Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,704 --> 00:00:24,870
CinemArt states
2
00:01:06,870 --> 00:01:09,620
WITH OPEN ARMS
3
00:01:53,120 --> 00:01:54,870
Daphne!
4
00:01:55,037 --> 00:01:57,370
I finished the triptych with suitcases.
5
00:01:57,495 --> 00:01:59,370
Splendid!
6
00:01:59,537 --> 00:02:03,537
-Do you like it? -It's very impressive.
7
00:02:03,662 --> 00:02:08,662
Originally, I wanted to create a monumental work. Like Ai Weiwei.
8
00:02:09,120 --> 00:02:12,412
How about practising the television debate?
9
00:02:12,620 --> 00:02:17,620
-Certainly, love. -Come out, I can think better there.
10
00:02:27,537 --> 00:02:29,329
My God, they are everywhere!
11
00:02:31,162 --> 00:02:33,037
Get out!
12
00:02:33,495 --> 00:02:35,787
You are destroying my lawn. Get out!
13
00:02:37,745 --> 00:02:39,495
I am sick of you!
14
00:02:40,120 --> 00:02:43,829
You are pissing me off. Your chickens shit in front of my door.
15
00:02:44,079 --> 00:02:46,579
Next time, they will end up in a roasting pan.
16
00:02:46,745 --> 00:02:48,662
Babik very sorry.
17
00:02:49,704 --> 00:02:51,912
Babik will scold the creatures.
18
00:02:54,662 --> 00:02:56,412
Clown!
19
00:02:58,537 --> 00:03:00,287
What is he doing?
20
00:03:01,662 --> 00:03:02,870
Behave, you rascal.
21
00:03:02,995 --> 00:03:06,787
Be good to neighbor, if no, head will be cut off.
22
00:03:06,912 --> 00:03:08,829
He is mocking me.
23
00:03:11,120 --> 00:03:12,870
We have a visit.
24
00:03:13,454 --> 00:03:17,287
-Erwan Berruto? -In person. Good to see you, Commissioner.
25
00:03:17,412 --> 00:03:21,870
I have been alerting you about this illegal camp
which makes the whole estate hideous.
26
00:03:21,995 --> 00:03:27,120
I'm not a policeman, but the bailiff.
And I'm not here because of them, but because of you.
27
00:03:27,245 --> 00:03:31,329
You have to move out
because of nonpayment of your rent.
28
00:03:31,829 --> 00:03:34,079
Are you going to evict an innocent citizen?
29
00:03:34,495 --> 00:03:38,204
-And leave them alone?
-Their time is coming.
30
00:03:38,579 --> 00:03:42,662
-How many Roma live in France?
-17 600. -Exactly!
31
00:03:42,829 --> 00:03:45,870
-I would have guessed more.
-That's the problem.
32
00:03:45,995 --> 00:03:50,287
Buffoons like Barzach
make mountains out of molehills.
33
00:03:50,745 --> 00:03:53,662
They frighten people. That is scandalous !
34
00:03:54,204 --> 00:03:56,662
-What is it?
-Nothing. Just looking at you.
35
00:03:56,787 --> 00:04:03,370
I have known you for 20 years, yet you have not changed much.
I like you angry and agitated.
36
00:04:03,495 --> 00:04:05,995
Injustice makes me angry.
37
00:04:06,704 --> 00:04:09,704
Smoothie from quayaya and zuchin for Sir.
38
00:04:09,870 --> 00:04:11,495
Thanks, Ravi.
39
00:04:11,620 --> 00:04:14,912
-From apricot and quinoa for madam.
-Thanks.
40
00:04:15,787 --> 00:04:18,204
-You know what fascinates me?
-No.
41
00:04:18,829 --> 00:04:23,204
-I am still attracted to you like on the first day.
-Save your energy for this evening!
42
00:04:23,329 --> 00:04:26,329
-I have plenty of energy.
-Dad!
43
00:04:27,329 --> 00:04:31,454
My buddies are going you watch you on the telly.
Make sure you ground that nazi!
44
00:04:31,579 --> 00:04:33,995
Don't worry, I will show him what's what.
45
00:04:35,954 --> 00:04:40,245
-Hello, Erwan here.
-What? -Can I move in for a week?
46
00:04:40,412 --> 00:04:43,204
-Or two weeks?
-I don't have time. - Hello!
47
00:04:43,912 --> 00:04:45,495
Good day.
48
00:04:45,620 --> 00:04:48,704
Mind you own business!
Don't touch my briefcase!
49
00:04:48,829 --> 00:04:54,454
Roma saying go: thing not given,
thing not borrowed, thing lost.
50
00:04:54,704 --> 00:04:56,704
You are pissed because they took your house.
51
00:04:57,329 --> 00:04:59,079
Now you like Roma.
52
00:05:00,245 --> 00:05:01,995
Get out!
53
00:05:05,662 --> 00:05:06,912
Damn!
54
00:05:08,537 --> 00:05:11,787
Should I take the one from Dior
or the one from Balenciaga?
55
00:05:11,912 --> 00:05:15,787
Better go with Dior.
And put a red pocket square in your jacket.
56
00:05:15,912 --> 00:05:20,287
An invisible touch of the left wing!
Great idea, love. You are right.
57
00:05:22,662 --> 00:05:25,620
For briefcase you accommodated be.
58
00:05:34,787 --> 00:05:36,287
Welcome in Babik.
59
00:05:41,370 --> 00:05:43,120
How many people live here?
60
00:05:43,579 --> 00:05:49,870
Sometimes seven, sometimes nine. Want a house, but
but not have papers, money, work.
61
00:05:50,870 --> 00:05:52,620
Quite a problem.
62
00:05:52,787 --> 00:05:56,162
-Why do you stay in France?
- We France loving.
63
00:05:56,287 --> 00:05:58,704
Country beautiful. Police good.
64
00:05:59,287 --> 00:06:01,912
Nicely to us behave. Hit only a little.
65
00:06:02,037 --> 00:06:04,620
Romania dangerous, police bad.
66
00:06:04,745 --> 00:06:06,537
Roma get hit a lot.
67
00:06:07,579 --> 00:06:09,287
Too much! In head.
68
00:06:10,495 --> 00:06:12,120
That hurt.
69
00:06:12,579 --> 00:06:14,329
Babik's family!
70
00:06:18,704 --> 00:06:20,620
Did you have a good day?
71
00:06:21,537 --> 00:06:23,329
-Who is it?
-Neighbor.
72
00:06:23,745 --> 00:06:26,037
Police say get out, we accommodate.
73
00:06:34,329 --> 00:06:37,954
Day good.
Work good. Family brave.
74
00:06:38,287 --> 00:06:39,745
It pays off!
75
00:06:42,037 --> 00:06:43,370
Let me be.
76
00:06:43,495 --> 00:06:46,079
I will blow Barzach to smithereens.
77
00:06:47,704 --> 00:06:53,370
Introduce Babik family.
Simza. Mummy, my sunshine.
78
00:06:53,620 --> 00:06:54,995
Nice to meet you.
79
00:06:55,120 --> 00:06:58,245
-Somerta, Babik wife. Beauty!
-Incredible.
80
00:06:58,370 --> 00:07:02,829
Fernanda. The oldest
Babik daughter and her little one Leonardo.
81
00:07:02,954 --> 00:07:04,704
Babik already grandpa.
82
00:07:05,287 --> 00:07:07,620
Renata, my youngest girl.
83
00:07:07,745 --> 00:07:09,954
And son Piti. Rough like his Dad!
84
00:07:10,329 --> 00:07:13,954
-This one has no name?
-Lulughia.
85
00:07:14,870 --> 00:07:17,287
Middle Babik daughter.
86
00:07:18,870 --> 00:07:23,454
Forbidden be close, talk to,
desecrate, everything forbidden.
87
00:07:23,829 --> 00:07:24,870
Yes.
88
00:07:24,995 --> 00:07:27,787
Otherwise crucify like Jesus.
89
00:07:31,079 --> 00:07:33,287
Understand or not?
90
00:07:34,412 --> 00:07:36,162
Sure.
91
00:07:37,329 --> 00:07:39,370
Crouch!
92
00:07:39,954 --> 00:07:41,204
Come greet!
93
00:07:41,579 --> 00:07:43,329
Greetings!
94
00:07:44,954 --> 00:07:48,704
Small brain, big heart.
Famous hunter of needlings!
95
00:07:49,620 --> 00:07:52,162
-Needlings?
-Hedgehogs.
96
00:07:52,370 --> 00:07:54,245
Hedgehog our favourite food.
97
00:07:55,037 --> 00:07:58,037
-Does the book sell?
-Yes, quite. More like very poorly.
98
00:07:58,329 --> 00:08:03,370
-And that Barzach's trash?
-'Peril'? It is selling like hotcakes. Smashing all the records.
99
00:08:03,495 --> 00:08:06,329
We live in backwards times.
His book is full of lies.
100
00:08:06,454 --> 00:08:10,995
-He appeals to the lowest insticts of people.
-That man disgusts me. Give him hell.
101
00:08:11,370 --> 00:08:15,537
-Make sure to mention your book, advertising is important.
-To defend poor and needy people is important.
102
00:08:15,662 --> 00:08:19,954
You are right, Lionel.
The main idea of my essays is social battle.
103
00:08:20,370 --> 00:08:24,287
The more books Dad sells,
the more people will come across his ideas.
104
00:08:24,412 --> 00:08:28,870
-There is no shame in making money.
-Especially when there is a good cause.
105
00:08:28,995 --> 00:08:32,745
Afterall, we need a new roof on Re,
it is going cost an arm and leg.
106
00:08:32,870 --> 00:08:37,245
-Re is not the issue, human rights are!
-Why are you adding in the roof? -Sorry.
107
00:08:37,370 --> 00:08:39,370
Human rights are important.
108
00:08:41,912 --> 00:08:45,495
Greetings, my colleague. I am looking forward to
the discussion with an intelectual of your standing.
109
00:08:45,620 --> 00:08:50,537
Same here. I like confrontation with the younger generation.
Especially when they are wrong.
110
00:08:53,204 --> 00:08:54,954
Bye for now
111
00:08:55,329 --> 00:08:57,954
I will blow that asshole to smithereens.
112
00:08:58,079 --> 00:09:03,120
In today's edition of "The talk of town", I'd like to welcome
Clement Barzach, author of the book "Peril."
113
00:09:03,245 --> 00:09:07,037
My second guest, Jean Etienne Fougerole,
published �With Open Arms�.
114
00:09:07,162 --> 00:09:10,370
Let's open with what is interesting
to the Frenchman.
115
00:09:10,495 --> 00:09:12,412
The Roma problem.
116
00:09:12,870 --> 00:09:16,870
There are almost 18 000 Roma people in France
today accoring to the latest research.
117
00:09:16,995 --> 00:09:22,204
Considering the number of illegal migrants,
this number is just a rough one.
118
00:09:23,537 --> 00:09:25,287
What more can one want?
119
00:09:27,287 --> 00:09:30,579
-Coffee?
-You are so nice. Please, don't trouble yourself.
120
00:09:31,162 --> 00:09:35,662
-Roma are never going to integrate.
-How do you know, do you know them personally?
121
00:09:38,662 --> 00:09:39,912
They talk about us!
122
00:09:40,079 --> 00:09:43,079
France cannot accept
all the poor of the world.
123
00:09:43,204 --> 00:09:45,579
Free food giveaway is over.
124
00:09:45,912 --> 00:09:48,829
We don't have money.
Your generation blew them.
125
00:09:49,037 --> 00:09:53,037
You are lying, you know that!
France is the world's sixth superpower.
126
00:09:53,162 --> 00:09:55,579
There are plenty of riches.
Let's learn to share them.
127
00:09:55,704 --> 00:09:59,120
Why don't you share your own
riches first.
128
00:09:59,245 --> 00:10:03,245
-That is populisms!
-Are you accusing me of populism?
129
00:10:03,412 --> 00:10:07,870
-Next thing I know I'll be marked as a Nazi.
-Gentleman, please be nice.
130
00:10:07,995 --> 00:10:12,579
I'd like to, but his egoism is angrymaking.
I love France that is full of solidarity,
131
00:10:12,829 --> 00:10:16,204
France with open arms.
Not France surrounded by barbed wires.
132
00:10:16,329 --> 00:10:21,162
What's angrymaking are moralists!
They praise humanity, but they don't help their neighbors.
133
00:10:21,287 --> 00:10:23,579
-Are you attacking me?
-What do they say?
134
00:10:24,079 --> 00:10:27,745
The older one quite likes you,
135
00:10:27,870 --> 00:10:30,954
the young one has mixed feelings toward you.
136
00:10:31,662 --> 00:10:35,370
-Mixed means good or bad?
-Bad.
137
00:10:36,745 --> 00:10:41,579
-What do you propose? Lock them up in camps?
-Are you calling me a Nazi? -Again?
138
00:10:41,787 --> 00:10:45,620
He said I am a Nazi!
Mr. Fougerole, you as a humanist,
139
00:10:45,745 --> 00:10:48,787
a man with a heart on his sleeve,
why don't you lead with an example?
140
00:10:49,037 --> 00:10:50,745
Accommodate them in your place!
141
00:10:50,870 --> 00:10:53,829
Are we in a tv studio or some marketplace?
142
00:10:53,954 --> 00:10:57,162
Mr. Fougerole, please calm down.
Mr. Barzach asked you a question.
143
00:10:57,287 --> 00:11:00,079
What question?
His formulations are so complicated.
144
00:11:00,204 --> 00:11:03,495
My formulation are clear
and the question is simple:
145
00:11:03,620 --> 00:11:08,162
Would you live with Roma in
your house? Yes or no?
146
00:11:15,787 --> 00:11:16,787
Ridiculous!
147
00:11:17,079 --> 00:11:18,412
Pathetic!
148
00:11:18,537 --> 00:11:24,454
I would never turn away someone in need.
149
00:11:24,579 --> 00:11:29,704
-Quite the opposite. I welcome them with open arms.
-Stop the nonsense and answer truthfully.
150
00:11:29,829 --> 00:11:32,412
-Answer, Mr. Fougerole.
-Listen!
151
00:11:32,537 --> 00:11:35,579
I have been defending socially weak for 35 years.
152
00:11:35,870 --> 00:11:38,454
But I don't brag about it.
153
00:11:38,704 --> 00:11:41,912
If I accommodated the Roma people,
I would not talk about it.
154
00:11:42,037 --> 00:11:45,287
I would keep it to myself.
It is my personal choice. Intimate.
155
00:11:45,454 --> 00:11:46,954
-Intimate?
-Yes.
156
00:11:47,079 --> 00:11:51,162
You don't have to kiss the Roma,
just change your words into actions.
157
00:11:51,287 --> 00:11:54,704
Act!
At least once in your life! Act!
158
00:11:55,662 --> 00:11:58,412
Childishness of this debate
will force me to leave the studio.
159
00:11:58,537 --> 00:12:04,120
-As soon as you should act, you leave!
-This is not a debate. -You are a liar.
160
00:12:04,287 --> 00:12:07,912
-You proved it just know.
-That's enough! Be quiet!
