All language subtitles for Éternel Tourment

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:22,589 --> 00:01:27,969 Opstaan! De Districtsrechtbank van Minnesota is nu in zitting. 2 00:01:28,220 --> 00:01:33,058 Rechter Cass Timberlane presideert. 3 00:01:39,523 --> 00:01:44,986 - Ga zitten! - Olliford tegen Olliford. 4 00:01:45,195 --> 00:01:51,326 - Mr Criley, heeft u meer? - Wij hebben ons betoog be indigd. 5 00:01:51,535 --> 00:01:54,746 - Heeft de verdediging meer? - Nee. 6 00:01:54,913 --> 00:01:59,501 Mr and Mrs Olliford, wilt u naar voren komen? 7 00:02:04,089 --> 00:02:07,801 Ik ben tot 'n besluit gekomen. 8 00:02:10,011 --> 00:02:12,847 De laatste jaren is de houding... 9 00:02:13,098 --> 00:02:17,852 van de mensen tegenover 't huwelijk onverschillig geworden. 10 00:02:18,019 --> 00:02:21,898 Vroeger was 'n huwelijk permanent. 11 00:02:22,148 --> 00:02:25,944 Onze ouders baseerden hun leven erop. 12 00:02:26,111 --> 00:02:31,908 Deze tijd is ego$stisch, we hebben 't vermogen lief te hebben verloren. 13 00:02:32,200 --> 00:02:36,204 En dat is droevig en beangstigend. 14 00:02:36,454 --> 00:02:42,627 't Huwelijk is een heilige plicht, en kan noch zomaar aangegaan... 15 00:02:42,794 --> 00:02:45,839 noch zomaar ontbonden worden. 16 00:02:47,007 --> 00:02:51,344 Echtscheiding afgewezen. Volgende zaak. 17 00:02:51,594 --> 00:02:54,597 Tilda Hatter tegen Grand Republic. 18 00:02:54,806 --> 00:03:01,271 Wij zullen bewijzen dat de stad geen sneeuw had geruimd op 't trottoir. 19 00:03:01,521 --> 00:03:08,778 Daardoor gleed Miss Tilda Hatter uit en liep letsel op. 20 00:03:09,029 --> 00:03:14,826 Een rotzaak en 'n nog rottere advocaat. Maar je mag niet slapen. 21 00:03:14,993 --> 00:03:17,620 ..Om te bewijzen... 22 00:03:17,746 --> 00:03:23,001 dat de gemeente de trottoirs vrij van sneeuw hoort te houden. 23 00:03:23,168 --> 00:03:30,717 Als er sneeuw geruimd was, was dit ongeluk niet gebeurd. 24 00:03:31,885 --> 00:03:33,887 - Ja. - Ga zitten. 25 00:03:36,681 --> 00:03:40,810 - Uw naam? - Tilda Hatter. 26 00:03:41,019 --> 00:03:44,314 - Uw beroep? - Ik heb 'n pension. 27 00:03:44,522 --> 00:03:49,736 - Waar woont u? - 179 West Flandrau Street. 28 00:03:49,903 --> 00:03:55,784 Ik ben in de parterre geboren. Daar is nu 'n schoonheidssalon. 29 00:03:55,992 --> 00:03:59,746 - Zo helpe u God? - Ja. 30 00:03:59,996 --> 00:04:04,000 - Uw naam? - Eino Roskinen. 31 00:04:04,209 --> 00:04:08,379 - E-I-N-O R-O-S-K-I-N-E-N. - Uw beroep? 32 00:04:08,588 --> 00:04:13,760 Schrijver... Maar op 't ogenblik ben ik bankwerker. 33 00:04:14,010 --> 00:04:17,639 - Zweert u de waarheid te zeggen? - Ja. 34 00:04:19,474 --> 00:04:22,519 - Uw naam? - Virginia Marshland. 35 00:04:22,769 --> 00:04:26,773 - Uw beroep? - Artiest, denk ik. 36 00:04:26,981 --> 00:04:29,234 "Denkt" u? 37 00:04:29,400 --> 00:04:33,947 Ik ontwerp dozen en schilder reclameborden. 38 00:04:35,532 --> 00:04:39,536 - Ze is dus vormgever. - Waar woont u? 39 00:04:39,744 --> 00:04:42,580 179 West Flandrau Street. 40 00:04:42,789 --> 00:04:46,668 - Woont Miss Hatter daar ook niet? - Ik woon bij haar op kamers. 41 00:04:46,876 --> 00:04:51,798 Vertel ons wat er die avond gebeurde. 42 00:04:52,048 --> 00:04:58,221 Ik was naar de bios met Eino. Hij woont daar ook op kamers. 43 00:04:58,429 --> 00:05:01,015 Ziet u, ik... 44 00:05:02,225 --> 00:05:05,979 Hij woont op de bovenste verdieping, ik op de tweede. 45 00:05:06,187 --> 00:05:11,526 Tilda zat in dezelfde tram als wij. We stapten dus samen uit. 46 00:05:11,734 --> 00:05:14,654 Bij 't politiebureau gleed ze uit. 47 00:05:14,904 --> 00:05:19,867 Haar pakjes vlogen in 't rond, en boem, daar lag Tilda. 48 00:05:20,034 --> 00:05:23,413 - Wat was ik kwaad! - Waarom? 49 00:05:23,663 --> 00:05:26,666 De politie beweerde dat ze dronken was. 50 00:05:26,874 --> 00:05:31,796 - En dat was niet zo? - Ze was zo nuchter als... 51 00:05:33,423 --> 00:05:35,633 Pardon. 52 00:05:35,883 --> 00:05:39,095 - Ze was zo nuchter als... - Zo nuchter als... 53 00:05:39,304 --> 00:05:41,014 Pardon. 54 00:05:41,222 --> 00:05:42,515 Bode! 55 00:05:42,765 --> 00:05:50,148 Arresteer de kat die me laat niezen voor minachting voor de rechtbank. 56 00:05:50,356 --> 00:05:54,819 - 't Is vier uur. - Verdaging tot morgen 10 uur. 57 00:05:54,986 --> 00:05:58,239 - "Als 'n rechter". - Pardon? 58 00:05:58,448 --> 00:06:03,494 - Zo nuchter was Miss Tilda. - Heeft u dat genoteerd? 59 00:06:03,745 --> 00:06:07,832 - Ja. - Dank u, Miss Marshland. 60 00:06:11,544 --> 00:06:17,258 Binnen! O, kom binnen, Bradd. 61 00:06:17,508 --> 00:06:23,723 - Ik zei toch dat je zou verliezen. - Principieel ben ik 't met je eens. 62 00:06:23,973 --> 00:06:29,854 Maar wat heb je ermee bereikt? Mijn cli�nt gaat morgen naar Reno. 63 00:06:30,104 --> 00:06:34,942 Je voorlezing over 't huwelijk was erg mooi. En dat meen ik! 64 00:06:35,151 --> 00:06:40,656 - Maar er is oorlog geweest. - Er zijn veel oorlogen geweest. 65 00:06:40,907 --> 00:06:47,080 Dat rechtvaardigt verachting voor 't huwelijk niet. Wat denken ze toch? 66 00:06:48,539 --> 00:06:51,000 We leven in 'n barbaarse tijd. 67 00:06:51,250 --> 00:06:54,128 Maar ik ga niet lopen piekeren. 68 00:06:54,251 --> 00:06:58,131 Dat laat ik aan jou en Chris over, wanneer jullie getrouwd zijn. 69 00:06:58,132 --> 00:07:00,552 Ik heb nooit gezegd dat ik wil trouwen. 70 00:07:00,760 --> 00:07:05,306 En als ik trouw, mag je met de bruid dansen op onze 75-ijarige bruiloft. 71 00:07:05,556 --> 00:07:10,311 Niet eerder? Jij bent de uitstervende Amerikaan. 72 00:07:10,520 --> 00:07:15,608 Je bent hopeloos verouderd maar 's werelds hoop. T rouw met mij! 73 00:07:15,817 --> 00:07:20,530 - Binnen! Wat is er, Burt? - Iemand heeft dit vergeten. 74 00:07:26,536 --> 00:07:29,914 - Zie ik er z� uit? - Minachting voor de rechtbank! 75 00:07:30,123 --> 00:07:33,835 Ja. Hoe heet die misdadiger? 76 00:07:36,963 --> 00:07:42,134 - Zoekt u iets? - Heeft u 'n schrift gevonden? 77 00:07:42,301 --> 00:07:47,014 Een schrift! Probeer Gevonden Voorwerpen. 78 00:07:47,181 --> 00:07:50,059 Die tweede deur daar. Ga maar naar binnen. 79 00:07:53,938 --> 00:07:58,860 - Pardon! - De getuige voor Tilda Hatter. 80 00:07:59,068 --> 00:08:04,532 - Is dit Gevonden Voorwerpen? - Dat hangt ervan af wat. 81 00:08:05,366 --> 00:08:10,413 - Een schrift. - Weet u daar wat van? 82 00:08:10,663 --> 00:08:15,126 - Een schrift? - Kunt u 't beschrijven? 83 00:08:15,293 --> 00:08:20,214 - Mag ik de getuige verhoren? - Nee! Bedankt voor 't bezoek. 84 00:08:20,381 --> 00:08:24,719 - Ze heeft 'n advocaat nodig. - Nee. 85 00:08:24,969 --> 00:08:29,765 - We zien elkaar vanavond, h�? - Is 't donderdag vandaag? 86 00:08:29,974 --> 00:08:32,685 Inderdaad, we gaan uit eten. Kom op tijd! 87 00:08:32,935 --> 00:08:37,982 - Laatst was hij 20 minuten te laat. - Vindt u dat belangrijk? 88 00:08:38,232 --> 00:08:42,132 Weet ik niet. Bij ons zit de hond in de pot, als je te laat komt. 89 00:08:43,779 --> 00:08:46,157 Ga zitten. 90 00:08:46,866 --> 00:08:50,620 Wat stond er in dat zogenaamde schrift? 91 00:08:50,828 --> 00:08:57,627 - Wat zogenaamde tekeningen. - Waarin bent u ge$nteresseerd? 92 00:08:57,877 --> 00:09:01,005 Mensen! 93 00:09:01,255 --> 00:09:04,550 Ook rechters? 94 00:09:06,469 --> 00:09:12,141 - U heeft 't gevonden, nietwaar? - Is dit 't? 95 00:09:12,350 --> 00:09:19,482 - Ja. Ga ik nu de gevangenis in? - Niet op 'n mooie dag als deze. 96 00:09:19,690 --> 00:09:21,734 Mag ik 'm hebben? 97 00:09:21,859 --> 00:09:27,698 Met m'n complimenten. Rechters hebben dus gevoel voor humor. 98 00:09:27,865 --> 00:09:32,203 - Men verwart ons soms met mensen. - Dat zal ik Miss Hatter zeggen. 99 00:09:32,370 --> 00:09:38,918 - Ze heeft de vergoeding nodig. - 'n Rechter is Sinterklaas niet. 100 00:09:39,085 --> 00:09:43,631 Dank u. Ik ben blij dat u niet kwaad bent. 101 00:09:43,839 --> 00:09:46,175 En ik ben blij dat u... 102 00:09:50,429 --> 00:09:52,139 echt menselijk bent. 103 00:09:52,306 --> 00:09:57,686 Jammer dat u dat niet eerder over rechters ontdekt heeft. 104 00:09:57,853 --> 00:10:03,609 Dat is begrijpelijk. Er komen niet veel rechters in Flandrau Street. 105 00:10:07,113 --> 00:10:09,782 - Goedemiddag, rechter. - Hallo, Tommy. 106 00:12:19,119 --> 00:12:22,665 Hoe kwam jij... 107 00:12:22,915 --> 00:12:24,917 Mrs Higbee! 108 00:12:28,504 --> 00:12:32,925 - Mrs Higbee! - O, wat heb ik nou gedaan? 109 00:12:41,058 --> 00:12:46,897 Help! 't Water staat tot m'n kin, Jack! 110 00:12:47,898 --> 00:12:52,611 - Weet je wie ik ben? - Nee! Nee! 111 00:12:52,736 --> 00:13:00,536 - Dat kan niet! - Ja, ik ben de Groene Draak. 112 00:13:01,370 --> 00:13:04,289 Ze redt 't wel. 113 00:13:04,498 --> 00:13:08,085 Er is 'n kat in de bibliotheek. 114 00:13:08,293 --> 00:13:12,297 Ik heb veel aan u gedacht. U bent eenzaam en ik... 115 00:13:12,464 --> 00:13:17,469 Ik ben niet eenzaam, en als ik 't w�s, zou 'n kat niet kunnen helpen. 116 00:13:17,678 --> 00:13:23,350 Misschien is 't dit grote huis. U zou 't moeten verkopen. 117 00:13:23,475 --> 00:13:28,772 - U heeft geen gevoel voor traditie. - Ik kom uit Massachusetts. 118 00:13:28,981 --> 00:13:34,653 De geschiedenis van deze stad is een van de boeiendste in Minnesota. 119 00:13:34,862 --> 00:13:41,618 We hadden geen Puriteinen zoals daar maar we hadden Sioux and Chippewa's. 120 00:13:41,785 --> 00:13:44,788 Er was een indianenfort... 121 00:13:44,997 --> 00:13:49,918 waar nu 't goederenstation ligt, net voorbij Flandrau Street. 122 00:13:50,127 --> 00:13:56,466 Toen ik 'n jongen was vond ik 't erg spannend door die straten te dolen. 123 00:13:56,675 --> 00:14:02,097 - Ik ben over 'n uurtje terug. - Waar gaat u heen, rechter? 124 00:14:02,306 --> 00:14:09,438 De historische lucht inademen en de geest van de pioniers vinden. 125 00:14:20,574 --> 00:14:22,910 Kom hier, kat! 126 00:14:23,076 --> 00:14:25,621 Kom hier, kat! 127 00:14:25,871 --> 00:14:29,791 Poes, poes, poes! 128 00:14:31,627 --> 00:14:36,924 Weet je wie ik ben? Ik ben de Groene Draak! 129 00:14:56,568 --> 00:15:00,614 - Alstublieft, papa. - Dank je, Jimmy. 130 00:15:24,513 --> 00:15:27,641 H�! 131 00:15:30,811 --> 00:15:36,608 Dag, rechter! Ik kon m'n ogen niet geloven. Zoekt u iets? 132 00:15:36,817 --> 00:15:42,531 - Ja, indianen. Ik kom hier vaak. - Zoekt u indianen? 133 00:15:42,739 --> 00:15:46,743 - Nee, lichaamsbeweging. - Houdt u van wandelen? 134 00:15:46,910 --> 00:15:51,206 - Ja... en honkbal. - Wilt u ons helpen? 135 00:15:51,415 --> 00:15:55,669 - Ik heb allang niet gespeeld. - Wilt u scheidsrechter zijn? 136 00:15:55,794 --> 00:16:01,675 - U bent 'n goede rechter! - Kom, Ginny! 137 00:16:01,883 --> 00:16:07,347 - Heino, dit is rechter Timberline. - Timberlane. Hallo! 138 00:16:07,556 --> 00:16:12,060 - Dus u houdt niet van tekeningen. - Dat heb ik niet gezegd! 