All language subtitles for 4.01 The Fatalist.Ing

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,900 --> 00:00:05,100 Smollett, where this man comes from, 2 00:00:05,100 --> 00:00:08,200 your town would seem like a peaceful paradise. 3 00:00:08,200 --> 00:00:10,900 Now leave him alone... 4 00:00:11,000 --> 00:00:13,000 or take your chances with me. 5 00:00:50,000 --> 00:00:52,500 This, my dear, is really a very simple trick. 6 00:00:52,500 --> 00:00:53,800 Put your spoon 7 00:00:53,800 --> 00:00:55,100 and the dull side 8 00:00:55,100 --> 00:00:56,400 of the knife... 9 00:01:05,900 --> 00:01:11,600 Well, um, meet Miss Viola Nasby. 10 00:01:11,600 --> 00:01:13,800 Uh, Viola, this is Miss... 11 00:01:13,900 --> 00:01:16,500 Oh, my name is Shotness. 12 00:01:16,500 --> 00:01:18,000 Rivka Shotness. 13 00:01:18,000 --> 00:01:20,400 I, uh, I am disturbing you? 14 00:01:20,500 --> 00:01:23,400 Not a bit. Mr. Paladin is delighted. 15 00:01:23,500 --> 00:01:27,300 Oh. Oh, you are Mr. Paladin, then? 16 00:01:31,900 --> 00:01:34,300 Uh, well, Miss Shotness, 17 00:01:34,300 --> 00:01:36,200 would you care 18 00:01:36,200 --> 00:01:38,500 to, uh, join us for dinner? 19 00:01:38,500 --> 00:01:40,900 Oh, yes, thank you. 20 00:01:43,400 --> 00:01:44,900 Excuse me. 21 00:01:45,000 --> 00:01:47,000 A glass of water. Thank you. 22 00:01:55,900 --> 00:01:58,600 Oh, I tried to send you a telegram, 23 00:01:58,600 --> 00:02:02,600 but the operator in Calabasas was afraid to send it. 24 00:02:02,600 --> 00:02:06,800 Do you dress like this in the daytime? 25 00:02:06,900 --> 00:02:09,700 Oh, no, it is very beautiful. 26 00:02:09,700 --> 00:02:13,100 Afraid to, uh, send a telegram? Why? 27 00:02:13,100 --> 00:02:15,500 Yes, they are all afraid. 28 00:02:15,400 --> 00:02:17,200 All except my father. 29 00:02:17,300 --> 00:02:20,900 I thought if I came to you and-and explained everything, 30 00:02:20,900 --> 00:02:24,100 perhaps you would not be afraid to help us. 31 00:02:24,200 --> 00:02:29,400 It, uh, it was your name that appealed to me. 32 00:02:34,000 --> 00:02:37,800 In the holy tongue, it has a very favorable meaning. 33 00:02:37,900 --> 00:02:39,800 Pala- "wonder." 34 00:02:39,900 --> 00:02:41,800 Din- "judgment." 35 00:02:41,700 --> 00:02:44,900 Well, perhaps I should raise my fee. 36 00:02:45,000 --> 00:02:47,400 What about your father, dear? 37 00:02:47,500 --> 00:02:49,500 Well, he reported the murder, naturally. 38 00:02:49,500 --> 00:02:52,200 And this is what started all the trouble. 39 00:02:52,300 --> 00:02:53,900 He is the leader of a gang. 40 00:02:53,900 --> 00:02:56,100 What you call "outlaws." 41 00:02:56,100 --> 00:02:57,100 Your father? 42 00:02:57,100 --> 00:02:58,700 No, the murderer. 43 00:02:58,800 --> 00:03:00,200 Billy Buckstone. 44 00:03:00,200 --> 00:03:03,100 My father saw him shoot the man. 45 00:03:03,200 --> 00:03:05,500 When my father reported it to the sheriff, 46 00:03:05,500 --> 00:03:08,200 the sheriff only tried to arrest my father. 47 00:03:08,300 --> 00:03:09,700 Why? 48 00:03:09,700 --> 00:03:11,400 Every time that fellow is on trial 49 00:03:11,400 --> 00:03:13,100 for murdering somebody, 50 00:03:13,200 --> 00:03:15,000 the witnesses are struck blind, 51 00:03:15,100 --> 00:03:18,100 and the jury men, they are afraid for their families. 