Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,900 --> 00:00:08,900
[SIGNAL]
2
00:00:09,900 --> 00:00:19,300
Synced & ripped by bozxphd
Subtitles by DramaFever
3
00:00:19,410 --> 00:00:20,700
[EPISODE 14]
4
00:00:20,700 --> 00:00:22,040
Then...
5
00:00:22,540 --> 00:00:27,100
Who was the real culprit
that framed Park Sun Woo?
6
00:00:33,600 --> 00:00:37,170
[FEBRUARY 2000]
7
00:00:37,190 --> 00:01:13,990
Synced & ripped by bozxphd
Subtitles by DramaFever.
8
00:01:14,140 --> 00:01:17,840
Injoo Cement President
Jang Sung Chul's son.
9
00:01:18,740 --> 00:01:20,440
Jang Tae Jin?
10
00:01:21,840 --> 00:01:23,240
That's right.
11
00:01:24,240 --> 00:01:25,840
It was him.
12
00:01:30,540 --> 00:01:32,860
It looks like Sun Woo
can't make it today.
13
00:01:32,860 --> 00:01:35,030
You should just go,
I have a guest over.
14
00:01:38,840 --> 00:01:40,350
Okay.
15
00:02:02,670 --> 00:02:04,800
Is this the girl that
Park Sun Woo is tutoring?
16
00:02:05,340 --> 00:02:06,490
What?
17
00:02:08,740 --> 00:02:09,950
Yes.
18
00:02:11,040 --> 00:02:13,820
Why? Are you planning
to go to Seoul University?
19
00:02:16,140 --> 00:02:18,640
A pumpkin can't become
a watermelon, you know.
20
00:02:19,940 --> 00:02:21,820
That punk Park Sun Woo sure is annoying
21
00:02:21,820 --> 00:02:23,710
whether it's in school or outside.
22
00:02:26,040 --> 00:02:27,840
Are you two really just studying?
23
00:02:28,440 --> 00:02:30,340
Or are you up to something else?
24
00:02:33,840 --> 00:02:36,540
And what makes you so great?
25
00:02:39,040 --> 00:02:42,240
You're only in first place because
of all the tutoring you get.
26
00:02:44,530 --> 00:02:45,590
What?
27
00:02:45,590 --> 00:02:48,790
Sun Woo is in third place at school
even though he studies by himself.
28
00:02:48,790 --> 00:02:50,790
So the actual smart person...
29
00:02:51,320 --> 00:02:53,700
aren't the ones who rely on their dads.
30
00:02:53,700 --> 00:02:55,140
It's people like Sun Woo.
31
00:03:20,740 --> 00:03:23,280
Gosh, I'm going crazy here.
32
00:03:28,140 --> 00:03:32,450
The son of Injoo Cement's president,
Jang Tae Jin.
33
00:03:33,440 --> 00:03:35,570
That's who it was?
34
00:03:36,140 --> 00:03:37,560
Yes, it was.
35
00:03:39,840 --> 00:03:41,250
Jang Tae Jin.
36
00:03:43,390 --> 00:03:44,730
It was him.
37
00:03:47,540 --> 00:03:49,630
That was all you had to say.
38
00:03:50,940 --> 00:03:53,240
That was all you needed to say.
39
00:03:54,250 --> 00:03:55,480
How could you?
40
00:03:56,340 --> 00:03:58,390
To my innocent brother?
41
00:03:58,390 --> 00:04:00,000
That's enough, Park Hae Young.
42
00:04:00,000 --> 00:04:02,310
You know what happened to my brother.
43
00:04:02,310 --> 00:04:06,740
The real guilty person is living his life
as if he's done nothing wrong.
44
00:04:07,240 --> 00:04:09,500
My brother did nothing wrong.
45
00:04:10,740 --> 00:04:13,760
He died at that young age.
46
00:04:20,490 --> 00:04:21,840
Sun Woo...
47
00:04:22,820 --> 00:04:24,990
Sun Woo died?
48
00:04:26,640 --> 00:04:28,040
That's right.
49
00:04:29,140 --> 00:04:31,140
He committed suicide.
50
00:04:31,740 --> 00:04:33,540
15 years ago.