139 00:16:12,269 --> 00:16:17,232 - Ach, ze is niet goed wijs. - Sommige rechters ook niet. Kom! 140 00:16:21,528 --> 00:16:23,822 Slag. 141 00:16:27,451 --> 00:16:29,703 Slag. 142 00:16:36,293 --> 00:16:38,587 Wijd. 143 00:16:47,971 --> 00:16:50,682 Wijd. 144 00:16:50,849 --> 00:16:55,395 - Wat zei u, rechter? - Hij was wijd. 145 00:17:02,444 --> 00:17:05,030 In. 146 00:17:14,080 --> 00:17:17,250 In. 147 00:17:17,417 --> 00:17:21,504 - Wie heeft u gevraagd? - U! 148 00:17:21,671 --> 00:17:25,258 Ginny! Ginny! 149 00:17:25,425 --> 00:17:30,222 - Ik dacht dat u 'n vriend was. - 'n Rechter heeft geen vrienden. 150 00:17:35,685 --> 00:17:38,605 - Slag 3. Uit. - Zeker weten? 151 00:17:38,813 --> 00:17:41,024 Zeker weten. 152 00:18:40,834 --> 00:18:43,086 - Je bent uit. - Uit? 153 00:18:43,336 --> 00:18:46,923 U-I-T, uit! 154 00:18:47,924 --> 00:18:52,971 - Iedereen zei dat ik in was. - 'n Rechter heeft geen vrienden. 155 00:18:53,096 --> 00:18:56,307 U heeft massa's vrienden op de heuvel. 156 00:18:57,517 --> 00:19:05,066 O, u bedoelt dat ik ze in zou geven als ze uit waren? 157 00:19:05,275 --> 00:19:12,323 - Dat zou ik niet kunnen zeggen. - Drie slag is overal uit. 158 00:19:12,490 --> 00:19:17,287 - Dag! Vergeet de champagne niet. - Ik hou niet van champagne. 159 00:19:17,495 --> 00:19:23,209 Ik wel. Ik heb 't nooit gedronken, maar er komt wel 'n dag... avond. 160 00:19:23,376 --> 00:19:27,172 - Waar eet u donderdags? - In 't pension eten ze bonen. 161 00:19:27,297 --> 00:19:32,010 Ik haat bonen, dus eet ik spaghetti in Caf� Italian. 162 00:19:34,596 --> 00:19:40,310 U komt er op de terugweg voorbij. Wacht u even terwijl ik me verkleed? 163 00:19:40,518 --> 00:19:44,731 - Waar gaat u naartoe? - Dit is korter. 164 00:19:44,856 --> 00:19:49,944 - U was uit, niet? - Minstens 'n kilometer. 165 00:19:51,112 --> 00:19:53,114 VERBODEN TOEGANG 166 00:19:58,536 --> 00:20:04,751 - H�, hij is deze keer op tijd! - Waarom niet. 't Eten is hier best. 167 00:20:04,959 --> 00:20:10,590 - Ik heb me verbeterd. Dag, schat. - Niet helemaal. 168 00:20:10,715 --> 00:20:14,719 - Mag 't niet? - En mijn vrouw? 169 00:20:14,928 --> 00:20:20,266 - Dag, schat. - H�, daar is Doc. 170 00:20:20,975 --> 00:20:23,478 Hallo, Doc! Hallo, Lillian! 171 00:20:23,686 --> 00:20:29,400 Wat zei je over op tijd komen? Ik kom nooit te laat voor gratis eten. 172 00:20:29,525 --> 00:20:32,612 - Alsjeblieft. - Dat spul drink ik niet. 173 00:20:32,779 --> 00:20:35,156 - Dag, Roy. - Dag! 174 00:20:35,323 --> 00:20:38,910 - Hallo, Roy. Hoe gaat 't? - Prima! 175 00:20:41,371 --> 00:20:43,957 Ik moet om 12 uur 'n operatie doen. 176 00:20:44,082 --> 00:20:49,170 - Hoe laat is 't? - Tijd om te eten. Is zij nieuw? 177 00:20:49,379 --> 00:20:55,051 - Ja. Dit is Dagmar. - Goedenavond, Dagmar. 178 00:20:57,929 --> 00:21:03,309 - Je verraadt me niet, wel? - Nee, sir! 179 00:21:07,272 --> 00:21:10,984 Doc is 'n pestkop. Hopelijk kun je ertegen. Z'n vrouw wel. 180 00:21:11,234 --> 00:21:17,991 - Ze noemen haar "Arme Lillian". - Wordt u niet ontslagen? 181 00:21:18,116 --> 00:21:21,452 Queenie Havock ontslaat me elke week. 182 00:21:21,619 --> 00:21:28,334 - Maar de baas neemt me terug. - Noemen ze 'm allemaal zo? 183 00:21:28,543 --> 00:21:33,673 Ze noemen hem van alles. Maar niet als hij 't hoort. 184 00:21:33,840 --> 00:21:40,221 - Bedien Mrs Wargate 't eerst. - Hoe ziet ze eruit? 185 00:21:43,683 --> 00:21:46,602 Daar is ze. 186 00:21:48,354 --> 00:21:52,525 Zij en haar man, King Webb. 187 00:21:52,734 --> 00:21:56,112 De jongeman is kroonprins Jamie. 188 00:21:56,237 --> 00:22:02,034 - Knappe vent. - Hij zuipt als 'n tempelier. 189 00:22:04,328 --> 00:22:07,039 Dat is z'n vrouw Alice. 190 00:22:09,834 --> 00:22:14,672 - Chris, waar is Cass? - Waar is je vriend? 191 00:22:14,922 --> 00:22:20,762 Kwam niet opdagen. Mrs Higbee zei dat hij naar Flandrau Street ging... 192 00:22:20,928 --> 00:22:23,473 om indianen te zoeken. 193 00:22:23,598 --> 00:22:26,809 - Ik ga wat voor je halen. - Dank je. 194 00:22:30,438 --> 00:22:36,611 - E�n hapje maar. - Nee, ik ben al te laat. 195 00:22:36,819 --> 00:22:42,825 Vind je het erg als de Havocks boos worden? Komen zij nooit te laat? 196 00:22:42,950 --> 00:22:46,162 Altijd! Ik ben altijd op tijd. 197 00:22:46,287 --> 00:22:49,874 W�s altijd op tijd! 198 00:22:50,041 --> 00:22:57,048 Vertel je ze dat je 'n meisje hebt opgepikt in Flandrau Street? 199 00:22:57,215 --> 00:23:01,802 - Wat is er met Flandrau Street? - Ze zullen 't niet leuk vinden. 200 00:23:01,969 --> 00:23:07,558 Laten we dat met mijn vrienden op de heuvel meteen even rechtzetten. 201 00:23:07,808 --> 00:23:12,897 Ik mag ze graag, maar ik heb overal vrienden... Hier ook. 202 00:23:13,022 --> 00:23:16,275 - Echt? - Hoe kon ik anders gekozen worden? 203 00:23:16,400 --> 00:23:20,363 Ik dacht dat d�t 'n beschikking van God was. 204 00:23:20,488 --> 00:23:23,991 - Goedenavond, rechter. - Goedenavond. 205 00:23:24,158 --> 00:23:27,036 Nu zit je in de penarie. 206 00:23:27,245 --> 00:23:32,583 De kroongetuige in de zaak Tilda Hatter dineert met de rechter. 207 00:23:32,750 --> 00:23:36,671 - Dat is corruptie! - Niet als ik niets eet. 208 00:23:36,837 --> 00:23:42,426 - En als ik nog wat dessert neem? - Als er maar geen ijs bij is. 209 00:23:42,635 --> 00:23:47,431 - Nog 'n stuk bosbessentaart! - Met 'n beetje vanille! 210 00:23:47,556 --> 00:23:50,226 Dat krijg je niet bij Havock. 211 00:23:50,393 --> 00:23:55,106 Charlie heeft 'm gevonden. 212 00:23:55,273 --> 00:24:01,112 Waar is dat? In Flandrau Street? Nee! Wie is 't? 213 00:24:01,362 --> 00:24:06,492 Wel heb ik van m'n leven! Nee, dat is alles. En bedankt. 214 00:24:06,617 --> 00:24:12,206 - Wat is er toch? - Onze rechter is de hort op. 215 00:24:12,373 --> 00:24:15,251 Ik heb 'n idee. 216 00:24:20,339 --> 00:24:26,137 - Heb je er wat op tegen? - Nee, m'n vader rookte pijp. 217 00:24:26,304 --> 00:24:31,100 Ik hield veel van m'n vader. Hij was zo... zo onafhankelijk. 218 00:24:31,308 --> 00:24:35,813 Ik hield ook veel van m'n moeder. 't Waren twee prachtige mensen. 219 00:24:35,938 --> 00:24:42,236 Ze waren goed samen... arm samen. Ze hadden 'n hechte band. 220 00:24:42,445 --> 00:24:46,782 - Ik herinner me iets leuks... - Wat? 221 00:24:46,991 --> 00:24:51,412 Ze hadden hun tandenborstel in ��n glas. 222 00:24:51,537 --> 00:24:55,166 Zo is 't om getrouwd te zijn, nietwaar? 223 00:24:56,083 --> 00:25:00,296 Als ik ooit 'n man als m'n vader vind... 224 00:25:04,508 --> 00:25:11,223 - Vind je 't erg om rechter te zijn? - Nee, 't is niet zo erg. 225 00:25:11,390 --> 00:25:16,645 - Ik mag m'n werk erg graag. - Ik wou dat ik dat kon zeggen. 226 00:25:16,812 --> 00:25:19,315 Ik heb altijd graag willen studeren. 227 00:25:19,482 --> 00:25:23,694 Leren over allerlei dingen, zoals po zie, antropologie... 228 00:25:23,903 --> 00:25:27,072 - Kan je vliegen? - Nee. 229 00:25:27,281 --> 00:25:33,621 Dat wil ik leren. Kan je op 'n instrument spelen? 230 00:25:33,788 --> 00:25:38,209 - Ja. - Wat? 231 00:25:38,417 --> 00:25:41,921 Vertel je 't tegen niemand? 232 00:25:43,547 --> 00:25:48,469 - Op 'n fluit. - Ik zal 't echt niet vertellen. 233 00:25:48,636 --> 00:25:51,639 Weet je vrouw ervan? 234 00:25:53,516 --> 00:25:58,854 - Je bent toch getrouwd? - Getrouwd geweest. 235 00:25:59,063 --> 00:26:02,483 M'n vrouw stierf binnen 'n jaar. 236 00:26:05,110 --> 00:26:11,283 - H�! We moeten bowlen. - Nu niet. Later misschien. 237 00:26:11,450 --> 00:26:15,246 Verdwaald, rechter? 238 00:26:15,371 --> 00:26:20,292 't Tweede Arrondissement omvat ook Flandrau Street. 239 00:26:21,335 --> 00:26:26,298 - Ga je mee? - Later... misschien. 240 00:26:30,427 --> 00:26:35,140 Is hij ook zo onafhankelijk als je vader? 241 00:26:37,142 --> 00:26:39,937 - Ga je met hem trouwen? - Bezwaren? 242 00:26:40,187 --> 00:26:43,857 - Dat wordt 50 dollar boete. - Dan moet je 't me lenen. 243 00:26:44,024 --> 00:26:49,613 - Ben je met hem verloofd? - Protest! 'n Suggestieve vraag. 244 00:26:49,738 --> 00:26:53,867 De zitting wordt verdaagd. Je kunt niezen. 245 00:26:54,034 --> 00:26:57,788 - Jij bent geen kat. - O nee? 246 00:26:57,913 --> 00:27:01,083 Ik red me wel. 247 00:27:03,085 --> 00:27:06,338 - Tot ziens. - Goedenavond. 248 00:27:12,303 --> 00:27:18,892 - Worden we gearresteerd? - Goedenavond, Mr Havock stuurt me. 249 00:27:19,059 --> 00:27:23,897 - 'n Grapje van m'n vrienden. - Ga maar, voor de politie komt! 250 00:27:24,106 --> 00:27:30,446 - Kan ik je ergens afzetten? - We hebben 'n scheidsrechter nodig. 251 00:27:30,612 --> 00:27:34,033 Dank je. Ik zal 't niet vergeten. 252 00:27:47,296 --> 00:27:52,676 Ja, Cass heeft 't uitgemaakt. Hij en Chris waren niet verloofd, maar... 253 00:27:52,885 --> 00:27:59,641 Boone vertelde Greg dat Flandrau Street wemelt van 't gespuis. 254 00:27:59,808 --> 00:28:02,227 't Is 'n mooie boel! 255 00:28:02,436 --> 00:28:07,024 Goed. Ik heb 't druk. Bel me later. 256 00:28:07,274 --> 00:28:12,446 - Onze kandidaat is afgewezen. - Cass is Casanova aan 't spelen. 257 00:28:12,696 --> 00:28:17,534 - Leuk dat hij eindelijk lol heeft. - Wat 'n stomme opmerking. 258 00:28:17,743 --> 00:28:21,288 - Juist! - Sorry. 259 00:28:21,538 --> 00:28:26,210 Maar ze is stenograaf, of nog iets ergers. 260 00:28:27,795 --> 00:28:31,715 Wees nu niet zo dom. 261 00:28:31,924 --> 00:28:35,886 Cass en ik blijven goede vrienden. 262 00:28:36,553 --> 00:28:38,889 Dag! 263 00:28:55,614 --> 00:29:00,744 "Mijn kaars brandt aan beide einden Hij zal de nacht niet halen." 264 00:29:00,869 --> 00:29:04,790 "Maar zijn licht is zo lieflijk" Vind je dat mooi? 265 00:29:06,416 --> 00:29:09,878 - Moet ik? - Velen vinden 't mooi. 266 00:29:10,045 --> 00:29:13,799 - Ik vind er niks aan. - Mijn Ginny, door en door! 267 00:29:13,924 --> 00:29:17,719 - Ik ben je Ginny niet. - Nog niet. 268 00:29:17,886 --> 00:29:22,724 - Waarom vind je 't niet mooi? - Wat bedoel je met "Nog niet"? 269 00:29:22,891 --> 00:29:26,311 Dat weet je als je ouder wordt. 270 00:29:26,520 --> 00:29:30,315 - Wiens Ginny ben ik? - Je eigen. 271 00:29:31,108 --> 00:29:34,528 Dat was beter. Kam je haar. 272 00:29:34,695 --> 00:29:39,533 Jij maakte 't in de war! Kam 't! Dat is rechtvaardig. Dat is mijn... 273 00:29:39,700 --> 00:29:43,996 - Je wat? - Mijn hoofd! 274 00:29:50,544 --> 00:29:56,967 - Meer po zie, als je wilt. - Wil? Ik heb gedichten geschr�ven! 275 00:29:57,134 --> 00:29:59,636 - Die wil ik graag horen. - Ammenooitniet! 276 00:29:59,803 --> 00:30:04,558 - Ik wilde de wereld verbeteren. - Doe je dat dan niet? 277 00:30:04,725 --> 00:30:09,813 - Dat vraag ik me af. - Je verbetert mijn wereld. 278 00:30:09,938 --> 00:30:16,778 - Ik wil je "Timber" noemen. - Net als wanneer er 'n boom omvalt. 279 00:30:16,945 --> 00:30:21,533 Misschien val ik wel, maar jij nooit. Dus zeg ik "Tim". 