52 00:03:18,100 --> 00:03:19,700 And your father? 53 00:03:19,800 --> 00:03:22,900 They offered him $2,000 54 00:03:23,000 --> 00:03:25,200 for his horse and wagon 55 00:03:25,200 --> 00:03:27,600 if he would leave town for a week. 56 00:03:27,600 --> 00:03:30,500 And by that time the trial would be over 57 00:03:30,500 --> 00:03:33,500 and Billy Buckstone would be a free man. 58 00:03:33,500 --> 00:03:35,700 Do you know our town? 59 00:03:35,700 --> 00:03:36,800 Very well. Oh. 60 00:03:36,900 --> 00:03:40,200 Well, why stay in such a hopeless place? 61 00:03:40,100 --> 00:03:42,200 Bring your father to San Francisco. 62 00:03:42,300 --> 00:03:44,900 Oh, but it is not so bad, really. 63 00:03:45,000 --> 00:03:48,700 Why, in the old country, we are surrounded by murderers. 64 00:03:48,800 --> 00:03:50,000 In Calabas, why, 65 00:03:50,000 --> 00:03:52,700 less than a dozen men are murdered in a year... 66 00:03:52,700 --> 00:03:55,200 and no women or children. 67 00:03:55,200 --> 00:03:59,700 Why, my father says the, the improvement is enormous. 68 00:03:59,800 --> 00:04:03,600 Your father must be a remarkable man- 69 00:04:03,600 --> 00:04:06,400 if he is still alive. 70 00:04:06,400 --> 00:04:08,500 Oh, uh... 71 00:04:08,500 --> 00:04:11,700 I, uh, I am sorry to interrupt, 72 00:04:11,700 --> 00:04:15,100 but, uh, you are very beautiful. 73 00:04:15,300 --> 00:04:18,600 Honey, don't you know you are, too? 74 00:04:30,300 --> 00:04:33,200 Well, go on, help her. 75 00:04:35,100 --> 00:04:36,800 I take care of myself. 76 00:04:52,100 --> 00:04:54,200 Whoa... whoa! 77 00:05:05,700 --> 00:05:07,700 Will you stable my horse for me? 78 00:05:07,700 --> 00:05:08,800 Thank you. 79 00:05:08,900 --> 00:05:10,000 There it is. 80 00:05:13,300 --> 00:05:14,600 There's what? 81 00:05:14,600 --> 00:05:16,900 Our wagon. 82 00:05:18,100 --> 00:05:20,200 $2,000. 83 00:05:20,300 --> 00:05:23,400 They must hate money. 84 00:05:23,400 --> 00:05:26,300 Where is your father apt to be now? 85 00:05:26,300 --> 00:05:28,100 Oh, he will be in the bar 86 00:05:28,100 --> 00:05:29,400 for his afternoon beer. 87 00:05:29,400 --> 00:05:31,600 Miss Shotness, will you excuse me, please? 88 00:05:37,200 --> 00:05:39,600 Hey, Nathan. 89 00:05:46,000 --> 00:05:47,600 Hey, Nathan? 90 00:05:50,100 --> 00:05:53,000 Want to buy some old clothes? 91 00:05:53,000 --> 00:05:55,300 How much will you give me for this shirt? 92 00:05:55,300 --> 00:05:56,700 I carry mail 93 00:05:56,700 --> 00:05:59,000 for the United States Government. 94 00:05:58,900 --> 00:06:00,700 You got something to sell, 95 00:06:00,700 --> 00:06:05,400 go wash out the stink from it first. 96 00:06:05,400 --> 00:06:08,500 Well! 97 00:06:08,500 --> 00:06:10,800 You boys hear what Nathan said? 98 00:06:10,800 --> 00:06:14,200 Said I stink. 99 00:06:14,200 --> 00:06:15,600 Boy. 100 00:06:17,800 --> 00:06:20,800 Hey, Nathan, you got so much money, 101 00:06:20,800 --> 00:06:23,100 you wouldn't take 2,000 U.S. dollars 102 00:06:23,100 --> 00:06:25,100 for that horse and wagon outside. 