51
00:04:38,740 --> 00:04:40,850
What do you mean suicide?
52
00:04:41,740 --> 00:04:43,100
That can't be.
53
00:04:44,140 --> 00:04:45,910
That can't be possible.
54
00:04:51,020 --> 00:04:56,410
After I pulled myself together,
I went to see Sun Woo.
55
00:05:02,020 --> 00:05:03,530
Hae Seung.
56
00:05:05,440 --> 00:05:08,880
I meant what I said before.
57
00:05:10,940 --> 00:05:13,340
You didn't do anything wrong.
58
00:05:16,660 --> 00:05:19,940
The ones who did this
to you are out there.
59
00:05:21,710 --> 00:05:26,430
So forget everything and start over.
60
00:05:32,040 --> 00:05:33,680
It's okay.
61
00:05:34,190 --> 00:05:36,060
I'm going to start over again too.
62
00:05:38,120 --> 00:05:41,540
I'm not going to give up on my life.
63
00:05:46,940 --> 00:05:48,590
Sorry.
64
00:05:56,140 --> 00:05:57,840
I'm sorry.
65
00:06:00,140 --> 00:06:02,520
When I last saw Sun Woo...
66
00:06:02,520 --> 00:06:06,160
he didn't come off like someone
who would ever commit suicide.
67
00:06:06,160 --> 00:06:09,500
He had a bright expression on his face
and he consoled me.
68
00:06:10,550 --> 00:06:13,640
I held on all this time
because of Sun Woo's words.
69
00:06:14,620 --> 00:06:16,410
I forgot everything.
70
00:06:19,620 --> 00:06:21,980
I thought I forgot everything.
71
00:06:23,210 --> 00:06:25,840
I believed that and tried to endure.
72
00:06:27,520 --> 00:06:30,040
I'm sure that's how you lived.
73
00:06:30,410 --> 00:06:32,620
But it wasn't like that for my brother.
74
00:06:33,480 --> 00:06:35,630
As soon as he got out...
75
00:06:37,140 --> 00:06:39,870
he slit his own wrists.
76
00:06:41,740 --> 00:06:43,360
That can't be.
77
00:06:44,950 --> 00:06:47,250
It's not too late now.
78
00:06:47,250 --> 00:06:49,460
Please reveal my brother's innocence.
79
00:06:49,460 --> 00:06:53,060
In order to do that,
we need your testimony.
80
00:07:06,220 --> 00:07:09,320
No, I can't do it.
81
00:07:11,440 --> 00:07:13,570
I have a husband and a daughter.
82
00:07:13,570 --> 00:07:15,570
It was so hard for me to get that family.
83
00:07:16,270 --> 00:07:18,680
I can't lose my family again.
84
00:07:19,050 --> 00:07:22,360
It wasn't your fault, Kang Hae Seung.
You were a victim!
85
00:07:22,360 --> 00:07:26,320
Do you know what
the hardest part about it was?
86
00:07:28,060 --> 00:07:32,720
It wasn't my fault, but people
pointed their fingers at me.
87
00:07:32,720 --> 00:07:37,200
"How did that girl behave and how did
she treat her body that this happened?"
88
00:07:37,200 --> 00:07:40,860
It's the same now
as it was 15 years ago.
89
00:07:42,040 --> 00:07:45,230
I can't go through that again.
90
00:07:45,230 --> 00:07:46,520
Then what about my brother?
91
00:07:46,740 --> 00:07:48,540
- That's enough.
- Kang Hae Seung!
92
00:07:48,540 --> 00:07:50,410
- Kang Hae Seung!
- I'm sorry.
93
00:07:51,830 --> 00:07:53,350
Stop it, Park Hae Young.
94
00:07:53,350 --> 00:07:55,930
The statute of limitations on
the rape case has already expired.
95
00:07:55,930 --> 00:08:00,390
Even if she testified,
there's nothing we can do.
96
00:08:02,080 --> 00:08:04,410
Do you know who Jang Tae Jin is?
97
00:08:04,410 --> 00:08:08,440
His father owns Injoo Cement and his
uncle is Congressman Jang Young Chul.
98
00:08:08,440 --> 00:08:11,600
He still lives in Injoo
as if he's a king!