280 00:30:21,742 --> 00:30:26,288 - Cleopatra, dat is Tim! - Dag, Cleo. Aangenaam. 281 00:30:27,247 --> 00:30:33,045 - Waarom mag je dit gedicht niet? - Er is veel dat ik wel mag. 282 00:30:33,211 --> 00:30:36,131 - Zoals? - Jou. 283 00:30:36,298 --> 00:30:42,095 - Maar je vrienden mag ik niet. - Doe niet zo kinderachtig. 284 00:30:42,304 --> 00:30:47,225 Kinderachtig? Jij met je po zie! 285 00:30:47,392 --> 00:30:50,187 Daar ben ik al jaren overheen. 286 00:30:50,354 --> 00:30:56,109 Wat betreft je vrienden ben je sentimenteel. "Goeie ouwe Boone." 287 00:30:56,276 --> 00:30:59,154 "Aardige Roy. Leuke ouwe Webb." 288 00:31:01,073 --> 00:31:05,410 Wie heeft de beste vrienden? 289 00:31:05,619 --> 00:31:10,749 - Ik neem 't terug. Jij! - Zou je met ze willen dansen? 290 00:31:10,999 --> 00:31:14,669 - Waar? - In de golfclub. 291 00:31:14,878 --> 00:31:19,216 - In de golfclub? O, nee! - O, ja! 292 00:31:19,341 --> 00:31:22,636 Voor geen goud. 293 00:31:23,678 --> 00:31:27,307 Ik heb niks om aan te trekken. 294 00:31:27,516 --> 00:31:30,352 Echt niet! 295 00:31:30,560 --> 00:31:36,316 - Ok�. De gulden middenweg? - Wat is dat er voor een? 296 00:31:36,525 --> 00:31:39,736 Wil je met me trouwen? 297 00:31:43,365 --> 00:31:47,869 Ik ben 't verkeerde meisje. Dat zou iedereen zeggen. 298 00:31:48,036 --> 00:31:50,914 Behalve ik. 299 00:31:51,915 --> 00:31:57,170 - Buiten m'n vader ben je... - Ik vraag niet om je vader te zijn. 300 00:31:57,379 --> 00:32:01,633 Ik vraag je niet je tandborstel in hetzelfde glas te zetten. 301 00:32:01,842 --> 00:32:07,597 Ik ben niet rijk, maar ik kan me aparte glazen veroorloven. 302 00:32:07,764 --> 00:32:12,102 't Is niet dat ik je niet waardeer. 303 00:32:12,227 --> 00:32:17,566 Ik wil je waardering niet, Ginny. Ik wil jou... heel erg graag. 304 00:32:21,528 --> 00:32:25,782 Nee, Tim. Ik kan 't niet verklaren. 305 00:32:25,949 --> 00:32:28,660 't Is iets dat... 306 00:32:28,869 --> 00:32:33,623 Iets dat ik zelf moet uitvissen. 307 00:32:35,792 --> 00:32:40,672 Tim, zo ven noemde je me 'n kat. 308 00:32:40,839 --> 00:32:47,512 Misschien heb je gelijk. Misschien ben ik 'n kat die alleen wil zijn. 309 00:32:47,721 --> 00:32:54,728 Met jouw vrienden zou ik iets zijn waarvan je gaat niezen. 310 00:32:54,895 --> 00:32:58,481 En dat zou voor geen van ons beiden goed zijn. 311 00:33:00,442 --> 00:33:03,695 Zullen we teruggaan? 312 00:33:07,324 --> 00:33:09,951 HEATHER GOLFCLUB 313 00:33:18,710 --> 00:33:21,630 Goedenavond, Mr en Mrs Havock. 314 00:33:21,796 --> 00:33:25,759 - Goedenavond. - Gedraag je 'n beetje, h�! 315 00:33:25,884 --> 00:33:29,763 Nee! Weet ze wat over je? 316 00:33:29,929 --> 00:33:34,059 - Nee. - Weet ze wat over Cass? 317 00:33:34,267 --> 00:33:38,938 - Nee. - Ik doe 't niet voor... die griet! 318 00:33:39,105 --> 00:33:42,567 - Ze is geen griet! - Jawel! 319 00:33:42,776 --> 00:33:45,403 Goedenavond. 320 00:33:45,612 --> 00:33:51,284 - Je weet niks over haar. - Zij komt onze kring niet binnen! 321 00:33:51,409 --> 00:33:54,287 Pas op! 322 00:34:00,668 --> 00:34:04,798 De vrienden van Cass zijn onze vrienden. 323 00:34:05,006 --> 00:34:09,302 Dat is heel aardig gezegd, maar wat steekt erachter? 324 00:34:09,552 --> 00:34:15,809 Je jaagt rechters niet tegen je in 't harnas. Je kan ze nodig hebben. 325 00:34:15,934 --> 00:34:21,856 - O, d�t is de bedoeling! - Pientere meid! Daar zijn ze. 326 00:34:27,404 --> 00:34:33,576 Kent u me nog? Bradd Criley. U mag die hyena's niet alleen ontmoeten. 327 00:34:33,743 --> 00:34:38,081 - Dank u. - Je had gelijk over die japon. 328 00:34:41,251 --> 00:34:46,256 Niet schieten v��r je het wit van haar ogen ziet. 329 00:34:46,422 --> 00:34:49,801 Nou, vooruit dan maar. 330 00:34:51,636 --> 00:34:55,598 - Queenie, dit is Ginny Marshland! - Hallo! 331 00:34:58,434 --> 00:35:03,439 Cass is hartstikke intellectueel. Hij heeft een enorme bibliotheek. 332 00:35:03,648 --> 00:35:08,987 Hersens! Abonneert op tijdschriften die alleen de FBI kent. 333 00:35:09,237 --> 00:35:14,701 Maar als hij 'n vrouw vindt, komt hij met 'n domme gans aanzetten. 334 00:35:14,868 --> 00:35:20,582 Ik mag Cass graag. En als hij haar graag mag, doe ik 't ook. 335 00:35:20,832 --> 00:35:27,005 Wat lief, Lillian. Operatie Streber heeft nog 'n bruggenhoofd veroverd. 336 00:35:28,298 --> 00:35:32,635 - Als u een advocaat nodig heeft... - Waarom zou ik? 337 00:35:32,760 --> 00:35:37,140 - Om mee te dansen. - U bent aangenomen! 338 00:35:37,390 --> 00:35:42,395 Ik kan 'n advocaat gebruiken om me tegen Cass' vrienden te verdedigen. 339 00:35:42,562 --> 00:35:45,106 Ze zijn gek op je. 340 00:35:45,356 --> 00:35:51,654 - Enkele zouden me liever dood zien. - "De Levenden tegen de Doden". 341 00:35:51,821 --> 00:35:54,616 Ik neem de zaak op me. 342 00:35:56,492 --> 00:35:59,913 - Ze is charmant. - Ja. 343 00:36:00,079 --> 00:36:02,832 Verdomme! 344 00:36:02,999 --> 00:36:09,005 - Hou je erg veel van haar? - Alsof er 'n aardbeving is. 345 00:36:09,213 --> 00:36:16,179 - Jij bent geen aardbevingstype. - Nee, maar dit moest wel gebeuren. 346 00:36:16,387 --> 00:36:20,266 Aardbevingen kunnen gevaarlijk zijn. 347 00:36:20,433 --> 00:36:27,607 Jij bent belangrijk voor ons. We hopen dat ze dat beseft. 348 00:36:27,774 --> 00:36:32,403 - Dat is mijn taak. - Ja, Cass. 349 00:36:32,570 --> 00:36:37,158 Veel geluk voor jullie beiden. 350 00:36:37,367 --> 00:36:41,371 Dank je, Chris. 351 00:36:41,537 --> 00:36:45,124 Ik weet niet of ze me wil hebben. 352 00:36:45,333 --> 00:36:49,504 - Dat wil ze. - Ik weet 't niet. 353 00:36:56,678 --> 00:37:00,723 Wil je dansen, Chris? 354 00:37:19,575 --> 00:37:25,581 - Iedereen houdt van je. - Ze doen alsof... voor jou. 355 00:37:25,790 --> 00:37:30,837 Ze weten dat ik de verkeerde ben. En dat ben ik! 356 00:37:31,003 --> 00:37:35,633 - Miss Grau zou 'n goede vrouw zijn. - Zal ik met haar trouwen? 357 00:37:35,800 --> 00:37:38,386 - Nee. - Waarom niet? 358 00:37:38,553 --> 00:37:42,640 Dat weet je wel. 359 00:37:42,849 --> 00:37:46,394 Omdat je van me houdt? 360 00:37:47,895 --> 00:37:50,231 Zou dat genoeg zijn? 361 00:37:50,356 --> 00:37:55,653 - Ja. - Zeker weten? 362 00:37:55,862 --> 00:37:59,657 Ik weet dat 't huwelijk mooi, permanent en prachtig kan zijn. 363 00:37:59,824 --> 00:38:04,245 Ik ben niet bang. Dat hoef jijj ook niet te zijn, als je van me houdt. 364 00:38:04,453 --> 00:38:08,916 Dat doe ik, Tim. Hou me vast, Tim! 365 00:38:09,083 --> 00:38:12,628 Voor altijd! 366 00:38:13,754 --> 00:38:17,800 RECHTER & MRS CASS TIMBERLANE 367 00:38:51,834 --> 00:38:55,922 Nu ben ik de laatste vrijgezel. 368 00:38:56,047 --> 00:38:59,425 Ik zou 'n gezin moeten stichten. 369 00:38:59,592 --> 00:39:04,931 Dat zeg je altijd bij trouwpartijen ...van anderen. 370 00:39:05,097 --> 00:39:09,644 - Ik m��n 't! - Ja, dat is 'n deel van je charme. 371 00:39:09,852 --> 00:39:13,439 Maar je doet 't nooit. Uit zelfverdediging. 372 00:39:42,843 --> 00:39:47,515 - Zijn de eieren goed? - Heerlijk! 373 00:39:47,723 --> 00:39:51,769 Heerlijke toast, heerlijke koffie, 'n heerlijk landschap. 374 00:39:56,232 --> 00:39:59,694 Ja, mevrouw. 375 00:39:59,944 --> 00:40:06,409 - "'n Pasgetrouwd stel", denkt hij. - O, wat verschrikkelijk! 376 00:40:08,369 --> 00:40:12,707 - Mooie ring, Mrs Tim. - Vind je 'm mooi? 377 00:40:13,916 --> 00:40:17,461 Hij is perfect. 378 00:40:35,521 --> 00:40:38,566 Hierheen. 379 00:40:38,691 --> 00:40:41,444 Vooruit! 380 00:40:42,611 --> 00:40:46,198 - Probeer hier eens. - Waar? 381 00:40:46,323 --> 00:40:50,077 - Nee, nee! - Waar? 382 00:40:50,244 --> 00:40:54,165 O, m'n rozen! 383 00:40:54,331 --> 00:40:57,751 Wacht! Hierheen. 384 00:40:59,628 --> 00:41:02,923 Laten we 'm d��r proberen. 385 00:41:07,970 --> 00:41:11,474 Kunnen we dat tweezitsbankje wegnemen? 386 00:41:13,058 --> 00:41:17,229 - 't Heeft er 70 jaar gestaan. - Zou jij dat leuk vinden? 387 00:41:17,438 --> 00:41:21,775 Lieveling, met jou zou 't een genoegen zijn. 388 00:41:24,820 --> 00:41:27,573 H�, ik ben er ook! 389 00:41:30,159 --> 00:41:33,787 Wat wordt 't, tortelduifjes? 390 00:41:33,996 --> 00:41:39,168 Dat bankje moet daar blijven. We proberen 'm hier. 391 00:41:44,840 --> 00:41:49,345 - Wat vind je ervan? - Laten we 't plafond proberen. 392 00:41:49,470 --> 00:41:54,058 - Ik ben bekaf. - Neem 'n pauze. Ik haal bier. 393 00:41:54,225 --> 00:41:58,562 - Nee, laat mij. - Wil je die even daar zetten? 394 00:41:58,729 --> 00:42:02,566 - Zei je niet "pauze"? - Doe 't in je pauze. 395 00:42:06,654 --> 00:42:11,116 Geef me die even. 396 00:42:11,325 --> 00:42:14,578 - De verkeerde maat. - Tjees! 397 00:42:14,703 --> 00:42:20,876 Mag ik 't hebben om er een onderbroek van te maken? 398 00:42:21,001 --> 00:42:25,130 - In orde. - Pas op! 399 00:42:27,091 --> 00:42:32,721 - Denk je dat Cass 't mooi vindt? - Je hebt het reuze gezellig gemaakt. 400 00:42:32,888 --> 00:42:35,683 - Zei Cass dat? - Ja. 401 00:42:37,393 --> 00:42:40,270 De drie bieren... 402 00:42:40,396 --> 00:42:44,525 Papa bier, mama bier, en baby bier. 403 00:42:50,072 --> 00:42:55,703 - Bradd, jij gaat deze ophangen. - Wie is de man hier in huis? 404 00:42:55,911 --> 00:43:02,292 De man neemt 'n pauze. Ik ga hier zitten en neem besluiten. 405 00:43:02,418 --> 00:43:06,755 - Kan hij dat zomaar? - Hij is rechter! 406 00:43:10,050 --> 00:43:13,387 Wanneer kom je naar me kijken? 407 00:43:13,595 --> 00:43:18,392 - Ik heb 't zo druk! Volgende week. - Mij best. 408 00:43:18,559 --> 00:43:23,647 Bradd, wat meer naar links. 409 00:43:23,772 --> 00:43:25,941 Nog wat meer. 410 00:43:26,150 --> 00:43:30,028 'n Klein beetje meer. 411 00:43:31,822 --> 00:43:36,243 Zo is 't goed. 412 00:43:37,327 --> 00:43:42,082 Mrs Havock vraagt of u donderdag komt bridgen. 413 00:43:42,249 --> 00:43:45,961 Ik kan...'n Ogenblikje. 414 00:43:52,217 --> 00:43:57,347 Maandag, de club. Dinsdag, vrouwenclub. Lief zijn... Stemmen. 415 00:43:58,891 --> 00:44:03,979 Woensdag, lunch met Mrs Prod. Donderdag... vrij! 416 00:44:05,272 --> 00:44:12,488 Ok�. En vraag haar zaterdag hier te komen eten. Nee! Ik doe 't zelf. 417 00:44:12,696 --> 00:44:16,658 Ze hebben haar aan de gang gekregen. Ze moet veel van je houden. 418 00:44:16,867 --> 00:44:22,873 En ik van haar. Ik hoop dat ze net zo gelukkig is als ik. 419 00:44:24,833 --> 00:44:27,127 Volgende zaak. 420 00:44:27,294 --> 00:44:33,842 De aandeelhouders van Wargate Company tegen Wargate, Havock e.a. 421 00:44:34,009 --> 00:44:37,679 Een verzoek van de eisers. 422 00:44:39,348 --> 00:44:41,517 Bent u klaar? 423 00:44:41,725 --> 00:44:46,396 - Ik vertegenwoordig de eisers. - Ik vertegenwoordig de gedaagden. 424 00:44:46,521 --> 00:44:52,527 De aandeelhouders van Wargate dienen een eis in tegen de directeurs... 425 00:44:52,736 --> 00:44:56,281 wegens wanbeleid en onrechtmatige praktijken. 