103 00:06:25,100 --> 00:06:30,000 How about buying me a drink, huh? 104 00:06:29,900 --> 00:06:33,000 Hey, you boys ever see this old skinflint buy 105 00:06:33,000 --> 00:06:35,700 a drink for anybody but himself before? 106 00:06:35,800 --> 00:06:37,300 You drink with your friends, 107 00:06:37,400 --> 00:06:39,900 I'll drink with mine. 108 00:06:40,000 --> 00:06:44,200 Hmm. But you got no friends, 109 00:06:44,300 --> 00:06:46,700 have you, Nathan? 110 00:06:46,800 --> 00:06:48,400 Except me. 111 00:06:50,100 --> 00:06:52,400 Ain't I your friend, Nathan? 112 00:06:56,800 --> 00:06:58,400 Another friend. 113 00:06:58,500 --> 00:07:03,900 You, uh, making out in front of all these fine folks 114 00:07:03,900 --> 00:07:06,200 that my friendship ain't good enough for you, Nathan? 115 00:07:11,000 --> 00:07:13,900 You don't even carry a gun, do you? 116 00:07:17,300 --> 00:07:19,600 Maybe somebody would like to loan him one. 117 00:07:43,000 --> 00:07:46,100 How come you so anxious to see Billy Buckstone get hung? 118 00:07:46,100 --> 00:07:48,600 I'm not interested in Billy Buckstone 119 00:07:48,600 --> 00:07:50,100 one way or the other. 120 00:07:50,000 --> 00:07:51,700 Leave the law take care of him. 121 00:07:52,800 --> 00:07:55,000 Oh. 122 00:07:55,100 --> 00:07:58,700 I don't know about that, Nathan. 123 00:07:58,800 --> 00:08:01,700 You, uh, you ever see 124 00:08:01,800 --> 00:08:02,800 one of these 125 00:08:02,800 --> 00:08:05,800 up real close before, Nathan, hmm? 126 00:08:12,300 --> 00:08:13,800 Careful now. 127 00:08:13,800 --> 00:08:16,600 That thing might go off in the wrong direction. 128 00:08:16,600 --> 00:08:18,500 I'll bet you wish you had enough guts 129 00:08:18,400 --> 00:08:20,100 to point that at me, huh? 130 00:08:22,700 --> 00:08:26,000 Whoever sold you this, he's still laughing. 131 00:08:31,900 --> 00:08:33,700 Look at that. 132 00:08:33,700 --> 00:08:36,700 The bore is all pitted. 133 00:08:39,600 --> 00:08:42,100 Your hammer is loose. 134 00:08:42,100 --> 00:08:45,900 About the only thing it's still good for is driving nails. 135 00:08:45,800 --> 00:08:49,800 This boy wants to be a gunman. 136 00:08:49,900 --> 00:08:51,200 Doesn't know even have 137 00:08:51,300 --> 00:08:54,300 to buy himself a working piece of equipment. 138 00:08:54,400 --> 00:08:57,300 But these children, 139 00:08:57,400 --> 00:09:01,100 they throw away their money on fancy silk shirts. 140 00:09:01,200 --> 00:09:05,300 But when it comes to their own life, 141 00:09:05,400 --> 00:09:07,000 they begrudge another dollar. 142 00:09:09,500 --> 00:09:11,500 With that kind of equipment, 143 00:09:11,500 --> 00:09:15,400 lowlifes like you terrorize half a county. 144 00:09:15,300 --> 00:09:20,200 Oh, believe me, boychick in the czar's army, 145 00:09:20,200 --> 00:09:22,800 may he rot in the ground. 146 00:09:22,800 --> 00:09:26,500 They would have feed you to the horses for straw! 147 00:09:29,100 --> 00:09:30,700 What say, boychick? 148 00:09:33,300 --> 00:09:34,700 What are you laughing at, jackass? 149 00:09:40,900 --> 00:09:42,200 All right, Nathan, 150 00:09:42,200 --> 00:09:45,500 we'll, uh, see each other again, huh? 151 00:09:47,400 --> 00:09:50,600 We'll find out who gets the last laugh. 