All language subtitles for Babylon.Berlin.S03E12.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.x264-MZABI.EN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,800 --> 00:00:10,160 Previously on Babylon Berlin... 2 00:00:10,240 --> 00:00:12,160 Who profits from our downfall? 3 00:00:12,240 --> 00:00:16,960 These gentlemen wanted to get revenge on the Armenian financier of the film. 4 00:00:17,040 --> 00:00:18,040 Hostage situation! 5 00:00:18,120 --> 00:00:19,840 The first suspect is the lighting technician 6 00:00:19,920 --> 00:00:21,440 but he gets eliminated. 7 00:00:22,280 --> 00:00:27,840 I personally managed to identify and match the projectile with the crime weapon. 8 00:00:27,920 --> 00:00:29,600 -What do you want, money? -No. 9 00:00:29,680 --> 00:00:32,440 That's not why I'm here. I want you to carry on. 10 00:00:32,520 --> 00:00:35,000 -With the sabotage of the film shoot? -With the murders. 11 00:00:35,080 --> 00:00:38,080 The hunt for the Phantom, that's a good story. 12 00:00:38,160 --> 00:00:39,000 You lost. 13 00:00:41,720 --> 00:00:44,680 There's a lawyer. He represents our comrades. 14 00:00:44,760 --> 00:00:46,880 I know he'll have your case reopened. 15 00:00:46,960 --> 00:00:48,960 I'm sure your chances are good. 16 00:00:49,040 --> 00:00:53,240 Greta, if you take all this on the chin, you'll spare the real perpetrators. 17 00:00:53,320 --> 00:00:56,320 Your death only helps the ones who abused you. 18 00:00:56,400 --> 00:00:58,200 They'll get off scot-free. 19 00:00:58,280 --> 00:00:59,840 Execution after such a short time? 20 00:00:59,920 --> 00:01:01,480 Yes, it is indeed unusual. 21 00:01:01,560 --> 00:01:03,960 -Who instigated this? -The Ministry of Justice. 22 00:01:04,040 --> 00:01:05,320 In five days. 23 00:01:06,880 --> 00:01:07,960 Five days. 24 00:01:17,080 --> 00:01:18,680 {\an8}FOREIGN OFFICE OF THE REICH 3,10.1929 25 00:01:18,760 --> 00:01:21,880 {\an8}Thank you for finding time for me so soon, Councilor. 26 00:01:23,440 --> 00:01:27,880 What I want to discuss with you requires a certain discretion. 27 00:01:28,400 --> 00:01:29,840 Can I count on that? 28 00:01:29,920 --> 00:01:31,520 -Of course. -Good. 29 00:01:32,760 --> 00:01:34,480 I asked you to come here 30 00:01:34,840 --> 00:01:37,880 because I know you are influential in certain circles. 31 00:01:37,960 --> 00:01:44,640 In circles which, let's be frank, show great disdain for our politics. 32 00:01:47,800 --> 00:01:50,960 If Seegers and his men recognize that politics come first, 33 00:01:52,000 --> 00:01:54,320 then we will recover from this thanks to the great economic boom 34 00:01:54,400 --> 00:01:56,000 that the world is experiencing. 35 00:01:56,080 --> 00:01:58,680 We can achieve much more working together than we can working against each other. 36 00:02:03,640 --> 00:02:04,920 At what price? 37 00:02:05,000 --> 00:02:07,360 If you mean the concept of the nation state, 38 00:02:07,440 --> 00:02:10,040 that has outlived its usefulness since the last war. 39 00:02:10,120 --> 00:02:13,000 At what price should I exercise my influence? 40 00:02:16,240 --> 00:02:17,280 You tell me. 41 00:02:18,200 --> 00:02:20,880 How about the position of chief of the police? 42 00:02:23,960 --> 00:02:24,800 Why not? 43 00:02:26,840 --> 00:02:28,880 How about the Prussian Ministry of the Interior? 44 00:02:30,120 --> 00:02:32,960 If you offer me the Berlin police, why not think bigger? 45 00:02:33,040 --> 00:02:34,480 Don't overestimate yourself. 46 00:02:34,560 --> 00:02:36,120 How about the home office of the Reich? 47 00:02:36,200 --> 00:02:37,720 Councilor, you are being presumptuous. 48 00:02:37,800 --> 00:02:39,960 Prussian officers are not for sale. 49 00:02:40,680 --> 00:02:43,160 Councilor, I'm afraid you have to go now. 50 00:02:45,680 --> 00:02:48,720 It appears that you are badly informed, Mr. Stresemann. 51 00:02:48,800 --> 00:02:51,320 I'll become the chief of police either way. 52 00:02:51,800 --> 00:02:54,440 So if you want to negotiate, do it properly. 53 00:02:56,640 --> 00:02:58,880 Talk to me about the role of the military. 54 00:02:59,240 --> 00:03:02,760 The SPD will have to leave the current government in the coming months. 55 00:03:02,840 --> 00:03:04,280 We're working on that. 56 00:03:04,360 --> 00:03:07,080 The President of the Reich will appoint a new chancellor 57 00:03:07,160 --> 00:03:09,440 who will come from our circles. 58 00:03:09,840 --> 00:03:12,560 You, Minister, are welcome to participate 59 00:03:12,640 --> 00:03:15,600 in a nationalistically oriented government. 60 00:03:16,120 --> 00:03:17,800 Your party can co-govern. 61 00:03:18,280 --> 00:03:21,080 You can even keep your position. 62 00:03:21,160 --> 00:03:26,360 If you recognize that the military and the German people have priority. 