426 00:44:56,490 --> 00:44:59,660 Dat weet ik. Wat is uw verzoek? 427 00:44:59,910 --> 00:45:05,958 Ik verzoek om deze zaak door een andere rechter te laten behandelen. 428 00:45:06,166 --> 00:45:11,213 - Wijj zijn tegen dit verzoek. - Waar is 't verzoek op gebaseerd? 429 00:45:11,380 --> 00:45:19,096 Wijj menen dat deze rechtbank geen rechtvaardige uitspraak kan doen... 430 00:45:19,346 --> 00:45:26,895 omdat de rechter bevriend is met de directeuren van Wargate. 431 00:45:30,899 --> 00:45:36,113 De rechtbank is van mening dat zij niet vooringenomen is. 432 00:45:36,280 --> 00:45:41,368 De klacht is niet in overeenstemming met haar vroegere staat van dienst. 433 00:45:41,493 --> 00:45:47,374 Verzoek afgewezen. De zaak wordt hier behandeld. Zitting verdaagd. 434 00:45:48,291 --> 00:45:54,089 Ja, Bradd... Zo? Cass behandelt de zaak. 435 00:45:54,256 --> 00:45:57,926 - Goed, Bradd. - Cass is ok�? 436 00:45:58,176 --> 00:46:04,182 - Cass is rechter in de zaak. - Ok�. Dan zit de zaak snor. 437 00:46:05,058 --> 00:46:11,106 Cass koestert geen argwaan en de aandeelhouders weten niks. 438 00:46:11,273 --> 00:46:16,611 - Dan kunnen we de zaak rekken. - Misschien. 439 00:46:16,778 --> 00:46:21,283 Oorlogscontracten hebben vaak zulke situaties veroorzaakt. 440 00:46:21,491 --> 00:46:24,119 Maar niet zoals deze. 441 00:46:24,327 --> 00:46:27,497 Binnen... Hallo, Jamie. 442 00:46:27,664 --> 00:46:30,876 Ga zitten. 443 00:46:32,169 --> 00:46:35,839 - Dronken achter 't stuur? - Deze keer niet. 444 00:46:36,006 --> 00:46:40,177 - Wat is 't probleem? - Alles. 445 00:46:41,261 --> 00:46:45,891 Je kan de oorlog niet langer de schuld geven. 446 00:46:46,016 --> 00:46:48,477 Doe ik ook niet. 447 00:46:48,643 --> 00:46:54,149 Is 't verkeerd terug te komen en alles bij 't oude te willen hebben? 448 00:46:54,274 --> 00:46:58,195 Is het 'n misdaad te verwachten dat een vrouw... 449 00:47:01,990 --> 00:47:05,243 Alice wil scheiden. 450 00:47:05,410 --> 00:47:11,500 - Daarvoor ben ik hier, Cass. - Wat geeft ze als reden op? 451 00:47:11,625 --> 00:47:16,087 Ze wil hier weg... Ze wil naar de grote stad. 452 00:47:16,213 --> 00:47:19,549 Wat heeft ze tegen Grand Republic? 453 00:47:21,843 --> 00:47:27,390 - Dat kan ze je niet lappen. - Ik ben 't zat. 454 00:47:27,516 --> 00:47:30,310 Ga zitten, Jamie! 455 00:47:30,519 --> 00:47:33,855 Ga nou zitten! 456 00:47:34,022 --> 00:47:39,986 Je kan niet scheiden omdat jij 't zat bent en je vrouw zich verveelt. 457 00:47:40,195 --> 00:47:46,159 Je vrouw kan niet zomaar weggaan omdat ze 't hier rot vindt. 458 00:47:46,326 --> 00:47:51,790 Jij gaat Wargate erven, en wat jij doet is belangrijk voor veel mensen. 459 00:47:51,998 --> 00:47:56,253 Dit is jouw stad. Jouw toekomst is belangrijk. 460 00:47:58,171 --> 00:48:02,092 Zonder Alice heb ik geen toekomst. 461 00:48:02,259 --> 00:48:06,846 - Hou je van haar, Jimmy? - Hou ik van haar? 462 00:48:07,013 --> 00:48:10,392 Hou ik van haar? Ik... 463 00:48:13,895 --> 00:48:18,692 - Sorry, Cass. - Waarom, Jamie? 464 00:48:21,194 --> 00:48:26,283 't Hardop te zeggen vloerde me. 465 00:48:26,408 --> 00:48:32,038 Maar ik wilde je om raad vragen. We zitten in hetzelfde schuitje. 466 00:48:32,163 --> 00:48:33,498 Hoezo? 467 00:48:33,665 --> 00:48:39,004 Ginny zei 't niet tegen mij ...maar tegen Alice. 468 00:48:39,170 --> 00:48:44,259 - Wat zei ze? - Dat ze naar Chicago wilde. 469 00:48:44,467 --> 00:48:49,556 Iets over een kooi waar jullie beiden inzaten. 470 00:48:55,145 --> 00:49:01,526 Laat me je tijd niet in beslag nemen. Bedankt, Cass. 471 00:49:03,653 --> 00:49:06,740 Je hebt veel medailles gekregen. 472 00:49:06,906 --> 00:49:12,746 In 't huwelijk moet je ook vechten, ...maar je krijgt geen medailles. 473 00:49:12,912 --> 00:49:18,001 - 't Beste, Jamie! - 't Beste, Cass! 474 00:49:25,759 --> 00:49:27,844 Ginny! 475 00:49:28,011 --> 00:49:31,264 Ginny! 476 00:49:33,850 --> 00:49:37,562 Ginny! 477 00:49:52,410 --> 00:49:58,249 O, jij bent 't. Alles goed? Zou jij naar Chicago willen? 478 00:49:58,458 --> 00:50:05,590 Je gaat niet naar Chicago! En ik ben je voer vergeten! 479 00:50:13,056 --> 00:50:18,436 - Weet hij wat de dokter zei? - Ik ga 't hem nu vertellen. 480 00:50:18,645 --> 00:50:22,398 Cass! O, daar ben je. 481 00:50:22,649 --> 00:50:27,529 Lieveling, we moeten ons verkleden. Anders komen we te laat. 482 00:50:27,695 --> 00:50:31,741 - Gaan we uit? Waar naartoe? - Dat zei ik vanmorgen. 483 00:50:31,866 --> 00:50:37,205 Ik heb wat belangrijkers om over te denken. 484 00:50:40,542 --> 00:50:44,963 - Ginny, ik wil je wat vragen. - Ik dacht dat je alles wist. 485 00:50:45,171 --> 00:50:48,383 - Misschien niet. - Wat zou 't kunnen zijn? 486 00:50:48,550 --> 00:50:53,304 - Misschien is 't niet belangrijk. - Je wilt een eerlijk vonnis vellen. 487 00:50:53,429 --> 00:50:58,101 Ginny... Is er iets dat je me niet verteld hebt? 488 00:50:59,936 --> 00:51:03,565 - Schuldig. - Ik maak geen grapjes. 489 00:51:03,690 --> 00:51:08,736 Dat denk ik ook niet. Maar jij schijnt 't leuk te vinden. 490 00:51:08,987 --> 00:51:15,326 - En als ik 't nou niet leuk vind? - Dat zal je wel moeten. 491 00:51:15,577 --> 00:51:20,415 Heb je er wel eens aan gedacht, dat dit alleen jouw probleem is? 492 00:51:20,665 --> 00:51:25,962 - Dat kan ik niet zeggen. - Is het Boones fout, of Queenies? 493 00:51:26,129 --> 00:51:30,550 Louise? Webb? Diantha? Ze proberen allemaal aardig te zijn. 494 00:51:30,675 --> 00:51:35,555 - Dat is waar. - Wiens fout is 't dan? 495 00:51:35,763 --> 00:51:38,016 De ooievaar. 496 00:52:16,095 --> 00:52:21,642 - Klaar voor hoofdstuk 36? - In ieder geval klaar. 497 00:52:21,809 --> 00:52:25,813 Timmy oefent salto's. 498 00:52:25,980 --> 00:52:29,817 Sorry, Cleo. De rechter mag niet gestoord worden. 499 00:52:30,026 --> 00:52:33,529 Hij is vader aan 't worden. 500 00:52:33,738 --> 00:52:38,242 Je hebt er geen idee van, wat 'n vader moet doormaken. 501 00:52:38,409 --> 00:52:41,454 Ga er bij Mrs Higbee maar over lachen. 502 00:52:42,872 --> 00:52:47,293 Zeg "prosit"! Mrs Higbee zegt dat het 'n meisje wordt. 503 00:52:47,460 --> 00:52:54,717 Beslist... Emily Timberlane, de eerste vrouwelijke president. 504 00:52:54,884 --> 00:53:00,515 - Ze wil niet in Washington wonen. - Ze woont waar ze wil. 505 00:53:00,723 --> 00:53:04,769 - Zoals haar moeder? - Zoals haar moeder. 506 00:53:05,978 --> 00:53:09,065 Hallo... O, hallo! 507 00:53:09,273 --> 00:53:11,984 Boone! 508 00:53:12,193 --> 00:53:17,240 Goed. Ze rust op 't ogenblik. 509 00:53:17,365 --> 00:53:20,326 Doe ik. Bedankt. Dag! 510 00:53:22,745 --> 00:53:25,456 Ze willen weten of ze iets kunnen doen. 511 00:53:25,623 --> 00:53:30,044 Aardig van ze. Ze zijn allemaal zo aardig. 512 00:53:30,253 --> 00:53:34,924 Ze zijn meer ge$nteresseerd in onze baby dan in de honkbalcompetitie. 513 00:53:45,643 --> 00:53:49,021 Nu duurt 't niet lang meer. 514 00:53:49,188 --> 00:53:51,983 Zal ik voorlezen? 515 00:53:53,776 --> 00:53:57,113 Hoofdstuk 36... 516 00:53:59,073 --> 00:54:02,493 Ik hou zoveel van je. 517 00:54:04,161 --> 00:54:09,792 - Is dat hoofdstuk 36? - En 37, 38 en al de volgende. 518 00:54:12,336 --> 00:54:17,091 Wat 'n mooi boek. Hoe eindigt 't? 519 00:54:17,258 --> 00:54:19,844 't Eindigt niet. 520 00:54:20,052 --> 00:54:26,267 Ik hou van je en probeer je gelukkig te maken. Jij maakt mij gelukkig! 521 00:54:26,434 --> 00:54:30,021 Doe ik dat, Tim? 522 00:54:30,229 --> 00:54:36,152 - Ik wist niet hoe eenzaam ik was. - We zijn gauw met z'n drie n. 523 00:54:45,161 --> 00:54:50,374 Tim! Bel de Stork Club en zeg dat ze 'n bed klaar moeten maken. 524 00:54:50,541 --> 00:54:53,711 Rustig maar. Ik bel ze. 525 00:54:53,878 --> 00:54:59,550 Mrs Higbee! Geef me de dokter! Dr. Drover! 526 00:54:59,675 --> 00:55:03,429 Mrs Higbee! Hallo, hallo. 527 00:55:03,596 --> 00:55:07,933 Hallo! Mrs Higbee! Hallo, Mrs Higbee. 528 00:55:18,486 --> 00:55:21,364 O, zuster... 529 00:55:21,530 --> 00:55:28,371 - Is dat de nieuwe Timberlane? - Nee. Dit is de nieuwe David Smith. 530 00:55:31,290 --> 00:55:34,502 H�, Smitty! 531 00:55:36,253 --> 00:55:40,966 - Nieuws over Mrs Timberlane? - Nog niet. 532 00:55:41,175 --> 00:55:46,013 Wilt u onze tuin zien? Kom mee! 533 00:56:02,947 --> 00:56:05,074 Dit is onze tuin. 534 00:56:05,282 --> 00:56:10,204 Er moet er ��n meer zijn voor 'n honkbalploeg. 535 00:56:10,412 --> 00:56:14,667 - Dat plekje is voor Timberlane. - En als 't nu 'n meisje is? 536 00:56:14,875 --> 00:56:20,631 Nog beter! Mrs Timberlane speelt fantastisch honkbal. 537 00:56:53,038 --> 00:56:59,503 - Ginny! Is er wat? - Ze kwam er makkelijk doorheen. 538 00:56:59,670 --> 00:57:06,218 - 'n Jongen of 'n meisje? - 'n Meisje. Maar... 539 00:57:08,262 --> 00:57:12,725 - Maar wat? - 't Spijt me. 540 00:57:14,435 --> 00:57:20,024 - Dood? - Iets met de ingewanden. 541 00:57:22,610 --> 00:57:27,031 Kom, we nemen 'n kop koffie. 542 00:57:38,083 --> 00:57:42,254 - Weet ze 't? - Ik vertel 't haar later. 543 00:57:42,463 --> 00:57:49,511 - Ik wil 't graag vertellen, Roy. - Later! Ik zal je zeggen wanneer. 544 00:58:12,409 --> 00:58:15,621 Cass! 545 00:58:37,810 --> 00:58:43,148 - Dag, papa. - Blijf niet te lang. 546 00:58:50,197 --> 00:58:53,951 - Waar is Emily? - Je ziet er goed uit. 547 00:58:54,118 --> 00:58:57,955 Jij niet. Was 't erg? 548 00:58:58,163 --> 00:59:01,834 Roy zei dat 't niet erg was. 549 00:59:03,085 --> 00:59:06,213 Waarom mag ik haar niet zien? 550 00:59:12,094 --> 00:59:15,848 Heb jij haar gezien? 551 00:59:20,477 --> 00:59:26,275 - Tim, zeg 't! - Ginny, Emily is... 552 00:59:31,196 --> 00:59:36,702 't Ging niet goed. 553 01:00:09,401 --> 01:00:13,405 Nee, je mag 't niet zeggen. 554 01:00:16,325 --> 01:00:20,954 - Wat is er? - 'n Dame kan niet springen. 555 01:00:21,079 --> 01:00:26,376 De regels voor dames zijn door een of andere Chinees gemaakt. 556 01:00:26,543 --> 01:00:32,090 Kunnen vrouwen geen regels maken? Waarom kan ik niet springen? 557 01:00:32,257 --> 01:00:36,803 - Wat denk je dat er zou gebeuren? - Van alles. 558 01:00:36,970 --> 01:00:42,851 Als je met je dame springt ...staat m'n koning schaak. 559 01:00:42,976 --> 01:00:47,230 Dan verplaats ik mijn loper... dat zet jouw koning schaak. 560 01:00:48,523 --> 01:00:53,153 Jij verliest je dame en de partij is voorbij. 561 01:00:53,362 --> 01:00:56,782 Daar heeft niemand lol aan. 562 01:00:58,116 --> 01:01:05,916 Arme dame. Alleen maar omdat 'n domme man 'n regel gemaakt heeft. 563 01:01:06,124 --> 01:01:09,836 Dat is niet eerlijk. 564 01:01:14,633 --> 01:01:16,468 Tim... 565 01:01:16,677 --> 01:01:21,348 - Tim, wees geduldig met me. - Ja, madame. 566 01:01:22,349 --> 01:01:26,353 - Waar is m'n warme drankje? - Waar is de rest? 567 01:01:26,561 --> 01:01:31,733 - Wat zie je er gezond uit. - Jij niet minder. 