99
00:08:11,600 --> 00:08:14,120
My brother died so young.
100
00:08:16,500 --> 00:08:19,910
He was framed and he died so pitifully.
101
00:08:19,910 --> 00:08:22,640
The real culprit is living
as if nothing has happened.
102
00:08:23,190 --> 00:08:25,750
What kind of...
103
00:08:27,090 --> 00:08:29,340
What kind of justice is this? Huh?
104
00:08:29,340 --> 00:08:30,620
Park Hae Young!
105
00:08:43,180 --> 00:08:46,520
[FEBRUARY 15, 2000]
106
00:08:59,240 --> 00:09:00,680
Hey, what the hell?
107
00:09:08,140 --> 00:09:10,920
Wow, that's a nice car.
108
00:09:11,530 --> 00:09:14,090
You did great on the Injoo case.
109
00:09:14,090 --> 00:09:15,300
You must be doing really well
110
00:09:15,300 --> 00:09:17,270
with your promotion to
Chief of Detectives at Seoul Metro.
111
00:09:17,270 --> 00:09:20,030
What's a person like you
doing in a place like this?
112
00:09:20,030 --> 00:09:24,250
You must have been busy,
digging up dirt on me for a year.
113
00:09:25,500 --> 00:09:28,250
You must have someone
in Internal Affairs too.
114
00:09:28,700 --> 00:09:32,340
And you sure received
a lot of bribes here and there.
115
00:09:32,340 --> 00:09:34,510
Yes, I gave Internal Affairs
some information.
116
00:09:34,510 --> 00:09:38,350
Even the very high up people
won't be able help you this time.
117
00:09:38,350 --> 00:09:39,450
Lee Jae Han!
118
00:09:39,450 --> 00:09:41,610
It's not just you I'm looking into.
119
00:09:42,580 --> 00:09:46,500
Injoo Cement President's son.
Congressman Jang Young Chul's nephew.
120
00:09:46,500 --> 00:09:47,940
You know him well, right?
121
00:09:48,510 --> 00:09:51,150
The principal offender in the Injoo case.
122
00:09:51,630 --> 00:09:54,630
The culprit in that case
was Park Sun Woo.
123
00:09:54,630 --> 00:09:55,820
Don't you remember?
124
00:09:55,820 --> 00:09:59,190
Right, that's what everyone testified.
125
00:09:59,900 --> 00:10:04,120
Just like you said, everyone in
that city kept their mouth shut.
126
00:10:04,490 --> 00:10:08,160
So the only person
who will tell the truth...
127
00:10:08,740 --> 00:10:10,730
is you, Kim Bum Joo.
128
00:10:10,730 --> 00:10:15,660
I'm going to make you confess
all the dirty deeds you've done.
129
00:10:15,660 --> 00:10:18,240
That includes the Injoo case.
130
00:10:23,420 --> 00:10:24,830
All right.
131
00:10:25,760 --> 00:10:29,870
Let's wait and see who dies first.
132
00:10:34,130 --> 00:10:37,500
Yes, this is Detective Kim Hyun Chul
from Seoul Police Task Force.
133
00:10:37,500 --> 00:10:40,040
What happened to those files I sent you?
134
00:10:40,040 --> 00:10:42,170
Where have you been all day?
135
00:10:42,170 --> 00:10:43,900
- Taking care of business.
- What business?
136
00:10:45,370 --> 00:10:48,540
You can't sit down.
We have to head back out now.
137
00:10:48,540 --> 00:10:51,750
The Chief wants us to stake out on
the Yeonwoo-dong burglary case.
138
00:10:51,750 --> 00:10:54,200
The Yeonwoo-dong case?
That's not my case.
139
00:10:54,200 --> 00:10:57,960
Hey, there is no your case
and my case here.
140
00:10:57,960 --> 00:11:00,740
This guy has hit over
20 places this year.
141
00:11:00,740 --> 00:11:01,810
We have to catch him.
142
00:11:01,810 --> 00:11:03,890
Yes, we have to get him.
143
00:11:03,890 --> 00:11:05,110
Let's go.
144
00:11:05,610 --> 00:11:07,650
Follow her. Get going.
145
00:11:09,000 --> 00:11:10,320
Okay.