63 00:03:27,640 --> 00:03:30,200 You're absolutely right about one thing, by the way. 64 00:03:30,280 --> 00:03:34,640 The army leadership around Seegers is a rotting bunch of old men. 65 00:03:35,120 --> 00:03:37,240 Men who are lost in the past. 66 00:03:40,440 --> 00:03:41,360 Are you unwell? 67 00:04:44,840 --> 00:04:47,960 A doctor. Get a doctor, quick! Hurry! 68 00:04:48,040 --> 00:04:49,240 We need a doctor. 69 00:04:50,600 --> 00:04:51,600 Quick! 70 00:06:17,840 --> 00:06:19,080 Anyone here? 71 00:07:58,760 --> 00:07:59,800 Stop! Freeze! 72 00:08:00,280 --> 00:08:02,360 Freeze! I'll shoot! 73 00:08:04,280 --> 00:08:05,480 Stop! 74 00:08:32,560 --> 00:08:34,320 Henning! Henning, quick. 75 00:08:37,520 --> 00:08:38,520 Boss! 76 00:08:42,960 --> 00:08:44,360 -Are you all right? -Yes. 77 00:08:47,920 --> 00:08:49,560 He's out of commission. 78 00:09:00,040 --> 00:09:01,720 We know by now 79 00:09:02,280 --> 00:09:05,400 that the starting point of this unprecedented series of crimes 80 00:09:05,480 --> 00:09:06,600 was an act of revenge. 81 00:09:07,880 --> 00:09:10,760 The murderer of Betty Winter had a score to settle 82 00:09:10,840 --> 00:09:13,560 with a personality of Berlin's underground. 83 00:09:13,640 --> 00:09:18,520 Can you confirm that this person is the so-called Armenian, Edgar Kasabian? 84 00:09:19,800 --> 00:09:21,320 That's speculation. 85 00:09:21,960 --> 00:09:23,600 Your business, not mine. 86 00:09:24,680 --> 00:09:25,680 Next. 87 00:09:25,760 --> 00:09:28,920 Counselor, how can we trust the police 88 00:09:29,000 --> 00:09:31,520 when there are criminals and murderers in their ranks? 89 00:09:31,600 --> 00:09:35,480 When suspects get murdered in police headquarters? 90 00:09:35,920 --> 00:09:39,800 The incident you are referring to is highly regrettable. 91 00:09:41,000 --> 00:09:43,800 But you and your readers should trust the police, 92 00:09:43,880 --> 00:09:46,280 just like you trust your fellow citizens. 93 00:09:46,360 --> 00:09:47,560 Go on, get in. 94 00:09:47,760 --> 00:09:53,320 Naturally, most of us are well-trained and tested, steadfast officers. 95 00:09:54,880 --> 00:09:57,800 But there are black sheep in the best of families. 96 00:09:59,120 --> 00:10:01,760 We can only do our best and keep identifying 97 00:10:01,840 --> 00:10:05,520 and arresting those black sheep and traitors in our midst. 98 00:10:06,080 --> 00:10:10,360 The incident you mentioned has painfully confirmed this. 99 00:10:11,000 --> 00:10:14,600 But it goes without saying that it should never have come to this. 100 00:10:19,640 --> 00:10:23,800 The cold-blooded actions of these perpetrators leave no doubt 101 00:10:23,880 --> 00:10:28,800 that this is an internal affair between rival underground gangs. 102 00:10:47,520 --> 00:10:49,480 The brutality of this crime tells us 103 00:10:49,560 --> 00:10:52,520 that we are only at the beginning of a relentless battle. 104 00:10:53,480 --> 00:10:54,600 It smells like war. 105 00:10:58,240 --> 00:11:00,520 The war of the underground for control of Berlin. 106 00:11:12,520 --> 00:11:15,240 -What are you doing? -They're moving me. 107 00:11:18,360 --> 00:11:19,360 Why? 108 00:11:21,040 --> 00:11:22,040 Why? 109 00:11:22,120 --> 00:11:23,480 It's the rules. 110 00:11:24,280 --> 00:11:25,640 Tomorrow is the day. 111 00:11:26,920 --> 00:11:27,800 What? 112 00:11:29,560 --> 00:11:30,760 What about Litten? 113 00:11:32,440 --> 00:11:34,760 -Greta, what about Litten? -He was here. 114 00:11:35,160 --> 00:11:36,880 -And? -I signed something. 115 00:11:38,000 --> 00:11:40,000 -And the revision? What-- -I don't know. 116 00:11:44,640 --> 00:11:47,240 Thank you. And farewell. 117 00:11:53,080 --> 00:11:54,320 I'll see you again. 118 00:11:54,400 --> 00:11:55,480 For sure. 119 00:11:58,000 --> 00:11:59,200 Don't forget me. 120 00:13:20,160 --> 00:13:21,560 The car is waiting outside. 121 00:13:21,640 --> 00:13:22,640 It's yours. 122 00:13:29,360 --> 00:13:30,360 Farewell. 123 00:13:32,320 --> 00:13:33,320 Both of you. 124 00:13:39,480 --> 00:13:41,960 I've had enough of you two scoundrels. 125 00:13:43,240 --> 00:13:44,520 Why do you want him to leave? 126 00:13:44,600 --> 00:13:46,240 We've discussed everything. 127 00:13:46,600 --> 00:13:49,120 But that doesn't mean we're doing it that way. 128 00:13:49,320 --> 00:13:52,080 -Esther, come on. -Don't you start! 129 00:13:52,160 --> 00:13:55,560 Just because he tells you to bend over, you go ahead and do it? 130 00:13:55,640 --> 00:13:57,200 And we never see each other again? 131 00:13:58,720 --> 00:13:59,760 No, my friends. 