161
00:12:08,037 --> 00:12:10,745
-Mr. Fougerole!
-Enough! Quiet!
162
00:12:10,870 --> 00:12:14,912
-Mr. Fougerole! -You will no silence me.
-Answer or we will change the topic.
163
00:12:15,037 --> 00:12:19,120
No, we will finish our debate.
I am not in a habit of running away.
164
00:12:19,745 --> 00:12:22,329
If some Roma in need rings on my doorbell,
165
00:12:22,662 --> 00:12:24,412
I will invite them inside.
166
00:12:24,662 --> 00:12:27,745
Rose Street, Marnes-la-Coquette.
167
00:12:28,287 --> 00:12:29,287
Great!
168
00:12:29,870 --> 00:12:32,287
Good-bye, Mr. Barzach.
169
00:12:35,120 --> 00:12:38,954
-Bravo, you are making France proud.
-Thanks. -You were great.
170
00:12:39,079 --> 00:12:42,037
He lost that poisonous smile of his.
171
00:12:42,162 --> 00:12:44,454
It came out naturally.
172
00:12:46,287 --> 00:12:47,829
You got him.
173
00:12:47,954 --> 00:12:51,287
But what if some Roma really
rang our doorbell?
174
00:12:51,412 --> 00:12:56,662
We would welcome them.
You are really quite burgeouise, Daph.
175
00:12:56,787 --> 00:13:00,495
-You think like a fascist.
-I was just joking�
176
00:13:00,620 --> 00:13:04,079
Of course that I would welcome them
with open arms.
177
00:13:04,204 --> 00:13:07,954
-Hospitality is important.
-Allow me to laugh.
178
00:13:08,329 --> 00:13:10,745
From the M.P. Yvon Lambert.
179
00:13:11,620 --> 00:13:13,370
That is nice. Where is he sitting?
180
00:13:14,037 --> 00:13:18,787
I saw you on the television. Bravo.
It is important to educate that extreme right wing.
181
00:13:18,912 --> 00:13:21,204
-They will not pass!
-They will not pass.
182
00:13:21,537 --> 00:13:23,287
Be alert! Be ready!
183
00:13:27,412 --> 00:13:32,120
Beautiful feedback. Someone writes
that you are Lionel Messi amongs intelectuals.
184
00:13:32,245 --> 00:13:34,912
I really scored with Barzach.
185
00:13:37,079 --> 00:13:40,370
Your herbal tea without sugar and a biscuit.
186
00:13:40,662 --> 00:13:44,287
-Thanks, Ravi.
-Good night, Madam, good night, Sir.
187
00:13:44,412 --> 00:13:48,787
Ravi, we have known each other for many years,
so don't call me 'madam,'
188
00:13:48,912 --> 00:13:52,162
-call me 'Daphne' nebo 'Daph'.
-That is not possible, madam.
189
00:13:52,287 --> 00:13:56,287
Daphne is right.
Call us by our first names.
190
00:13:56,579 --> 00:14:00,287
-You are my masters.
-Masters, what a horrible word!
191
00:14:00,412 --> 00:14:03,204
-This is not 19th century.
-You are part of our family.
192
00:14:03,412 --> 00:14:07,787
Please, do not be angry,
but I will keep calling you 'Sir' and 'Madam'.
193
00:14:07,912 --> 00:14:10,287
As you wish.
You are a free man.
194
00:14:14,287 --> 00:14:17,954
The more we are nicer to him,
the more distant he is.
195
00:14:18,079 --> 00:14:23,079
The caste system is deeply rooted in him,
everyone has his place according to his caste.
196
00:14:23,579 --> 00:14:25,329
Certainly.
197
00:14:28,079 --> 00:14:31,870
-Are you expecting anyone?
-No, just some Romas�
198
00:14:32,662 --> 00:14:35,454
I hope not too many of them.
There isn't anything for breakfast.
199
00:14:35,579 --> 00:14:39,995
Mr, there are strange people by the gate.
They speak in a strange French.
200
00:14:40,120 --> 00:14:42,204
They said you invited them.
201
00:14:43,287 --> 00:14:45,037
Strangers?
202
00:14:45,162 --> 00:14:46,912
What does that mean?
203
00:14:50,704 --> 00:14:51,787
Here!
204
00:14:55,454 --> 00:14:57,204
Stay in the house.
205
00:14:58,120 --> 00:14:59,912
Ravi, come with me.
206
00:15:01,870 --> 00:15:03,412
How many are they?
207
00:15:07,162 --> 00:15:10,454
-Who are you?
-Erwano, cousin Babik!
208
00:15:10,829 --> 00:15:13,912
-And his family!
-Babik's family...!
209
00:15:14,829 --> 00:15:16,787
Hello, Mr. Openarms. Thanks.
210
00:15:16,912 --> 00:15:19,579
Thank you very much for the welcome! Open!
211
00:15:19,912 --> 00:15:21,662
-Open!
-Hurry!
212
00:15:22,787 --> 00:15:25,204
-Did you see me on the television?
-Yeah.
213
00:15:25,329 --> 00:15:27,079
You talk smart.
214
00:15:27,245 --> 00:15:30,120
-The other one prick.
-Thanks.
215
00:15:31,079 --> 00:15:33,787
Unfortunately I just found out that my dear friend,
216
00:15:34,245 --> 00:15:37,120
died of a heart attack.
217
00:15:37,245 --> 00:15:40,412
God open gate
of kingdom to your friend. Amen.
218
00:15:40,537 --> 00:15:42,870
Amen.
219
00:15:43,412 --> 00:15:44,995
Thanks.
220
00:15:45,120 --> 00:15:46,287
Open.
221
00:15:46,412 --> 00:15:50,954
No, please, understand that I am not able to invite you
under these circumstances.
222
00:15:51,079 --> 00:15:53,662
No problem. We used to bad welcome.
223
00:15:54,745 --> 00:15:56,495
Very funny!
224
00:15:56,829 --> 00:16:00,912
Unfortunately we are going to the countryside
to see the deceased's family.
225
00:16:01,037 --> 00:16:04,787
But no problem.
We put caravan in garden. House we watch.
226
00:16:04,912 --> 00:16:06,954
No!
227
00:16:07,120 --> 00:16:09,495
-Please.
-No.
228
00:16:10,120 --> 00:16:11,370
Here you are!
229
00:16:11,537 --> 00:16:13,954
Rent some space in a campsite.
230
00:16:15,204 --> 00:16:17,704
I think he wants to screw us over.
231
00:16:19,954 --> 00:16:23,120
Mr. Openarms evil. Mr. Openarms liar.
232
00:16:23,495 --> 00:16:26,704
Absolutely not! I would love to welcome you, but�
233
00:16:27,329 --> 00:16:30,120
We will tell your lies to journalists.
234
00:16:30,495 --> 00:16:32,954
We say truth. You got rid of Roma!
235
00:16:33,079 --> 00:16:36,079
A big scoop: you promise, action not happen.
236
00:16:36,204 --> 00:16:37,954
Wait.
237
00:16:38,079 --> 00:16:39,829
We will find a solution.
238
00:16:40,704 --> 00:16:43,120
How many nights? One or two?
239
00:16:45,245 --> 00:16:48,245
Yeah, before we find land. No problem.
240
00:16:49,745 --> 00:16:52,162
-On your honour?
-Babik swear.
241
00:16:52,287 --> 00:16:55,579
I guarantee. Good agreement.
242
00:16:56,412 --> 00:16:58,162
-Careful!
-Pardon.
243
00:16:58,620 --> 00:17:02,329
-Not on purpose.
-My shoes are from deer skin. -Sorry.
244
00:17:03,245 --> 00:17:04,912
Thanks, Mr. Openarms.
245
00:17:06,204 --> 00:17:07,954
Thanks�
246
00:17:10,120 --> 00:17:11,412
Mummy!
247
00:17:11,537 --> 00:17:14,079
That is quite a bomb,
The Roma accepted Dad's invitation!
248
00:17:14,204 --> 00:17:15,370
Yes, Lionel,
249
00:17:15,495 --> 00:17:17,245
that is a bomb.
250
00:17:21,787 --> 00:17:23,870
Beware, the flowers! Carefully!
251
00:17:24,204 --> 00:17:28,204
Careful, you are standing in the flower bed!
My poor flowers!
252
00:17:28,329 --> 00:17:33,329
This is a bad timing. I am getting my exhibition ready,
I need space and relaxation. Are you listening?
253
00:17:33,454 --> 00:17:36,537
I need to concentrate,
release a creative energy!
254
00:17:36,662 --> 00:17:39,495
-I cannot create in chaos, do you get it?
-Yeah.
255
00:17:39,620 --> 00:17:43,662
But I cannot afford a scandal during
my campaign. Get a grip, Daph.
256
00:17:43,870 --> 00:17:45,495
Daph!
257
00:17:45,620 --> 00:17:47,912
Think of the poor people, you have a heart!
258
00:17:48,079 --> 00:17:53,079
Sure. Sorry, I don't know what came over me.
I am selfish.
259
00:17:53,662 --> 00:17:58,662
You know how I am when I create.
I cannot help it, I am overirritated!
260
00:17:58,870 --> 00:18:02,537
Don't worry, I know some people,
I'll get them some land for their caravan.
261
00:18:02,745 --> 00:18:07,829
-I have blankets so they aren't cold at night.
-You are nice, Lionel.
262
00:18:07,954 --> 00:18:12,037
-You have your values straight.
-And heart on your sleeve.
263
00:18:12,704 --> 00:18:14,454
Why is he not picking up?
264
00:18:14,870 --> 00:18:16,620
Why is he not calling?
265
00:18:21,412 --> 00:18:23,162
Yes, this is for you.
266
00:18:25,245 --> 00:18:29,037
-My name is Lionel.
-I Lulughia. -Lulughia?
267
00:18:35,245 --> 00:18:39,037
Lulughiu no touch!
Roma girl must stay virgin till wedding.
268
00:18:39,162 --> 00:18:40,912
Or I will get angry.
269
00:18:41,329 --> 00:18:43,079
Terribly.
270
00:18:43,495 --> 00:18:45,120
Lulughia!
271
00:18:45,245 --> 00:18:46,995
Home!
272
00:18:48,579 --> 00:18:51,912
-Cheers!
-Here is to you! Finally, you ae here!
273
00:18:52,037 --> 00:18:54,245
Well? Did you get settled in?
274
00:18:54,704 --> 00:18:56,454
Yes, madam. Thanks.
275
00:18:57,370 --> 00:18:59,537
Friend be able to bury in peace.
276
00:18:59,662 --> 00:19:02,079
-Someone died?
-I'll explain it to you later.
277
00:19:02,204 --> 00:19:05,120
Suddenly, funeral is put off.
278
00:19:07,579 --> 00:19:10,162
Babik stupid! ForgotCrouch!
279
00:19:10,412 --> 00:19:12,870
-What is a 'Crouch'?
-No idea.
280
00:19:17,287 --> 00:19:22,162
They took a pig with them, what a catastrophe!
It cannot run around the garden!
281
00:19:23,454 --> 00:19:27,204
Crouch stupid from nature, good heart naturally.
282
00:19:31,787 --> 00:19:33,537
Damn, what a stench!
283
00:19:34,079 --> 00:19:36,662
Why grumble? Your plan worked, no?
284
00:19:36,995 --> 00:19:41,120
Not really. I thought I will sleep in
the house in a real bed.
285
00:19:41,370 --> 00:19:45,620
If you don't like the caravan,
go and sleep in the garden like Crouch and Tupuk.
286
00:19:45,745 --> 00:19:47,829
-'Tupuk'?
-Our pig!
287
00:19:48,454 --> 00:19:50,204
Good night.
288
00:19:51,037 --> 00:19:53,537
-See, they are not bad.
-Not at all.
289
00:19:54,079 --> 00:19:57,579
-Not so different from other guests.
-Exactly.
290
00:19:58,245 --> 00:20:00,037
Should I activate the alarm?
291
00:20:00,620 --> 00:20:04,620
-Just to be on the safe side.
-What if the pig came to the house�
292
00:20:04,954 --> 00:20:06,495
-Roma?
-Yes.
293
00:20:06,620 --> 00:20:09,620
-Real Roma?
-Of course, real, not CD-ROM!
294
00:20:10,079 --> 00:20:15,662
I don't find it funny.
It's a catastrophe. Daph is getting an exhibition ready.
295
00:20:16,495 --> 00:20:20,495
You have to have rid of them,
but not too suspiciously.
296
00:20:20,995 --> 00:20:23,579
And what if you kept your promise?
297
00:20:23,704 --> 00:20:26,454
Imagine the news articles,
your profile in the media!
298
00:20:26,579 --> 00:20:31,245
-An intelectual who turned his words into actions!
-Seriously? -Only during the campaign.
299
00:20:31,495 --> 00:20:35,412
I will fill the media
with your action of generosity.
300
00:20:35,579 --> 00:20:40,912
Your book will sell. To have some campers
in your garden is no big deal!
301
00:20:41,037 --> 00:20:44,037
You are right, it is not a big deal.
302
00:20:59,745 --> 00:21:01,245
Aren't you going to sleep?
303
00:21:01,370 --> 00:21:03,120
In a bit.
304
00:21:03,787 --> 00:21:06,495
I'll solve it tomorrow. I promise.
305
00:21:10,204 --> 00:21:13,287
Hopefully that pig will not eat my triptych!
306
00:21:15,912 --> 00:21:18,870
-I have nothing against the Roma.
-Of course not. -Of course.
307
00:21:18,995 --> 00:21:22,912
-It is a fantastic nation.
-Just quite different from us.
308
00:21:23,079 --> 00:21:24,829
Precisely.
309
00:21:25,662 --> 00:21:28,037
It is diffcult to live with them sometimes.
310
00:21:28,162 --> 00:21:29,912
I know, honey.
311
00:21:33,245 --> 00:21:34,995
What is that idiot doing?
312
00:21:42,829 --> 00:21:44,579
He got the mole.
313
00:21:45,495 --> 00:21:47,412
What does that mean?
314
00:21:54,870 --> 00:21:58,245
Good morning.
Did you sleep good, Mr. Openarms?
315
00:21:58,662 --> 00:22:02,412
-That is a lorry tyre?
-A little boat!
316
00:22:02,537 --> 00:22:04,287
Babik in Malibu.
317
00:22:15,370 --> 00:22:17,912
-Where are those campers?
-In the garden.
318
00:22:18,037 --> 00:22:20,037
Isn't it going to look silly?
319
00:22:20,162 --> 00:22:25,412
The sillier, the better. Barzach
will be mad. We cannot miss that.
320
00:22:25,537 --> 00:22:26,829
You are right.
321
00:22:28,704 --> 00:22:29,704
Wow!
322
00:22:37,329 --> 00:22:40,787
What about an interview during breakfast?
We will shoot all of you at the table.
323
00:22:40,912 --> 00:22:43,995
-It will be more lively.
-You think? -Of course.
324
00:22:44,620 --> 00:22:47,412
Ravi, buy some pastries for your guests.
325
00:22:47,537 --> 00:22:50,954
-What guests?
-Our guests. And get some doughnuts too.
326
00:22:51,412 --> 00:22:55,037
-Doners? What is it?
