
238
00:23:10,520 --> 00:23:13,840
Let me through! I need to get through!
239
00:23:45,280 --> 00:23:46,800
I'm CID, let me through.
240
00:24:46,800 --> 00:24:49,880
Greta Overbeck,
I will now read you your sentence.
241
00:24:52,520 --> 00:24:56,440
I'm CID. This is a stay of execution,
signed by the judge.
242
00:24:56,920 --> 00:25:00,120
The execution of Greta Overbeck
must be stopped immediately. Right now!
243
00:25:00,200 --> 00:25:02,000
Let's see what you have here, okay?
244
00:25:03,080 --> 00:25:07,120
If you don't intervene immediately,
we'll ruin you so much
245
00:25:07,200 --> 00:25:10,280
-that you'll never smile again!
-Listen, I'm only doing my job.
246
00:25:10,360 --> 00:25:11,560
Exactly!
247
00:25:11,640 --> 00:25:16,000
Greta Overbeck, born on June 14, 1907,
in Groeningshusen,
248
00:25:16,080 --> 00:25:21,720
was sentenced to death by the district
court of Berlin on September 26, 1929,
249
00:25:21,800 --> 00:25:24,880
for the insidious murder
of Councilor August Benda
250
00:25:24,960 --> 00:25:29,240
and his daughter Margot Benda
according to current law.
251
00:25:32,360 --> 00:25:36,080
Be brave and composed
on your last, difficult path.
252
00:25:52,080 --> 00:25:54,200
Executioner, exercise your duty.
253
00:26:24,200 --> 00:26:25,160
Oh, God.
254
00:26:25,240 --> 00:26:26,800
Don't! Open up!
255
00:26:28,240 --> 00:26:29,440
Open up!
256
00:26:32,960 --> 00:26:34,600
What are you doing?
257
00:26:39,320 --> 00:26:40,880
Unlock this door immediately!
258
00:26:41,520 --> 00:26:43,720
Unlock this door right now!
259
00:26:46,800 --> 00:26:48,440
Open the door!
260
00:26:49,280 --> 00:26:52,640
Open the door! Open the door!
261
00:27:01,240 --> 00:27:03,280
No! No!
262
00:27:03,840 --> 00:27:07,680
Open this door!
Open this door immediately!
263
00:27:10,040 --> 00:27:11,280
No!
264
00:27:11,600 --> 00:27:12,880
Greta!
265
00:27:18,120 --> 00:27:19,680
Greta!
266
00:27:21,520 --> 00:27:22,600
Greta! No!
267
00:27:24,880 --> 00:27:25,800
No!
268
00:27:25,880 --> 00:27:27,400
No!
269
00:28:26,920 --> 00:28:28,320
My little boy,
270
00:28:30,600 --> 00:28:32,800
when you read these words,I'll be with you.
271
00:28:34,200 --> 00:28:35,400
Very close by.
272
00:28:36,680 --> 00:28:38,840
Just like I am with you all the time.
273
00:28:40,040 --> 00:28:43,280
Because I am watching youfrom the cloud I'm sitting on.
274
00:28:45,880 --> 00:28:49,600
You are probably thriving splendidlyand never think of your mother.
275
00:28:50,480 --> 00:28:52,120
But I just want to tell you
276
00:28:52,840 --> 00:28:54,080
that she is with you.
277
00:28:55,120 --> 00:28:56,280
And she loves you.
278
00:28:58,720 --> 00:28:59,680
Your mom.
279
00:29:19,800 --> 00:29:20,960
We're to blame.
280
00:29:24,960 --> 00:29:27,440
We arrested, questioned and sentenced her.
281
00:29:34,600 --> 00:29:35,440
Come on.
282
00:30:07,920 --> 00:30:08,840
Rath.
283
00:30:10,360 --> 00:30:11,280
Detective.
284
00:30:11,760 --> 00:30:13,440
I wasn't expecting you at all.
285
00:30:14,480 --> 00:30:15,600
Councilor.
286
00:30:16,240 --> 00:30:17,600
What can I do for you?