132 00:14:00,720 --> 00:14:05,360 I'll tell you how it'll be. He stays, and so do you, and so do I. 133 00:14:05,440 --> 00:14:07,440 -Esther, stop it. -I won't stop. 134 00:14:07,520 --> 00:14:08,760 -Stop it. -I won't stop! 135 00:14:14,640 --> 00:14:15,640 I won't stop. 136 00:14:38,000 --> 00:14:39,320 You wanted to see me? 137 00:14:40,360 --> 00:14:42,280 I wanted to know if the lawyer-- 138 00:14:42,840 --> 00:14:45,320 -if my lawyer has been informed. -Yes. 139 00:14:45,880 --> 00:14:48,880 Mr. Litten has been informed. I called him. 140 00:14:49,760 --> 00:14:52,040 Even though this is not in compliance with the rules. 141 00:14:53,320 --> 00:14:54,160 Thank you. 142 00:14:55,400 --> 00:14:57,400 You still don't want the chaplain? 143 00:14:59,280 --> 00:15:04,080 But... a piece of paper, please, and a pen. 144 00:15:04,640 --> 00:15:05,880 If that is possible. 145 00:15:15,240 --> 00:15:17,120 I will be there tomorrow morning. 146 00:15:24,160 --> 00:15:25,560 You are very brave. 147 00:15:37,120 --> 00:15:40,840 I have taken careful note of all of your repeated adverse decisions 148 00:15:40,920 --> 00:15:43,840 regarding our application for a stay of execution, 149 00:15:43,920 --> 00:15:48,680 but I insist that you please bear with me in the case of Greta Overbeck. 150 00:15:48,760 --> 00:15:52,200 The sentence is to be executed today at 10 a.m.. 151 00:15:52,640 --> 00:15:56,960 I implore you to at least agree to a stay of execution. 152 00:15:57,040 --> 00:16:00,640 We mustn't deny our democracy the chance 153 00:16:00,720 --> 00:16:04,400 to do its duty and properly conclude this trial. 154 00:16:05,880 --> 00:16:09,240 Respectfully yours, Litten, Attorney at Law. 155 00:16:10,600 --> 00:16:11,680 Yes. 156 00:16:12,160 --> 00:16:16,000 -Done. What now? -We'll take the letter there personally. 157 00:16:16,080 --> 00:16:19,600 I'll take Hindenburg's office, you the Ministry of Justice. 158 00:16:20,200 --> 00:16:22,000 We'll meet there at 8 a.m.. 159 00:16:22,640 --> 00:16:25,040 And you think he'll read this? Before the act of state? 160 00:16:25,120 --> 00:16:27,800 His office is manned around the clock. Of course he'll read it. 161 00:16:30,960 --> 00:16:31,960 Excuse me. 162 00:16:32,840 --> 00:16:35,960 -What did you just say? -I wondered if someone will read it. 163 00:16:36,040 --> 00:16:39,360 Before the act of state. Stresemann's funeral is about now. 164 00:16:42,960 --> 00:16:43,960 Help me search. 165 00:16:44,440 --> 00:16:46,280 -For what? -Special decrees. 166 00:16:46,360 --> 00:16:52,240 No, no, imperial decrees of His Majesty Wilhelm II, 1890-97. A green book. 167 00:16:53,440 --> 00:16:54,640 Here, this one? 168 00:16:55,400 --> 00:16:56,400 Very good. 169 00:17:00,280 --> 00:17:01,160 There. 170 00:17:02,120 --> 00:17:04,360 "Decrees on public celebrations." 171 00:17:08,520 --> 00:17:11,800 You! Gosh, that's clever. 172 00:17:18,200 --> 00:17:22,800 This sovereign decree was included in the constitution in 1918 173 00:17:22,880 --> 00:17:24,160 and this, is still valid. 174 00:17:24,240 --> 00:17:26,840 I quote, "On days of national mourning, 175 00:17:26,920 --> 00:17:29,120 all acts must cease." 176 00:17:29,200 --> 00:17:30,200 End of quote. 177 00:17:30,280 --> 00:17:33,320 The execution of a felon is such an act. 178 00:17:33,400 --> 00:17:37,520 And, Your Honor, if you don't stop this execution, woe betide you. 179 00:17:37,600 --> 00:17:40,680 Sign this stay of execution. 180 00:17:40,760 --> 00:17:41,840 Right now! 181 00:17:54,280 --> 00:17:55,840 And now call the prison. 182 00:18:17,480 --> 00:18:18,640 I can't reach them. 183 00:18:19,560 --> 00:18:20,880 Keep trying. 184 00:18:21,560 --> 00:18:22,560 We'll go there. 185 00:18:29,240 --> 00:18:32,240 Who'd have thought I'd be grateful to old Willy one day? 186 00:18:33,720 --> 00:18:35,000 -Taxi! -No. 187 00:18:35,080 --> 00:18:37,960 In this case, the law is unambiguous. 188 00:18:38,040 --> 00:18:41,200 -Keep talking. -Imperial special decree. 189 00:18:41,280 --> 00:18:43,360 I can't stop them now. 190 00:18:57,400 --> 00:19:02,280 From far above the heads, the helmets 191 00:19:02,360 --> 00:19:07,960 and the top hats, the coffin can be seen wrapped in the Reich flag, 192 00:19:08,040 --> 00:19:12,960 the green and floral colors of the wreaths. 193 00:19:13,640 --> 00:19:15,120 Behind the coffin we see 194 00:19:15,200 --> 00:19:18,640 the Reich President following the coffin on foot. 195 00:19:19,280 --> 00:19:25,440 From the pale glass of the street lamps 196 00:19:25,520 --> 00:19:29,720 resting on their heavy stone pedestals, 197 00:19:30,160 --> 00:19:34,920 the electric light shines faintly, 198 00:19:35,000 --> 00:19:37,680 deathly into the light of day. 199 00:19:42,000 --> 00:19:43,280 What's going on there? 200 00:19:50,000 --> 00:19:51,760 You can't get through here. 201 00:19:51,840 --> 00:19:54,840 -What's happening? -Stresemann's funeral. 202 00:19:57,040 --> 00:19:58,960 -We need to call them. -Who? 203 00:19:59,040 --> 00:20:00,120 The prison. 204 00:20:01,200 --> 00:20:02,320 -Keep the change. -Why? 205 00:20:02,400 --> 00:20:03,720 I don't trust the judge. 