568 01:01:31,942 --> 01:01:37,406 - Dat komt door 't schaken. - Hij is vanmiddag hier geweest. 569 01:01:37,531 --> 01:01:40,409 Ik wil best voor 'm invallen. 570 01:01:40,617 --> 01:01:45,539 - Ook wat de skilessen betreft. - Ik wil 't niet leren dit jaar. 571 01:01:45,705 --> 01:01:51,211 - En vlieglessen? - Ik vliegen? 572 01:01:52,712 --> 01:01:57,050 - Waarom niet? - Fantastisch! Daar drinken we op. 573 01:01:57,259 --> 01:02:02,097 - Op vliegen, op je vrouw en jou. - De beste man ter wereld. 574 01:02:02,222 --> 01:02:08,186 - Liever op ons drie n. - Op ons drie n! 575 01:02:15,485 --> 01:02:18,864 - Ergens 'n gat? - Nee. Maar dat geeft niet. 576 01:02:18,989 --> 01:02:26,121 - Goed. Zullen we boven gaan kijken? - Goed idee. 577 01:02:48,476 --> 01:02:51,688 - Dit is de hemel! - De hemel is waar jij bent. 578 01:02:51,897 --> 01:02:58,695 Dat klinkt als 'n jongen die ik kende. Hij viel uit 'n vliegmachine. 579 01:02:58,862 --> 01:03:02,532 - De stakker! - De stakker! 580 01:03:02,741 --> 01:03:07,996 Nu we in de hemel zijn, kunnen we net zo goed naar de zon vliegen. 581 01:03:08,205 --> 01:03:13,752 - Te warm. De maan is beter. - De maan is te doods... voor ons. 582 01:03:13,919 --> 01:03:18,131 Wat zou jij 'n goede bestemming vinden? 583 01:03:18,340 --> 01:03:24,054 - Ik ben tamelijk gek op New York. - New York? Waarom? 584 01:03:24,179 --> 01:03:30,727 Er nooit geweest? We dineren in de "21". Moeilijk 'n tafel te krijgen. 585 01:03:30,894 --> 01:03:35,523 - Maar dat lukt wel. - De hoektafel boven. 586 01:03:35,732 --> 01:03:40,403 Zullen we beginnen met vichyssoise of prosciutto? Dat is ham! 587 01:03:40,570 --> 01:03:43,073 Prosciutto! 588 01:03:43,239 --> 01:03:47,243 Dan 'n medaillon d'agneau. 589 01:03:47,452 --> 01:03:54,167 Hallo, Kitt. Hoe gaat 't? Dat is Kitt Cornell, de actrice. 590 01:03:54,334 --> 01:03:59,005 - Ken je zulke mensen? - Schrijvers, actrices, van alles. 591 01:03:59,172 --> 01:04:03,718 - Ga 'n keertje mee. - Ik wilde naar 't toneel. 592 01:04:03,885 --> 01:04:06,388 Je zou goed zijn. 593 01:04:06,554 --> 01:04:11,559 Waarom niet in de club proberen? We zouden goede rollen krijgen. 594 01:04:11,685 --> 01:04:17,607 - Denk je? - Ja. Je mag best van Cass. 595 01:04:17,774 --> 01:04:23,113 Wat Cass betreft, hij wordt razend als ik in dit weer vlieg. 596 01:04:23,279 --> 01:04:29,786 NC 503H roept Wargate Field. Landingsinstructies a.u.b. 597 01:04:29,994 --> 01:04:34,791 - Kom in! Over. - Niet landen, Mrs Timberlane. 598 01:04:34,958 --> 01:04:39,713 't Wolkendek trekt op, maar 't is gevaarlijk. Neem Minneapolis! 599 01:04:39,921 --> 01:04:43,133 Dank je, Mac. 600 01:04:45,760 --> 01:04:51,057 Ze hebben lekkere prosciutto in Minneapolis. 601 01:05:03,069 --> 01:05:08,283 't Zit goed dicht. Denkt u dat 't zal gaan? 602 01:05:08,450 --> 01:05:12,537 O, ik begrijp 't. Bedankt. 603 01:05:40,482 --> 01:05:46,654 U heeft jaren geen fluit gespeeld. Waar is mevrouw? 604 01:05:46,863 --> 01:05:51,201 - Ze is naar Minneapolis. - Alleen? 605 01:05:51,409 --> 01:05:56,497 - Waarom? - U zou bij haar moeten zijn. 606 01:05:56,706 --> 01:05:59,751 De Groene Draak woont daar niet. 607 01:05:59,918 --> 01:06:03,963 - Wel als ze ernaar zoekt. - Wat zoekt ze? 608 01:06:04,172 --> 01:06:08,092 De groene weiden. Neemt u nog een baby? 609 01:06:08,259 --> 01:06:13,556 - Wat bedoelt u? - Een niet bestaande plaats. 610 01:06:13,681 --> 01:06:16,100 - Cass! - Ginny! 611 01:06:16,309 --> 01:06:19,604 Je bent niet naar Minneapolis gegaan? 612 01:06:19,812 --> 01:06:25,693 Nee. We zijn op 'n akker geland. En Bradd kan niet schaken. 613 01:06:25,860 --> 01:06:29,072 - Dat is erg. - Hij was ongerust. 614 01:06:29,197 --> 01:06:34,369 - Wat eten we? - Ze is terug in de groene weiden. 615 01:06:34,577 --> 01:06:37,247 Dek voor drie. Ik heb Bradd gevraagd. 616 01:06:37,455 --> 01:06:43,127 Bradd vindt dat ik in de golfclub moet optreden. 617 01:06:43,378 --> 01:06:51,052 Goed idee! Louise vertelde me van de test. Je wordt prachtig. 618 01:06:52,011 --> 01:06:57,433 - Bradd wil 't ook proberen. - Bradd is 'n goede acteur. 619 01:06:57,642 --> 01:07:00,478 Nee! Nee! 620 01:07:00,687 --> 01:07:04,732 - Wat is er? - Hij praat met Washington. 621 01:07:06,693 --> 01:07:09,988 Ok�. Goedenavond. 622 01:07:10,196 --> 01:07:15,535 - Vals alarm. We zitten safe. - Als mijn vader de nor in gaat... 623 01:07:15,743 --> 01:07:21,332 - Dat doe ik niet! En jij wist niks. - Nu wel. 624 01:07:21,499 --> 01:07:27,839 De aandeelhouders en Washington weten niks. Alleen wij weten 't. 625 01:07:28,047 --> 01:07:34,429 - Wat we deden was geen misdaad! - Maar 't was 'n wetsovertreding. 626 01:07:34,637 --> 01:07:38,391 Veel handige jongens hebben 't al eerder gedaan. 627 01:07:38,641 --> 01:07:44,355 Cass moet uitstel blijven verlenen tot de zaak uitgesist is. 628 01:07:44,564 --> 01:07:48,526 Laten we 't drama maar gaan bijwonen. 629 01:07:51,070 --> 01:07:56,284 Goed. Jij zegt dat ik 't niet begrijp en daar heb je gelijk in. 630 01:07:56,492 --> 01:08:03,040 Jij zegt dat ik je ben toegewijd. Ik begrijp 'n toewijding niet... 631 01:08:03,249 --> 01:08:09,422 die alles geeft en neemt en je 't minste vonkje geluk benijdt. 632 01:08:09,630 --> 01:08:14,135 - Dan moet ik vragen... - Ik heb altijd van je gehouden. 633 01:08:14,385 --> 01:08:20,099 En nu houd ik meer van je dan ik met woorden kan uitdrukken. 634 01:08:20,224 --> 01:08:25,480 Laat me met rust! We mogen elkaar nooit meer zien. 635 01:08:25,730 --> 01:08:30,526 - Ik laat je nooit gaan. - Robert, heb medelijden met me. 636 01:08:30,693 --> 01:08:36,574 - Elizabeth, lieveling! - O, Robert, ik hou van je. 637 01:08:36,699 --> 01:08:39,744 Ik hou van je. 638 01:08:39,994 --> 01:08:46,542 - Hartstikke goed! En nu eten! - 't Was nog niet af, Baas. 639 01:08:46,751 --> 01:08:52,882 Ze was goed! Een actrice in de familie! Waarom zei je dat niet? 640 01:08:53,049 --> 01:08:57,553 - Zoiets weet je nooit. - Je lijkt Kitt Cornell wel. 641 01:08:57,720 --> 01:09:01,974 - Je was prachtig. - En ik? 642 01:09:02,183 --> 01:09:06,145 Geef me die kus en ik zal 't zeggen. ...Jij krijgt die rol! 643 01:09:06,354 --> 01:09:12,443 - Ik was niet slecht. En, Baas? - We nemen 'n bijzonder cognacje. 644 01:09:14,987 --> 01:09:19,242 - Goed gespeeld! - Vind je? 645 01:09:22,495 --> 01:09:25,790 Doe de deur even dicht. 646 01:09:34,131 --> 01:09:39,512 - Dit cognacje moet bijzonder zijn! - Heel bijzonder. 647 01:09:43,808 --> 01:09:49,689 Op onze nieuwe advocaat in New York! 648 01:09:49,814 --> 01:09:53,025 - New York? - Fijjne stad. 649 01:09:53,192 --> 01:09:57,905 - Als jullie denken dat... - Je gaat van New York houden. 650 01:10:15,506 --> 01:10:21,804 - Zeg, denk jij dat ik schuldig ben? - Bradd is deze keer te ver gegaan. 651 01:10:22,054 --> 01:10:24,765 O, de jongens moeten hangen, h�? 652 01:10:24,974 --> 01:10:30,146 Ik zeg 't keihard en dat is moeilijk voor me, omdat ik van je hou. 653 01:10:30,322 --> 01:10:33,732 - Vertrouw je me niet? - Niet met die charmeur in de buurt. 654 01:10:33,733 --> 01:10:36,027 Kritiseer je je beste vriend? 655 01:10:36,235 --> 01:10:42,700 Bradd zou 'n man z'n vrouw afnemen en denken dat hij 'n weldaad deed. 656 01:10:42,950 --> 01:10:47,663 Voor hem is het 'n lolletje, voor ons zou 't funest zijn. 657 01:10:47,872 --> 01:10:51,917 Bradd is anders, hij heeft moed. 658 01:10:52,043 --> 01:10:56,505 Als hij hier zou zijn, en je sloeg me... 659 01:10:56,756 --> 01:11:02,386 - Daar krijgt hij gauw de kans voor. - Komt hij? 660 01:11:02,553 --> 01:11:06,474 Ja. En ik wil graag dat je hoort, wat ik tegen hem ga zeggen. 661 01:11:06,682 --> 01:11:09,268 - Geen sprake van. - Wacht nou even! 662 01:11:09,435 --> 01:11:14,940 Ik heb ook temperament. Ik hoop dat je 't nooit in uitbarsting ziet. 663 01:11:15,107 --> 01:11:20,488 - Ginny, ik wil dat je blijft. - Ik denk er niet over! 664 01:11:26,702 --> 01:11:32,666 - Dag. Waar is onze actrice? - Boven. We gaan hierbinnen. 665 01:11:32,833 --> 01:11:36,295 - Wie komen er nog meer? - Niemand. 666 01:11:37,379 --> 01:11:42,718 Goed. 't Is lang geleden dat wij samen gepraat hebben. 667 01:11:51,185 --> 01:11:56,982 Ik wil dat je eerlijk antwoordt, want ik wil je vriend blijven. 668 01:11:57,107 --> 01:12:01,320 - Als 't over die rechtszaak gaat... - 't Gaat over Ginny. 669 01:12:04,823 --> 01:12:10,788 - We dronken 'n toost in mijn hut. - Die op ons drie n? 670 01:12:10,955 --> 01:12:16,126 Op ons drie n! Toen meende ik 't, en nu nog. 671 01:12:16,377 --> 01:12:21,590 Meen jij 't ook, Bradd? Ik oordeel niet, ik stel 'n vraag. 672 01:12:21,799 --> 01:12:27,471 - Waarom nu, zo plotseling? - Omdat ik nu weet wat ik vermoedde. 673 01:12:27,596 --> 01:12:31,934 - Wil je daarmee aanduiden... - Ja! 674 01:12:32,101 --> 01:12:34,895 - Wat? - Ik zei ja. 675 01:12:35,145 --> 01:12:40,401 - Heb je bewijs? - Je vraag is 't bewijs. 676 01:12:40,567 --> 01:12:45,990 - Je vroeg dus niet. - Hou ermee op! 677 01:12:46,198 --> 01:12:52,454 Luister. Ginny is de fijjnste vrouw die ik ooit ontmoet heb. 678 01:12:52,621 --> 01:12:57,001 Niemand weet beter dan ik dat ze jouw vrouw is. 679 01:12:57,167 --> 01:13:01,255 Op ons drie n... nog steeds. 680 01:13:02,172 --> 01:13:06,302 Daar drink ik op. 681 01:13:12,975 --> 01:13:17,021 'n Maand geleden besloot ik dat ik hier weg wil. 682 01:13:17,229 --> 01:13:21,984 - Waarom? - Ik wil naar New York. 683 01:13:22,151 --> 01:13:27,156 - Freelance? - Om Webb te vertegenwoordigen. 684 01:13:27,323 --> 01:13:33,245 - Weet Ginny 't? - Nee. Ik wilde eerst zeker zijn. 685 01:13:33,454 --> 01:13:39,168 - Betere vrienden vind ik nooit. - Wil je dat tegen Ginny zeggen? 686 01:13:39,418 --> 01:13:44,339 - Zeg jij 't maar. Welterusten. - Welterusten, Bradd. 687 01:14:19,625 --> 01:14:24,296 - H�, je bent in de verkeerde kamer. - Is dat zo? 688 01:14:24,463 --> 01:14:28,926 "Mr Browning, ik smeek u." - Wat? 689 01:14:29,134 --> 01:14:35,015 "U weet dat liefde niet voor mij is weggelegd. Ik zal weldra sterven." 690 01:14:35,224 --> 01:14:39,144 "Wijj kunnen elkaar niet weerzien." - Je breekt m'n hart. 691 01:14:39,394 --> 01:14:44,316 "Ik hou van je. Heb medelijden!" 692 01:14:49,112 --> 01:14:52,574 Zelfs met mijn temperament. 693 01:14:56,578 --> 01:14:59,623 Tim... 694 01:15:05,921 --> 01:15:09,132 D�t is mijn Ginny. 695 01:15:10,551 --> 01:15:13,512 Onze vriend is net weggegaan. 696 01:15:14,763 --> 01:15:17,766 Geen runs, geen slagen, geen fouten. 697 01:15:17,933 --> 01:15:22,396 - En? - Hij nam 't goed op. 698 01:15:22,646 --> 01:15:26,900 Ik zal 'm missen. Hij gaat naar New York, zei hij. 699 01:15:27,025 --> 01:15:30,904 Iemand anders kan Browning spelen! 700 01:15:31,113 --> 01:15:35,284 Ik bedoel... Wanneer nam hij dat besluit? 701 01:15:35,492 --> 01:15:41,373 'n Tijjdje geleden. Hij wilde niet dat je het wist v��r hij zeker was. 702 01:15:41,540 --> 01:15:47,004 - Waarom gaat hij weg? - Ambitie! Hij is 'n goede advocaat. 