287
00:30:17,760 --> 00:30:19,440
I just need a moment of your time.
288
00:30:20,880 --> 00:30:23,360
Okay. I'll just put the horse away.
289
00:30:43,400 --> 00:30:44,800
Shall we take a walk?
290
00:30:46,320 --> 00:30:48,880
If you don't mind,
I'd prefer to stay here.
291
00:30:51,760 --> 00:30:52,600
Okay.
292
00:30:54,560 --> 00:30:57,960
It must be hugely important
if you've come all the way here to see me.
293
00:30:58,640 --> 00:31:00,800
Yes. It is important.
294
00:31:08,880 --> 00:31:11,920
I know it was you
who set up the murder of August Benda.
295
00:31:15,720 --> 00:31:18,160
I also know
that you covered all your tracks.
296
00:31:20,720 --> 00:31:22,400
That you got rid of all your accomplices.
297
00:31:24,560 --> 00:31:28,800
You forced the sentence of Greta Overbeck
and expedited her execution.
298
00:31:30,360 --> 00:31:31,560
And your motive...
299
00:31:33,240 --> 00:31:35,440
is nothing but personal gain.
300
00:31:35,520 --> 00:31:36,560
Your career.
301
00:31:40,200 --> 00:31:42,440
Personal gain is not important to me.
302
00:31:43,320 --> 00:31:44,520
Our country stands to gain
303
00:31:44,600 --> 00:31:47,840
from the removal of Jews and Bolsheviks
from influential positions.
304
00:31:47,920 --> 00:31:49,640
Our country would also stand to gain
305
00:31:49,720 --> 00:31:52,640
from the police not having murderers
in leading positions.
306
00:31:56,920 --> 00:32:00,400
You see, Rath,
I must take responsibility for actions
307
00:32:00,480 --> 00:32:02,400
that will be deemed groundbreaking
308
00:32:02,480 --> 00:32:05,520
for the reconstruction
of the German Reich.
309
00:32:07,480 --> 00:32:10,160
But I can't expect you
to understand this perspective.
310
00:32:11,360 --> 00:32:14,520
You're a simple policeman
with a simple assignment.
311
00:32:18,120 --> 00:32:19,160
Yes, that I am.
312
00:32:23,400 --> 00:32:24,840
Why don't you arrest me?
313
00:32:25,280 --> 00:32:26,760
Because I can't prove anything.
314
00:32:28,120 --> 00:32:31,360
Yes, when it comes to criminal law,
if it can't be proven
315
00:32:31,440 --> 00:32:33,600
it's the same as if it never happened.
316
00:32:34,080 --> 00:32:35,680
It doesn't exist.
317
00:32:39,120 --> 00:32:42,480
Even though I am responsible
for everything you have mentioned,
318
00:32:42,680 --> 00:32:44,720
you can't pin any of it on me.
319
00:32:44,800 --> 00:32:47,440
That's why this conversation
is a waste of time.
320
00:32:49,960 --> 00:32:52,280
Goodbye, Detective.
321
00:33:48,560 --> 00:33:49,440
Did it work?
322
00:33:50,000 --> 00:33:50,880
I think so.
323
00:34:05,040 --> 00:34:06,480
Why don't you arrest me?
324
00:34:06,920 --> 00:34:08,560
Because I can't prove anything.
325
00:34:09,160 --> 00:34:10,000
Yes.
326
00:34:11,000 --> 00:34:13,240
And when it comes to criminal law,if it can't be proven,
327
00:34:13,320 --> 00:34:15,360
it's the same as if it never happened.
328
00:34:15,440 --> 00:34:16,840
It doesn't exist.
329
00:34:16,920 --> 00:34:17,960
Amazing.
330
00:34:18,760 --> 00:34:21,360
This is really remarkable.
331
00:34:21,640 --> 00:34:25,120
Even though I am responsiblefor everything you have mentioned,
332
00:34:25,200 --> 00:34:27,040
you can't pin anything on me.
333
00:34:27,120 --> 00:34:30,040
That's why this conversationis a waste of time.