206 00:20:05,880 --> 00:20:09,400 I have to try to get the warden herself on the phone. 207 00:20:09,800 --> 00:20:11,400 -There. -Okay. 208 00:20:11,480 --> 00:20:13,520 -Give me the paper, I'll-- -No, I'll come, too. 209 00:20:13,600 --> 00:20:15,400 You phone, I'll try to get there. 210 00:20:19,720 --> 00:20:20,960 Hurry. 211 00:21:15,080 --> 00:21:16,280 Yes, operator? 212 00:21:16,360 --> 00:21:19,600 Women's prison on Barnimstrasse, the security entrance gate, please. 213 00:21:30,200 --> 00:21:32,000 -Barnim ten. -Attorney Litten speaking. 214 00:21:32,080 --> 00:21:33,640 -I need the warden. -You what? 215 00:21:33,720 --> 00:21:36,360 -Get me the warden. -I'm not authorized for that. 216 00:21:36,440 --> 00:21:39,640 -Get her on the phone. -No, she's busy. 217 00:21:39,720 --> 00:21:41,320 -Interrupt her. -I can't-- 218 00:21:41,400 --> 00:21:42,920 Of course you can. 219 00:21:43,360 --> 00:21:46,000 Go out there and tell the warden 220 00:21:46,080 --> 00:21:50,720 that Hans Litten, lawyer of the condemned is on the phone. 221 00:21:50,800 --> 00:21:53,840 -No, I won't. -I have crucial information. 222 00:21:53,920 --> 00:21:57,160 I've got my orders. You need to call the warden's office. Goodbye. 223 00:21:57,240 --> 00:21:58,240 Hello? 224 00:22:13,720 --> 00:22:16,080 Excuse me. Excuse me. May I? 225 00:22:16,160 --> 00:22:17,160 May I? 226 00:22:17,960 --> 00:22:21,120 This is an official court paper. Exceptional urgency. 227 00:22:21,200 --> 00:22:22,720 Let me through. It's a matter of life and death. 228 00:22:22,800 --> 00:22:25,640 You'll have to wait until the end of the procession. 229 00:22:49,000 --> 00:22:50,080 Hey, miss! 230 00:22:52,560 --> 00:22:54,440 I need to get through! Let me through! 231 00:22:54,520 --> 00:22:58,200 Let me through! I need to get through! 232 00:22:58,280 --> 00:22:59,720 -Let me go. -Stop! 233 00:22:59,800 --> 00:23:02,240 -What do you think you're doing? -Let me through! 234 00:23:02,320 --> 00:23:04,240 Stop! Stop immediately! 235 00:23:05,680 --> 00:23:06,720 Come back! 236 00:23:07,200 --> 00:23:08,560 Get her back! 237 00:23:09,080 --> 00:23:09,960 No. No! 238 00:23:10,520 --> 00:23:13,840 Let me through! I need to get through! 239 00:23:45,280 --> 00:23:46,800 I'm CID, let me through. 240 00:24:46,800 --> 00:24:49,880 Greta Overbeck, I will now read you your sentence. 241 00:24:52,520 --> 00:24:56,440 I'm CID. This is a stay of execution, signed by the judge. 242 00:24:56,920 --> 00:25:00,120 The execution of Greta Overbeck must be stopped immediately. Right now! 243 00:25:00,200 --> 00:25:02,000 Let's see what you have here, okay? 244 00:25:03,080 --> 00:25:07,120 If you don't intervene immediately, we'll ruin you so much 245 00:25:07,200 --> 00:25:10,280 -that you'll never smile again! -Listen, I'm only doing my job. 246 00:25:10,360 --> 00:25:11,560 Exactly! 247 00:25:11,640 --> 00:25:16,000 Greta Overbeck, born on June 14, 1907, in Groeningshusen, 248 00:25:16,080 --> 00:25:21,720 was sentenced to death by the district court of Berlin on September 26, 1929, 249 00:25:21,800 --> 00:25:24,880 for the insidious murder of Councilor August Benda 250 00:25:24,960 --> 00:25:29,240 and his daughter Margot Benda according to current law. 251 00:25:32,360 --> 00:25:36,080 Be brave and composed on your last, difficult path. 252 00:25:52,080 --> 00:25:54,200 Executioner, exercise your duty. 253 00:26:24,200 --> 00:26:25,160 Oh, God. 254 00:26:25,240 --> 00:26:26,800 Don't! Open up! 255 00:26:28,240 --> 00:26:29,440 Open up! 256 00:26:32,960 --> 00:26:34,600 What are you doing? 257 00:26:39,320 --> 00:26:40,880 Unlock this door immediately! 258 00:26:41,520 --> 00:26:43,720 Unlock this door right now! 259 00:26:46,800 --> 00:26:48,440 Open the door! 260 00:26:49,280 --> 00:26:52,640 Open the door! Open the door! 261 00:27:01,240 --> 00:27:03,280 No! No! 262 00:27:03,840 --> 00:27:07,680 Open this door! Open this door immediately! 263 00:27:10,040 --> 00:27:11,280 No! 264 00:27:11,600 --> 00:27:12,880 Greta! 265 00:27:18,120 --> 00:27:19,680 Greta! 266 00:27:21,520 --> 00:27:22,600 Greta! No! 267 00:27:24,880 --> 00:27:25,800 No! 268 00:27:25,880 --> 00:27:27,400 No! 269 00:28:26,920 --> 00:28:28,320 My little boy, 270 00:28:30,600 --> 00:28:32,800 when you read these words, I'll be with you. 271 00:28:34,200 --> 00:28:35,400 Very close by. 272 00:28:36,680 --> 00:28:38,840 Just like I am with you all the time. 273 00:28:40,040 --> 00:28:43,280 Because I am watching you from the cloud I'm sitting on. 274 00:28:45,880 --> 00:28:49,600 You are probably thriving splendidly and never think of your mother. 275 00:28:50,480 --> 00:28:52,120 But I just want to tell you 276 00:28:52,840 --> 00:28:54,080 that she is with you. 277 00:28:55,120 --> 00:28:56,280 And she loves you. 278 00:28:58,720 --> 00:28:59,680 Your mom. 279 00:29:19,800 --> 00:29:20,960 We're to blame. 