-Doughnuts damnit!
327
00:22:57,204 --> 00:22:58,954
Yes, little doughnuts.
328
00:23:01,620 --> 00:23:05,412
-Going live in two minutes.
-Great.
329
00:23:06,495 --> 00:23:08,079
Thanks, Ravi.
330
00:23:08,412 --> 00:23:11,204
-What now, Mr. Openarms?
-Act naturally!
331
00:23:11,329 --> 00:23:15,454
And don't call me Mr. Openarms,
I find it annoying.
332
00:23:19,287 --> 00:23:21,037
Thanks.
333
00:23:22,454 --> 00:23:27,162
Don't let that Indian in the take,
you look like a neocolonist.
334
00:23:27,287 --> 00:23:31,454
You and Daphne serve the guests.
It will look more friendly, more common.
335
00:23:31,870 --> 00:23:35,787
Good idea! Ravi, take a break!
Daphne and I will serve the guests.
336
00:23:35,912 --> 00:23:41,120
-Take it easy, put down the bowl.
-We will deal with it. -Five, four, three�
337
00:23:43,079 --> 00:23:46,370
Greetings, Brice.
I am at the Fougeroules,
338
00:23:46,495 --> 00:23:49,287
who accommodated a Roma family.
339
00:23:49,454 --> 00:23:51,204
Tea, coffee, cocoa?
340
00:23:51,995 --> 00:23:54,787
-Who wants scrambled eggs??
-I'd rather have an omelet.
341
00:23:54,912 --> 00:23:57,370
-I want a pancake.
-Pancake!
342
00:23:57,870 --> 00:24:02,204
Should we understand this as
a response to Clement Barzach's challenge?
343
00:24:02,329 --> 00:24:05,245
Barzach does not rule my will or heart.
344
00:24:05,370 --> 00:24:10,079
Solidarity is natural for me.
I don't expect a Legion of Honour for it.
345
00:24:10,204 --> 00:24:15,120
I will quote Julien Green:
'A man should give and take with love'
346
00:24:15,245 --> 00:24:17,454
Do you share your husband's views?
347
00:24:17,579 --> 00:24:19,079
Of course.
348
00:24:19,495 --> 00:24:21,829
I love having guests over.
349
00:24:21,954 --> 00:24:23,704
The whole house comes alive.
350
00:24:24,079 --> 00:24:28,995
There is a bohemian spirit here.
I paint and sculpt.
351
00:24:29,245 --> 00:24:32,829
I believe in freedom, I have an adventurous spirit.
352
00:24:32,995 --> 00:24:34,829
When I was younger,
353
00:24:34,954 --> 00:24:38,454
I went to Saintes-Maries-de-la-Mer
with some gypsies.
354
00:24:38,579 --> 00:24:43,454
We Roma, not gypsies. Gypsies
wear shiny shirts and play castanets.
355
00:24:44,120 --> 00:24:47,954
Sure. I think my wife wanted to say,
356
00:24:48,162 --> 00:24:51,120
that we can all learn from each other.
357
00:24:51,245 --> 00:24:53,370
That is exactly what I wanted to say.
358
00:24:53,495 --> 00:24:57,454
Mr. Babik, for how long
do you plan to stay at the Fougeroles?
359
00:24:57,579 --> 00:25:01,745
Before we have papers
and good land.
360
00:25:02,412 --> 00:25:04,120
Yes.
361
00:25:04,245 --> 00:25:05,995
Till fall.
362
00:25:06,829 --> 00:25:09,995
Maybe till winter, if Mr. Openarms lets us.
363
00:25:11,204 --> 00:25:12,454
Of course.
364
00:25:12,579 --> 00:25:16,079
-They will stay as long as they need.
-What a badly rehearsed comedy!
365
00:25:16,204 --> 00:25:17,912
Did you hear it, Timothee?
366
00:25:18,037 --> 00:25:19,995
-Timothee!
-Yes?
367
00:25:20,120 --> 00:25:25,287
-Fougerole accommodated some Roma.
-Are they travelling? -No, these don't travel.
368
00:25:25,412 --> 00:25:27,912
They will settle, camp, squat.
369
00:25:28,787 --> 00:25:30,537
Please go ahead�
370
00:25:30,787 --> 00:25:35,579
He used them to be more relevant.
What cynicism, manipulation!
371
00:25:35,704 --> 00:25:37,162
You were fantastic.
372
00:25:37,287 --> 00:25:40,537
Did you hear Babik?
He wants to stay here till fall, or even winter.
373
00:25:40,662 --> 00:25:44,579
Don't panic, as soon as the media
campaign is over, we'll find something for them.
374
00:25:46,954 --> 00:25:51,745
-He catches three in a hour.
-Be positive. We will be rid of moles.
375
00:25:51,870 --> 00:25:54,287
I am trying to be positive.
376
00:25:55,079 --> 00:25:56,829
Some more croissants?
377
00:25:57,495 --> 00:26:00,495
-I'm going to school. See you later.
-Have a good one.
378
00:26:00,620 --> 00:26:02,620
-Bye, Dad.
-See you, Lionel.
379
00:26:02,745 --> 00:26:05,162
Where do your childen go to school to?
380
00:26:05,620 --> 00:26:07,995
School not necessary. Work right away.
381
00:26:08,120 --> 00:26:11,704
-In family business.
-That is nice. Do you run some business?
382
00:26:11,829 --> 00:26:14,454
Yeah. We recycle what we find.
383
00:26:16,245 --> 00:26:17,995
Have a nice day, madam.
384
00:26:18,287 --> 00:26:20,037
Hurry up!
385
00:26:20,329 --> 00:26:22,079
Hurry!
386
00:26:23,912 --> 00:26:25,829
You don't work with them?
387
00:26:26,287 --> 00:26:28,204
No, I am watching the caravan.
388
00:26:29,579 --> 00:26:32,162
Who would want to steal that?
389
00:26:33,579 --> 00:26:37,495
-Some other Roma.
-Sure. That did not cross my mind.
390
00:26:38,120 --> 00:26:42,079
I am not going to leave my students
hanging right before their exams.
391
00:26:42,204 --> 00:26:43,662
I understand,
392
00:26:43,995 --> 00:26:45,537
but�
393
00:26:45,662 --> 00:26:48,954
Erwano stayed here and he looks at me with lust.
394
00:26:49,329 --> 00:26:51,579
Don't be silly. And Ravi is there.
395
00:26:51,704 --> 00:26:54,412
-If anything, call me.
-Very well.
396
00:26:54,537 --> 00:26:58,787
This experience may inspire
your future work.
397
00:26:59,287 --> 00:27:01,704
-You think?
-I feel it. Gotta run!
398
00:27:01,954 --> 00:27:07,412
-And now weather withJean Polanski.
-Hello, Claire. -What about this weekend weather?
399
00:27:07,537 --> 00:27:12,370
Unfortunately, it will be cloudy,
with temperature around 16 C (60 F)�
400
00:27:12,745 --> 00:27:15,620
-Where are you going?
-To work. -As a Peruvian?
401
00:27:15,745 --> 00:27:18,954
Roma bad reputation.
Peruvian good reputation.
402
00:27:19,079 --> 00:27:20,829
Will you take us to Paris?
403
00:27:20,995 --> 00:27:24,079
-No way! You cannot fit here.
-No problem, we small.
404
00:27:24,204 --> 00:27:25,579
Get in then, hurry!
405
00:27:26,079 --> 00:27:27,162
Hurry!
406
00:27:29,495 --> 00:27:33,454
-You will take care of any fines from the fuzz.
-Thanks, Mr. Openarms.
407
00:27:33,579 --> 00:27:37,162
-Thank Mr. Openarms.
-Thank you, Mr. Openarms.
408
00:27:37,287 --> 00:27:40,079
Stop calling me that, it is annoying.
409
00:27:40,454 --> 00:27:43,370
-What is your name?
-Jean-Etienne.
410
00:27:43,995 --> 00:27:45,745
Mr. Openarms easier.
411
00:27:49,495 --> 00:27:51,412
Hello ladies and gentlemen!
412
00:27:51,537 --> 00:27:54,329
We famous Peruvian group of siblings!
413
00:27:54,954 --> 00:27:56,704
And now music!
414
00:28:00,704 --> 00:28:04,204
Bravo. You set an example of generosity.
415
00:28:04,329 --> 00:28:05,745
Thanks, Souliere.
416
00:28:11,370 --> 00:28:13,120
Please!
417
00:28:14,245 --> 00:28:16,870
Silence, please.
418
00:28:17,329 --> 00:28:21,537
Silence!
You cannot improve your marks by clapping.
419
00:28:22,912 --> 00:28:24,662
Please!
420
00:28:24,829 --> 00:28:27,329
Please, there is no stopping you�
421
00:28:29,704 --> 00:28:31,454
Bravo!
422
00:28:45,745 --> 00:28:47,495
Are you drying suitcases?
423
00:28:48,662 --> 00:28:51,787
No, Erwano,
this is a work of art, it is called a 'Departure'.
424
00:28:51,912 --> 00:28:53,454
Departure? Where?
425
00:28:54,037 --> 00:28:57,829
I don't know. Anywhere..
It is an inner journey.
426
00:28:58,287 --> 00:29:00,245
Introspection. A spiritual seekeing.
427
00:29:00,370 --> 00:29:03,204
You pack suitcases.
You unhappy with Mr. Openarms.
428
00:29:03,329 --> 00:29:05,454
Nonsense, I love my husband!
429
00:29:05,620 --> 00:29:11,120
-Now, if you excuse me. I need to finish this.
-Don't mind me. No problem!
430
00:29:14,870 --> 00:29:15,995
Madam,
431
00:29:16,120 --> 00:29:18,620
should I ask this individual to get dressed?
432
00:29:19,245 --> 00:29:23,037
We are not in Saudi Arabia!
Let him catch some sun!
433
00:29:23,287 --> 00:29:28,829
-Ravi, I am thirsty. Get me a small beer.
-What? I am not your servant!
434
00:29:28,954 --> 00:29:33,079
Get your own beer.
There is a shop by the bus stop. You can use the exercise.
435
00:29:33,204 --> 00:29:37,662
Are you crazy, Ravi?
They are different, but they are fellow humans.
436
00:29:37,870 --> 00:29:41,495
They come from India. Just like you.
Be nice to them.
437
00:29:41,620 --> 00:29:44,537
-Are you comparing me to them?
-Not at all.
438
00:29:44,870 --> 00:29:47,995
-Don't look at me like that!
-I have nothing in common with them!
439
00:29:48,120 --> 00:29:53,079
Very well, that was stupid.
Go and get him some beer and that's it!
440
00:29:56,579 --> 00:29:59,704
Bravo! We need adventurous intelectuals.
441
00:29:59,829 --> 00:30:02,537
I listen to my intuition and the real me.
442
00:30:02,662 --> 00:30:04,412
Have a good one.
443
00:30:06,537 --> 00:30:07,370
Yes?
444
00:30:07,495 --> 00:30:11,329
Fidelia Martinez from the Union.
Will you sign for me?
445
00:30:11,454 --> 00:30:13,204
With pleasure, Fidelia.
446
00:30:13,412 --> 00:30:16,579
Do student unions have a lot of members these days?
447
00:30:16,704 --> 00:30:20,579
It is quite average.
-Hold on, we need strong unions.
448
00:30:20,704 --> 00:30:22,454
To Fidelia.
449
00:30:23,787 --> 00:30:25,537
My pleasure.
450
00:30:26,245 --> 00:30:28,162
Thank you, Sir.
451
00:30:30,537 --> 00:30:32,287
Bye.
452
00:30:39,704 --> 00:30:41,704
For you, madam Daphne.
453
00:30:42,745 --> 00:30:45,745
-For our warm welcome.
-'To our beloved father'.
454
00:30:45,870 --> 00:30:47,495
Thanks.
455
00:30:47,620 --> 00:30:50,662
-You did not have to do that.
-It was a pleasure.
456
00:30:52,912 --> 00:30:55,829
You too like to go through the trash bins?
457
00:31:47,870 --> 00:31:49,620
Babik, I have some news.
458
00:31:49,995 --> 00:31:53,912
I found Daphne on the internet.
Openarms is poor compared to her.
459
00:31:54,037 --> 00:31:57,287
-Openarms poor like Roma?
-Not that much. Idiot!
460
00:31:57,412 --> 00:32:01,037
Everything belongs to her.
Her father is Passegrain.
461
00:32:01,162 --> 00:32:04,620
-Passegrain?
-The king of tinned peas.
462
00:32:04,745 --> 00:32:09,120
She is the heiress.
I'll put on my charm and steal her from that geezer.
463
00:32:12,204 --> 00:32:17,079
-To steal from Openarms wife and house?
-Let's do it big. Like in America!
464
00:32:17,995 --> 00:32:20,745
He is nice to us. Why do you want to betray him?
465
00:32:20,870 --> 00:32:26,579
-Spare me the lectures. Don't you steal?
-I steal only to support my family. That's it.
466
00:32:27,120 --> 00:32:28,870
Me too.
467
00:32:43,037 --> 00:32:47,454
I had a wonderful day at school.
They welcomed me with an applause.
468
00:32:47,579 --> 00:32:49,662
Those Roma are heaven sent!
469
00:32:49,912 --> 00:32:53,037
I totally forgot about
how solidarity can be rejuvenating.
470
00:32:53,162 --> 00:32:55,787
-I am born again.
-Good for you.
471
00:32:55,912 --> 00:32:57,662
I can't take it.
472
00:32:58,037 --> 00:33:01,454
Take a look at Babik's gift.
He probably stole in from the cemetary.
473
00:33:01,579 --> 00:33:06,037
Appreciate the good deed. Flowers are flowers.
474
00:33:06,162 --> 00:33:08,537
A good deed? I have nothing against them.
475
00:33:08,662 --> 00:33:12,370
I don't judge where they come from.
I just need my privacy, you know?
476
00:33:12,495 --> 00:33:17,329
I want to scream, jump, run around naked,
when I want. Simply be alive!
477
00:33:17,454 --> 00:33:20,329
The joined holiday with
the Bouviers suffocated me!
478
00:33:20,454 --> 00:33:23,662
I understand. But you can tolerate them in the garden, no?
479
00:33:23,787 --> 00:33:25,537
Go and take a look there!
480
00:33:28,745 --> 00:33:32,162
I like it.
It reminds me of South Italy.
481
00:33:32,370 --> 00:33:34,120
Positano.
482
00:33:34,704 --> 00:33:40,287
Where is my brave warrior?
You used to be in demonstrations for freedom!
483
00:33:42,579 --> 00:33:43,704
What is that old hag doing?
484
00:33:43,829 --> 00:33:48,037
Madam,
you cannot fish the Japanese sacred fish!
485
00:33:48,162 --> 00:33:51,579
Sashimi delicacy. Good eating.
486
00:33:52,329 --> 00:33:55,745
Why did you get out my relaxation chair?
487
00:33:57,370 --> 00:34:01,620
-Are you reading my book, Mr. Babik?
-Yeah, very good reading, a lot of suspense.
488
00:34:02,329 --> 00:34:05,412
You ripped out half the book?