146
00:11:13,760 --> 00:11:16,620
But I thought another team
went on a stakeout already.
147
00:11:18,940 --> 00:11:21,320
Cha Soo Hyun is very worried.
148
00:11:21,320 --> 00:11:22,790
Because of Jae Han?
149
00:11:22,790 --> 00:11:25,020
He's been strange since
he got back from Injoo.
150
00:11:25,430 --> 00:11:28,220
He doesn't laugh or talk much.
151
00:11:28,220 --> 00:11:32,410
At times like this, it's best
to just work and not think.
152
00:11:41,310 --> 00:11:44,510
What is he going around doing,
and where?
153
00:11:47,240 --> 00:11:48,870
His face doesn't look good either.
154
00:12:47,890 --> 00:12:50,070
What kind of justice is this? Huh?
155
00:12:50,070 --> 00:12:53,420
What do I do then? What do I do?
156
00:12:57,440 --> 00:12:59,000
There's nothing we can do.
157
00:13:06,640 --> 00:13:08,790
We still have a chance.
158
00:13:09,610 --> 00:13:12,340
Maybe not now, but in the past.
159
00:13:12,340 --> 00:13:14,630
I'm sure that there's a way.
160
00:13:15,340 --> 00:13:17,860
If they can catch
the real culprit back then
161
00:13:18,190 --> 00:13:22,740
my brother and Detective Lee Jae Han
can both be saved.
162
00:13:26,840 --> 00:13:28,110
Park Hae Young!
163
00:13:28,750 --> 00:13:31,100
Maybe not now, but in the past.
164
00:13:31,640 --> 00:13:33,960
I'm sure that there's a way.
165
00:13:33,960 --> 00:13:36,060
If they can catch
the real culprit back then
166
00:13:36,060 --> 00:13:39,860
my brother and Detective Lee Jae Han
can both be saved.
167
00:13:39,860 --> 00:13:42,240
Please, please.
168
00:13:42,240 --> 00:13:43,940
Please...
169
00:13:43,960 --> 00:14:16,660
Synced & ripped by bozxphd
Subtitles by DramaFever.
170
00:14:16,710 --> 00:14:18,950
Detective. Detective Lee Jae Han.
171
00:14:28,270 --> 00:14:29,440
Detective Lee Jae Han?
172
00:14:39,780 --> 00:14:42,170
Detective. Detective Lee Jae Han.
173
00:15:03,050 --> 00:15:05,230
Detective. Detective Lee Jae Han.
174
00:15:15,780 --> 00:15:17,180
Detective Lee Jae Han.
175
00:15:27,580 --> 00:15:29,880
Detective... Detective Lee Jae Han.
176
00:15:33,350 --> 00:15:35,340
Detective, it's me.
177
00:15:35,340 --> 00:15:36,590
Detective Lee Jae Han.
178
00:15:39,220 --> 00:15:40,710
Lee Jae Han?
179
00:15:44,320 --> 00:15:45,780
Detective Lee Jae Han?
180
00:15:49,380 --> 00:15:50,580
Hey!
181
00:15:53,790 --> 00:15:54,950
Hey!
182
00:16:01,180 --> 00:16:03,720
Detective, are you listening?
183
00:16:03,720 --> 00:16:04,890
Detective Lee Jae...
184
00:16:19,580 --> 00:16:21,680
Hey, is he gone?
185
00:16:22,520 --> 00:16:25,980
Just because I'm sleeping, does it
mean you stop paying attention too?
186
00:16:25,980 --> 00:16:27,130
I'm sorry.
187
00:16:27,130 --> 00:16:30,180
I thought I heard a radio transmission,
so I was looking to see what it was.
188
00:16:30,780 --> 00:16:31,860
A transmission?
189
00:16:31,860 --> 00:16:33,560
Your good luck charm.
190
00:16:33,560 --> 00:16:37,340
I'm sure it made a sound,
and there were lights too.
191
00:16:37,640 --> 00:16:40,140
Why would that old thing make a sound?
192
00:16:40,140 --> 00:16:43,290
Stop losing your focus
and go that way to find him.
193
00:18:09,970 --> 00:18:11,270
This is...
194
00:18:15,120 --> 00:18:16,520
What is this doing...