280 00:29:24,960 --> 00:29:27,440 We arrested, questioned and sentenced her. 281 00:29:34,600 --> 00:29:35,440 Come on. 282 00:30:07,920 --> 00:30:08,840 Rath. 283 00:30:10,360 --> 00:30:11,280 Detective. 284 00:30:11,760 --> 00:30:13,440 I wasn't expecting you at all. 285 00:30:14,480 --> 00:30:15,600 Councilor. 286 00:30:16,240 --> 00:30:17,600 What can I do for you? 287 00:30:17,760 --> 00:30:19,440 I just need a moment of your time. 288 00:30:20,880 --> 00:30:23,360 Okay. I'll just put the horse away. 289 00:30:43,400 --> 00:30:44,800 Shall we take a walk? 290 00:30:46,320 --> 00:30:48,880 If you don't mind, I'd prefer to stay here. 291 00:30:51,760 --> 00:30:52,600 Okay. 292 00:30:54,560 --> 00:30:57,960 It must be hugely important if you've come all the way here to see me. 293 00:30:58,640 --> 00:31:00,800 Yes. It is important. 294 00:31:08,880 --> 00:31:11,920 I know it was you who set up the murder of August Benda. 295 00:31:15,720 --> 00:31:18,160 I also know that you covered all your tracks. 296 00:31:20,720 --> 00:31:22,400 That you got rid of all your accomplices. 297 00:31:24,560 --> 00:31:28,800 You forced the sentence of Greta Overbeck and expedited her execution. 298 00:31:30,360 --> 00:31:31,560 And your motive... 299 00:31:33,240 --> 00:31:35,440 is nothing but personal gain. 300 00:31:35,520 --> 00:31:36,560 Your career. 301 00:31:40,200 --> 00:31:42,440 Personal gain is not important to me. 302 00:31:43,320 --> 00:31:44,520 Our country stands to gain 303 00:31:44,600 --> 00:31:47,840 from the removal of Jews and Bolsheviks from influential positions. 304 00:31:47,920 --> 00:31:49,640 Our country would also stand to gain 305 00:31:49,720 --> 00:31:52,640 from the police not having murderers in leading positions. 306 00:31:56,920 --> 00:32:00,400 You see, Rath, I must take responsibility for actions 307 00:32:00,480 --> 00:32:02,400 that will be deemed groundbreaking 308 00:32:02,480 --> 00:32:05,520 for the reconstruction of the German Reich. 309 00:32:07,480 --> 00:32:10,160 But I can't expect you to understand this perspective. 310 00:32:11,360 --> 00:32:14,520 You're a simple policeman with a simple assignment. 311 00:32:18,120 --> 00:32:19,160 Yes, that I am. 312 00:32:23,400 --> 00:32:24,840 Why don't you arrest me? 313 00:32:25,280 --> 00:32:26,760 Because I can't prove anything. 314 00:32:28,120 --> 00:32:31,360 Yes, when it comes to criminal law, if it can't be proven 315 00:32:31,440 --> 00:32:33,600 it's the same as if it never happened. 316 00:32:34,080 --> 00:32:35,680 It doesn't exist. 317 00:32:39,120 --> 00:32:42,480 Even though I am responsible for everything you have mentioned, 318 00:32:42,680 --> 00:32:44,720 you can't pin any of it on me. 319 00:32:44,800 --> 00:32:47,440 That's why this conversation is a waste of time. 320 00:32:49,960 --> 00:32:52,280 Goodbye, Detective. 321 00:33:48,560 --> 00:33:49,440 Did it work? 322 00:33:50,000 --> 00:33:50,880 I think so. 323 00:34:05,040 --> 00:34:06,480 Why don't you arrest me? 324 00:34:06,920 --> 00:34:08,560 Because I can't prove anything. 325 00:34:09,160 --> 00:34:10,000 Yes. 326 00:34:11,000 --> 00:34:13,240 And when it comes to criminal law, if it can't be proven, 327 00:34:13,320 --> 00:34:15,360 it's the same as if it never happened. 328 00:34:15,440 --> 00:34:16,840 It doesn't exist. 329 00:34:16,920 --> 00:34:17,960 Amazing. 330 00:34:18,760 --> 00:34:21,360 This is really remarkable. 331 00:34:21,640 --> 00:34:25,120 Even though I am responsible for everything you have mentioned, 332 00:34:25,200 --> 00:34:27,040 you can't pin anything on me. 333 00:34:27,120 --> 00:34:30,040 That's why this conversation is a waste of time. 334 00:35:14,440 --> 00:35:16,880 -May 16, you say? -Yes. 335 00:35:22,120 --> 00:35:23,240 Ah, yes, here. 336 00:35:23,720 --> 00:35:25,800 Erwin Trollmann and wife. 337 00:35:26,080 --> 00:35:29,720 On May 16, 1918, two days. 338 00:35:31,560 --> 00:35:33,000 Erwin Trollmann. 339 00:35:35,160 --> 00:35:38,000 They came every year. Hang on. 340 00:35:47,880 --> 00:35:49,440 -Always in summer. -Yes? 341 00:35:50,160 --> 00:35:52,840 Yes, always room two, and later with his son. 342 00:35:54,920 --> 00:35:56,120 With his son? 343 00:35:56,800 --> 00:35:59,080 -Yes. -What were they doing here? 344 00:35:59,160 --> 00:36:02,240 Fitness. Physical exercise in the park. 345 00:36:04,720 --> 00:36:07,600 Seems to be making it, the little one. 346 00:36:12,840 --> 00:36:13,800 May I? 347 00:36:14,800 --> 00:36:16,280 Yes, but don't touch. 348 00:36:21,360 --> 00:36:24,320 RUKELI TROLLMANN VS. CHALLENGER ERWIN PESCHER BOXING 349 00:36:29,840 --> 00:36:31,280 Rukeli Trollmann. 