703 01:15:47,129 --> 01:15:53,176 - Hij wil z'n vleugels uitslaan. - Daar heb je moed voor nodig. 704 01:15:53,343 --> 01:15:56,638 Ja. 705 01:15:57,389 --> 01:15:59,933 Ik ben ongerust over mezelf. 706 01:16:00,183 --> 01:16:04,730 Ik kan Bradd niet haten. En ik ben van de kat gaan houden. 707 01:16:04,938 --> 01:16:07,566 Op ons vieren. 708 01:16:10,193 --> 01:16:15,115 Zelfs een groot dichter wil mettertijd tot rust komen... 709 01:16:15,240 --> 01:16:20,245 z'n eigen huis hebben, en 'n gezin stichten. 710 01:16:20,412 --> 01:16:22,512 't Zou verschrikkelijk zijn als... 711 01:16:22,706 --> 01:16:29,296 Ik wilde u niet storen. Daarom ga ik nu weg. 712 01:16:36,345 --> 01:16:42,017 - Ja, Wilson? - Mr Browning is hier. 713 01:16:42,225 --> 01:16:46,313 - Wel, laat hem binnen, Wilson. - Ja, miss. 714 01:17:03,580 --> 01:17:06,416 Binnen! 715 01:17:16,718 --> 01:17:19,596 - Lieveling! - Robert! 716 01:17:24,476 --> 01:17:31,233 Ik heb paardgereden, ik ben de trap opgerend zonder hulp en in ��n keer. 717 01:17:31,399 --> 01:17:34,985 Fantastisch. Ik ben trots op je. 718 01:17:34,986 --> 01:17:37,489 Laten we gaan zitten. 719 01:17:39,991 --> 01:17:42,702 Ik wist niet wat ik moest doen. 720 01:17:42,953 --> 01:17:47,707 Niemand weet dat hij hier is. Kunt u 'm niet wat kalmeren? 721 01:17:47,916 --> 01:17:53,463 En Sadie moest wel bellen. Hij sloeg de boel kort en klein. 722 01:17:57,008 --> 01:18:00,428 'n Vriend, Mr Smith. 723 01:18:02,305 --> 01:18:08,186 - Edelachtbare! Ik ben schuldig. - Ik blijf in de buurt. 724 01:18:10,730 --> 01:18:15,861 - Heb je wat te drinken mee? - We nemen er een bij mij thuis. 725 01:18:16,069 --> 01:18:21,408 - Vroeg vader je me te komen halen? - Nee, niemand weet er iets van. 726 01:18:22,075 --> 01:18:28,456 Goed. Net wat je zegt. Niemand weet iets... vooral rechters niet. 727 01:18:31,751 --> 01:18:35,463 Vooral rechters, Rechter! 728 01:18:35,672 --> 01:18:41,511 Ik heb je over Alice verteld... Dat ik 't zat was. 729 01:18:41,720 --> 01:18:48,351 - Wel, Rechter... Ik ben 't zat! - Wees nou maar rustig. 730 01:18:49,102 --> 01:18:54,608 Zet je me vast? Doe dat maar! En mijn vader ook! 731 01:18:54,816 --> 01:19:00,822 Allemaal! Waarom wachten tot de aandeelhouders 't weten? 732 01:19:00,989 --> 01:19:04,701 Vooruit! Zet ons allemaal vast! 733 01:19:06,244 --> 01:19:09,831 - Toe nou, Jamie! - Ok�. 734 01:19:09,956 --> 01:19:15,086 Doe je plicht. Stel je vrienden aan de kaak. 735 01:20:00,590 --> 01:20:03,551 Lieverd! 736 01:20:05,303 --> 01:20:11,101 - Ik dacht dat je al naar bed was. - Ik moest weggaan. 737 01:20:11,309 --> 01:20:15,522 - Kreeg je m'n bericht? - Ja, maar dat is 't niet. 738 01:20:15,688 --> 01:20:21,027 - Ik ben 't... ik! - Wat? 739 01:20:21,194 --> 01:20:25,615 Waarom kan ik niet zijn zoals je me wilt hebben? 740 01:20:25,824 --> 01:20:31,162 Dat ben je! Ze zeiden dat je zo goed speelde. 741 01:20:31,412 --> 01:20:37,252 Dat is 't niet. Ze kunnen zeggen wat ze willen. Ik kan zo niet doorgaan. 742 01:20:37,460 --> 01:20:42,090 - Je bent wat mismoedig. - Nee. Ik kan niet meer doen alsof. 743 01:20:42,298 --> 01:20:46,511 Ik haat deze stad. Ik haat dit leven. 744 01:20:46,678 --> 01:20:50,890 Ik heb 't geprobeerd maar 't verveelt me zo. 745 01:20:51,099 --> 01:20:56,604 - 't Is hopeloos, ik ben hopeloos. - Dat wil ik niet zeggen. 746 01:20:56,771 --> 01:21:02,735 Dat ben ik! Ik heb geprobeerd me aan te passen. Maar ze willen me niet. 747 01:21:02,902 --> 01:21:07,991 Nee, dat is verkeerd... Ik wil h�n niet! 748 01:21:08,199 --> 01:21:12,704 - Daar heb je me van overtuigd. - Ik haat de naam Wargate! 749 01:21:12,912 --> 01:21:18,751 Jij kan me niet eens zien optreden zonder dat een Wargate 't bederft. 750 01:21:18,960 --> 01:21:23,631 Ik ging niet weg omdat Jamie 'n Wargate is. 751 01:21:23,882 --> 01:21:29,596 - Je mag niet boos op me zijn. - Je bent wel 'n beetje laat. 752 01:21:29,804 --> 01:21:32,307 Ja. 753 01:21:32,473 --> 01:21:39,397 En als ik niet gauw wegga, zal 't te laat zijn. Dat voel ik. 754 01:21:39,564 --> 01:21:43,109 Ik heb 't gevoel alsof ik doodga. 755 01:21:45,778 --> 01:21:50,617 - Zou je niet naar de dokter gaan? - Ik heb 'n uitbrander nodig! 756 01:21:50,783 --> 01:21:58,783 Ik ben zelfzuchtig terwijl ik met de fijjnste man ter wereld ben getrouwd. 757 01:21:59,292 --> 01:22:04,005 Dat is waar! Maar 't helpt niet. 758 01:22:04,255 --> 01:22:08,718 Jij houdt van de stad en van de mensen. Jij wilt hier blijven. 759 01:22:08,843 --> 01:22:13,765 Ik kan niet verlangen dat je ophoudt als rechter. 760 01:22:13,973 --> 01:22:20,480 Maar moet 't hier zijn? Kan je 't niet in Minneapolis of Chicago zijn? 761 01:22:20,647 --> 01:22:24,317 Ergens waar de Wargates ons niet in hun zak hebben? 762 01:22:24,442 --> 01:22:28,279 - Niemand heeft ons in z'n zak. - O nee, Tim? 763 01:22:35,703 --> 01:22:42,502 Kunnen we niet weggaan? Er zijn meer interessante zaken in Chicago! 764 01:22:42,669 --> 01:22:45,380 In Chicago kan ik geen rechter zijn. 765 01:22:45,546 --> 01:22:51,302 Betekent 't zoveel om rechter te zijn? Waarom geen advocaat? 766 01:22:53,679 --> 01:22:59,102 Ik heb 'n goed aanbod gekregen van 'n bureau in New York. 767 01:22:59,268 --> 01:23:03,147 - New York? - 't Advocatenbureau Thane. 768 01:23:03,356 --> 01:23:06,484 Ik was met hem op school. Wat is er? 769 01:23:08,528 --> 01:23:13,699 - Ik dacht niet aan New York. - Heb je er wat op tegen? 770 01:23:14,534 --> 01:23:19,288 Ben je bang voor Bradd? Je mag 't gerust vertellen. 771 01:23:23,251 --> 01:23:27,505 Nee, ik ben niet bang voor Bradd. 772 01:23:27,755 --> 01:23:31,551 We kunnen 't net zo goed op grote schaal doen. 773 01:23:31,717 --> 01:23:36,264 En als ik niet langer rechter wil zijn, moet ik maar liever opzeggen. 774 01:23:36,389 --> 01:23:39,767 We kunnen er in ieder geval over denken. 775 01:23:39,976 --> 01:23:45,481 En denken kunnen we net zo goed in New York doen. 776 01:23:50,570 --> 01:23:56,200 Kijk eens! En allemaal gekocht van de indianen voor 24 dollar. 777 01:23:56,325 --> 01:23:59,203 En 'n fles rum. 778 01:24:12,675 --> 01:24:14,844 Dank je. 779 01:24:16,804 --> 01:24:20,433 - Zeg als 't genoeg is. - Ja. Ik hoop dat u zich thuis voelt. 780 01:24:20,641 --> 01:24:25,479 - Dat is ons motto. - Leuk motto. Waar beginnen we? 781 01:24:25,605 --> 01:24:29,609 - Ik heb 'n lijstje. - Ik bel Thane op. 782 01:24:29,775 --> 01:24:34,614 - We konden gaan winkelen. - Hannover 26453. 783 01:24:34,739 --> 01:24:40,369 - Queenie stelde deze winkels voor. - Niet doen dan. Je bent nu vrij! 784 01:24:40,578 --> 01:24:45,917 - Mr Thane, alstublieft. - We kopen nieuwe dassen voor je.. 785 01:24:46,083 --> 01:24:51,088 Hallo! Nu meteen? 786 01:24:51,756 --> 01:24:55,927 Meteen? 'n Ogenblikje. 787 01:24:56,886 --> 01:25:01,307 Thane moet 'n week naar Washington. 788 01:25:01,432 --> 01:25:03,893 Ga maar. 789 01:25:04,018 --> 01:25:10,107 Goed. Ik kom meteen. Bedankt... Dat was dat. 790 01:25:10,274 --> 01:25:14,987 - Winkelen zou je vervelen. - Waar gaan we dineren? 791 01:25:15,112 --> 01:25:17,323 We vinden wel wat. 792 01:25:17,531 --> 01:25:23,329 Koop 'n japon die bij 'n succesvolle advocaat in New York past. 793 01:25:24,872 --> 01:25:26,957 Neem jij 'm maar. 794 01:25:28,834 --> 01:25:30,336 Hallo! 795 01:25:30,544 --> 01:25:34,507 Hallo, Bradd... We zijn net aangekomen. 796 01:25:34,674 --> 01:25:40,137 Wanneer kan ik jullie de sleutels van de stad geven? Vanmiddag? 797 01:25:40,304 --> 01:25:45,142 Ik heb 't druk. Ik zal Ginny vragen. 798 01:25:45,267 --> 01:25:48,562 Bradd is vrij vanmiddag. 799 01:25:51,107 --> 01:25:54,276 Ben je goed in winkelen? 800 01:25:54,485 --> 01:25:59,323 D�t is 'n ware vriend! Wanneer kom je? 801 01:25:59,490 --> 01:26:03,536 Werken ze nooit in New York? 802 01:26:03,703 --> 01:26:07,289 - Nu meteen? - Over 'n half uur. 803 01:26:07,540 --> 01:26:14,046 Over 'n half uurtje? Ik doe ook wel eens wat voor jou. Dag! 804 01:26:14,213 --> 01:26:19,510 - Nu hoef je niet alleen te gaan. - Ik wou dat je 'm terugbelde. 805 01:26:19,760 --> 01:26:23,514 - Waarom? - Dit is �nze vakantie. 806 01:26:23,722 --> 01:26:28,602 We zullen 'm eens moeten inviteren. 807 01:26:28,727 --> 01:26:33,190 Als ik terugkom heb ik goed nieuws voor je. 808 01:26:43,242 --> 01:26:46,287 - Kaaskop! - Paphoofd! 809 01:26:46,495 --> 01:26:50,249 - Ik heb je niet gezien sinds... - De re�nie in '36. 810 01:26:50,499 --> 01:26:58,499 - Je wilt dus in New York werken? - 't Ziet er niet slecht uit. 811 01:26:58,757 --> 01:27:01,552 Ja, goed zelfs. 812 01:27:01,719 --> 01:27:06,599 Ik heb wat voor je gevonden. Heb je geschreven de laatste tijd? 813 01:27:06,765 --> 01:27:10,519 - Nee. - Ik vertelde de baas over je. 814 01:27:10,728 --> 01:27:15,399 't Ziet er goed uit. Ik zei dat je niet zozeer advocaat was. 815 01:27:15,566 --> 01:27:17,651 Vergeleken met jou. 816 01:27:17,860 --> 01:27:23,741 Maar ik zei ook dat je 'n harde werker was, en ambitieus. 817 01:27:23,908 --> 01:27:29,830 - Met al je tanden en haren nog. - Ik probeer op m'n haar te passen. 818 01:27:30,039 --> 01:27:35,961 Ik zei dat je ons misschien de Wargate-zaak kon verschaffen. 819 01:27:36,128 --> 01:27:41,592 - Zit er wat in die zaak? - Hij is nog niet voor de rechtbank. 820 01:27:41,759 --> 01:27:45,429 Weer een stelletje stomme aandeelhouders? 821 01:27:45,638 --> 01:27:51,602 Maar die zaak wordt je bespaard... We hebben je nu meteen nodig. 822 01:27:51,769 --> 01:27:56,774 Hier! Herkent de getuige dit document? 823 01:27:56,899 --> 01:28:03,155 - 't Is een oud jaarboek. - Van Grand Republic High School. 824 01:28:04,156 --> 01:28:08,786 En als we opslaan op blz. 19... 825 01:28:08,994 --> 01:28:13,791 vinden we 'n gedicht getiteld: Memorandum aan Pontius Pilatus. 826 01:28:13,958 --> 01:28:18,295 Geschreven door 'n laatsteijaars met de initialen C.T. 827 01:28:18,462 --> 01:28:23,759 Luister goed! Het kan tegen je gebruikt worden. 828 01:28:23,926 --> 01:28:27,596 Judas of Pilatus wie van deze twee 829 01:28:27,805 --> 01:28:31,016 was de slechtste, vriend? 830 01:28:31,266 --> 01:28:37,564 Judas verkocht hem voor zilver Pilatus zei: Wat is de waarheid? 831 01:28:37,773 --> 01:28:41,568 Judas was dom Pilatus was pienter 832 01:28:41,777 --> 01:28:45,698 geen wet kon hem veroordelen alleen zijn eigen hart 833 01:28:45,906 --> 01:28:49,660 hij had geen antwoord maar zijn geweten eiste het 834 01:28:49,785 --> 01:28:54,498 Pilatus speelde op zeker en waste zijn handen 835 01:28:54,623 --> 01:28:58,877 Heb jij dat geschreven? 