195
00:18:21,830 --> 00:18:24,970
[CITY OF INJOO]
196
00:18:42,700 --> 00:18:45,450
Gosh, I lost again.
197
00:18:59,280 --> 00:19:00,560
You little punk.
198
00:19:00,560 --> 00:19:05,180
You knew from the start that Jang Tae Jin
was guilty of the 1999 case, didn't you?
199
00:19:07,180 --> 00:19:09,970
You knew that my brother
was framed and dying away.
200
00:19:09,970 --> 00:19:13,470
Yet, you just watched and did nothing,
isn't that right?
201
00:19:15,400 --> 00:19:16,680
So what?
202
00:19:17,060 --> 00:19:19,380
Yeah, so what?
203
00:19:19,380 --> 00:19:21,360
It's been 17 years.
204
00:19:21,800 --> 00:19:24,500
Why is there so much fuss over it now?
205
00:19:26,460 --> 00:19:27,980
"So much fuss"?
206
00:19:28,480 --> 00:19:30,930
Did someone besides me
come looking for you?
207
00:19:30,930 --> 00:19:34,330
That man. An older detective.
208
00:19:39,260 --> 00:19:42,390
Was that detective's name Ahn Chi Soo?
209
00:19:43,260 --> 00:19:47,510
Wow, I guess the police world
is small too.
210
00:19:47,510 --> 00:19:49,010
What did he say?
211
00:19:49,310 --> 00:19:51,310
I asked you what did he say?
212
00:19:53,940 --> 00:19:58,980
He wanted me to testify about
Sun Woo having that scarf.
213
00:20:04,310 --> 00:20:07,980
I heard that you told Park Sun Woo
about that red scarf.
214
00:20:08,490 --> 00:20:11,980
The evidence that will prove Jang Tae Jin
is guilty of the Injoo case...
215
00:20:14,610 --> 00:20:16,580
Why are you suddenly bringing that up?
216
00:20:16,580 --> 00:20:19,850
And you were the one who brought
that scarf to Park Sun Woo.
217
00:20:21,140 --> 00:20:23,780
So what about it? Huh?
218
00:20:23,780 --> 00:20:28,780
Whether Park Sun Woo has it or not,
the statute of limitations has expired.
219
00:20:28,780 --> 00:20:31,180
So what are you trying
to investigate now?
220
00:20:34,380 --> 00:20:36,680
That's not the case that
I'm looking to investigate.
221
00:20:37,410 --> 00:20:41,380
I'm not trying to expose the Injoo case.
222
00:20:42,280 --> 00:20:46,350
He wasn't looking into the Injoo case,
but another case?
223
00:20:48,520 --> 00:20:50,180
That was everything.
224
00:20:50,180 --> 00:20:52,060
He asked me that and left.
225
00:20:59,160 --> 00:21:02,190
Do you know where Section Chief
Ahn Chi Soo went after that?
226
00:21:02,210 --> 00:21:28,210
Synced & ripped by bozxphd
Subtitles by DramaFever.
227
00:21:28,300 --> 00:21:31,400
This is the file that Section Chief
Ahn Chi Soo requested few days ago.
228
00:21:31,400 --> 00:21:33,740
[PARK SUN WOO DEATH INVESTIGATION]
The copy machine is that way.
229
00:21:33,740 --> 00:21:37,980
He didn't ask for
the Injoo gang rape case files?
230
00:21:37,980 --> 00:21:40,610
You're sure he asked you
for these files?
231
00:21:40,610 --> 00:21:41,960
Yes, I'm sure.
232
00:21:47,110 --> 00:21:51,890
Section Chief Ahn Chi Soo requested
the investigation files before his death.
233
00:21:52,580 --> 00:21:56,650
It was the files for Lieutenant Park's
brother's suicide 15 years ago.
234
00:22:09,280 --> 00:22:10,780
You remember that radio
235
00:22:10,780 --> 00:22:13,530
that Detective Lee Jae Han
carried like a good luck charm?
236
00:22:15,880 --> 00:22:19,220
You stuck that yellow smile sticker
on there, right?
237
00:22:19,220 --> 00:22:23,750
Did you find a radio among
the Section Chief's belongings?