350 00:36:44,200 --> 00:36:46,720 I can imagine this will turn into something long-term. 351 00:36:46,800 --> 00:36:47,720 Hey! 352 00:36:49,120 --> 00:36:50,440 What are you doing here? 353 00:36:52,280 --> 00:36:54,040 Hands off my sister. 354 00:36:55,280 --> 00:36:59,040 Don't you have any manners? We're just neighbors having a chat. 355 00:36:59,520 --> 00:37:01,680 Not you, you rat. Come on! 356 00:37:03,200 --> 00:37:04,400 Let go of me. 357 00:37:07,560 --> 00:37:09,440 So that's where you got the money for the birds from. 358 00:37:12,080 --> 00:37:13,120 Look at me! 359 00:37:17,080 --> 00:37:19,520 How could I be so stupid? Come upstairs. 360 00:37:19,920 --> 00:37:21,640 You can't tell me anything. 361 00:37:21,720 --> 00:37:24,640 -Why, who else? I'm your sister. -No, you're not. 362 00:37:25,080 --> 00:37:25,920 What? 363 00:37:26,920 --> 00:37:29,840 -What did you just say? -You're not my sister. 364 00:37:29,920 --> 00:37:32,560 My real sister is blind. Because of you. 365 00:37:36,920 --> 00:37:38,800 -Mrs. Petersen. -Colonel. 366 00:37:39,800 --> 00:37:41,800 All the brass today for a change. 367 00:37:42,360 --> 00:37:45,520 You have to look impressive as chief of the police, Colonel. 368 00:37:45,600 --> 00:37:46,840 That's exactly right. 369 00:37:47,480 --> 00:37:49,600 ZÖRGIEBEL RESIGNS DUE TO MAY 1ST SUCCESSOR APPOINTED TODAY 370 00:37:49,680 --> 00:37:52,520 -The large clasp? -The small one will do. 371 00:38:07,480 --> 00:38:08,680 Chief Constable? 372 00:38:09,640 --> 00:38:10,960 Come on in, Rath. 373 00:38:11,600 --> 00:38:13,200 Excuse the chaos. 374 00:38:14,760 --> 00:38:16,040 You are resigning. 375 00:38:17,640 --> 00:38:19,320 Happens to everyone sooner or later. 376 00:38:20,200 --> 00:38:25,400 I only hope that the aftereffects won't be too unpleasant. 377 00:38:25,480 --> 00:38:27,680 Yes. The moment is inopportune. 378 00:38:28,080 --> 00:38:29,880 Every office comes to an end. 379 00:38:30,160 --> 00:38:33,400 The Secretary of the Interior is announcing my successor as we speak. 380 00:38:33,480 --> 00:38:36,320 In the face of this unexpected resignation... 381 00:38:38,240 --> 00:38:40,560 the Prussian Ministry of the Interior 382 00:38:42,280 --> 00:38:45,280 has decided on a successor you all know. 383 00:38:45,880 --> 00:38:47,480 It is therefore a solution 384 00:38:47,560 --> 00:38:50,320 appropriate to this special position, 385 00:38:51,080 --> 00:38:56,120 in which experience was the decisive factor. 386 00:38:57,080 --> 00:38:58,080 Who? 387 00:39:02,040 --> 00:39:03,160 Take a wild guess. 388 00:39:05,760 --> 00:39:06,760 I myself... 389 00:39:08,240 --> 00:39:10,200 will therefore take up the office 390 00:39:10,920 --> 00:39:14,320 that I held before I entered politics 391 00:39:15,040 --> 00:39:16,320 one more time. 392 00:39:28,200 --> 00:39:30,880 Grzesinksi. Thanks to your help. 393 00:39:32,320 --> 00:39:33,520 Grzesinski himself? 394 00:39:34,520 --> 00:39:35,840 He was it before me, 395 00:39:36,480 --> 00:39:37,920 he is my successor. 396 00:39:39,600 --> 00:39:41,120 Where does it say 397 00:39:42,280 --> 00:39:44,320 that you youngsters can do it better? 398 00:39:47,080 --> 00:39:48,520 Goodbye. 399 00:39:49,040 --> 00:39:51,200 Farewell. All the best to you 400 00:39:51,800 --> 00:39:55,000 here at headquarters and with everything else. 401 00:39:55,960 --> 00:39:56,880 Thank you. 402 00:41:40,960 --> 00:41:42,160 I'm Red Rieke. 403 00:41:44,480 --> 00:41:46,760 That's Buxe, Peppi, 404 00:41:46,840 --> 00:41:49,360 Olschen, and, well, the rest. 405 00:41:51,040 --> 00:41:52,120 And you? 406 00:41:52,960 --> 00:41:54,040 Toni. 407 00:41:55,760 --> 00:41:57,360 Toni is a good name. 408 00:41:57,440 --> 00:41:58,840 Yes, Toni is good. 409 00:41:59,520 --> 00:42:00,720 She can stay. 410 00:42:08,840 --> 00:42:12,480 The film that was never meant to completed is finished after all. 411 00:42:12,560 --> 00:42:16,720 And they are all here. The mayor, Pommer, Lilian Harvey, 412 00:42:17,760 --> 00:42:19,080 Fritsch, Helm. 413 00:42:19,160 --> 00:42:20,560 Even Max Reinhardt. 414 00:42:23,120 --> 00:42:24,520 And Charlotte Ritter! 415 00:42:25,000 --> 00:42:27,120 The most sparkling star of the Berlin police. 416 00:42:27,200 --> 00:42:28,280 Good evening. 417 00:42:29,640 --> 00:42:32,480 -What are you doing here? -Looking around. 418 00:42:32,560 --> 00:42:35,120 And? Does she have some inside intel for me? 419 00:42:35,200 --> 00:42:37,160 Backgrounds, motives, and so on? 420 00:42:39,200 --> 00:42:42,920 Pity. We would have made a dream couple. Purely professionally, of course. 421 00:42:43,000 --> 00:42:45,600 -Why? You have him. -He won't say anything. 422 00:42:46,160 --> 00:42:49,240 Why are you two wasting away at the police? Why not at Ullstein? 423 00:42:49,320 --> 00:42:51,080 It's the same job, just pays much better. 