152 00:09:50,600 --> 00:09:51,800 Hmm? 153 00:10:19,000 --> 00:10:20,800 What kind of a thing is that? 154 00:10:20,900 --> 00:10:23,000 Running away without leaving me note? 155 00:10:23,000 --> 00:10:25,400 If I told you, would you have let me go? 156 00:10:25,500 --> 00:10:28,600 No. Who is he? 157 00:10:28,600 --> 00:10:30,100 This is Mr. Paladin. 158 00:10:30,200 --> 00:10:32,400 I hire him to protect you. 159 00:10:32,400 --> 00:10:34,300 A man with ten dollars worth of hardware, 160 00:10:34,300 --> 00:10:36,200 right away he's bigger than the law. 161 00:10:36,300 --> 00:10:37,700 I take care of myself. 162 00:10:37,600 --> 00:10:38,700 Papa... 163 00:10:38,700 --> 00:10:41,400 For that we came to Columbus's country? 164 00:10:41,400 --> 00:10:44,800 To hire killers and be as bad as they are? 165 00:10:44,900 --> 00:10:48,400 Mr. Shotness, I'm not a hired killer. 166 00:10:48,400 --> 00:10:50,100 You're not? 167 00:10:51,200 --> 00:10:54,500 If I say I give you a thousand dollars 168 00:10:54,500 --> 00:10:57,300 to kill that little Cossack for me, 169 00:10:57,400 --> 00:10:59,200 you wouldn't do it? 170 00:10:59,300 --> 00:11:01,400 I would not. 171 00:11:01,400 --> 00:11:04,100 It's a good thing because I haven't got a thousand dollars. 172 00:11:06,500 --> 00:11:08,500 You know, they offered me $2,000 173 00:11:08,500 --> 00:11:10,300 for that broken-down horse and wagon? 174 00:11:10,300 --> 00:11:11,400 Some business, huh? 175 00:11:11,400 --> 00:11:12,800 Why didn't you take it? 176 00:11:12,900 --> 00:11:14,600 A good question. 177 00:11:14,600 --> 00:11:19,000 The Mishnah says, "Pray for the welfare of the authorities. 178 00:11:19,000 --> 00:11:21,400 "If not for the fear thereof, 179 00:11:21,600 --> 00:11:24,500 men would swallow each other alive." 180 00:11:24,500 --> 00:11:25,800 Why stay here? 181 00:11:25,800 --> 00:11:28,000 Doesn't your Mishnah also say... 182 00:11:30,300 --> 00:11:33,100 "Where this is no law, there is no bread"? 183 00:11:34,500 --> 00:11:39,200 It also says, "Where there is no bread, there is no law." 184 00:11:41,300 --> 00:11:43,200 What are you standing there like a fool? 185 00:11:43,300 --> 00:11:44,700 Go home. 186 00:11:44,800 --> 00:11:46,100 Make the man something to eat. 187 00:11:46,100 --> 00:11:49,200 You've forgotten how to treat a guest? 188 00:11:49,200 --> 00:11:50,400 Excuse me. 189 00:11:52,700 --> 00:11:54,800 I've got to make more deliveries. 190 00:11:54,800 --> 00:11:57,300 I'll be home, God willing, before sunset. 191 00:11:57,300 --> 00:11:58,500 Yes, Papa. 192 00:12:00,400 --> 00:12:03,000 Mr. Shotness, you can't go out of town right now. 193 00:12:02,900 --> 00:12:05,000 It'd be an open invitation to get yourself dry-gulched. 194 00:12:05,100 --> 00:12:07,500 What kind of business can't wait till this trial's over? 195 00:12:07,500 --> 00:12:10,400 Mr. Paladin, I'll tell you. 196 00:12:10,500 --> 00:12:15,200 The Almighty and I, we are in the same business. 197 00:12:15,200 --> 00:12:18,800 I carry the mail, he carries the world. 