836 01:28:59,086 --> 01:29:03,841 - Ik ben schuldig. - Ik liet 't de baas niet zien. 837 01:29:03,966 --> 01:29:11,348 Ik ben blij met dit arrangement. Je kan morgen beginnen. Gaat dat? 838 01:29:11,557 --> 01:29:17,104 Tegen 't eind van 't jaar verdien je ...wel, daar praten we niet over. 839 01:29:17,312 --> 01:29:23,360 't Zou me verbazen als je binnen 't jaar geen mede-eigenaar was. 840 01:29:23,527 --> 01:29:28,699 Pilatus speelde op zeker en waste zijn handen. 841 01:29:31,034 --> 01:29:34,913 Ik had 't nooit gedacht... 842 01:29:35,122 --> 01:29:39,793 Ik had nooit gedacht dat 'n man zichzelf z� kon bedriegen als ik. 843 01:29:40,002 --> 01:29:46,675 't Talent om excuses te vinden om de waarheid niet te hoeven zien. 844 01:29:46,842 --> 01:29:52,848 - Zelfs liefde kan 'n excuus zijn. - Waar heb je 't over? 845 01:29:53,056 --> 01:29:55,976 Ternauwernood ontsnapt! 846 01:29:56,185 --> 01:30:00,856 Denk niet dat ik ondankbaar ben. 847 01:30:01,023 --> 01:30:04,443 - Wat? - Ik ga terug. 848 01:30:04,568 --> 01:30:08,489 Zo'n kans kan je toch niet weggooien! 849 01:30:08,655 --> 01:30:12,868 Ja, dat kan ik. Tot ziens, Paphoofd. 850 01:30:15,787 --> 01:30:20,417 Wat chic!... Hij staat zo goed bij uw gezicht. 851 01:30:28,217 --> 01:30:33,430 Madame, u doet onze mooie collectie tot z'n recht komen. 852 01:30:42,147 --> 01:30:45,734 - Goedenavond, Mr Criley. - Hallo, Robert. 853 01:30:49,488 --> 01:30:53,158 - Waar is m'n zuster? - Ik zal haar even halen. 854 01:31:00,123 --> 01:31:03,710 Mr Criley is er, mevrouw. 855 01:31:06,004 --> 01:31:09,341 - Hallo. - Dit is Ginny. 856 01:31:09,549 --> 01:31:13,136 M'n broer had gelijk. U bent knap. 857 01:31:13,303 --> 01:31:17,307 - Wat vindt u van New York? - Erg leuk. 858 01:31:17,516 --> 01:31:22,604 - Waar is Cass? - Hij had 'n afspraak. 859 01:31:22,771 --> 01:31:28,026 - Ik ken niet veel mensen hier. - De meesten kennen elkaar niet. 860 01:31:28,151 --> 01:31:32,990 Ik ben met 'n uitgever getrouwd. Dat trekt de beroemdheden. 861 01:31:33,198 --> 01:31:39,079 Mary Anne! Mary Milligan, redacteur van "Modern Woman Magazine." 862 01:31:39,246 --> 01:31:43,667 Vertel de wereld wat ze aanheeft! 863 01:31:43,834 --> 01:31:49,131 Hier, 'n "Devil's Disciple." - M'n eerste. 864 01:31:49,339 --> 01:31:54,845 Op 't eerste van 'n heleboel! Hallo, Jack. Excuseer me even. 865 01:32:11,236 --> 01:32:16,658 - Hoe vindt u 't? - Ik begrijp 't niet. 866 01:32:16,783 --> 01:32:20,746 't Is niet goed. 't Is 'n rotding. 867 01:32:20,912 --> 01:32:23,915 Er zit geen leven in. 868 01:32:24,082 --> 01:32:29,129 Hallo, Raveau. Ik hoor dat je 'n prijs gewonnen hebt. 869 01:32:29,254 --> 01:32:37,254 'n Tweede. Maar als zij voor me poseert, win ik 'n eerste prijs. 870 01:32:37,554 --> 01:32:40,682 Dat moet ik moeder vragen. 871 01:32:44,936 --> 01:32:49,149 - Is dat niet... - Zeg dat ik er was. 872 01:32:49,357 --> 01:32:55,030 - Dat is Walter Pidgeon! - Ik heb 'm net in de bios gezien. 873 01:32:55,238 --> 01:33:01,119 - Deze meneer is toneelcriticus. - Ik ben bij uw lezing geweest. 874 01:33:01,328 --> 01:33:04,706 U bent de enige die wakker bleef! 875 01:33:04,873 --> 01:33:09,711 Ik geef morgen 'n feestje voor Chinese dansers. Kom ook! 876 01:33:27,729 --> 01:33:32,442 Overdag 'n harde stad. Maar 's avonds kan niks 't erbij halen. 877 01:33:32,609 --> 01:33:37,531 - Ik had hier eerder moeten komen. - Bij mist is de stad fantastisch. 878 01:33:37,697 --> 01:33:42,369 - Dat zou ik graag zien. - Je stelt niet teleur, Ginny. 879 01:33:42,536 --> 01:33:45,747 - Ik ben blij. - Ik heb vaak aan je gedacht. 880 01:33:45,956 --> 01:33:53,129 Je ziet er schattiger uit dan ooit. En ik mag je meer dan ooit tevoren. 881 01:33:55,882 --> 01:34:00,886 - Waarom verliet je Grand Republic? - Ik kon niet anders. 882 01:34:00,887 --> 01:34:04,224 De stad was te klein voor ons beiden. 883 01:34:04,432 --> 01:34:08,853 Ik kon mezelf niet langer voor de gek houden, en dat wist ik. 884 01:34:10,563 --> 01:34:16,278 - Ik wist niet dat je zo voelde. - Hier in New York kan ik 't zeggen. 885 01:34:16,444 --> 01:34:21,366 Hier kan je doen en zeggen wat je wilt. Ze zien de dingen anders. 886 01:34:21,616 --> 01:34:26,204 New York is groot en verovert je ziel. 887 01:34:26,413 --> 01:34:33,795 Bradd mag je niet totaal in beslag nemen. Ik heb nog meer gasten. 888 01:34:38,591 --> 01:34:43,763 - Konden we maar opnieuw beginnen. - Waarom niet? 889 01:34:43,972 --> 01:34:47,976 - Ginny, je bent verliefd op me. - Schei uit, Bradd. 890 01:34:48,101 --> 01:34:52,355 - Je hoort hier thuis... met mij. - Nee! 891 01:34:52,522 --> 01:34:57,110 - Je was 'n openbaring vandaag. - Ze waren zo lief tegen me. 892 01:34:57,277 --> 01:35:01,072 Je leefde op. Dat is de reden. 893 01:35:01,948 --> 01:35:07,746 - Meende je wat je zonet zei? - Je weet dat ik van je hou. 894 01:35:07,871 --> 01:35:14,002 Je zult ontdekken dat je bij mij hoort, en dat kom je me vertellen. 895 01:35:20,128 --> 01:35:21,508 Laat maar. Ze komt nu. 896 01:35:21,509 --> 01:35:24,971 - Sorry dat ik laat ben. - Geeft niet. 897 01:35:25,221 --> 01:35:29,726 Je bent de mooiste in heel New York. Waar ben je geweest? 898 01:35:29,893 --> 01:35:34,731 Naar 'n feestje op de bovenste verdieping. En dat was hoog. 899 01:35:34,939 --> 01:35:39,611 - Waar was dat feestje? - Bij Bradds zuster. 900 01:35:39,819 --> 01:35:45,450 Zo'n leuke flat! Hij is uitgever... de man van Bradds zuster. 901 01:35:45,658 --> 01:35:49,662 En de mensen waren zo spannend. 902 01:35:49,788 --> 01:35:53,750 Ze behandelden me alsof ik van belang was. 903 01:35:54,000 --> 01:35:58,713 - Je bent van belang. - Ik vermaakte me. 904 01:35:59,923 --> 01:36:02,091 Tim... 905 01:36:02,300 --> 01:36:07,847 Hoe kan ik je bedanken? Ik ben de gelukkigste vrouw in New York. 906 01:36:08,014 --> 01:36:11,684 Oost, west, noord, zuid. 907 01:36:13,144 --> 01:36:17,065 - Dat is genoeg over mij. - Hoe maakt Bradd 't? 908 01:36:17,232 --> 01:36:22,570 Goed. Hij heeft ons uitgenodigd bij z'n zuster volgende week. 909 01:36:22,737 --> 01:36:29,244 Bradd is als geschapen voor deze stad. Anderen zijn dat niet. 910 01:36:29,452 --> 01:36:34,165 - Ging 't niet goed? - O, ja. 911 01:36:34,415 --> 01:36:40,380 Ze boden me de sleutels van New York aan, en 'n aandeel in de zaak. 912 01:36:42,674 --> 01:36:46,636 - Wat heerlijk. - Ik zei nee. 913 01:36:46,803 --> 01:36:50,181 Waarom? Wil je terug? 914 01:36:50,348 --> 01:36:56,229 Ik had nooit hier moeten komen. En ik zal je zeggen waarom. 915 01:36:56,354 --> 01:36:59,440 Dat hoeft niet. 't Is al te laat. 916 01:36:59,607 --> 01:37:04,571 't Is nooit te laat om de waarheid over jezelf te horen. 917 01:37:04,779 --> 01:37:08,491 Als ik terugga, ga ik dood. 918 01:37:08,700 --> 01:37:13,121 - Laat ons nu even oppassen! - Waarvoor? Ons huwelijk? 919 01:37:13,371 --> 01:37:18,793 Waarom pas jij niet op? Jij vindt het huwelijk zo belangrijk! 920 01:37:19,002 --> 01:37:24,716 - Wat zeg je? - Ik heb recht op m'n eigen leven. 921 01:37:24,924 --> 01:37:30,596 Je gaat terug omdat de Wargates en Havocks je nodig hebben. 922 01:37:30,763 --> 01:37:35,560 - Ik ben met 'n golfclub getrouwd. - Zei Bradd dat? 923 01:37:35,810 --> 01:37:40,815 Nee. Ik heb 't altijd geweten, maar ik wilde 't niet erkennen. 924 01:37:40,982 --> 01:37:44,652 En ook niet dat Bradd van me houdt. 925 01:37:46,112 --> 01:37:51,743 Hij heeft altijd van me gehouden. Ga jij maar terug, ik blijf hier. 926 01:37:55,204 --> 01:38:01,586 - Ginny! Jullie hebben dus gelogen? - Nee! Bradd is geen lafaard. 927 01:38:01,711 --> 01:38:06,215 Hij had de moed om die plaats te verlaten! Anders te zijn! 928 01:38:06,382 --> 01:38:12,263 - Dus je wilt iemand die anders is? - Ga jij terug naar je vrienden! 929 01:38:12,472 --> 01:38:18,269 Ik ga terug naar iets belangrijkers dan vrienden of 'n huwelijk. 930 01:38:18,478 --> 01:38:20,897 Je wilt iemand die anders is? 931 01:38:21,064 --> 01:38:27,612 Wel, van nu af sta je op eigen benen. Je bent vrij! 932 01:38:50,802 --> 01:38:53,679 Hallo... O, Bradd! 933 01:38:53,930 --> 01:38:58,017 Ik moet naar Chicago voor 'n opdracht. 934 01:38:58,184 --> 01:39:01,479 't Is maar voor 'n paar dagen. 935 01:39:01,729 --> 01:39:06,609 Als ik terug ben, gaan we de boel versieren. O, ik moet opschieten. 936 01:39:06,818 --> 01:39:12,073 - Dag, schat. Tot ziens. - Bradd, ik... 937 01:39:22,041 --> 01:39:26,712 - Van Mr Timberlane. - Dank je. 938 01:39:33,344 --> 01:39:35,721 Je hebt dit nodig 939 01:39:47,650 --> 01:39:53,656 De Wargate Corporation heeft nogmaals om uitstel gevraagd. 940 01:39:53,823 --> 01:39:58,327 Maar rechtvaardigheid verdagen is rechtvaardigheid afwijzen. 941 01:39:58,536 --> 01:40:05,418 Deze zaak moet nu voorkomen. 't Verzoek om uitstel is afgewezen. 942 01:40:21,559 --> 01:40:23,603 Hallo! 943 01:40:23,769 --> 01:40:29,608 O, hallo, Bradd... Wat ben ik blij je stem te horen. 944 01:40:31,610 --> 01:40:36,282 Ik ben bijna niet uitgeweest. 't Is zulk slecht weer. 945 01:40:36,449 --> 01:40:40,953 Ik haat deze kamer... en New York! 't Wordt tijd dat je terugkomt. 946 01:40:41,120 --> 01:40:45,624 Ik zal wel voor alles zorgen... zelfs 't weer. 947 01:40:46,542 --> 01:40:49,962 Ik heb 'n tafel voor drie personen. 948 01:40:50,087 --> 01:40:56,719 - Twee is genoeg. - Waar is je man? 949 01:40:57,928 --> 01:41:00,306 Dat vertel ik je wel. 950 01:41:00,514 --> 01:41:04,727 E�n uur is goed. Dag! 951 01:41:12,985 --> 01:41:15,404 - Wilt u me volgen? - Hoe gaat 't? 952 01:41:15,613 --> 01:41:21,577 Iedereen is weg. Zelfs je zuster is nog niet terug. 953 01:41:21,786 --> 01:41:28,334 't Lijkt wel 'n spookstad. Maar nu jij er bent is 't beter. 954 01:41:28,501 --> 01:41:32,338 Zou de rechter niet beter voor je zijn? 955 01:41:32,463 --> 01:41:36,675 - Cocktails, Mr Criley? - Twee Martini's. 956 01:41:36,884 --> 01:41:41,180 - Waar is Cass? - Terug in Grand Republic. 957 01:41:41,430 --> 01:41:46,519 - Om de meubels te halen? - Nee, voorgoed. 958 01:41:46,644 --> 01:41:51,607 Dat is niet waar! Je kon 't niet zo rustig zeggen als 't waar was. 959 01:41:51,732 --> 01:41:55,319 't Is waar. 960 01:41:55,903 --> 01:41:58,739 Ik heb al besteld. 961 01:41:58,906 --> 01:42:01,992 Geluk, Bradd! 962 01:42:02,159 --> 01:42:05,579 - Dus jullie zijn uit elkaar? - Definitief. 963 01:42:05,704 --> 01:42:09,083 - Was ik de reden? - Niet echt. 964 01:42:09,250 --> 01:42:14,672 - Goed. - Ik was zo blij je stem te horen. 965 01:42:14,797 --> 01:42:20,678 - Wat gebeurde er? - Tot hij Thane trof was alles goed. 966 01:42:20,803 --> 01:42:26,350 Toen hij terugkwam, was alles veranderd. We moesten terug. 967 01:42:26,517 --> 01:42:32,898 Hij wilde rechter blijven. En ik zou daar verdorren. 968 01:42:33,148 --> 01:42:37,820 - 't Was 'n klap in m'n gezicht. - Ik wou dat ik erbij geweest was. 969 01:42:38,028 --> 01:42:44,159 - Jij had er niks aan kunnen doen. - Werd mijn naam genoemd? 970 01:42:44,326 --> 01:42:48,914 - Ja. - Hoe? 971 01:42:52,877 --> 01:42:57,548 Ik zei dat ik naar de man toe ging die van me hield. 