424 00:42:51,640 --> 00:42:53,520 -A writer, me? -Yes. 425 00:42:53,600 --> 00:42:56,960 Something bold and edgy. Young women are doing well at the moment. And you? 426 00:42:57,040 --> 00:43:00,080 Take pictures of living things for a change, not just of the dead? 427 00:43:00,160 --> 00:43:01,680 If the shroud fits, let him photograph it. 428 00:43:04,440 --> 00:43:05,280 Mrs. Korda! 429 00:43:50,080 --> 00:43:54,000 "DEMONS OF PASSION" 430 00:43:56,480 --> 00:43:59,440 STARRING BETTY WINTER TRISTAN ROT 431 00:44:00,240 --> 00:44:04,120 AND ESTHER KORDA 432 00:44:23,480 --> 00:44:26,880 I can't see where you're going 433 00:44:28,120 --> 00:44:31,360 When silence reigns and loneliness 434 00:44:32,600 --> 00:44:36,800 makes my mind heavy 435 00:44:37,880 --> 00:44:41,560 And a wind of grief and sorrow blows. 436 00:44:48,040 --> 00:44:54,040 DEMONS OF PASSION 437 00:44:56,240 --> 00:44:58,800 Elsa, listen. 438 00:44:59,480 --> 00:45:01,600 I won't share you. 439 00:45:02,000 --> 00:45:03,280 Never, ever. 440 00:45:03,360 --> 00:45:05,880 You will have to, Balthasar. 441 00:45:06,440 --> 00:45:08,560 It's the new era. 442 00:45:12,560 --> 00:45:15,440 Where have you been all night long? 443 00:45:17,320 --> 00:45:18,760 Balthasar. 444 00:45:20,160 --> 00:45:23,880 If you don't say anything, I'll go. 445 00:45:28,120 --> 00:45:31,160 -Balthasar. -Elsa, I... 446 00:45:31,240 --> 00:45:34,160 I'm not the man I once was. 447 00:45:34,680 --> 00:45:36,320 Not anymore. 448 00:45:36,400 --> 00:45:39,720 The bond of our love will break. 449 00:45:40,480 --> 00:45:42,200 I can feel it. 450 00:45:44,200 --> 00:45:46,120 We're losing each other. 451 00:45:46,600 --> 00:45:48,120 We're losing each other! 452 00:45:48,560 --> 00:45:51,520 I'm tumbling. I'm falling! 453 00:45:51,600 --> 00:45:52,760 Now! 454 00:45:55,760 --> 00:45:56,880 Balthasar! 455 00:45:57,880 --> 00:46:00,880 Look what you have done. 456 00:46:02,000 --> 00:46:03,440 Stop. 457 00:46:04,560 --> 00:46:06,360 I can't. 458 00:46:06,960 --> 00:46:09,320 I can't do it! 459 00:46:36,280 --> 00:46:39,600 A look into infinity 460 00:46:39,680 --> 00:46:43,520 It tears my heart out 461 00:46:43,600 --> 00:46:49,560 But you are spared the pain 462 00:46:51,560 --> 00:46:55,760 -Empowerment is will -Will 463 00:46:55,840 --> 00:46:59,920 -The right and the urge of fate -Urge 464 00:47:00,000 --> 00:47:04,280 -So scream only in the silence -Silence 465 00:47:04,360 --> 00:47:07,840 -Feeling is only compulsion -Compulsion 466 00:47:31,560 --> 00:47:33,480 THE END 467 00:47:42,400 --> 00:47:43,400 Bravo! 468 00:48:16,480 --> 00:48:20,720 The premiere of the new Bellman film Demons of Passion last night 469 00:48:20,800 --> 00:48:22,760 was an eagerly awaited event. 470 00:48:24,840 --> 00:48:26,800 What the audience witnessed 471 00:48:26,880 --> 00:48:30,760 was an indigestible patchwork of outdated expressionism, 472 00:48:31,240 --> 00:48:32,920 melodramatic amateurism 473 00:48:33,560 --> 00:48:36,880 and a story that was obviously constructed only in retrospect, 474 00:48:36,960 --> 00:48:40,240 making brazen use of various literary classics. 475 00:48:40,880 --> 00:48:43,720 As if the death of the leading actress during the filming 476 00:48:43,800 --> 00:48:45,400 hadn't been enough of a tragedy, 477 00:48:45,480 --> 00:48:49,840 the film's other big tragedy is its wasteful expenditure, 478 00:48:50,400 --> 00:48:53,200 which were insipidly squandered for nothing. 479 00:48:53,760 --> 00:48:56,920 For a decorative gesture of nostalgic romanticism. 480 00:48:58,480 --> 00:49:00,480 And even Tristan Rot can't save the film, 481 00:49:00,560 --> 00:49:05,360 who just a few years ago he terrified us with his fascinating demonial possessions. 482 00:49:06,240 --> 00:49:07,520 But what's the point? 483 00:49:07,920 --> 00:49:10,240 The masses will still pour in. 484 00:49:10,320 --> 00:49:12,760 The desire for the dream world is too great, 485 00:49:12,840 --> 00:49:15,560 as is the fear of reality. 486 00:49:15,640 --> 00:49:16,920 The attempts of German film... 487 00:49:17,000 --> 00:49:18,480 It is time to tell Bellman 488 00:49:18,560 --> 00:49:22,040 that these painted mannequins no longer have anything to do with us. 489 00:49:22,920 --> 00:49:26,240 It is time for films that look life in the face. 490 00:49:43,160 --> 00:49:46,560 I AM LEAVING. DON'T LOOK FOR ME. TONI 491 00:50:26,400 --> 00:50:27,920 What are you doing here, mister? 492 00:50:29,400 --> 00:50:32,080 If I may politely ask you to get out of our bed. 493 00:50:32,960 --> 00:50:33,800 Hey! 494 00:50:34,360 --> 00:50:35,320 Yes. 495 00:50:35,680 --> 00:50:38,720 What kind of depraved individual are you, to be lying here all the time? 496 00:50:38,800 --> 00:50:40,600 You aren't allowed to be here now. 497 00:50:41,680 --> 00:50:42,680 Turn around! 