198 00:12:18,800 --> 00:12:20,200 Now, your daughter brought me here 199 00:12:20,200 --> 00:12:22,200 at a considerable inconvenience to both of us. 200 00:12:22,300 --> 00:12:25,900 Do you want my help, or don't you? 201 00:12:25,900 --> 00:12:27,700 Sure. 202 00:12:27,700 --> 00:12:29,900 Their tongues are hanging out. 203 00:12:29,800 --> 00:12:33,700 They could drown me in a spoon of water. 204 00:12:35,300 --> 00:12:38,000 Mister, please don't be insulted, 205 00:12:38,000 --> 00:12:41,100 but for bloodthirsty murderers, you've got nothing 206 00:12:41,100 --> 00:12:43,500 to compare with Chmielnicki's Cossacks, 207 00:12:43,600 --> 00:12:46,600 may their name and memory be blotted out. 208 00:12:46,700 --> 00:12:50,900 Mr. Shotness, in our small, backward country, 209 00:12:50,900 --> 00:12:53,400 uh, we may not have bloodshed on the grand scale 210 00:12:53,500 --> 00:12:55,300 to which you're accustomed, 211 00:12:55,400 --> 00:12:58,600 but I see no reason for making it any easier for them. 212 00:12:58,500 --> 00:13:01,200 You think I would be better off sitting at home? 213 00:13:01,200 --> 00:13:02,300 I do. 214 00:13:02,400 --> 00:13:06,900 The Angel of Death doesn't need an excuse. 215 00:13:06,900 --> 00:13:10,600 When your time comes, either you meet him 216 00:13:10,600 --> 00:13:12,000 or he meets you. 217 00:13:14,000 --> 00:13:17,800 Well, do you mind if I come along? 218 00:13:19,600 --> 00:13:21,000 All right, mister. Come. 219 00:13:21,100 --> 00:13:22,900 Stop making bargains. 220 00:13:28,100 --> 00:13:30,000 Get up! 221 00:14:00,300 --> 00:14:03,000 Fine place for an ambush, huh? 222 00:14:03,000 --> 00:14:05,200 You play chess? 223 00:14:05,300 --> 00:14:06,900 A little. 224 00:14:06,900 --> 00:14:08,600 Good game. 225 00:14:08,700 --> 00:14:11,200 Good for the mind. 226 00:14:11,200 --> 00:14:15,200 Now we are going to play chess. 227 00:14:18,700 --> 00:14:20,700 Well, Nathan, 228 00:14:20,700 --> 00:14:23,900 you aren't such a fatalist after all. 229 00:14:24,000 --> 00:14:26,700 I got once a medal for marksmanship 230 00:14:26,700 --> 00:14:30,200 from the czar himself, may the cholera take him. 231 00:14:30,200 --> 00:14:33,600 My father, rest in peace, used to say, 232 00:14:33,600 --> 00:14:36,300 "Don't rely on miracles alone. 233 00:14:36,300 --> 00:14:38,900 Say a couple prayers, also." 234 00:14:40,200 --> 00:14:42,200 Now it's his move. 235 00:15:10,900 --> 00:15:12,800 � � 236 00:15:28,400 --> 00:15:30,500 Nathan! 237 00:15:30,500 --> 00:15:32,500 Hey, Nathan, where are you?! 238 00:15:32,500 --> 00:15:34,000 I'm going to kill you! 239 00:15:34,000 --> 00:15:37,000 Nathan! 240 00:15:37,000 --> 00:15:39,200 Oh, if we were only heathens. 241 00:15:39,300 --> 00:15:42,000 Everything would be so simple. 242 00:15:42,000 --> 00:15:44,100 One, two, three, no more trouble. 243 00:15:55,100 --> 00:15:57,800 Nathan, you made a fool out of him. 244 00:15:57,800 --> 00:16:00,000 You've got an enemy there that won't forget 245 00:16:00,100 --> 00:16:01,400 until that's wiped out. 246 00:16:01,400 --> 00:16:02,900 So I've got an enemy. 247 00:16:03,000 --> 00:16:04,400 So let him be healthy. 248 00:16:04,400 --> 00:16:06,900 What's life without a little opposition? 