334
00:35:14,440 --> 00:35:16,880
-May 16, you say?-Yes.
335
00:35:22,120 --> 00:35:23,240
Ah, yes, here.
336
00:35:23,720 --> 00:35:25,800
Erwin Trollmann and wife.
337
00:35:26,080 --> 00:35:29,720
On May 16, 1918, two days.
338
00:35:31,560 --> 00:35:33,000
Erwin Trollmann.
339
00:35:35,160 --> 00:35:38,000
They came every year. Hang on.
340
00:35:47,880 --> 00:35:49,440
-Always in summer.
-Yes?
341
00:35:50,160 --> 00:35:52,840
Yes, always room two,
and later with his son.
342
00:35:54,920 --> 00:35:56,120
With his son?
343
00:35:56,800 --> 00:35:59,080
-Yes.
-What were they doing here?
344
00:35:59,160 --> 00:36:02,240
Fitness. Physical exercise in the park.
345
00:36:04,720 --> 00:36:07,600
Seems to be making it, the little one.
346
00:36:12,840 --> 00:36:13,800
May I?
347
00:36:14,800 --> 00:36:16,280
Yes, but don't touch.
348
00:36:21,360 --> 00:36:24,320
RUKELI TROLLMANN VS.
CHALLENGER ERWIN PESCHER BOXING
349
00:36:29,840 --> 00:36:31,280
Rukeli Trollmann.
350
00:36:44,200 --> 00:36:46,720
I can imagine
this will turn into something long-term.
351
00:36:46,800 --> 00:36:47,720
Hey!
352
00:36:49,120 --> 00:36:50,440
What are you doing here?
353
00:36:52,280 --> 00:36:54,040
Hands off my sister.
354
00:36:55,280 --> 00:36:59,040
Don't you have any manners?
We're just neighbors having a chat.
355
00:36:59,520 --> 00:37:01,680
Not you, you rat. Come on!
356
00:37:03,200 --> 00:37:04,400
Let go of me.
357
00:37:07,560 --> 00:37:09,440
So that's where you got the money
for the birds from.
358
00:37:12,080 --> 00:37:13,120
Look at me!
359
00:37:17,080 --> 00:37:19,520
How could I be so stupid? Come upstairs.
360
00:37:19,920 --> 00:37:21,640
You can't tell me anything.
361
00:37:21,720 --> 00:37:24,640
-Why, who else? I'm your sister.
-No, you're not.
362
00:37:25,080 --> 00:37:25,920
What?
363
00:37:26,920 --> 00:37:29,840
-What did you just say?
-You're not my sister.
364
00:37:29,920 --> 00:37:32,560
My real sister is blind. Because of you.
365
00:37:36,920 --> 00:37:38,800
-Mrs. Petersen.-Colonel.
366
00:37:39,800 --> 00:37:41,800
All the brass today for a change.
367
00:37:42,360 --> 00:37:45,520
You have to look impressive
as chief of the police, Colonel.
368
00:37:45,600 --> 00:37:46,840
That's exactly right.
369
00:37:47,480 --> 00:37:49,600
ZÖRGIEBEL RESIGNS DUE TO MAY 1ST
SUCCESSOR APPOINTED TODAY
370
00:37:49,680 --> 00:37:52,520
-The large clasp?
-The small one will do.
371
00:38:07,480 --> 00:38:08,680
Chief Constable?
372
00:38:09,640 --> 00:38:10,960
Come on in, Rath.
373
00:38:11,600 --> 00:38:13,200
Excuse the chaos.
374
00:38:14,760 --> 00:38:16,040
You are resigning.
375
00:38:17,640 --> 00:38:19,320
Happens to everyone sooner or later.
376
00:38:20,200 --> 00:38:25,400
I only hope that the aftereffects
won't be too unpleasant.
377
00:38:25,480 --> 00:38:27,680
Yes. The moment is inopportune.
378
00:38:28,080 --> 00:38:29,880
Every office comes to an end.
379
00:38:30,160 --> 00:38:33,400
The Secretary of the Interior
is announcing my successor as we speak.