489
00:34:07,120 --> 00:34:09,579
Babik in need. Toilet paper gone.
490
00:34:10,370 --> 00:34:12,662
Babik read everything. A smash hit!
491
00:34:13,204 --> 00:34:16,995
On evening we have celebration in caravan.
492
00:34:17,204 --> 00:34:20,870
It would be honour, if you, madam
Daphne and Lionel come.
493
00:34:21,537 --> 00:34:22,829
Gladly.
494
00:34:23,120 --> 00:34:25,995
Darling, we are invited
this evening to the caravan!
495
00:34:26,120 --> 00:34:27,870
Great!
496
00:34:29,079 --> 00:34:34,787
-See how generous they are!
-They are inviting us to their home.
497
00:34:35,579 --> 00:34:38,370
-I cannot take it anymore.
-What, Ravi?
498
00:34:38,495 --> 00:34:42,079
I am serving my French masters,
not some savages.
499
00:34:42,204 --> 00:34:45,079
-Stop using such vocabulary.
-Easy!
500
00:34:45,204 --> 00:34:48,287
I found some dead moles in the garden.
501
00:34:48,412 --> 00:34:52,620
When I tried to toss them away,
Crouch bit me!
502
00:34:53,745 --> 00:34:56,245
They will be gone in a few days.
503
00:34:56,370 --> 00:35:00,995
In the meantime, you will get a bonus,
a little Roma bonus�
504
00:35:01,120 --> 00:35:02,870
'Roma bonus'?
505
00:35:03,079 --> 00:35:04,829
-How much?
-I don't know�
506
00:35:05,662 --> 00:35:07,412
One percent of your salary.
507
00:35:07,537 --> 00:35:10,454
-Add more, Sir.
-Two percent.
508
00:35:11,287 --> 00:35:14,204
-Five percent. Not more than that.
-Deal.
509
00:35:15,495 --> 00:35:17,287
Isn't he a little racist?
510
00:35:17,870 --> 00:35:21,704
Moneygrubbing more so. Wants to ruins us!
511
00:35:24,787 --> 00:35:28,620
-Isn't that dress a bit too posh?
-Not at all.
512
00:35:28,912 --> 00:35:32,370
-Should I see them in a potato sack?
-Mum is right, Dad.
513
00:35:32,495 --> 00:35:35,037
Why should they not get the same
courtesy as others?
514
00:35:35,162 --> 00:35:37,370
-You are right.
-Of course, I am!
515
00:35:40,370 --> 00:35:43,120
Summertime is a time of love�
516
00:35:43,787 --> 00:35:46,204
-What does that mean?
-He is welcoming us.
517
00:35:46,662 --> 00:35:50,245
Romance in the air.
518
00:35:52,579 --> 00:35:57,204
A boy went way up North,
to the cities full of cold.
519
00:35:58,912 --> 00:36:02,995
A girl at the same time
wanted to go down South.
520
00:36:04,037 --> 00:36:10,079
-Poor neighbours!
-They met on the intersection of life.
521
00:36:11,329 --> 00:36:14,037
-Babik!
-They are fulfilling their dream.
522
00:36:14,745 --> 00:36:16,745
Nothing in their day is dim.
523
00:36:17,162 --> 00:36:22,204
-Not us, no.
-They can reach the heaven and stars.
524
00:36:23,912 --> 00:36:26,495
They are guided by Providence.
525
00:36:26,912 --> 00:36:29,412
Tomorrow knows no fears�
526
00:36:33,370 --> 00:36:36,620
-Bravo!
-Lovely. Beautiful show!
527
00:36:36,745 --> 00:36:38,412
Please�
528
00:36:38,537 --> 00:36:42,620
I brought some farmer's cheese and organic cakes.
529
00:36:42,829 --> 00:36:46,787
-And a bottle of champagne.
-Many thanks. Come in. -Good evening.
530
00:36:48,662 --> 00:36:50,745
-Welcome by Babik.
-Thanks.
531
00:36:50,995 --> 00:36:53,495
-Come in.
-What an exotic place!
532
00:36:54,662 --> 00:36:57,745
People travel thousand of kilometers for this.
533
00:36:57,870 --> 00:37:00,745
-We have it right here in our garden!
-Lovely! -True.
534
00:37:00,870 --> 00:37:04,495
It is small here, but bigger than
it seems from the outside, right?
535
00:37:04,620 --> 00:37:09,787
Admirable, how much stuff you can squeeze in
such a small space, great organization skills!
536
00:37:10,037 --> 00:37:12,870
Beautiful! Is that handwork?
537
00:37:13,662 --> 00:37:15,412
Made by Simza.
538
00:37:16,204 --> 00:37:17,662
A very talented seamstress!
539
00:37:17,787 --> 00:37:19,662
Roma Christian Dior!
540
00:37:19,787 --> 00:37:21,829
Christian Dior�
541
00:37:21,954 --> 00:37:25,162
Skills such as these are lost in France today. Such a pity!
542
00:37:25,454 --> 00:37:28,870
You wanna buy? I give good price.
Discount for friends.
543
00:37:28,995 --> 00:37:32,787
-Thanks.
-Let's buy several. For our villa in Re...
544
00:37:33,287 --> 00:37:37,120
-Yes.
-For Re? - For recreation.
545
00:37:37,245 --> 00:37:40,329
-Yes!
-Re is a French island.
546
00:37:41,537 --> 00:37:44,537
Not really an island anymore, there is a bridge now.
547
00:37:44,995 --> 00:37:47,745
-We will definitely buy some.
-Yes.
548
00:37:50,912 --> 00:37:52,704
Delicious, what is it?
549
00:37:53,954 --> 00:37:57,079
-Meat delicacy, made my Somerta.
-Somerta.
550
00:37:57,495 --> 00:37:59,245
Is that a rabbit?
551
00:37:59,495 --> 00:38:01,912
No, small funny animal.
552
00:38:03,662 --> 00:38:05,412
-Guinea fowl?
-Better.
553
00:38:05,537 --> 00:38:07,745
Squinty eyes. Like Chinaman.
554
00:38:08,870 --> 00:38:10,620
Hope we are not eating a mole?
555
00:38:11,079 --> 00:38:12,245
Bingo!
556
00:38:12,370 --> 00:38:15,079
Crouch could not get a hedgehog unfortunately.
557
00:38:15,704 --> 00:38:17,454
Sorry.
558
00:38:17,662 --> 00:38:19,412
Moles are not really my thing.
559
00:38:24,204 --> 00:38:26,454
You keep your mouth shut in front of the guests.
560
00:38:27,870 --> 00:38:30,412
-Good?
-Very much so.
561
00:38:30,620 --> 00:38:32,704
Just a little burning feeling in my mouth.
562
00:38:33,620 --> 00:38:35,370
And nose.
563
00:38:35,662 --> 00:38:37,412
And stomach too.
564
00:38:37,745 --> 00:38:39,370
I think I'll be sick.
565
00:38:39,495 --> 00:38:43,579
Don't you have some rose? Or a bit of schnaps?
566
00:38:43,745 --> 00:38:45,995
Yeah, something for detox.
567
00:38:48,037 --> 00:38:52,037
With this you never sick. Cocktail Babik.
568
00:38:52,620 --> 00:38:54,954
Alcohol 90 percent. Paprika.
569
00:38:55,079 --> 00:38:56,829
Paprika?
570
00:38:58,287 --> 00:39:00,037
A secret ingredient.
571
00:39:00,495 --> 00:39:02,245
What?
572
00:39:02,870 --> 00:39:04,662
You will see, Mr. Openarms.
573
00:39:09,329 --> 00:39:11,912
German brand. German quality.
574
00:39:12,037 --> 00:39:13,287
Attention! Boom!
575
00:39:14,162 --> 00:39:19,079
That has a bite for sure,
but let me.
576
00:39:19,287 --> 00:39:22,787
I will get some aged calvados! You will like it!
577
00:39:22,912 --> 00:39:26,870
-It will work wonders.
-Go, honey. -I liked it.
578
00:39:30,412 --> 00:39:31,787
Thanks.
579
00:39:31,912 --> 00:39:34,329
So, how about that calvados, Babik?
580
00:39:35,704 --> 00:39:37,454
A dream!
581
00:39:37,829 --> 00:39:39,579
And now music!
582
00:39:43,079 --> 00:39:44,829
Please us!
583
00:39:49,329 --> 00:39:51,495
I visit women in Pigalle,
584
00:39:52,037 --> 00:39:54,620
they take care of my sorrow.
585
00:39:55,162 --> 00:39:58,079
I want everything like little boy.
586
00:39:58,204 --> 00:40:01,287
I need schooling in all things called love.
587
00:40:01,620 --> 00:40:04,370
I visit women in Pigalle,
588
00:40:04,495 --> 00:40:06,912
And from pawn I will become a king!
589
00:40:07,287 --> 00:40:10,537
I would never believe,
that you know Serge Lama's songs!
590
00:40:10,662 --> 00:40:14,412
I sinned so many times.
I'll end up in hell! Glad to be there!
591
00:40:14,537 --> 00:40:15,995
Babik,
592
00:40:16,120 --> 00:40:19,079
don't you have some dance music,
something typically Roma?
593
00:40:19,204 --> 00:40:20,329
I do!
594
00:40:20,454 --> 00:40:22,079
Fernanda!
595
00:40:22,370 --> 00:40:24,120
Come and sing!
596
00:40:24,870 --> 00:40:26,620
Come on, Fernanda!
597
00:40:31,162 --> 00:40:32,204
That's more like it!
598
00:40:34,912 --> 00:40:36,995
Finally some of their folklore!
599
00:40:37,495 --> 00:40:40,287
-Their culture!
-So colourful!
600
00:40:40,870 --> 00:40:42,079
Come!
601
00:40:48,495 --> 00:40:51,412
She's got some moves, that pea heiress!
602
00:40:53,829 --> 00:40:58,829
I will put some groove in your body!
You will sing and dance with me all summer long!
603
00:41:04,287 --> 00:41:06,204
When is that racket going to stop?
604
00:41:06,995 --> 00:41:10,454
We have a right to have some entertainment.
We live in democracy, as far as I know.
605
00:41:10,870 --> 00:41:13,412
-And that's your idea of democracy?
-Shut up!
606
00:41:13,537 --> 00:41:17,995
-Great, I am calling the police.
-Go ahead! -And it's done.
607
00:41:18,287 --> 00:41:21,412
-Police?
-Don't worry. There is no danger to you.
608
00:41:21,537 --> 00:41:24,329
You are at home here.
Today we are all Roma.
609
00:41:24,454 --> 00:41:26,204
Yes.
610
00:41:26,787 --> 00:41:28,537
You Roma?
611
00:41:28,704 --> 00:41:32,120
-You Rom?
-In a manner of speaking.
612
00:41:32,995 --> 00:41:36,287
-Roma in my heart and soul.
-Thanks.
613
00:41:36,662 --> 00:41:39,329
Stop annoying us, Mrs. Charrier!
614
00:41:39,620 --> 00:41:43,329
-One last glass, Babik?
-Calvados�
615
00:41:46,287 --> 00:41:49,037
You are even more lovely when you dance.
616
00:41:49,495 --> 00:41:52,954
When you are drunk,
your accent is like from south of France.
617
00:41:53,079 --> 00:41:54,829
A miracle of alcohol!
618
00:41:55,037 --> 00:42:00,162
Thank you for a fantastic evening.
I have not had this much fun since 1988,
619
00:42:00,287 --> 00:42:02,287
when they elected Mitterrande for the second time.
620
00:42:02,412 --> 00:42:04,329
It was really, really nice.
621
00:42:04,454 --> 00:42:05,662
Lionel!
622
00:42:05,912 --> 00:42:07,995
School tomorrow. Good night.
623
00:42:08,537 --> 00:42:13,079
-You are quite strict.
-It is his right.
624
00:42:13,204 --> 00:42:15,870
-Good night!
-Good night! -Let's go, Lionel.
625
00:42:15,995 --> 00:42:17,745
Bye!
626
00:42:20,787 --> 00:42:24,870
-Aren't you going to bed?
-I'd like to jot down some thoughts.
627
00:42:25,079 --> 00:42:28,579
These people have nothing,
yet they love each other so much.
628
00:42:29,329 --> 00:42:31,912
What a lecture in humanity! Admirable!
629
00:42:32,287 --> 00:42:35,120
When I think of those hideous
ideas of Barzach�
630
00:42:35,245 --> 00:42:38,537
Please don't spoil my evening with that imbecile!
631
00:42:39,120 --> 00:42:40,704
Mr. Openarms!
632
00:42:40,829 --> 00:42:41,995
What now?
633
00:42:42,120 --> 00:42:43,620
Mr. Openarms�
634
00:42:43,745 --> 00:42:45,495
Yes?
635
00:42:45,870 --> 00:42:48,162
Do you need something, Babik?
636
00:42:48,412 --> 00:42:52,079
I am sorry,
but the toilet in caravan went kaput.
637
00:42:52,204 --> 00:42:55,662
Could I use the toilet in your house?
638
00:42:56,120 --> 00:42:58,412
Sure. Right next to the kitchen.
639
00:42:59,412 --> 00:43:03,537
I will leave the door unlocked all night,
so you can come at any time.
640
00:43:03,662 --> 00:43:05,329
Thanks, you nice.
641
00:43:05,454 --> 00:43:07,912
You are making it easy for them to rob us.
642
00:43:10,745 --> 00:43:12,495
That was a joke.
643
00:43:14,245 --> 00:43:15,995
Very funny�
644
00:43:17,079 --> 00:43:21,245
You can come inside,
but don't make everything filthy!
645
00:43:23,412 --> 00:43:25,079
Ladies first!
646
00:43:27,454 --> 00:43:29,245
Thanks.
647
00:43:29,912 --> 00:43:35,245
Shouldn't we hide all the jewels?
Not that I don't trust them�
648
00:43:35,704 --> 00:43:41,995
-Let's not lead them to temptations!
-Right you are. That would not be fair.
649
00:43:46,037 --> 00:43:48,454
What are we going to do, Jean-Etienne?
650
00:43:49,412 --> 00:43:51,829
Do you remember what we promised to each other?
651
00:43:51,954 --> 00:43:55,454
No prejudice, head in the clouds always.
652
00:43:55,787 --> 00:43:59,495
Makes me depressed.
What changed us so much?
653
00:44:00,454 --> 00:44:02,204
Stereotype.
654
00:44:08,454 --> 00:44:10,204
Oh yeah!
655
00:44:12,079 --> 00:44:14,662
-What are you doing?
-Looking for a toilet.
656
00:44:14,787 --> 00:44:16,704
Downstairs! Go downstairs!
657
00:44:17,454 --> 00:44:20,370
-Don't know what downsize is�
-Ground floor!
658
00:44:20,912 --> 00:44:22,662
-Is that you?
-Yes.
659
00:44:23,287 --> 00:44:25,204
-Are you a model?
-No.
660
00:44:25,704 --> 00:44:30,745
That goes against my feministic views.
Although I was offered work as a model when I was young.
661
00:44:30,870 --> 00:44:34,995
-You are still young.
-Time to sleep! Good night, Erwano.