498 00:50:50,240 --> 00:50:51,240 You? 499 00:50:51,840 --> 00:50:52,760 Who else? 500 00:51:05,960 --> 00:51:06,840 I don't bite. 501 00:51:25,920 --> 00:51:29,520 {\an8}25 OCTOBER 1929 502 00:51:44,720 --> 00:51:47,040 Oh. Excuse me. 503 00:51:52,320 --> 00:51:53,160 Yes? 504 00:51:53,520 --> 00:51:55,680 -Mr. Nyssen? -Speaking. 505 00:51:56,680 --> 00:52:00,080 This is Wegener. Prices on Wall Street... 506 00:52:00,800 --> 00:52:02,040 They fell. 507 00:52:02,520 --> 00:52:03,560 Yesterday. 508 00:52:04,600 --> 00:52:05,840 They hit rock bottom. 509 00:52:07,480 --> 00:52:08,520 It has started. 510 00:52:12,800 --> 00:52:15,680 We need to go to the stock exchange. Immediately. 511 00:52:27,800 --> 00:52:30,240 -Boss! -What's the matter? 512 00:52:31,600 --> 00:52:33,600 Something with the stock exchange. 513 00:52:33,840 --> 00:52:36,200 People are ganging up on the banks and demanding their money. 514 00:52:36,280 --> 00:52:39,440 -Why is this our business? -There's been an emergency call. 515 00:52:39,520 --> 00:52:41,760 One of our guys lost his head. 516 00:52:42,360 --> 00:52:43,200 Who? 517 00:52:43,680 --> 00:52:45,320 You have ruined me! 518 00:52:46,320 --> 00:52:47,640 I'll finish you off! 519 00:52:51,160 --> 00:52:52,840 Look at the bastard. 520 00:52:53,720 --> 00:52:55,680 He's as much a filthy swine as the rest of you! 521 00:53:06,400 --> 00:53:07,560 To the side entrance. 522 00:53:16,720 --> 00:53:19,560 I've had enough. He set me up! 523 00:53:19,640 --> 00:53:21,560 Henning, I'll take the side corridor. 524 00:53:21,640 --> 00:53:23,480 I want my money! 525 00:53:24,040 --> 00:53:27,080 I demand that you give me my money back! 526 00:53:27,600 --> 00:53:30,160 -Or I'll shoot you all! -Böhm! 527 00:53:31,200 --> 00:53:34,160 What is this nonsense? Don't do anything stupid. 528 00:53:34,720 --> 00:53:35,680 Henning. 529 00:53:36,360 --> 00:53:37,800 They've cheated us all. 530 00:53:45,160 --> 00:53:46,200 Böhm. 531 00:53:57,800 --> 00:53:59,200 I'm putting the gun down now. 532 00:54:08,800 --> 00:54:10,320 Put that thing away. 533 00:54:12,040 --> 00:54:13,280 We'll just walk out of here. 534 00:54:17,200 --> 00:54:18,600 You don't have to do this. 535 00:54:21,800 --> 00:54:23,280 You have a life. 536 00:54:26,720 --> 00:54:28,560 It doesn't belong to the money. 537 00:54:29,200 --> 00:54:30,560 Not to the bank. 538 00:54:32,400 --> 00:54:33,880 Not to the debts. 539 00:54:39,520 --> 00:54:40,520 Your life. 540 00:54:45,520 --> 00:54:47,240 You are a good policeman. 541 00:54:49,680 --> 00:54:51,040 You have a wife. 542 00:54:53,360 --> 00:54:54,800 You have two children. 543 00:55:19,680 --> 00:55:21,120 What do we do with him now? 544 00:55:21,920 --> 00:55:23,080 Like I said, 545 00:55:24,520 --> 00:55:25,520 go home. 546 00:55:26,400 --> 00:55:27,600 We'll keep the gun. 547 00:55:29,160 --> 00:55:30,520 Get a good night's rest. 548 00:55:31,160 --> 00:55:32,560 Tomorrow is another day. 549 00:55:32,640 --> 00:55:33,720 Come on, Böhm. 550 00:56:11,360 --> 00:56:12,360 Gereon. 551 00:56:14,160 --> 00:56:15,960 Ready for the next session? 552 00:56:24,400 --> 00:56:26,880 We will find a path 553 00:56:27,280 --> 00:56:30,160 that makes the wounded soul invulnerable. 554 00:56:37,160 --> 00:56:38,600 What are you doing here? 555 00:56:43,400 --> 00:56:44,400 Helga? 556 00:56:55,440 --> 00:56:58,280 You have embarked on a journey, Siegfried. 557 00:56:59,480 --> 00:57:00,840 To the truth... 558 00:57:01,640 --> 00:57:02,640 to the light. 559 00:57:04,000 --> 00:57:05,720 You are not afraid. 560 00:57:06,800 --> 00:57:09,720 You are free of pain and fear. 561 00:57:12,440 --> 00:57:19,000 Your path inevitably leads us to the fusion of man... and machine. 562 00:57:26,760 --> 00:57:29,160 We will create the new human. 563 00:57:32,840 --> 00:57:35,640 We will create the human-machine. 564 00:57:39,280 --> 00:57:44,040 An android, free of pain and fear. 565 00:57:49,120 --> 00:57:51,560 A mind damaged by war 566 00:57:51,960 --> 00:57:54,400 provides an ideal foundation. 567 00:58:00,040 --> 00:58:03,800 Only such a mind knows the depths of the soul 568 00:58:08,320 --> 00:58:10,480 so profoundly that the will to be numb... 569 00:58:11,440 --> 00:58:14,240 comes naturally. 570 00:58:24,080 --> 00:58:26,600 Our new synthetic substances... 571 00:58:27,240 --> 00:58:30,600 will remove all feeling from the destroyed soul. 572 00:58:36,360 --> 00:58:41,680 Thus, freeing it from pain and fear. 573 00:58:49,040 --> 00:58:50,760 Will you lead us? 574 00:58:51,520 --> 00:58:53,240 From darkness to light? 575 00:58:55,680 --> 00:58:57,920 Bring the truth to light. 576 00:59:01,520 --> 00:59:03,560 To the truth, to the light. 577 01:01:13,640 --> 01:01:16,800 Subtitle translation by Stephanie Geiges 40605

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.