238
00:22:23,750 --> 00:22:26,450
With a yellow smile sticker on it?
239
00:22:40,580 --> 00:22:43,010
This is definitely Senior's radio.
240
00:23:00,380 --> 00:23:02,310
That's odd.
241
00:23:02,310 --> 00:23:04,440
I know it made a sound.
242
00:23:09,810 --> 00:23:13,380
Hey! Who said you can touch my stuff?
243
00:23:13,380 --> 00:23:16,100
Is this really broken?
244
00:23:16,810 --> 00:23:20,640
Seriously? Look, none of the lights work.
245
00:23:22,110 --> 00:23:26,490
Then why do you carry it around?
It's heavy.
246
00:23:26,490 --> 00:23:27,590
What?
247
00:23:27,590 --> 00:23:30,060
I heard it's like your good luck charm.
248
00:23:30,570 --> 00:23:32,460
Why is it your charm?
249
00:23:33,330 --> 00:23:35,620
Why do you need to know that?
250
00:23:35,620 --> 00:23:37,780
Why are you being so bothersome?
251
00:23:51,220 --> 00:23:53,480
Hello, I'm Cha Soo Hyun from
Seoul Police Task Force.
252
00:23:53,480 --> 00:23:54,790
You're the detective
253
00:23:54,790 --> 00:23:57,760
in charge of the attempted rape case
in Kangyeon-dong.
254
00:23:57,760 --> 00:23:58,800
Yes.
255
00:23:59,460 --> 00:24:02,750
We looked into it and it turned out
to be her boyfriend.
256
00:24:02,750 --> 00:24:05,900
It didn't have any connections
to Yeonwoo-dong.
257
00:24:06,420 --> 00:24:09,880
Ah... I see.
258
00:24:09,880 --> 00:24:14,780
If you're in Violent Crimes Team 1,
you must know Lee Jae Han.
259
00:24:14,780 --> 00:24:16,330
Do you know Senior Lee Jae Han?
260
00:24:16,330 --> 00:24:19,820
Oh yeah. I worked with him
at Yongsan Precinct.
261
00:24:24,700 --> 00:24:26,840
You don't have to do this.
262
00:24:26,840 --> 00:24:29,970
Oh no! You helped me with my case,
so it's the least I can do.
263
00:24:32,020 --> 00:24:38,520
If you were at Yongsan Precinct,
you must know Senior Lee Jae Han well.
264
00:24:39,820 --> 00:24:42,540
Yeah, pretty much.
265
00:24:44,580 --> 00:24:47,560
Then you must know about that radio.
266
00:24:47,560 --> 00:24:49,560
Radio? What radio?
267
00:24:50,080 --> 00:24:53,360
Oh, that thing Jae Han
always carries around?
268
00:24:53,360 --> 00:24:57,600
It's broken and doesn't even work,
so why does he carry it around?
269
00:24:58,550 --> 00:24:59,750
That thing?
270
00:25:00,350 --> 00:25:03,650
I heard it's related to his first love.
271
00:25:09,250 --> 00:25:11,740
First... love?
272
00:25:11,740 --> 00:25:14,480
His first love died.
273
00:25:14,480 --> 00:25:17,220
That's why he carries it around.
274
00:25:17,810 --> 00:25:21,560
He's as big as a mountain,
but he's a total romantic.
275
00:25:21,560 --> 00:25:24,230
He still doesn't go to
the movie theaters, right?
276
00:25:24,780 --> 00:25:27,740
When that girl died,
she left movie tickets for him.
277
00:25:28,980 --> 00:25:30,680
Oh, this is good.
278
00:25:30,680 --> 00:25:33,380
Senior, what are you doing on Christmas?
279
00:25:36,890 --> 00:25:39,080
I got these free movie tickets.
280
00:25:39,080 --> 00:25:42,300
You should go watch it with a friend.
281
00:25:42,300 --> 00:25:43,800
I don't watch movies.
282
00:25:44,380 --> 00:25:45,510
What?
283
00:25:47,000 --> 00:25:48,380
I don't watch them.
284
00:25:51,040 --> 00:25:53,880
Yeah, that was months ago!
285
00:25:53,880 --> 00:25:56,830
Did I do that?