380
00:38:33,480 --> 00:38:36,320
In the face
of this unexpected resignation...
381
00:38:38,240 --> 00:38:40,560
the Prussian Ministry of the Interior
382
00:38:42,280 --> 00:38:45,280
has decided on a successor
you all know.
383
00:38:45,880 --> 00:38:47,480
It is therefore a solution
384
00:38:47,560 --> 00:38:50,320
appropriate to this special position,
385
00:38:51,080 --> 00:38:56,120
in which experience
was the decisive factor.
386
00:38:57,080 --> 00:38:58,080
Who?
387
00:39:02,040 --> 00:39:03,160
Take a wild guess.
388
00:39:05,760 --> 00:39:06,760
I myself...
389
00:39:08,240 --> 00:39:10,200
will therefore take up the office
390
00:39:10,920 --> 00:39:14,320
that I held before I entered politics
391
00:39:15,040 --> 00:39:16,320
one more time.
392
00:39:28,200 --> 00:39:30,880
Grzesinksi. Thanks to your help.
393
00:39:32,320 --> 00:39:33,520
Grzesinski himself?
394
00:39:34,520 --> 00:39:35,840
He was it before me,
395
00:39:36,480 --> 00:39:37,920
he is my successor.
396
00:39:39,600 --> 00:39:41,120
Where does it say
397
00:39:42,280 --> 00:39:44,320
that you youngsters can do it better?
398
00:39:47,080 --> 00:39:48,520
Goodbye.
399
00:39:49,040 --> 00:39:51,200
Farewell. All the best to you
400
00:39:51,800 --> 00:39:55,000
here at headquarters
and with everything else.
401
00:39:55,960 --> 00:39:56,880
Thank you.
402
00:41:40,960 --> 00:41:42,160
I'm Red Rieke.
403
00:41:44,480 --> 00:41:46,760
That's Buxe, Peppi,
404
00:41:46,840 --> 00:41:49,360
Olschen, and, well, the rest.
405
00:41:51,040 --> 00:41:52,120
And you?
406
00:41:52,960 --> 00:41:54,040
Toni.
407
00:41:55,760 --> 00:41:57,360
Toni is a good name.
408
00:41:57,440 --> 00:41:58,840
Yes, Toni is good.
409
00:41:59,520 --> 00:42:00,720
She can stay.
410
00:42:08,840 --> 00:42:12,480
The film that was never meant to completedis finished after all.
411
00:42:12,560 --> 00:42:16,720
And they are all here.
The mayor, Pommer, Lilian Harvey,
412
00:42:17,760 --> 00:42:19,080
Fritsch, Helm.
413
00:42:19,160 --> 00:42:20,560
Even Max Reinhardt.
414
00:42:23,120 --> 00:42:24,520
And Charlotte Ritter!
415
00:42:25,000 --> 00:42:27,120
The most sparkling star
of the Berlin police.
416
00:42:27,200 --> 00:42:28,280
Good evening.
417
00:42:29,640 --> 00:42:32,480
-What are you doing here?
-Looking around.
418
00:42:32,560 --> 00:42:35,120
And? Does she have
some inside intel for me?
419
00:42:35,200 --> 00:42:37,160
Backgrounds, motives, and so on?
420
00:42:39,200 --> 00:42:42,920
Pity. We would have made a dream couple.
Purely professionally, of course.
421
00:42:43,000 --> 00:42:45,600
-Why? You have him.
-He won't say anything.
422
00:42:46,160 --> 00:42:49,240
Why are you two wasting away
at the police? Why not at Ullstein?
423
00:42:49,320 --> 00:42:51,080
It's the same job, just pays much better.
424
00:42:51,640 --> 00:42:53,520
-A writer, me?
-Yes.
425
00:42:53,600 --> 00:42:56,960
Something bold and edgy. Young women
are doing well at the moment. And you?
426
00:42:57,040 --> 00:43:00,080
Take pictures of living things
for a change, not just of the dead?
427
00:43:00,160 --> 00:43:01,680
If the shroud fits,
let him photograph it.