249 00:16:06,900 --> 00:16:11,200 There is a saying, "If everybody pulled in the same direction, 250 00:16:11,300 --> 00:16:13,000 the world would tip over." 251 00:16:17,400 --> 00:16:18,900 Well, I'm afraid that one 252 00:16:19,000 --> 00:16:21,100 doesn't share your enlightened philosophy. 253 00:16:21,200 --> 00:16:23,300 Suppose I spend the night in your house. 254 00:16:23,300 --> 00:16:26,000 Uh... 255 00:16:26,000 --> 00:16:28,300 Mr. Paladin, 256 00:16:28,300 --> 00:16:30,700 I have a small house. 257 00:16:30,700 --> 00:16:32,400 My daughter sleeps in the kitchen. 258 00:16:32,500 --> 00:16:36,200 And even our saintly King David 259 00:16:36,300 --> 00:16:38,800 was not above temptation. 260 00:16:38,800 --> 00:16:41,500 But come at 8:00. You'll have a bite to eat, huh? 261 00:16:44,100 --> 00:16:46,000 Thank you. 262 00:17:30,800 --> 00:17:34,600 � Taught Solomon his little ABCs � 263 00:17:34,700 --> 00:17:39,600 � Was first man to eat Limburger cheese � 264 00:17:39,500 --> 00:17:44,500 � And while floating down the bay with Methuselah one day � 265 00:17:44,500 --> 00:17:48,800 � I saw his whiskers floating in the breeze � 266 00:17:48,800 --> 00:17:51,600 � About 24 feet long, they were � 267 00:17:51,600 --> 00:17:56,200 � Queen Elizabeth, she fell in love with me... � 268 00:17:57,300 --> 00:17:58,600 They took her. 269 00:17:58,600 --> 00:18:00,000 What? Rivka. They took her. 270 00:18:00,000 --> 00:18:01,500 They leave any message? 271 00:18:01,500 --> 00:18:02,800 Who message? What message? 272 00:18:02,800 --> 00:18:04,300 I know what they want. 273 00:18:04,200 --> 00:18:05,800 Tomorrow when the trial starts, 274 00:18:05,800 --> 00:18:07,300 if I'm a hundred miles away, 275 00:18:07,400 --> 00:18:08,900 maybe they'll send her back alive. 276 00:18:09,000 --> 00:18:10,800 Now, slow down, Nathan. You're sure that Rivka 277 00:18:10,800 --> 00:18:12,500 just didn't go off visiting someplace? 278 00:18:12,500 --> 00:18:14,600 The whole house was upside down. 279 00:18:14,700 --> 00:18:16,700 Why didn't we take them this afternoon, 280 00:18:16,800 --> 00:18:18,800 in ambush, when we had them? 281 00:18:18,800 --> 00:18:20,600 Maybe their way is the right way. 282 00:18:20,600 --> 00:18:23,700 Nathan. 283 00:18:23,700 --> 00:18:26,500 Now, you know that Jacob could never step into Esau's skin. 284 00:18:26,600 --> 00:18:29,300 He tried it once and what did his father say? 285 00:18:29,300 --> 00:18:31,100 "The hands are the hands of Esau, 286 00:18:31,100 --> 00:18:33,100 but the voice is the voice of Jacob." 287 00:18:38,900 --> 00:18:40,900 Then what shall I do? 288 00:18:42,000 --> 00:18:44,900 How can I stand up in court and open my mouth 289 00:18:45,000 --> 00:18:48,500 when I know that by doing that, I am killing my own daughter? 290 00:18:48,500 --> 00:18:50,000 Not necessarily. 291 00:18:50,100 --> 00:18:52,000 What do you mean? 292 00:18:52,100 --> 00:18:54,100 Well, wherever they've got Rivka, 293 00:18:54,100 --> 00:18:55,300 sooner or later, somebody's going 294 00:18:55,300 --> 00:18:56,500 to have to come from the courthouse 295 00:18:56,500 --> 00:18:57,800 to tell them what you've done. 296 00:18:57,800 --> 00:18:59,000 So? 297 00:18:59,100 --> 00:19:00,700 So I'll be outside the courthouse 298 00:19:00,600 --> 00:19:02,100 and I'll follow the messenger. 