662
00:44:35,204 --> 00:44:38,287
-Good night, Mr. Openarms.
-Good night.
663
00:44:41,912 --> 00:44:43,662
Please�
664
00:44:44,495 --> 00:44:46,245
Pretty please�
665
00:44:46,787 --> 00:44:50,579
Please, madam,
me want to snog you.
666
00:44:50,829 --> 00:44:52,912
Stop, I don't like it.
667
00:44:53,579 --> 00:44:56,662
-That was a joke, Daph!
-Don't joke about suffering of others.
668
00:44:56,787 --> 00:44:58,995
And what about my own sexual suffering?
669
00:44:59,245 --> 00:45:00,954
Sorry, I am tired.
670
00:45:01,079 --> 00:45:02,829
I cannot digest that mole.
671
00:45:03,495 --> 00:45:06,662
You did not seem tired
talking to Erwano.
672
00:45:06,787 --> 00:45:09,954
-You flirted with him like some teenage girl.
-Nonsense!
673
00:45:10,079 --> 00:45:12,079
-Good night.
-Good night.
674
00:45:15,912 --> 00:45:17,870
What are they doing in that toilet?
675
00:45:17,995 --> 00:45:19,787
They have diarrhea. From that mole.
676
00:45:51,245 --> 00:45:53,370
-Hi, Mr. Openarms.
-What are you doing here?
677
00:45:53,495 --> 00:45:58,287
-After big stool this big relief!
-Use the toilet downstairs, not upstairs!
678
00:45:58,495 --> 00:46:00,287
Toilet on ground floor busy.
679
00:46:00,412 --> 00:46:03,370
And me...big need.
680
00:46:03,662 --> 00:46:05,037
Good God!
681
00:46:16,995 --> 00:46:18,745
Wake up, Erwano!
682
00:46:20,204 --> 00:46:24,870
-Did you gozzle down my Petrus?
-Sorry, I buy new Petrus.
683
00:46:25,120 --> 00:46:27,870
Do you know how much it costs?
684
00:46:27,995 --> 00:46:30,745
-Damn!
-What? -Help!
685
00:46:32,162 --> 00:46:33,579
What is going on?
686
00:46:33,704 --> 00:46:37,662
What is this, dammit?
You let the pig in the kitchen?
687
00:46:37,787 --> 00:46:40,287
-What is going on?
-Go back!
688
00:46:41,829 --> 00:46:45,412
-I was attacked by a pig!
-If you don't shoo him away, he will stay!
689
00:46:45,537 --> 00:46:48,412
He took everything out, he destroyed it all!
690
00:46:48,537 --> 00:46:53,620
-Start locking up the house!
-You offer them a finger, they rip your arm out!
691
00:46:53,745 --> 00:46:56,620
-Why are you so narrow-minded?
-Us? Narrow-minded?
692
00:46:56,745 --> 00:47:00,329
Sorry, Lioneli, in my opinion,
we are open and progressive!
693
00:47:00,620 --> 00:47:03,870
We live with a pig,
aren't we quite tolerant?
694
00:47:03,995 --> 00:47:07,037
Those poor people sleep squashed in a caravan!
695
00:47:07,162 --> 00:47:10,245
Why don't you put them in the guest rooms?
696
00:47:10,370 --> 00:47:12,787
Lionel, that is not the way.
697
00:47:13,204 --> 00:47:16,662
Roma would feel in the stone house
like in prison.
698
00:47:16,787 --> 00:47:19,537
Dad is right,
please respect their lifestyle.
699
00:47:19,662 --> 00:47:21,495
Travelling, in between�
700
00:47:21,620 --> 00:47:25,662
No, enough travelling.
We want stone house.
701
00:47:26,370 --> 00:47:29,454
-We love comfortable.
-They are like us!
702
00:47:30,370 --> 00:47:35,162
Daph, you and Lionel take care of it,
I have to run to the union.
703
00:47:35,620 --> 00:47:38,412
Ravi, get that pig out of the kitchen!
704
00:47:39,245 --> 00:47:42,454
-Mr. Fougerole!
-Please talk to you wife.
705
00:47:42,579 --> 00:47:44,662
And stop pissing me off!
706
00:47:54,579 --> 00:47:55,620
So�
707
00:47:55,829 --> 00:47:57,579
This is one room.
708
00:47:58,620 --> 00:47:59,954
Don't you like it?
709
00:48:00,079 --> 00:48:01,620
No.
710
00:48:02,329 --> 00:48:04,079
This is the second room..
711
00:48:04,204 --> 00:48:06,370
-That is better.
-Much more!
712
00:48:06,495 --> 00:48:09,287
Get yourself together, I will get some sheets.
713
00:48:09,412 --> 00:48:11,162
Thanks.
714
00:48:11,662 --> 00:48:13,662
We have a view of the garden!
715
00:48:13,829 --> 00:48:17,287
-I'll stay her..
-Me too. -Why?
716
00:48:17,745 --> 00:48:20,787
You don't need a big room.
You are alone. No wife.
717
00:48:20,912 --> 00:48:24,245
-To shack up with that clown was my idea!
-You are clown!
718
00:48:24,370 --> 00:48:27,495
Beware, Babik,
don't make me angry, or else I'll reveal everything!
719
00:48:27,620 --> 00:48:28,870
Okay.
720
00:48:28,995 --> 00:48:32,829
-Here we are. Well?
-Me here. Babik in cupboard.
721
00:48:34,287 --> 00:48:39,787
-Will the children stay in the caravan?
-Yeah. Camping is good for them.
722
00:48:39,954 --> 00:48:44,120
-And your mother, Fernanda with the baby?
-It is more practical for them.
723
00:48:44,245 --> 00:48:45,954
I understand..
724
00:48:46,079 --> 00:48:47,829
I'll leave this here.
725
00:48:49,662 --> 00:48:51,412
See you.
726
00:48:52,037 --> 00:48:54,120
Don't touch my sheets.
727
00:48:55,829 --> 00:48:57,579
Confiscation�
728
00:48:58,329 --> 00:49:00,079
Fidelia!
729
00:49:00,287 --> 00:49:02,829
Confiscation�
730
00:49:03,037 --> 00:49:04,245
Fidelia!
731
00:49:04,370 --> 00:49:05,995
Here I am.
732
00:49:06,120 --> 00:49:07,662
I am going up.
733
00:49:07,787 --> 00:49:10,287
Confiscation�
734
00:49:18,995 --> 00:49:22,662
Thank you for coming.
Media will notice us because of you.
735
00:49:22,787 --> 00:49:26,079
No problem. Demonstrations
remind me of my youth.
736
00:49:26,204 --> 00:49:29,912
-You are still young.
-You flatter me!
737
00:49:32,995 --> 00:49:34,745
What is it?
738
00:49:37,329 --> 00:49:38,829
TV is here�
739
00:49:38,954 --> 00:49:40,704
Are you hooking up with a teacher?
740
00:49:40,829 --> 00:49:42,912
That is a misunderstanding.
741
00:49:43,037 --> 00:49:45,287
-We will call each other.
-Yes.
742
00:49:46,412 --> 00:49:47,829
Bye.
743
00:49:47,954 --> 00:49:49,704
Confiscate...!
744
00:49:53,079 --> 00:49:55,662
-Is everything alright?
-Yes, thanks.
745
00:49:56,120 --> 00:49:58,787
Nice pillow. Down or goose feathers?
746
00:49:58,912 --> 00:50:04,412
Down. I usually shop for bedding
in a shop on Saint-Germain.
747
00:50:04,870 --> 00:50:06,620
Paris Saint Germain!
748
00:50:06,745 --> 00:50:08,537
Zlatan Ibrahimovic!
749
00:50:11,329 --> 00:50:13,079
Babik!
750
00:50:13,454 --> 00:50:15,954
-All is well, Mr. Babik?
-All well.
751
00:50:17,329 --> 00:50:19,870
-Erwano!
-Now, I will do it big time.
752
00:50:19,995 --> 00:50:22,620
The championship is beginning. Come in!
753
00:50:24,370 --> 00:50:28,329
-Sorry.
-No problem. You have seen a man before, right?
754
00:50:31,120 --> 00:50:33,912
Do you need something else?
755
00:50:34,079 --> 00:50:36,287
-Yes, snog.
-Pardon?
756
00:50:36,870 --> 00:50:40,162
I need a suit. Do you have something for me?
757
00:50:41,245 --> 00:50:42,995
Please�
758
00:50:43,454 --> 00:50:46,162
I will meet love in some pretty clothes.
759
00:50:46,787 --> 00:50:48,870
I have much love to give.
760
00:50:48,995 --> 00:50:50,995
Want nice clothing too.
761
00:50:51,412 --> 00:50:56,745
Both of you are taller than my husband.
His clothes will not fit you.
762
00:50:56,870 --> 00:51:01,870
-I am flexible. I fit anywhere.
-Me too. -I'll take a look at what I have.
763
00:51:03,079 --> 00:51:04,829
Bye. Have a good one.
764
00:51:09,745 --> 00:51:14,662
-Why are you in front of Mrs. Openarms in your undies?
-Stop lecturing me, you are not my father!
765
00:51:14,787 --> 00:51:18,662
Babik will not let you
sleep with Mrs. Openarms. Never.
766
00:51:18,787 --> 00:51:22,120
Leave me alone, go and have a snack!
767
00:51:27,370 --> 00:51:29,120
Fidelia�
768
00:51:30,454 --> 00:51:31,745
Stop!
769
00:51:31,870 --> 00:51:33,620
Do you hear me? Stop!
770
00:51:39,245 --> 00:51:40,995
Please�
771
00:51:41,870 --> 00:51:43,620
Madam�
772
00:51:44,579 --> 00:51:46,329
Please, Sir�
773
00:51:51,454 --> 00:51:54,370
-Please, madam, for the baby!
-You should be ashamed of yourself!
774
00:51:55,912 --> 00:51:59,745
That thanks to the Fougeroles!
We never had this before!
775
00:52:01,037 --> 00:52:02,787
What are you doing here?
776
00:52:07,579 --> 00:52:09,912
-How are you, Mr. Mayor?
-Not so good.
777
00:52:10,037 --> 00:52:13,287
I am getting compaints because of your guests.
778
00:52:13,412 --> 00:52:17,620
Such gossip!
There are horrible stories about Roma!
779
00:52:17,745 --> 00:52:20,037
Me go air out the pig.
780
00:52:21,287 --> 00:52:23,037
His excrements.
781
00:52:23,912 --> 00:52:25,537
Simza good Frenchwoman.
782
00:52:25,662 --> 00:52:27,412
Come, Tupuk!
783
00:52:27,662 --> 00:52:29,120
Good Tupuk!
784
00:52:29,245 --> 00:52:33,787
I am warning you, Fougerole, this town
is not some laboratory for your ideological experiments.
785
00:52:33,912 --> 00:52:38,995
Are you branding me? Are you looking for a scapegoat?
I can have anyone in my house!
786
00:52:39,120 --> 00:52:42,829
Precisely.
And I can build the council flats here.
787
00:52:42,954 --> 00:52:45,745
Right next door to your property.
788
00:52:46,329 --> 00:52:50,829
Wait, we are both adults here!
We can come to an agreement.
789
00:52:51,079 --> 00:52:53,745
I promise that my friend will behave.
790
00:52:53,870 --> 00:52:55,787
Come, Tupuku, come!
791
00:52:56,787 --> 00:52:59,079
He is like your dog. He does not dirty up the environment.
792
00:52:59,412 --> 00:53:02,829
-Council flats?
-Right next to our house.
793
00:53:02,954 --> 00:53:06,995
This must be solved.
We cannot watch them 24/7.
794
00:53:07,120 --> 00:53:08,245
Exactly.
795
00:53:08,370 --> 00:53:11,704
Do you know that saying?
'Idle hands are devil's playthings.'
796
00:53:11,829 --> 00:53:13,495
Sure.
797
00:53:13,620 --> 00:53:16,870
You hit the nail on the head,
we must employ them!
798
00:53:16,995 --> 00:53:19,079
What would I do without you?
799
00:53:20,037 --> 00:53:23,620
Darling,
this is Medusa's raft with Roma aboard.
800
00:53:23,829 --> 00:53:27,995
Bravo, we honour Gericault's work.
I am going to create a revolutionary art.
801
00:53:28,120 --> 00:53:32,412
The drowning are screaming for help.
I will open people's eyes. Do you understand?
802
00:53:32,870 --> 00:53:35,829
Excellent idea, Daphne. Beautiful and excellent!
803
00:53:36,120 --> 00:53:37,870
Everything is fine again..
804
00:53:39,079 --> 00:53:41,620
-Your green tea, Daph.
-Don't you feel well?
805
00:53:41,745 --> 00:53:45,537
They treat me like a dog.
Especially Crouch, the mole killer.
806
00:53:45,829 --> 00:53:48,745
Don't worry, Ravi, I will straighten them out.
807
00:53:49,329 --> 00:53:51,079
What is this now?
808
00:53:55,954 --> 00:53:57,704
What a horrible doodle!
809
00:53:58,579 --> 00:54:01,162
Carefully, so you don't destroy it�
810
00:54:01,537 --> 00:54:03,287
Where did you steal it?
811
00:54:04,495 --> 00:54:08,912
-Did you steal, found in forest.
-Don't treat me like an imbecile!
812
00:54:11,079 --> 00:54:13,870
-Gift, Mr. Openarms.
-No, thanks..
813
00:54:14,370 --> 00:54:17,662
-Perhaps Kinder chocolate?
-That is my jacket!
814
00:54:17,787 --> 00:54:20,370
Babik dandy. Thanks to madam Daphne.
815
00:54:20,787 --> 00:54:24,412
I gave him your old suit.
You don't wear it anymore.
816
00:54:24,537 --> 00:54:27,204
I wanted to donate it to Catholic Charities.
817
00:54:27,329 --> 00:54:29,829
-Me great Catholic.
-Me too.
818
00:54:30,870 --> 00:54:33,662
You destroyed my linen trousers!
819
00:54:34,287 --> 00:54:38,495
We had to make shorts out of them.
You are dwarf.
820
00:54:40,662 --> 00:54:43,245
I beg you, please be patient.
821
00:54:43,954 --> 00:54:47,870
I called you in,
because this cannot go on.
822
00:54:51,079 --> 00:54:55,787
-Why did you hit him?
-Sorry. He had fly on his face.
823
00:54:56,870 --> 00:54:58,870
I am well aware,
824
00:54:59,954 --> 00:55:02,829
that it is very hard to integrate
into such racist French society.
825
00:55:02,954 --> 00:55:05,912
Why do you say that?
The French are very nice.
826
00:55:06,245 --> 00:55:07,995
Don't interrupt me.
827
00:55:09,620 --> 00:55:13,620
I am saddened by the xenophobia
of our dear fellow citizens.
828
00:55:13,912 --> 00:55:16,870
-And female citizens.
-Shut up for a moment!
829
00:55:16,995 --> 00:55:22,370
So I'll say it clearly. If you don't try and integrate,
I cannot have you as guests anymore.
830
00:55:23,245 --> 00:55:25,954
Stop stealing and begging!