428
00:43:04,440 --> 00:43:05,280
Mrs. Korda!
429
00:43:50,080 --> 00:43:54,000
"DEMONS OF PASSION"
430
00:43:56,480 --> 00:43:59,440
STARRING BETTY WINTER
TRISTAN ROT
431
00:44:00,240 --> 00:44:04,120
AND ESTHER KORDA
432
00:44:23,480 --> 00:44:26,880
I can't see where you're going
433
00:44:28,120 --> 00:44:31,360
When silence reigns and loneliness
434
00:44:32,600 --> 00:44:36,800
makes my mind heavy
435
00:44:37,880 --> 00:44:41,560
And a wind of grief and sorrow blows.
436
00:44:48,040 --> 00:44:54,040
DEMONS OF PASSION
437
00:44:56,240 --> 00:44:58,800
Elsa, listen.
438
00:44:59,480 --> 00:45:01,600
I won't share you.
439
00:45:02,000 --> 00:45:03,280
Never, ever.
440
00:45:03,360 --> 00:45:05,880
You will have to, Balthasar.
441
00:45:06,440 --> 00:45:08,560
It's the new era.
442
00:45:12,560 --> 00:45:15,440
Where have you been all night long?
443
00:45:17,320 --> 00:45:18,760
Balthasar.
444
00:45:20,160 --> 00:45:23,880
If you don't say anything, I'll go.
445
00:45:28,120 --> 00:45:31,160
-Balthasar.-Elsa, I...
446
00:45:31,240 --> 00:45:34,160
I'm not the man I once was.
447
00:45:34,680 --> 00:45:36,320
Not anymore.
448
00:45:36,400 --> 00:45:39,720
The bond of our love will break.
449
00:45:40,480 --> 00:45:42,200
I can feel it.
450
00:45:44,200 --> 00:45:46,120
We're losing each other.
451
00:45:46,600 --> 00:45:48,120
We're losing each other!
452
00:45:48,560 --> 00:45:51,520
I'm tumbling. I'm falling!
453
00:45:51,600 --> 00:45:52,760
Now!
454
00:45:55,760 --> 00:45:56,880
Balthasar!
455
00:45:57,880 --> 00:46:00,880
Look what you have done.
456
00:46:02,000 --> 00:46:03,440
Stop.
457
00:46:04,560 --> 00:46:06,360
I can't.
458
00:46:06,960 --> 00:46:09,320
I can't do it!
459
00:46:36,280 --> 00:46:39,600
A look into infinity
460
00:46:39,680 --> 00:46:43,520
It tears my heart out
461
00:46:43,600 --> 00:46:49,560
But you are spared the pain
462
00:46:51,560 --> 00:46:55,760
-Empowerment is will-Will
463
00:46:55,840 --> 00:46:59,920
-The right and the urge of fate-Urge
464
00:47:00,000 --> 00:47:04,280
-So scream only in the silence-Silence
465
00:47:04,360 --> 00:47:07,840
-Feeling is only compulsion-Compulsion
466
00:47:31,560 --> 00:47:33,480
THE END
467
00:47:42,400 --> 00:47:43,400
Bravo!
468
00:48:16,480 --> 00:48:20,720
The premiere of the new Bellman film
Demons of Passion last night
469
00:48:20,800 --> 00:48:22,760
was an eagerly awaited event.
470
00:48:24,840 --> 00:48:26,800
What the audience witnessed
471
00:48:26,880 --> 00:48:30,760
was an indigestible patchworkof outdated expressionism,
472
00:48:31,240 --> 00:48:32,920
melodramatic amateurism
473
00:48:33,560 --> 00:48:36,880
and a story that was obviously constructedonly in retrospect,
474
00:48:36,960 --> 00:48:40,240
making brazen useof various literary classics.
475
00:48:40,880 --> 00:48:43,720
As if the death of the leading actressduring the filming
476
00:48:43,800 --> 00:48:45,400
hadn't been enough of a tragedy,
477
00:48:45,480 --> 00:48:49,840
the film's other big tragedyis its wasteful expenditure,
478
00:48:50,400 --> 00:48:53,200
which were insipidly squanderedfor nothing.