I'm just doing what I was told.
286
00:25:57,590 --> 00:26:01,620
I told them already,
but it's been two, three months now.
287
00:26:01,620 --> 00:26:03,340
You should have told me back then.
288
00:26:04,680 --> 00:26:06,630
I'm going insane here.
289
00:26:06,630 --> 00:26:10,330
Fine, I got it and I'll pass it on.
Just wait and see then.
290
00:26:12,400 --> 00:26:13,540
What, what?
291
00:26:13,540 --> 00:26:17,690
They're bringing up the files now.
It's been so long.
292
00:26:18,880 --> 00:26:21,910
Me too! I want the udon noodles.
293
00:26:21,910 --> 00:26:23,720
I want udon.
294
00:26:23,990 --> 00:26:26,430
Here, you eat some too, Soo Hyun.
295
00:26:27,680 --> 00:26:29,810
- Let's eat.
- This is like the old days.
296
00:26:30,100 --> 00:26:31,700
You should eat.
297
00:26:40,540 --> 00:26:42,880
What's she doing? Hey!
298
00:26:42,880 --> 00:26:44,690
- Hey, what...
- Hey, hey!
299
00:26:44,690 --> 00:26:47,420
Hey, what are you doing? What's wrong?
300
00:26:47,790 --> 00:26:49,930
Get it together.
301
00:26:49,930 --> 00:26:51,440
I'll do it.
302
00:26:52,880 --> 00:26:54,440
Is something wrong?
303
00:26:58,620 --> 00:27:01,790
Now I can't even drive.
304
00:27:02,390 --> 00:27:04,320
I think riding a bike would be okay.
305
00:27:04,320 --> 00:27:05,400
Hey!
306
00:27:08,610 --> 00:27:12,130
What was that?
Is the women's bathroom broken?
307
00:27:12,150 --> 00:27:28,350
Synced & ripped by bozxphd
Subtitles by DramaFever.
308
00:27:28,430 --> 00:27:32,070
Hey! Did you get hurt? Are you okay?
309
00:27:32,070 --> 00:27:34,270
I'm sorry. I'll put it up again.
310
00:27:35,470 --> 00:27:37,260
Hey, don't.
311
00:27:38,110 --> 00:27:40,360
I'll do it. Just sit down.
312
00:27:45,000 --> 00:27:46,320
Let me see.
313
00:27:50,980 --> 00:27:53,100
It looks swollen. Will you be all right?
314
00:27:53,100 --> 00:27:54,520
I'm fine.
315
00:28:01,580 --> 00:28:03,380
What's wrong with you lately?
316
00:28:05,020 --> 00:28:07,720
How are you supposed to work
in the field if you're so unfocused?
317
00:28:08,620 --> 00:28:10,860
Do you want to cause
a big accident out there?
318
00:28:14,480 --> 00:28:16,580
Have you still not forgotten her?
319
00:28:17,410 --> 00:28:18,450
What?
320
00:28:19,510 --> 00:28:21,510
Your first love.
321
00:28:22,970 --> 00:28:24,970
That person who died.
322
00:28:34,630 --> 00:28:37,310
I guess you're not too hurt,
seeing as how you're talking nonsense.
323
00:28:38,410 --> 00:28:41,860
Make sure to ice it, just in case.
324
00:29:40,830 --> 00:29:44,350
You were in charge of this case,
weren't you?
325
00:29:44,350 --> 00:29:47,100
Park Sun Woo's suicide in the year 2000.
326
00:29:48,000 --> 00:29:49,810
Who are you?
327
00:29:49,810 --> 00:29:52,710
I'm Park Sun Woo's little brother.
328
00:29:54,100 --> 00:29:57,000
I know it's odd to show up
suddenly like this.
329
00:29:57,000 --> 00:29:59,400
It's very important to me.
330
00:30:13,910 --> 00:30:15,170
Here you go.
331
00:30:16,130 --> 00:30:19,680
Was there anything off about
the investigation back then?
332
00:30:19,680 --> 00:30:22,230
Anything that seemed suspicious to you?
333
00:30:22,230 --> 00:30:24,350
It's exactly as I wrote here.