831
00:55:27,829 --> 00:55:30,412
-What are we going to do?
-Work.
832
00:55:31,120 --> 00:55:36,829
-And your children will go to school.
-If you do, we will find you a place to live.
833
00:55:37,995 --> 00:55:39,745
I have a secret plan.
834
00:55:39,995 --> 00:55:44,287
You, Mr. Babik,
what are you skills?
835
00:55:44,662 --> 00:55:46,745
-My 'kills'?
-What can you do?
836
00:55:47,620 --> 00:55:49,370
Good head of family.
837
00:55:49,829 --> 00:55:51,329
Good lover.
838
00:55:51,454 --> 00:55:54,704
-Me too. A real Casanova.
-That is not the topic!
839
00:55:54,829 --> 00:55:58,245
I am interested in you work skills.
840
00:55:59,412 --> 00:56:01,162
Me great locksmith.
841
00:56:01,870 --> 00:56:04,037
All kinds of locks. Expert.
842
00:56:06,079 --> 00:56:07,829
I can read palms.
843
00:56:08,287 --> 00:56:10,662
Me gymnast. Nadia Comaneci.
844
00:56:11,037 --> 00:56:13,120
-Me seamstress.
-Me singer.
845
00:56:13,245 --> 00:56:15,495
-Me run fast.
-Like Usain Bolt.
846
00:56:15,870 --> 00:56:17,620
What a conundrum!
847
00:56:17,745 --> 00:56:20,162
We take any work, right, Babik?
848
00:56:20,287 --> 00:56:23,829
Yes. We want to be good Frenchmen.
849
00:56:25,537 --> 00:56:30,037
Isabelle, employ both.
Erwano and Fernanda. You have my word.
850
00:56:30,162 --> 00:56:32,704
One of the girls yes, no Erwano.
851
00:56:32,829 --> 00:56:36,162
I will keep Erwano,
you take Simza and Fernanda.
852
00:56:36,287 --> 00:56:38,579
-Deal.
-Thanks, Isabelle.
853
00:56:38,870 --> 00:56:40,954
I handed almost everyone in.
854
00:56:41,245 --> 00:56:45,620
-Dad, they are not a piece of furniture!
-I am trying to be practical here.
855
00:56:45,745 --> 00:56:50,579
Now to place Erwano, which is a tough nut,
and find some school for Lulughia.
856
00:56:50,704 --> 00:56:52,454
Absolutely not!
857
00:56:54,787 --> 00:56:57,620
Lulughia cannot be with the boys
before the wedding.
858
00:56:57,954 --> 00:57:00,537
Will you deny her education because of it?
859
00:57:00,662 --> 00:57:03,954
Such is custom.
Roma girl must be virgin till wedding.
860
00:57:04,079 --> 00:57:09,495
-Otherwise nobody will want her.
-Pardon? -I can educate her privately.
861
00:57:09,745 --> 00:57:12,787
-No go.
-She cannot be with gadjo until wedding.
862
00:57:12,912 --> 00:57:17,954
Family Openarms will have an exception.
But beware, if you betray my trust,
863
00:57:18,079 --> 00:57:22,162
I will knock your teeth out with a big hammer.
864
00:57:22,537 --> 00:57:26,870
-How barbarian is that?
-Your wife big mouth.
865
00:57:26,995 --> 00:57:30,954
-We are not in the Middle Ages!
-Get a grip, one cannot tolerate this!
866
00:57:31,079 --> 00:57:33,370
-You went too far!
-I will faint.
867
00:57:33,495 --> 00:57:37,620
Don't add oil to fire.
Respect their customs.
868
00:57:37,745 --> 00:57:40,829
I stand behind Lionel. He is a good boy.
869
00:57:41,204 --> 00:57:42,620
Great.
870
00:57:42,745 --> 00:57:45,245
But if Lionel betrays my trust,
871
00:57:45,620 --> 00:57:48,245
you will be responsible.
872
00:57:49,037 --> 00:57:50,787
Very well.
873
00:57:51,787 --> 00:57:53,287
Now just Erwano.
874
00:57:54,245 --> 00:57:57,162
He is strong. He can take care of the garden.
875
00:57:57,829 --> 00:58:01,204
Great idea. That will get him out of the house, bravo.
876
00:58:01,620 --> 00:58:03,537
Hurry, so you don't miss anything!
877
00:58:03,787 --> 00:58:05,579
Have a nice day and behave!
878
00:58:06,995 --> 00:58:09,204
Piti, what is that?
879
00:58:10,412 --> 00:58:14,037
-Weapon. I protect Renata from gadjos.
-Don't be crazy!
880
00:58:14,162 --> 00:58:17,370
You are supposed to learn in school, not hit others.
881
00:58:18,037 --> 00:58:19,787
See you this evening.
882
00:58:25,120 --> 00:58:27,954
-What is this?
-Paper page. Paper.
883
00:58:28,537 --> 00:58:30,287
-Paper?
-Yeah.
884
00:58:30,912 --> 00:58:33,662
-And this?
-Pen.
885
00:58:37,954 --> 00:58:39,662
-That is the new one?
-Yeah.
886
00:58:39,787 --> 00:58:42,829
His name is Crouch.
He is retarded, however an expert in moles.
887
00:58:42,954 --> 00:58:46,995
He caught three this morning.
It is environmentally friendly and saves money.
888
00:58:47,954 --> 00:58:52,162
-Fernanda is quite a gem!
-Coffee, madam. -Thanks.
889
00:58:52,370 --> 00:58:54,662
Simza as well. I will keep both.
890
00:58:54,912 --> 00:58:57,162
Great, keep them!
891
00:59:07,579 --> 00:59:09,662
Don't touch the statues' bums!
892
00:59:10,204 --> 00:59:11,954
-Sure.
-Go!
893
00:59:15,412 --> 00:59:17,162
And this?
894
00:59:17,495 --> 00:59:19,287
Feet. Or shoes.
895
00:59:21,870 --> 00:59:23,620
And this?
896
00:59:24,954 --> 00:59:26,704
Those are feet.
897
00:59:29,912 --> 00:59:34,412
Your Roma is sexy. I thought that
they are all bigger and more hairy.
898
00:59:34,537 --> 00:59:37,079
They are not all the same.
899
00:59:37,537 --> 00:59:39,454
He has a really good figure.
900
00:59:40,204 --> 00:59:42,620
You inspired me, Erwano!
901
00:59:43,745 --> 00:59:45,370
Come here!
902
00:59:45,495 --> 00:59:47,412
Would you pose for me as a model?
903
00:59:48,037 --> 00:59:49,162
Naked?
904
00:59:49,287 --> 00:59:50,579
No.
905
00:59:50,704 --> 00:59:53,704
Just half naked. I like your chest.
906
00:59:54,537 --> 00:59:58,329
-Like family.
-I will cut the lawn first. -Agreed.
907
00:59:58,745 --> 01:00:00,120
And this?
908
01:00:00,245 --> 01:00:02,995
These are breasts.
909
01:00:04,704 --> 01:00:06,287
And this?
910
01:00:06,995 --> 01:00:08,704
That is�
911
01:00:08,829 --> 01:00:10,579
mouth.
912
01:00:11,912 --> 01:00:13,954
Babik is part of the team now.
913
01:00:14,537 --> 01:00:19,120
The museum is a bridge for people
of different cultures.
914
01:00:19,245 --> 01:00:24,287
Renata and Piti settled in the class quickly.
They are motivated and they learn quickly.
915
01:00:24,412 --> 01:00:25,579
Good boy!
916
01:00:25,704 --> 01:00:29,245
When you extend a helping hand to Roma,
integration is a success.
917
01:00:29,412 --> 01:00:31,162
Bloody demagogue!
918
01:00:32,620 --> 01:00:37,954
-Today we said no rows.
-You make me angry! I cannot stand Fougerole!
919
01:00:38,079 --> 01:00:41,704
It is an obsession!
You watch every step Fougerole takes!
920
01:00:41,829 --> 01:00:43,579
Is there something between the two of you?
921
01:00:47,912 --> 01:00:50,329
Hello, madam. Are you fine?
922
01:00:57,745 --> 01:00:59,662
Who is 'the engaged intelectual'?
923
01:00:59,787 --> 01:01:03,329
He does not stand aside, he fights
right in the middle of the battlefield.
924
01:01:03,454 --> 01:01:04,745
Nice definition!
925
01:01:04,870 --> 01:01:06,620
Roma!
926
01:01:06,829 --> 01:01:08,995
-What?
-More!
927
01:01:09,912 --> 01:01:12,912
No way, someone had to alert them!
928
01:01:15,120 --> 01:01:18,370
-Hope that they will not move in with us!
-This is horrible.
929
01:01:18,495 --> 01:01:20,245
Sir, please!
930
01:01:20,370 --> 01:01:23,120
Draw the curtains,
don't let his hopes get high!
931
01:01:23,245 --> 01:01:24,995
Please�
932
01:01:26,829 --> 01:01:28,579
Babik star!
933
01:01:28,704 --> 01:01:30,454
Come on my bossom!
934
01:01:31,162 --> 01:01:34,662
Don't make my suit dirty!
And speak French in France!
935
01:01:34,912 --> 01:01:40,704
-Is this how you welcome your cousin?
-If you are my cousin, give me my money back.
936
01:01:43,204 --> 01:01:44,954
Babik celebrity,
937
01:01:45,745 --> 01:01:48,787
has success. Help us. We have nowhere to go.
938
01:01:48,954 --> 01:01:52,745
This is my house.
My Frenchmen, my gadjos.
939
01:01:55,954 --> 01:01:57,370
Careful!
940
01:02:01,620 --> 01:02:03,204
Open!
941
01:02:04,245 --> 01:02:06,037
-Babik!
-Get out.
942
01:02:06,995 --> 01:02:09,412
-Go away!
-Please, I beg you�
943
01:02:09,787 --> 01:02:12,620
You great Babik, we small people.
944
01:02:12,954 --> 01:02:14,954
Get out or I'll call the cops.
945
01:02:15,079 --> 01:02:16,829
Police?
946
01:02:17,704 --> 01:02:19,912
-We will return!
-Sure.
947
01:02:21,579 --> 01:02:23,787
-Are they gone?
-Yes, open up.
948
01:02:26,912 --> 01:02:28,662
What did they want?
949
01:02:28,787 --> 01:02:30,579
I got rid of those parasites.
950
01:02:30,787 --> 01:02:34,662
-Where are going to go?
-Damn!
951
01:02:34,787 --> 01:02:37,370
You give thumb, they eat all arm.
952
01:02:39,579 --> 01:02:41,329
Babik integrating.
953
01:02:41,579 --> 01:02:43,329
Perhaps a little too fast.
954
01:02:46,079 --> 01:02:47,704
Let's go, Daphne?
955
01:02:49,745 --> 01:02:52,662
Wait in the studio, I will be right there.
956
01:02:53,495 --> 01:02:55,495
Why is he running around half naked?
957
01:02:55,620 --> 01:02:57,537
He is posing for Medusa's raft.
958
01:02:58,037 --> 01:03:00,912
Sure, my dear, create!
959
01:03:02,412 --> 01:03:04,037
That guy is getting on my nerves.
960
01:03:15,537 --> 01:03:19,037
-We are studying, Dad!
-Don't apologize. It is not your fault.
961
01:03:19,162 --> 01:03:21,870
That is a curse of the house of Fougerole.
962
01:03:22,537 --> 01:03:24,287
Women are attracted to us.
963
01:03:25,120 --> 01:03:27,079
When I was your age,
964
01:03:27,829 --> 01:03:30,537
when sexual revolution came,
965
01:03:31,787 --> 01:03:33,579
well, I was definitely not bored.
966
01:03:33,954 --> 01:03:37,162
Very interesting, Dad,
but should we not discuss it some other time?
967
01:03:37,287 --> 01:03:40,829
You are right,
I am like some war veteran sharing memories.
968
01:03:40,954 --> 01:03:44,245
Don't forget protection. And be quiet about it!
969
01:03:44,370 --> 01:03:49,662
If Babik found out,
we would have problems. He is quite old-fashioned.
970
01:03:49,787 --> 01:03:52,079
I will be there.
971
01:03:52,495 --> 01:03:55,495
Those Fougeroles! What skirtchasers!
972
01:04:06,329 --> 01:04:09,454
-Today is a quiet day?
-It is Sunday, they went to Mass.
973
01:04:09,829 --> 01:04:11,454
They are religious.
974
01:04:11,662 --> 01:04:15,829
-My dear, let's celebrate!
-Did you find some accommodation for the Roma?
975
01:04:15,954 --> 01:04:19,912
Jean-Etienne's book is leading
in sales! He is better than Barzach.
976
01:04:20,037 --> 01:04:21,787
You are number one, Dad!
977
01:04:25,579 --> 01:04:27,329
I am glad.
978
01:04:28,787 --> 01:04:30,954
'The stupider, the better' worked.
979
01:04:31,079 --> 01:04:34,662
Sorry, Isabelle, I will correct you,
I will say it clearly:
980
01:04:34,787 --> 01:04:36,537
Even if I profit from it,
981
01:04:36,954 --> 01:04:39,495
I accepted those poor people gladly and sincerely.
982
01:04:39,620 --> 01:04:41,162
Sure, darling.
983
01:04:41,287 --> 01:04:46,079
Write another book quickly.
Use your experience as an inspiration.
984
01:04:46,412 --> 01:04:51,287
You might be right, but I don't want to
build my career on Roma.
985
01:04:51,412 --> 01:04:53,995
-I have more topics.
-A lot of them!
986
01:04:54,120 --> 01:04:56,662
-But this sells.
-Well, yes.
987
01:04:56,787 --> 01:05:01,704
Why don't we celebrate your success?
Our friends will be glad to meet Babik's family.
988
01:05:01,829 --> 01:05:05,245
Great idea!
I will invite M.P. Lambert.
989
01:05:05,370 --> 01:05:10,204
Perhaps he will even suggest a Legion of Honour for you.
You deserve it after all these years.
990
01:05:10,329 --> 01:05:13,704
-It is a shame that you don't have one.
-I am not comfortable to them.
991
01:05:13,829 --> 01:05:16,704
Those medals are useless anyway.
992
01:05:16,829 --> 01:05:21,454
Let's have a party,
but small and modest.
993
01:05:21,579 --> 01:05:23,870
-No going overboard.
-Sure.
994
01:05:31,204 --> 01:05:32,954
What does that mean?
995
01:05:33,162 --> 01:05:34,912
What are you doing?
996
01:05:36,037 --> 01:05:39,620
I make house safe.
Babik repaired, Babik make better.
997
01:05:40,162 --> 01:05:41,912
We put shards on wall..
998
01:05:42,037 --> 01:05:45,995
Nobody will climb it.
He would get his veins cut.
999
01:05:46,287 --> 01:05:48,870
Our house has the most modern alarm.
1000
01:05:49,287 --> 01:05:51,579
It is too late by the time the alarms rings.
1001
01:05:51,704 --> 01:05:53,079
Trust me.
1002
01:05:53,204 --> 01:05:55,704
I protect your family and our house.
1003
01:05:56,329 --> 01:05:58,079
'Our house'?