479
00:48:53,760 --> 00:48:56,920
For a decorative gestureof nostalgic romanticism.
480
00:48:58,480 --> 00:49:00,480
And even Tristan Rot can't save the film,
481
00:49:00,560 --> 00:49:05,360
who just a few years ago he terrified uswith his fascinating demonial possessions.
482
00:49:06,240 --> 00:49:07,520
But what's the point?
483
00:49:07,920 --> 00:49:10,240
The masses will still pour in.
484
00:49:10,320 --> 00:49:12,760
The desire for the dream worldis too great,
485
00:49:12,840 --> 00:49:15,560
as is the fear of reality.
486
00:49:15,640 --> 00:49:16,920
The attempts of German film...
487
00:49:17,000 --> 00:49:18,480
It is time to tell Bellman
488
00:49:18,560 --> 00:49:22,040
that these painted mannequinsno longer have anything to do with us.
489
00:49:22,920 --> 00:49:26,240
It is time for filmsthat look life in the face.
490
00:49:43,160 --> 00:49:46,560
I AM LEAVING. DON'T LOOK FOR ME. TONI
491
00:50:26,400 --> 00:50:27,920
What are you doing here, mister?
492
00:50:29,400 --> 00:50:32,080
If I may politely ask you
to get out of our bed.
493
00:50:32,960 --> 00:50:33,800
Hey!
494
00:50:34,360 --> 00:50:35,320
Yes.
495
00:50:35,680 --> 00:50:38,720
What kind of depraved individual are you,
to be lying here all the time?
496
00:50:38,800 --> 00:50:40,600
You aren't allowed to be here now.
497
00:50:41,680 --> 00:50:42,680
Turn around!
498
00:50:50,240 --> 00:50:51,240
You?
499
00:50:51,840 --> 00:50:52,760
Who else?
500
00:51:05,960 --> 00:51:06,840
I don't bite.
501
00:51:25,920 --> 00:51:29,520
{\an8}25 OCTOBER 1929
502
00:51:44,720 --> 00:51:47,040
Oh. Excuse me.
503
00:51:52,320 --> 00:51:53,160
Yes?
504
00:51:53,520 --> 00:51:55,680
-Mr. Nyssen?
-Speaking.
505
00:51:56,680 --> 00:52:00,080
This is Wegener. Prices on Wall Street...
506
00:52:00,800 --> 00:52:02,040
They fell.
507
00:52:02,520 --> 00:52:03,560
Yesterday.
508
00:52:04,600 --> 00:52:05,840
They hit rock bottom.
509
00:52:07,480 --> 00:52:08,520
It has started.
510
00:52:12,800 --> 00:52:15,680
We need to go to the stock exchange.
Immediately.
511
00:52:27,800 --> 00:52:30,240
-Boss!
-What's the matter?
512
00:52:31,600 --> 00:52:33,600
Something with the stock exchange.
513
00:52:33,840 --> 00:52:36,200
People are ganging up on the banks
and demanding their money.
514
00:52:36,280 --> 00:52:39,440
-Why is this our business?
-There's been an emergency call.
515
00:52:39,520 --> 00:52:41,760
One of our guys lost his head.
516
00:52:42,360 --> 00:52:43,200
Who?
517
00:52:43,680 --> 00:52:45,320
You have ruined me!
518
00:52:46,320 --> 00:52:47,640
I'll finish you off!
519
00:52:51,160 --> 00:52:52,840
Look at the bastard.
520
00:52:53,720 --> 00:52:55,680
He's as much a filthy swine
as the rest of you!
521
00:53:06,400 --> 00:53:07,560
To the side entrance.
522
00:53:16,720 --> 00:53:19,560
I've had enough. He set me up!
523
00:53:19,640 --> 00:53:21,560
Henning, I'll take the side corridor.
524
00:53:21,640 --> 00:53:23,480
I want my money!
525
00:53:24,040 --> 00:53:27,080
I demand that you give me my money back!
526
00:53:27,600 --> 00:53:30,160
-Or I'll shoot you all!