972 01:42:57,715 --> 01:43:02,761 Dat zal Wargate niet leuk vinden. Ik werk voor hem. 973 01:43:02,886 --> 01:43:07,099 - Ik dacht dat je anders was. - Rustig nu, Ginny! 974 01:43:16,734 --> 01:43:22,865 - Ik dacht dat je dit graag wilde. - Kan je het weer goedmaken? 975 01:43:24,491 --> 01:43:29,997 Dat denk ik niet. Een ander misschien wel. 976 01:43:30,164 --> 01:43:37,421 - Je gaf me de indruk... - Schei nou uit! Ik hou echt van je. 977 01:43:42,134 --> 01:43:44,428 Sorry. 978 01:43:47,473 --> 01:43:50,809 M'n wagen. 979 01:43:51,935 --> 01:43:55,439 - Taxi, alstublieft. - Taxi! 980 01:43:56,607 --> 01:44:00,778 Niet nodig. Mijn wagen is hier. 981 01:44:23,467 --> 01:44:27,054 We moeten dit zaakje opknappen. 982 01:44:27,221 --> 01:44:33,018 Jij blijft niet in New York. Je gaat naar m'n zuster. 983 01:44:33,169 --> 01:44:36,979 Waarom zei je 't niet rechtuit? Je wilde niet dat ik vrij werd. 984 01:44:36,980 --> 01:44:43,695 Nee, je wilde 'n goedkope... Stop! Stop! Ik wil eruit! 985 01:44:43,862 --> 01:44:47,074 - Ginny, doe niet zo stom! - Stop! 986 01:45:04,716 --> 01:45:09,888 - Waar gaat u naartoe? - Drovers zilveren bruiloft. 987 01:45:10,139 --> 01:45:15,602 - Zorg nu dat u zich vermaakt. - Bedankt voor m'n vlinderdasje. 988 01:45:15,769 --> 01:45:19,523 - Net als vroeger, niet? - Niet helemaal. 989 01:45:30,909 --> 01:45:35,664 Wil je eruit? Wil je ook je vrijheid hebben? 990 01:45:35,831 --> 01:45:40,252 Ga dan maar. Niemand houdt je tegen. 991 01:45:40,377 --> 01:45:44,923 - Ga naar New York! - Met wie sprak u? 992 01:45:45,132 --> 01:45:50,178 Ik deed een uitspraak. Eiseres wilde haar vrijheid hebben. 993 01:45:59,354 --> 01:46:03,108 Wegwezen! 994 01:46:06,486 --> 01:46:08,280 Bel de dierenarts. 995 01:46:08,447 --> 01:46:11,700 Gefeliciteerd allebei! 996 01:46:12,868 --> 01:46:15,537 Ik heb ook zilveren bruiloft. 997 01:46:15,704 --> 01:46:21,084 - Kus haar, 't kan me niet schelen. - Hoe heb je 'm uit kunnen houden? 998 01:46:21,293 --> 01:46:27,424 Ze moest wel. Haar vader kan die 80 dollar per maand niet missen. 999 01:46:27,549 --> 01:46:32,971 - Chris, ik dacht dat Cass kwam. - Vertraagd... z'n kat is ziek. 1000 01:46:33,180 --> 01:46:38,852 - Toch niet die kat van 'n vrouw? - Ik kan 't leuke er niet van zien. 1001 01:46:38,977 --> 01:46:44,608 - Chris, je krijgt hem nog wel. - Jullie zijn niet goed wijs. 1002 01:46:44,775 --> 01:46:47,903 En jij bloost! 1003 01:46:49,279 --> 01:46:54,785 - Daar is de rechter. Je bent laat. - Ik moest naar de dierenarts. 1004 01:46:54,951 --> 01:47:00,499 - We zien je niet zo vaak. - Waar denk je aan, Boone? 1005 01:47:00,707 --> 01:47:04,670 We hebben dat uitstel nodig. 1006 01:47:04,836 --> 01:47:11,134 Ik help m'n vrienden en aarzel niet ze te vragen mij ook te helpen. 1007 01:47:11,343 --> 01:47:14,971 Misschien gaat 't hier niet om vriendschap. 1008 01:47:15,138 --> 01:47:20,060 Ik beschouw je als m'n vriend, daarom zeg ik 't zonder omhaal. 1009 01:47:20,227 --> 01:47:25,857 - Aan de Wargatezaak zit 'n luchtje. - Ik weet niet wat je bedoelt. 1010 01:47:26,942 --> 01:47:30,695 Dat hoop ik. Ik hoop dat ik ongelijk heb. 1011 01:47:36,743 --> 01:47:44,292 't Is de rechter. Cass is terug. Laten we aan tafel gaan. 1012 01:48:06,857 --> 01:48:09,526 Wat zie je er schattig uit. 1013 01:48:09,651 --> 01:48:14,114 Ik heb 'n goede schoonheidsspecialiste. 1014 01:48:15,949 --> 01:48:18,118 Leuk je weer te zien. 1015 01:48:18,243 --> 01:48:20,620 Ik speculeerde over wat je doet. 1016 01:48:20,787 --> 01:48:27,460 Ik ben weer gaan studeren. Ik heb veel geleerd in die 2 jaar. 1017 01:48:27,627 --> 01:48:30,797 Wat bijvoorbeeld? 1018 01:48:31,006 --> 01:48:36,845 Als ik had geweten wat ik nu weet, was je met mij getrouwd. 1019 01:48:37,012 --> 01:48:41,725 - Dat had ik moeten doen. - Misschien wel. 1020 01:48:41,850 --> 01:48:48,690 Ik... zou je nog steeds gelukkig kunnen maken, Cass. 1021 01:48:50,775 --> 01:48:54,571 Ik denk dat je me nodig hebt. 1022 01:48:54,779 --> 01:48:58,825 In dat geval... kan je me krijgen. 1023 01:49:03,496 --> 01:49:06,499 Lieve Chris... 1024 01:49:07,334 --> 01:49:11,963 Chris, je bent altijd zo lief geweest. 1025 01:49:12,213 --> 01:49:19,346 Ik was onrechtvaardig tegen je. Dit zou dubbel zo onrechtvaardig zijn. 1026 01:49:21,640 --> 01:49:28,897 Jij bent m'n enige houvast in deze onzinnige wereld. 1027 01:49:38,698 --> 01:49:40,951 Lillian! 1028 01:49:41,117 --> 01:49:44,621 Wat is er, Lillian? 1029 01:49:46,581 --> 01:49:50,293 Ik huil... 1030 01:49:50,502 --> 01:49:54,798 omdat m'n glas leeg is. 1031 01:49:58,343 --> 01:50:04,307 O, Cass, ga naar haar toe! Deze mensen zijn geen vrienden. 1032 01:50:06,476 --> 01:50:12,023 - Wat is er aan de hand, Lillian? - Ik denk dat ik 't wel moet zeggen. 1033 01:50:12,190 --> 01:50:17,612 - Gaat 't over Ginny? - Ken je Bradds zuster? 1034 01:50:17,821 --> 01:50:22,951 Ginny is daar. Ze is erg ziek. 1035 01:50:23,076 --> 01:50:27,956 - Hoe weet je dat? - De dokter belde Roy op. 1036 01:50:28,123 --> 01:50:33,837 - Waarom zei je 't niet tegen me? - Ze gaat toch met Bradd trouwen? 1037 01:50:34,045 --> 01:50:39,676 'n Ongeluk... intern letsel. Ze gaat misschien dood. 1038 01:50:39,843 --> 01:50:45,098 Doe nou niet zo stom! Ze gaf je de bons, niet? Je boft! 1039 01:50:45,223 --> 01:50:51,020 - Zo, daar zijn we van af. - Gefeliciteerd! 1040 01:50:51,146 --> 01:50:56,192 25 Jaar! De gelukkige Drovers! 1041 01:51:19,883 --> 01:51:24,345 Laat me nog op tijd komen. Ik smeek 't, God. 1042 01:51:25,555 --> 01:51:29,267 Timberlane... Avis! 1043 01:51:29,475 --> 01:51:33,479 - Ze is erg slecht, Cass. - Hoe erg is 't? 1044 01:51:33,605 --> 01:51:39,694 Ze is al twee dagen bewusteloos. Ga maar liever niet naar haar toe. 1045 01:51:39,861 --> 01:51:44,699 - Waar is ze? - Boven. 1046 01:51:47,660 --> 01:51:51,956 Wat wilt u? Ga naar beneden. 1047 01:51:53,124 --> 01:51:57,503 - Heeft ze 'n kans? - Ik doe wat ik kan. 1048 01:51:57,712 --> 01:52:03,343 Ze is geen goede pati nt. Ze wil niet meer leven. 1049 01:52:05,470 --> 01:52:08,723 Ginny... 1050 01:52:08,890 --> 01:52:11,643 Ginny... 1051 01:52:11,851 --> 01:52:14,979 Ginny, ik ben 't, Tim. 1052 01:52:17,941 --> 01:52:20,944 Tim... 1053 01:52:22,779 --> 01:52:27,158 ik brand m'n kaars... 1054 01:52:27,283 --> 01:52:30,328 aan beide einden... 1055 01:52:30,495 --> 01:52:32,705 maar zijn licht... 1056 01:52:34,874 --> 01:52:38,670 't Is zo mistig. 1057 01:52:38,878 --> 01:52:42,423 En er is geen hemel. 1058 01:52:42,590 --> 01:52:46,469 Tim! 1059 01:52:46,594 --> 01:52:50,807 Ginny, niet doen. 1060 01:52:52,517 --> 01:52:58,147 - Tim? - Ja Ginny, ik ben 't, Tim. 1061 01:52:58,272 --> 01:53:03,861 - Waar ben je? - Hier, vlakbij je. 1062 01:53:07,907 --> 01:53:12,120 O, Tim... 1063 01:53:12,245 --> 01:53:18,084 Ik wil in m'n eigen huis sterven. 1064 01:53:18,251 --> 01:53:21,879 Neem me mee naar huis. 1065 01:53:25,466 --> 01:53:27,260 Cass... 1066 01:53:27,385 --> 01:53:30,388 - Hoe gaat 't? - Verdwijn! 1067 01:53:30,513 --> 01:53:34,016 - Cass, als ze blijft leven... - Verdwijn! 1068 01:53:45,069 --> 01:53:49,657 - Is ze... - Op 't ogenblik, ja. 1069 01:53:56,330 --> 01:54:03,129 - Maar heeft Cass niks gezegd? - Nee, hij heeft 't erg druk gehad. 1070 01:54:03,337 --> 01:54:07,925 Heb je de krant niet gezien? Webb en Boone zijn aangeklaagd. 1071 01:54:12,805 --> 01:54:18,603 Hoe heb ik ooit kunnen denken dat Cass niet moedig was? 1072 01:54:18,728 --> 01:54:22,064 Misschien wacht hij op jou. 1073 01:54:22,231 --> 01:54:25,109 Wat? Dat ik spijt heb? 1074 01:54:25,276 --> 01:54:32,200 Dat weet hij... Maar hij weet niet wat ik allemaal heb doorgemaakt. 1075 01:54:32,408 --> 01:54:36,537 In dit huis, samen met hem. 1076 01:54:37,622 --> 01:54:43,836 Ik hou meer van hem dan ooit, maar ik kan hem niet bereiken. 1077 01:54:44,086 --> 01:54:48,049 O, Lillian, wat ben ik toch stom geweest. 1078 01:54:50,801 --> 01:54:56,891 - 't Spijt me dat 't zo afliep. - De rechter vraagt u te komen. 1079 01:54:57,058 --> 01:54:59,894 Dank je. 1080 01:55:00,019 --> 01:55:03,105 't Spijt mij ook. 1081 01:55:11,572 --> 01:55:15,368 - Is Lillian weg? - Ze is net weg. 1082 01:55:15,576 --> 01:55:19,914 - Hoe voel je je? - Goed genoeg om te vertrekken. 1083 01:55:19,997 --> 01:55:25,836 - Wil je dat graag? - 't Is beter voor allemaal. 1084 01:55:27,797 --> 01:55:32,385 - Ga je naar New York? - Als ik 'n baan kan krijgen. 1085 01:55:32,510 --> 01:55:36,472 Bradd komt terug. 1086 01:55:37,223 --> 01:55:40,059 Wat heeft dat ermee te maken? 1087 01:55:41,310 --> 01:55:46,607 Ik weet niet hoelang zoiets duurt. 1088 01:55:46,816 --> 01:55:50,569 Bradd was voor 'n vrouw... misschien niet voor alle... 1089 01:55:50,820 --> 01:55:57,201 't Was iets dat ik moest doorstaan. 't Was 'n nascholing. 1090 01:55:57,368 --> 01:56:03,499 - Hij was 'n goede leraar. - Dat is niet 't hele verhaal. 1091 01:56:03,624 --> 01:56:08,170 - 't Is geen "verhaal". - Ik twijfel niet aan je! 1092 01:56:08,337 --> 01:56:13,843 Waarom zo rechtvaardig? 't Is geen schaakspel! Ik gooide de stukken om. 1093 01:56:13,968 --> 01:56:19,140 - Jouw koningin is nu 'n toren. - Wil je scheiden? 1094 01:56:19,348 --> 01:56:25,938 Ik wil rust! Ik maakte m'n huwelijk kapot... Ik wil je vrijlaten. 1095 01:56:26,147 --> 01:56:31,193 Waar wil je gaan scheiden? We kunnen 't in New York doen. 1096 01:56:33,738 --> 01:56:37,032 Nee. 1097 01:56:37,283 --> 01:56:41,996 O, de edele ridder Bradd zou moeten liegen om jouw eer te beschermen. 1098 01:56:42,246 --> 01:56:46,876 Bradd hoeft niet te liegen. Moet ik 't zweren? 1099 01:56:47,126 --> 01:56:50,755 Nee, Ginny, we staan niet voor de rechtbank. 1100 01:56:51,255 --> 01:56:54,842 Cass, laten we de knoop doorhakken. 1101 01:56:55,050 --> 01:56:58,804 Laat me gaan. 1102 01:56:59,013 --> 01:57:04,518 Ginny, ik ben je rechter niet. Jij wilde weg hier... vrij zijn. 1103 01:57:04,727 --> 01:57:11,025 Je dacht dat Bradd dat ook wilde, en dat ik hier gevangen zat. 1104 01:57:11,233 --> 01:57:14,278 Ik kende de waarheid niet. 1105 01:57:14,528 --> 01:57:16,864 Als ik niet zo blind geweest was... 1106 01:57:17,072 --> 01:57:23,412 had je geen andere man hoeven te vragen je bij je opstand te helpen. 1107 01:57:23,621 --> 01:57:27,333 Ik ken mezelf nu veel beter. 1108 01:57:27,541 --> 01:57:35,049 En als een scheiding 't makkelijker voor je maakt, zeg ik niks meer. 1109 01:57:37,426 --> 01:57:40,179 Z�g toch meer! 1110 01:57:40,304 --> 01:57:47,061 Vrijheid heeft niets met 't huwelijk te maken. 't Is 'n strijd in jezelf. 1111 01:57:47,228 --> 01:57:51,815 En 'n vrouw kan 'n grote hulp zijn. 1112 01:57:52,024 --> 01:57:55,319 Tim... ik? 1113 01:57:55,486 --> 01:57:58,948 Jij, Ginny. 1114 01:58:01,408 --> 01:58:03,452 O, lieveling!92745

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.