1004
01:05:58,495 --> 01:06:03,412
-We are the masters here, no!
-Babik, I would not be so sure. -With what?
1005
01:06:03,829 --> 01:06:07,329
-Don't you trust Babik?
-Yes, but�
1006
01:06:07,454 --> 01:06:11,912
On the other hand, they are professionals.
Alarms are their specialty!
1007
01:06:12,037 --> 01:06:15,037
So you give up? You used to be braver.
1008
01:06:15,162 --> 01:06:16,912
I still am.
1009
01:06:20,204 --> 01:06:21,954
Have a good one, Guy.
1010
01:06:22,329 --> 01:06:23,370
Marie.
1011
01:06:23,495 --> 01:06:26,287
-Marie?
-Francie needs people like you.
1012
01:06:26,412 --> 01:06:30,829
-You are giving out warning signals.
-There are not too many of us.
1013
01:06:31,079 --> 01:06:33,287
-Have a good day, Marie.
-Thanks.
1014
01:06:33,704 --> 01:06:35,454
Jean Marc.
1015
01:06:36,287 --> 01:06:38,579
You, at least, don't change the reality.
1016
01:06:38,704 --> 01:06:42,579
Compared to Fougerole and his fake Roma.
1017
01:06:42,704 --> 01:06:45,620
'Fake Roma'?
What do you mean by that?
1018
01:06:51,704 --> 01:06:53,995
Hors d'oeuvres�
1019
01:07:01,704 --> 01:07:04,662
-Delicious!
-Famous Roma goulash.
1020
01:07:04,787 --> 01:07:07,287
We put veal instead of hedgehog meat.
1021
01:07:07,579 --> 01:07:10,745
-Good, hedgehogs are not my thing.
-Mine neither.
1022
01:07:11,079 --> 01:07:14,662
Welcome!
Hello, madam. How are you?
1023
01:07:15,329 --> 01:07:16,995
Come in.
1024
01:07:17,120 --> 01:07:20,287
-He made himself at home.
-He got used to it fast.
1025
01:07:20,412 --> 01:07:22,162
-That honours you.
-Thanks.
1026
01:07:24,787 --> 01:07:26,537
Crouch good.
1027
01:07:28,162 --> 01:07:31,662
-Can I take a photo with you?
-Selfie? -Yeah.
1028
01:07:33,620 --> 01:07:36,120
Selfie�
1029
01:07:39,412 --> 01:07:41,620
Erwano very much desire you.
1030
01:07:42,037 --> 01:07:43,454
Are you insane?
1031
01:07:43,579 --> 01:07:46,079
You too desire he.
1032
01:07:46,662 --> 01:07:47,995
I feel it.
1033
01:07:48,120 --> 01:07:53,245
-I have panther's smell.
-Panther? Stop drinking, Erwano.
1034
01:07:53,370 --> 01:07:55,120
Bye for now.
1035
01:07:59,120 --> 01:08:00,870
Hors d'oeuvres�
1036
01:08:01,537 --> 01:08:03,287
-Get it?
-Yeah.
1037
01:08:05,412 --> 01:08:07,120
Private property!
1038
01:08:07,245 --> 01:08:08,995
We wanted to take a few photos.
1039
01:08:09,120 --> 01:08:12,079
Us designers are so interested in folklore.
1040
01:08:12,204 --> 01:08:13,954
For the photos.
1041
01:08:14,495 --> 01:08:17,204
Just the photos, no touching, otherwise pay more.
1042
01:08:17,329 --> 01:08:19,912
-Here!
-Thank you. -Thanks, Dad.
1043
01:08:21,662 --> 01:08:23,829
Lulughia! Come here!
1044
01:08:26,495 --> 01:08:28,245
Hurry!
1045
01:08:32,370 --> 01:08:34,954
-I turned on the vibration.
-Thanks.
1046
01:08:36,745 --> 01:08:39,829
An applause for Babik and his family, please.
1047
01:08:42,995 --> 01:08:44,745
Thanks.
1048
01:08:45,329 --> 01:08:50,829
Roma are authentic and love
freedom. We have a lot to learn from them.
1049
01:08:51,162 --> 01:08:54,995
They are not slaves of consumerism
compared to us.
1050
01:08:55,120 --> 01:08:57,454
I have discovered a lot thanks to them:
1051
01:08:57,579 --> 01:09:01,329
their straightforwardness, joy of life, cuisine, music�
1052
01:09:01,454 --> 01:09:05,995
I lived in a bourgeouise stereotype,
but they revived me.
1053
01:09:06,120 --> 01:09:10,162
Move in some Roma family,
the rewards will be many.
1054
01:09:10,662 --> 01:09:14,745
-How true!
-And finally, I have some news for Babik.
1055
01:09:14,870 --> 01:09:18,495
Thanks to help of Mr. Lambert, the M.P.,
and I thank him for that,
1056
01:09:18,870 --> 01:09:21,954
you are about to get a council flat. Soon.
1057
01:09:23,662 --> 01:09:26,245
You will have a roof over your head.
1058
01:09:26,995 --> 01:09:28,745
Thanks, Mr. Openarms.
1059
01:09:29,120 --> 01:09:30,870
Attention!
1060
01:09:31,537 --> 01:09:34,370
Thanks a lot and now - music !
1061
01:09:39,745 --> 01:09:42,454
All of you come here, this is our train!
1062
01:09:43,287 --> 01:09:45,704
The little chimney smokes a lot!
1063
01:09:46,870 --> 01:09:49,662
'All aboard' says the conductor's voice!
1064
01:09:50,662 --> 01:09:54,370
-Our train always leaves on time!
-'Confiscation'
1065
01:09:54,495 --> 01:09:57,287
All of you come here, this is our train�!
1066
01:09:57,579 --> 01:10:00,829
I like this song,
it is kind of a folksong now.
1067
01:10:00,954 --> 01:10:03,037
Some hag is looking for you.
1068
01:10:05,579 --> 01:10:07,329
Wait, you did�
1069
01:10:08,495 --> 01:10:10,037
I did not do anything!
1070
01:10:10,495 --> 01:10:11,745
Come on, Ravi!
1071
01:10:14,620 --> 01:10:20,037
Nothing happened. I am innocent!
Some hysterical unionist came on to me�
1072
01:10:20,162 --> 01:10:22,620
-Go to hell!
-Fine, I messed up.
1073
01:10:22,745 --> 01:10:26,787
But it happened only platonically.
It is all your fault anyway.
1074
01:10:26,912 --> 01:10:29,870
-You have not slept with me for a month!
-I don't believe this!
1075
01:10:29,995 --> 01:10:32,579
Her ass is on your mobile, Jean-Etienne!
1076
01:10:32,704 --> 01:10:37,120
Stop agitating, remember our youth,
fidelity was overrated!
1077
01:10:37,245 --> 01:10:41,204
-We dreamt about free and open partnership!
-You are right, it's boring without freedom!
1078
01:10:41,329 --> 01:10:44,662
I lost so much time with you!
I had only two and half men.
1079
01:10:44,787 --> 01:10:48,495
-Who is the half?
-You, idiot! I am done. Long live freedom!
1080
01:10:48,620 --> 01:10:50,329
I want to have sex!
1081
01:10:50,454 --> 01:10:52,204
I am going to start enjoying life!
1082
01:10:52,495 --> 01:10:53,870
I'll get it on with Roma!
1083
01:10:53,995 --> 01:10:56,579
Control yourself, my dear!
1084
01:10:56,995 --> 01:10:58,995
The train is coming choo choo�
1085
01:10:59,787 --> 01:11:02,912
The train is coming choo choo,
about to take a curve �
1086
01:11:03,245 --> 01:11:04,579
Don't be ridiculous!
1087
01:11:04,704 --> 01:11:06,245
Where is he?
1088
01:11:06,370 --> 01:11:10,370
The train is coming choo choo,
it's fun to ride with you you�
1089
01:11:11,662 --> 01:11:14,579
-Let's go, panther!
-Finally!
1090
01:11:14,745 --> 01:11:17,829
-Mr. Openarms stares at us.
-Let him stare!
1091
01:11:19,495 --> 01:11:21,537
-Please, Daph!
-Sod off!
1092
01:11:21,662 --> 01:11:23,412
We are going on a trip�
1093
01:11:29,079 --> 01:11:33,995
-Do you want to fornicate in our house?
-Should I go into the garden? -Don't be crazy!
1094
01:11:35,745 --> 01:11:37,495
-Come!
-Open up!
1095
01:11:39,120 --> 01:11:40,870
And hop!
1096
01:11:43,162 --> 01:11:45,579
Much quickie. Me romance guy.
1097
01:11:45,995 --> 01:11:49,912
-Open up, Daphne!
-Too bad, go and see your slag!
1098
01:11:50,870 --> 01:11:52,620
Open up!
1099
01:11:53,329 --> 01:11:56,704
Babik solve it, move, Mr. Openarms.
1100
01:11:56,912 --> 01:11:59,829
-What is that?
-I'm an expert. -In what?
1101
01:12:02,245 --> 01:12:05,287
No more excuses!
Let's do it wildly, Roma style!
1102
01:12:05,412 --> 01:12:07,162
What is going on, Babik?
1103
01:12:08,579 --> 01:12:13,954
-Steal wives is criminal!
-Put that thing away! -It's a nail gun!
1104
01:12:14,079 --> 01:12:17,079
No! Mouton Rothschild 1982!
1105
01:12:18,370 --> 01:12:20,120
Bingo!
1106
01:12:21,620 --> 01:12:24,120
That's nothing, dear. That's his blood!
1107
01:12:24,995 --> 01:12:26,954
Don't touch my wife!
1108
01:12:27,079 --> 01:12:30,204
-You have no authority!
-Get out or you are done!
1109
01:12:30,329 --> 01:12:32,662
-Don't joke about that!
-Get out!
1110
01:12:32,787 --> 01:12:36,162
-You might regret this!
-Get out! -As you wish�
1111
01:12:36,287 --> 01:12:37,704
My ear!
1112
01:12:37,829 --> 01:12:42,662
-Mr.Openarms bad mood?
-Mr.Openarms is really really annoyed!
1113
01:12:42,787 --> 01:12:46,204
-Why did you hurt that poor man?
-I took revenge for you, so thank me!
1114
01:12:46,329 --> 01:12:49,745
I did not ask you for anything!
And go to hell with 'Mr. Openarms'!
1115
01:12:50,037 --> 01:12:52,954
-You should be ashamed!
-What is going on?
1116
01:12:53,079 --> 01:12:55,079
-Liar!
-Cheater!
1117
01:12:55,370 --> 01:12:58,287
So cynical of you to misuse these poor people!
1118
01:12:58,454 --> 01:13:01,412
-Why insult Mr. Openarms?
-I don't know! Yvon�
1119
01:13:01,662 --> 01:13:05,245
You can forget about the Legion of Honour,
you are pathetic, Fougerole.
1120
01:13:05,370 --> 01:13:06,954
On your knees!
1121
01:13:07,079 --> 01:13:10,120
-Stop it!
-Apologize, Mr. Openarms. Apologize!
1122
01:13:10,245 --> 01:13:11,495
Apologize!
1123
01:13:11,620 --> 01:13:14,412
-Open your eyes!
-Leave it!
1124
01:13:14,579 --> 01:13:16,329
He is a Member of the Parliament!
1125
01:13:16,787 --> 01:13:19,079
It's a misunderstanding, Yvon.
1126
01:13:20,787 --> 01:13:22,870
You are in deep shit.
1127
01:13:23,787 --> 01:13:26,454
Jean-Etienne Fougerole, leftist liar,
1128
01:13:26,745 --> 01:13:29,829
told all France that he
he accommodated some Roma in his place.
1129
01:13:29,954 --> 01:13:34,162
This con is supposed to help sell his book.
I have proof.
1130
01:13:34,287 --> 01:13:38,329
The supposed Erwano's real name
is Erwan Berruto.
1131
01:13:38,454 --> 01:13:40,370
No Roma, he is from Marseille.
1132
01:13:40,495 --> 01:13:43,704
-Are you from Marseille?
-Not really.
1133
01:13:43,829 --> 01:13:46,370
I was born in Sausset-les-Pins.
1134
01:13:46,495 --> 01:13:48,287
-And you?
-I am real Roma.
1135
01:13:48,579 --> 01:13:50,495
He con. He dirty our reputation.
1136
01:13:50,620 --> 01:13:54,204
-How did you end up with him?
-It was him who said that we should visit you.
1137
01:13:54,329 --> 01:13:58,912
He said: 'Let's shack up at that clown
and shag his old lady.'
1138
01:13:59,620 --> 01:14:02,870
What a bastard! And he is not even Roma!
1139
01:14:03,120 --> 01:14:06,329
I don't care!
When he gets better, I'll have him.
1140
01:14:06,454 --> 01:14:09,870
Stop thinking of revenge, Daph! I am innocent.
1141
01:14:09,995 --> 01:14:12,620
-Silence please!
-He needs silence!
1142
01:14:12,745 --> 01:14:16,537
-You and Babik, get out!
-I am at home here. -Out!
1143
01:14:17,120 --> 01:14:18,870
Hurry up! Get out of here!
1144
01:14:19,954 --> 01:14:21,704
Or I'll shoot!
1145
01:14:22,495 --> 01:14:24,245
I'll call a taxi.
1146
01:14:25,620 --> 01:14:29,370
You had such a brilliant idea!
'Accommodate them during the campaign'.
1147
01:14:29,495 --> 01:14:32,787
'You'll see the news articles, the media will love it.'
1148
01:14:32,954 --> 01:14:37,162
-The media really loves it!
-Don't worry. Everything will be alright!
1149
01:14:37,287 --> 01:14:40,412
The storm will calm down,
Daphne also, just hold on!
1150
01:14:40,537 --> 01:14:44,745
No, I am done,
Barzach really got me.
1151
01:14:45,412 --> 01:14:47,079
Where are you going, Ravi?
1152
01:14:47,204 --> 01:14:50,245
I quit. I refuse to work in this zoo.
1153
01:14:50,370 --> 01:14:52,954
Did you at least clean up after our party?
1154
01:14:53,245 --> 01:14:54,787
He doesn't care!
1155
01:14:54,912 --> 01:14:56,537
I too will run along.
1156
01:14:56,662 --> 01:15:00,745
Do not talk to the media,
before we make our declaration.
1157
01:15:00,870 --> 01:15:03,370
Could I sleep at yours today?
1158
01:15:04,162 --> 01:15:07,079
Today is no good, I have a date this evening.
1159
01:15:07,495 --> 01:15:08,954
Take care then.
1160
01:15:09,079 --> 01:15:10,829
Thanks, Isabelle. I will not forget this.
1161
01:15:13,162 --> 01:15:15,370
No problem. No trouble.
1162
01:15:15,662 --> 01:15:18,245
Don't make fun of me now!
1163
01:15:27,662 --> 01:15:30,662
Mr. Openarms fine, no? Mr. Openarms
is snug like bug in lino.
1164
01:15:30,787 --> 01:15:32,537
Leave me alone!
1165
01:15:32,995 --> 01:15:34,787
Good night, Mr. Openarms.