-Böhm!
527
00:53:31,200 --> 00:53:34,160
What is this nonsense?
Don't do anything stupid.
528
00:53:34,720 --> 00:53:35,680
Henning.
529
00:53:36,360 --> 00:53:37,800
They've cheated us all.
530
00:53:45,160 --> 00:53:46,200
Böhm.
531
00:53:57,800 --> 00:53:59,200
I'm putting the gun down now.
532
00:54:08,800 --> 00:54:10,320
Put that thing away.
533
00:54:12,040 --> 00:54:13,280
We'll just walk out of here.
534
00:54:17,200 --> 00:54:18,600
You don't have to do this.
535
00:54:21,800 --> 00:54:23,280
You have a life.
536
00:54:26,720 --> 00:54:28,560
It doesn't belong to the money.
537
00:54:29,200 --> 00:54:30,560
Not to the bank.
538
00:54:32,400 --> 00:54:33,880
Not to the debts.
539
00:54:39,520 --> 00:54:40,520
Your life.
540
00:54:45,520 --> 00:54:47,240
You are a good policeman.
541
00:54:49,680 --> 00:54:51,040
You have a wife.
542
00:54:53,360 --> 00:54:54,800
You have two children.
543
00:55:19,680 --> 00:55:21,120
What do we do with him now?
544
00:55:21,920 --> 00:55:23,080
Like I said,
545
00:55:24,520 --> 00:55:25,520
go home.
546
00:55:26,400 --> 00:55:27,600
We'll keep the gun.
547
00:55:29,160 --> 00:55:30,520
Get a good night's rest.
548
00:55:31,160 --> 00:55:32,560
Tomorrow is another day.
549
00:55:32,640 --> 00:55:33,720
Come on, Böhm.
550
00:56:11,360 --> 00:56:12,360
Gereon.
551
00:56:14,160 --> 00:56:15,960
Ready for the next session?
552
00:56:24,400 --> 00:56:26,880
We will find a path
553
00:56:27,280 --> 00:56:30,160
that makes the wounded soul invulnerable.
554
00:56:37,160 --> 00:56:38,600
What are you doing here?
555
00:56:43,400 --> 00:56:44,400
Helga?
556
00:56:55,440 --> 00:56:58,280
You have embarked on a journey, Siegfried.
557
00:56:59,480 --> 00:57:00,840
To the truth...
558
00:57:01,640 --> 00:57:02,640
to the light.
559
00:57:04,000 --> 00:57:05,720
You are not afraid.
560
00:57:06,800 --> 00:57:09,720
You are free of pain and fear.
561
00:57:12,440 --> 00:57:19,000
Your path inevitably leads usto the fusion of man... and machine.
562
00:57:26,760 --> 00:57:29,160
We will create the new human.
563
00:57:32,840 --> 00:57:35,640
We will create the human-machine.
564
00:57:39,280 --> 00:57:44,040
An android, free of pain and fear.
565
00:57:49,120 --> 00:57:51,560
A mind damaged by war
566
00:57:51,960 --> 00:57:54,400
provides an ideal foundation.
567
00:58:00,040 --> 00:58:03,800
Only such a mind knowsthe depths of the soul
568
00:58:08,320 --> 00:58:10,480
so profoundly that the will to be numb...
569
00:58:11,440 --> 00:58:14,240
comes naturally.
570
00:58:24,080 --> 00:58:26,600
Our new synthetic substances...
571
00:58:27,240 --> 00:58:30,600
will remove all feelingfrom the destroyed soul.
572
00:58:36,360 --> 00:58:41,680
Thus, freeing it from pain and fear.
573
00:58:49,040 --> 00:58:50,760
Will you lead us?
574
00:58:51,520 --> 00:58:53,240
From darkness to light?
575
00:58:55,680 --> 00:58:57,920
Bring the truth to light.
576
00:59:01,520 --> 00:59:03,560
To the truth, to the light.
577
01:01:13,640 --> 01:01:16,800
Subtitle translation by Stephanie Geiges
40605
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.