299 00:19:02,100 --> 00:19:03,500 Suppose he sees you? 300 00:19:03,500 --> 00:19:06,000 He'll wish he hadn't. 301 00:19:06,000 --> 00:19:09,700 Nathan, I promise you I'll find your daughter. 302 00:19:09,800 --> 00:19:11,900 I have had some experience 303 00:19:11,900 --> 00:19:14,500 in putting forth the hands of Esau. 304 00:19:14,600 --> 00:19:16,500 Come on. 305 00:19:18,900 --> 00:19:21,000 I'm betting Nathan don't show. 306 00:19:21,000 --> 00:19:23,000 Come on. Somebody make a bet with me. 307 00:19:23,000 --> 00:19:25,400 I got five dollars that says he won't show. 308 00:19:25,400 --> 00:19:27,200 Come on! 309 00:19:54,400 --> 00:19:56,400 � � 310 00:20:26,300 --> 00:20:28,200 � � 311 00:20:57,900 --> 00:20:59,800 � � 312 00:21:29,400 --> 00:21:32,600 So, he's going to make them hang Billy after all, huh? 313 00:21:34,700 --> 00:21:36,900 Well, he's not going to gloat over it. 314 00:21:40,100 --> 00:21:42,100 Get the horses. 315 00:21:48,500 --> 00:21:50,400 Your daddy's going to be a hero back there. 316 00:21:52,700 --> 00:21:55,200 Well... 317 00:21:55,200 --> 00:21:58,200 he's going to be hero without no kin. 318 00:22:00,300 --> 00:22:03,200 I seen your daddy butcher a cow once. 319 00:22:03,200 --> 00:22:06,000 You people got some special way of doing that, ain't you? 320 00:22:06,000 --> 00:22:07,400 Now, hold it! 321 00:23:15,800 --> 00:23:18,100 Baruch atah Adonai, Eloheinu melech ha'olam 322 00:23:18,200 --> 00:23:21,000 borei pri ha gafen. 323 00:23:21,000 --> 00:23:24,300 Amen. 324 00:23:33,500 --> 00:23:37,100 Mr. Paladin, are you sure you could not stay overnight? 325 00:23:42,800 --> 00:23:43,900 What's your hurry? 326 00:23:44,000 --> 00:23:45,500 Your business will run away? 327 00:23:46,800 --> 00:23:50,200 You have your customers and I have mine. 328 00:23:50,200 --> 00:23:53,600 Customers, he calls us. Well... 329 00:23:53,700 --> 00:23:57,000 now, if the rich could only hire people to die for them, 330 00:23:57,000 --> 00:23:58,900 the poor would make a nice living. 331 00:23:58,900 --> 00:24:02,800 "The good die young, that they may not be corrupted. 332 00:24:02,800 --> 00:24:05,200 "and the wicked live on, that they may have 333 00:24:05,300 --> 00:24:06,900 a chance to repent." 334 00:24:07,000 --> 00:24:09,000 Now I ask you. 335 00:24:09,000 --> 00:24:12,100 In what other country could you find 336 00:24:12,200 --> 00:24:16,100 a hired killer who could quote you the words of the holy Zohar? 337 00:24:16,100 --> 00:24:19,900 Nathan Shotness, for the last time, I am not... 338 00:24:36,300 --> 00:24:43,200 � "Have gun will travel," reads the card of a man � 339 00:24:43,200 --> 00:24:49,700 � A knight without armor in a savage land � 340 00:24:49,700 --> 00:24:56,500 � His fast gun for hire heeds the calling wind � 341 00:24:56,500 --> 00:25:06,900 � A soldier of fortune is the man called Paladin � 342 00:25:06,800 --> 00:25:14,000 � Paladin, Paladin, where do you roam? � 343 00:25:14,000 --> 00:25:20,800 � Paladin, Paladin, far, far from home. � 24251

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.