1166
01:15:46,162 --> 01:15:48,120
Where is my daughter?
1167
01:15:50,287 --> 01:15:52,370
Didn't someone see Lulughia?
1168
01:15:53,120 --> 01:15:55,287
She left with gadjo's son.
1169
01:15:56,662 --> 01:15:59,537
-What is going on?
-What is Lionel doing with Lulughia?
1170
01:15:59,662 --> 01:16:03,829
I don't know. Perhaps they went for a walk.
They'll be back any minute, I am sure.
1171
01:16:03,954 --> 01:16:05,954
Mr. Openarms, you friend.
1172
01:16:07,037 --> 01:16:10,079
But if Lionel touch
Lulughia, all bets off.
1173
01:16:10,204 --> 01:16:13,245
Don't you think we had enough problems?
1174
01:16:16,204 --> 01:16:19,620
-You...Call Lionel immediately.
-Okay.
1175
01:16:20,287 --> 01:16:25,495
-You don't have to threaten me.
-NOW! -Relax, I am looking for my phone.
1176
01:16:25,787 --> 01:16:28,079
See, I have it.
1177
01:16:28,495 --> 01:16:30,579
-Put it on speaker!
-Sure!
1178
01:16:31,787 --> 01:16:34,662
You have reached the voicemail�
1179
01:16:34,787 --> 01:16:36,537
I will kill you!
1180
01:16:38,245 --> 01:16:40,995
Openarms!
1181
01:16:43,912 --> 01:16:48,162
-What are you doing here? Get back to the caravan!
-Wait, Lionel disappeared Lulughia.
1182
01:16:48,287 --> 01:16:50,912
-Don't you know where to?
-Lulughia is as free as I am!
1183
01:16:51,037 --> 01:16:53,620
Stop acting like a feminist!
1184
01:16:54,412 --> 01:16:57,454
-If I don't find them, Babik will kill me!
-Even better.
1185
01:16:57,579 --> 01:16:59,745
Help me, he is nuts!
1186
01:17:00,079 --> 01:17:02,912
Quiet, my head is about to burst.
1187
01:17:04,079 --> 01:17:09,079
-Lionel is in danger too.
-Really? -Babik is dangerous.
1188
01:17:09,454 --> 01:17:13,954
They went to Paris
to a costume party. Lucas will tell you more.
1189
01:17:14,329 --> 01:17:17,829
-Make sure to sanitize the pyjamas.
-Don't be crazy!
1190
01:17:23,662 --> 01:17:24,745
Mr. Openarms�
1191
01:17:25,162 --> 01:17:26,579
Where are you going?
1192
01:17:26,704 --> 01:17:28,995
Lulughia will be back in an hour.
1193
01:17:29,120 --> 01:17:34,120
-We are coming with you.
-No need. -Babik say go, Babik go!
1194
01:17:35,287 --> 01:17:37,912
Okay, but no weapons and no scandals.
1195
01:17:40,579 --> 01:17:42,579
No more scandals, Babik.
1196
01:17:42,954 --> 01:17:45,954
-Pray that Lulughia remain virgin.
-Sure.
1197
01:17:46,079 --> 01:17:47,995
Is this some gay party?
1198
01:17:48,120 --> 01:17:50,579
No, they have dressed as superheroes.
1199
01:17:51,995 --> 01:17:53,745
Yikes!
1200
01:17:53,995 --> 01:17:58,245
-Aah, beauty!
-We are looking for Lulughia, not a slut!
1201
01:18:15,370 --> 01:18:18,870
-What is this hideousness?
-Energy of the youth.
1202
01:18:24,287 --> 01:18:26,037
Move!
1203
01:18:29,079 --> 01:18:32,662
Lionel took Lulughia
to a satanistic orgy?
1204
01:18:32,787 --> 01:18:35,579
Not at all! Maybe they are not even here.
1205
01:18:48,454 --> 01:18:50,745
Lulughia!
1206
01:18:57,745 --> 01:18:59,829
Don't make that face, Babik.
1207
01:19:00,412 --> 01:19:02,162
They were just having a bit of fun.
1208
01:19:03,537 --> 01:19:08,787
-Lulughia is dressed like whore!
-Not at all. She is a Wonder Woman.
1209
01:19:11,245 --> 01:19:12,662
Did you have sex?
1210
01:19:12,787 --> 01:19:14,537
No way. Right?
1211
01:19:15,037 --> 01:19:17,829
Lulughia, I can read in your heart.
1212
01:19:18,329 --> 01:19:21,329
-Did you sleep with him?
-No. -See!
1213
01:19:21,912 --> 01:19:25,120
-Lionel is a good boy.
-Fine.
1214
01:19:25,329 --> 01:19:28,412
Simza will check virginity.
1215
01:19:28,537 --> 01:19:30,287
If broken,
1216
01:19:31,495 --> 01:19:33,704
Babik will get mad.
1217
01:19:34,370 --> 01:19:35,912
Terribly.
1218
01:19:36,037 --> 01:19:37,745
Terribly.
1219
01:19:38,495 --> 01:19:43,079
-Dad, stop him!
-And how? He is raving, there is no talking to him!
1220
01:19:43,245 --> 01:19:45,454
Wake up. Get up!
1221
01:19:45,704 --> 01:19:47,870
I confess, we slept together!
1222
01:19:47,995 --> 01:19:49,745
It is my fault.
1223
01:19:50,495 --> 01:19:52,412
-Is it true?
-Yes.
1224
01:19:53,954 --> 01:19:56,537
Lulughia, why did you do it?
1225
01:19:58,287 --> 01:20:00,037
Babik dishonoured.
1226
01:20:01,537 --> 01:20:03,287
Shame of all Roma.
1227
01:20:03,579 --> 01:20:05,329
Don't cry, Babik.
1228
01:20:05,995 --> 01:20:09,287
What is more beautiful than love
of two young people?
1229
01:20:09,412 --> 01:20:11,620
-Why?
-Such is life!
1230
01:20:12,079 --> 01:20:14,995
-But why?
-That is life for you!
1231
01:20:24,537 --> 01:20:26,287
What is going on?
1232
01:20:28,370 --> 01:20:30,745
Why must you make such a racket in the morning?
1233
01:20:30,870 --> 01:20:33,412
Lulughia lost something.
1234
01:20:33,704 --> 01:20:36,412
Well, she will find it again.
What did she lose?
1235
01:20:36,620 --> 01:20:41,412
-Hard to explain.
-Lionel stole it. -What are you talking about?
1236
01:20:41,537 --> 01:20:44,245
Lionel had a fling with Lulughia.
1237
01:20:44,620 --> 01:20:46,537
Like father like son!
1238
01:20:52,079 --> 01:20:54,870
-What are you doing?
-I will clean honour with blood.
1239
01:20:55,370 --> 01:20:57,537
-Choose your weapon!
-This is ridiculous!
1240
01:20:57,662 --> 01:21:01,579
I am an intelectual,
I fight with my pen!
1241
01:21:01,870 --> 01:21:04,579
So take pen.
I take hammer.
1242
01:21:04,912 --> 01:21:06,537
I will pay for the damages.
1243
01:21:06,787 --> 01:21:09,912
How much is one dirty
honour? I'll pay cash.
1244
01:21:10,120 --> 01:21:12,579
Pay with blood! And in a flash.
1245
01:21:12,704 --> 01:21:16,412
I'll give 10,000 Euro.
You can buy a caravan for that�
1246
01:21:17,620 --> 01:21:19,120
A deluxe one.
1247
01:21:19,245 --> 01:21:21,162
20,000 Euros and we are done!
1248
01:21:21,454 --> 01:21:22,912
Wait�
1249
01:21:23,037 --> 01:21:25,454
-We will surely find a solution.
-I know which one!
1250
01:21:25,579 --> 01:21:28,954
Lionel will marry Lulughia.
1251
01:21:29,162 --> 01:21:32,037
-No, no!
-Categorically no. -He is gadjo, not Roma.
1252
01:21:32,162 --> 01:21:33,912
Shut up, imbecile.
1253
01:21:34,037 --> 01:21:38,120
If gadjo becomes Roma,
he can marry Lulughia.
1254
01:21:38,787 --> 01:21:40,204
They are too young.
1255
01:21:40,329 --> 01:21:44,454
-I married at fifteen, madam.
-Lulughia seventeen. Quite old already.
1256
01:21:44,579 --> 01:21:46,495
That is simply not possible.
1257
01:21:46,995 --> 01:21:48,745
Lulughio!
1258
01:21:51,412 --> 01:21:52,787
What are you doing?
1259
01:21:52,912 --> 01:21:56,412
Her feet can reach the ground.
Lulughia ripe for wedding.
1260
01:21:56,537 --> 01:21:57,787
Roma rules.
1261
01:21:57,912 --> 01:22:00,412
But we have different set of rules!
1262
01:22:00,579 --> 01:22:05,120
I respect their rules.
I like their rules, even if I don't know them.
1263
01:22:05,245 --> 01:22:06,579
I refuse.
1264
01:22:06,704 --> 01:22:11,204
-Let wife shut up!
-Wife will not shut and she will call the police!
1265
01:22:11,329 --> 01:22:12,162
Enough!
1266
01:22:12,412 --> 01:22:16,537
I love Lulughia. I don't mind becoming Roma,
so that I can marry her.
1267
01:22:18,995 --> 01:22:20,662
Babik agree.
1268
01:22:20,787 --> 01:22:23,870
-Now music!
-No, I am calling the police!
1269
01:22:24,037 --> 01:22:26,995
Mum! I love Lulughia.
I even love her family.
1270
01:22:27,120 --> 01:22:30,495
Their lifestyle of travelling, their freedom, everything!
1271
01:22:31,037 --> 01:22:35,079
-You can go camping during your holidays. That is enough.
-Don't scream so much.
1272
01:22:35,204 --> 01:22:38,620
Mum, you don't understand me.
I had enough of this sterile suburban lifestyle.
1273
01:22:38,745 --> 01:22:40,704
I want to be free. Like Roma.
1274
01:22:40,912 --> 01:22:44,079
We raised him so openminded, this is great!
1275
01:22:44,204 --> 01:22:46,662
It's my neck, so take it easy.
1276
01:22:46,787 --> 01:22:50,870
Don't prevent me from being happy,
or we'll never see each other again.
1277
01:22:52,204 --> 01:22:54,204
Wedding will be in Romania.
1278
01:22:54,329 --> 01:22:57,370
Food and drink. Feast will be seven days.
1279
01:22:57,495 --> 01:22:59,287
Seven days? That's great.
1280
01:22:59,787 --> 01:23:02,495
But before that let's talk dowry.
1281
01:23:03,162 --> 01:23:05,787
You rascal you.
1282
01:23:06,287 --> 01:23:08,037
And now music!
1283
01:23:09,495 --> 01:23:11,245
Music!
1284
01:23:13,787 --> 01:23:15,204
What a racket!
1285
01:23:21,495 --> 01:23:23,245
Wait�
1286
01:23:23,620 --> 01:23:28,204
That hysterical student tried to seduce me.
She did not suceed.
1287
01:23:28,495 --> 01:23:30,245
I did not cheat on you.
1288
01:23:30,829 --> 01:23:33,620
I don't know what to believe. I need time.
1289
01:23:36,704 --> 01:23:41,204
-Lionel is not even eighteen.
-You were his age when you met me. -Yes.
1290
01:23:41,412 --> 01:23:44,454
-You know your parents refuse to invite me?
-Yes.
1291
01:23:44,579 --> 01:23:47,662
-You know how much I suffered because of it?
-Yes.
1292
01:23:47,787 --> 01:23:51,370
Make me happy then and
come with me to Romania.
1293
01:23:51,495 --> 01:23:53,245
Very well.
1294
01:23:54,162 --> 01:23:56,870
But first I'll get rid of the man from Marseille.
1295
01:23:56,995 --> 01:24:00,162
-He does not fit in, he is not Roma.
-Faker!
1296
01:24:00,287 --> 01:24:03,287
-Get out, Marseille!
-Get out, con man!
1297
01:24:03,662 --> 01:24:05,954
I have nowhere to go.
1298
01:24:10,704 --> 01:24:12,829
He takes after me in dancing.
1299
01:24:15,245 --> 01:24:16,745
It's in our blood.
1300
01:24:34,329 --> 01:24:37,787
-How wonderful!
-I am starving.
1301
01:24:37,912 --> 01:24:41,620
-There is no restaurant car.
-We will be there soon.
1302
01:24:41,870 --> 01:24:44,829
That watch was my gift. You don't wear it much.
1303
01:24:45,370 --> 01:24:48,370
I was saving it for special occasions.
1304
01:24:51,037 --> 01:24:52,787
How he snores!
1305
01:24:59,412 --> 01:25:01,162
And now music!
1306
01:25:17,287 --> 01:25:18,870
Babik!
1307
01:25:21,204 --> 01:25:24,537
-Welcome to our village, Jean-Etienne.
-Jean-Etienne!
1308
01:25:24,662 --> 01:25:26,412
Come to my bossom!
1309
01:25:27,954 --> 01:25:31,745
-How are you?
-Will you help me? -Be careful!
1310
01:25:32,787 --> 01:25:36,954
-And that's it. -Thanks, Babik.
-Welcome. -This is his domain!
1311
01:26:25,245 --> 01:26:26,995
Tupuk�
1312
01:26:45,162 --> 01:26:46,912
What is she doing here?
1313
01:26:49,120 --> 01:26:50,579
I invited her.
1314
01:26:50,704 --> 01:26:53,662
I have a contract with
her for Babik memoirs.
1315
01:26:53,787 --> 01:26:55,537
Are you going to write a prequel?
1316
01:26:55,745 --> 01:26:58,329
'a prequel?' You mean a prologue?
1317
01:26:58,495 --> 01:27:00,245
Precisely.
1318
01:27:00,495 --> 01:27:03,620
Gladly, my dear colleague. I will prop up your sales.
1319
01:27:03,745 --> 01:27:06,829
-It will be a bestseller. -Bestseller.
1320
01:27:07,412 --> 01:27:11,454
You know what? With the money
I'll buy a house in Marnes-la-Coquette.
1321
01:27:12,079 --> 01:27:14,912
We'll be neighbors. Always together.
1322
01:27:15,787 --> 01:27:18,995
Together? How fantastic!
1323
01:27:19,162 --> 01:27:20,912
Together. As brothers.
1324
01:27:23,454 --> 01:27:25,662
Till death do us part.
1325
01:27:25,787 --> 01:27:28,162
We still have time.
1326
01:27:28,704 --> 01:27:31,537
-To your health! -To our health!
1327
01:27:35,162 --> 01:27:36,912
It's disgusting!
1328
01:27:54,120 --> 01:27:56,037
I hope he never returns.
1329
01:27:56,495 --> 01:27:58,912
I agree with you fully, Sir.
1330
01:28:02,287 --> 01:28:04,370
-Are you hitting on him ? -Shut up!
1331
01:28:16,704 --> 01:28:19,204
Hello, my name is Erwano.
1332
01:28:19,412 --> 01:28:22,412
I am deaf in one ear, and I am an orphan.
1333
01:28:22,537 --> 01:28:24,287
And now music!
103838
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.