334
00:30:24,350 --> 00:30:28,430
If you're the brother of the victim,
you must remember, since you were there.
335
00:30:37,780 --> 00:30:40,500
Sun Woo, Sun Woo!
336
00:30:40,940 --> 00:30:42,350
Sun Woo!
337
00:30:42,350 --> 00:30:44,690
Open your eyes, Sun Woo.
338
00:30:45,050 --> 00:30:48,290
Sun Woo!
339
00:30:48,970 --> 00:30:50,860
Sun Woo.
340
00:30:51,070 --> 00:30:52,520
Sun Woo...
341
00:30:53,260 --> 00:30:54,720
Sun Woo.
342
00:31:03,900 --> 00:31:05,060
Sun Woo...
343
00:31:05,080 --> 00:31:26,680
Synced & ripped by bozxphd
Subtitles by DramaFever
344
00:31:26,710 --> 00:31:28,530
I'm not getting a pulse.
345
00:31:28,840 --> 00:31:30,340
Get the crash cart.
346
00:31:48,740 --> 00:31:50,150
Excuse me.
347
00:31:50,150 --> 00:31:53,430
I'm looking for a boy who got
brought in by a 911 call.
348
00:31:56,870 --> 00:31:58,080
Hae Young!
349
00:32:03,290 --> 00:32:05,990
Mom, Sun Woo...
350
00:32:06,800 --> 00:32:07,810
Sun Woo...
351
00:32:19,400 --> 00:32:20,840
Sun Woo!
352
00:32:26,000 --> 00:32:27,330
Sun Woo...
353
00:32:32,630 --> 00:32:34,030
I'm sorry.
354
00:32:36,680 --> 00:32:38,520
There were no signs
of struggle in the room
355
00:32:38,520 --> 00:32:40,160
or signs of physical altercation.
356
00:32:41,020 --> 00:32:42,890
Sun Woo!
357
00:32:54,270 --> 00:32:56,400
Sun Woo!
358
00:32:57,460 --> 00:32:59,580
It seems that your son was depressed.
359
00:33:00,080 --> 00:33:02,560
The injuries he had
were consistent with that.
360
00:33:02,560 --> 00:33:04,780
It's almost certain
that it was a suicide.
361
00:33:05,240 --> 00:33:08,630
But if you still want an autopsy...
362
00:33:09,570 --> 00:33:10,870
No.
363
00:33:11,310 --> 00:33:14,680
I don't want anymore knives on his body.
364
00:33:15,900 --> 00:33:17,300
Park Hae Young.
365
00:33:18,860 --> 00:33:20,140
Dad.
366
00:33:21,130 --> 00:33:23,750
Don't think of seeing
your mom or brother again.
367
00:33:25,220 --> 00:33:26,840
But...
368
00:33:27,830 --> 00:33:29,130
Mom!
369
00:33:39,080 --> 00:33:42,450
I'm not trying to expose the Injoo case.
370
00:33:46,980 --> 00:33:49,870
This is the file that Section Chief
Ahn Chi Soo requested few days ago.
371
00:33:50,880 --> 00:33:53,400
If you think you can handle the truth
372
00:33:53,400 --> 00:33:56,530
come down to Injoo.
373
00:34:01,580 --> 00:34:05,760
What was the Section Chief looking into?
374
00:34:13,720 --> 00:34:16,080
[FEBRUARY 17, 2000]
375
00:34:17,640 --> 00:34:19,770
Hey!
376
00:34:19,770 --> 00:34:22,080
You suffered so much.
377
00:34:22,080 --> 00:34:23,980
Chul Soo.
378
00:34:24,000 --> 00:34:49,900
Synced & ripped by bozxphd
Subtitles by DramaFever.
379
00:34:49,980 --> 00:34:51,270
Mom.
380
00:34:51,280 --> 00:34:53,640
Let's just go quietly.
381
00:35:36,710 --> 00:35:39,280
You're hungry, aren't you? Eat up.
382
00:35:43,710 --> 00:35:46,820
Put the plates in the sink
once you're done.
383
00:35:46,820 --> 00:35:48,710
I have to go to the restaurant.
384
00:35:51,210 --> 00:35:54,480
What about... Hae Young?
385
00:35:57,310 --> 00:36:00,210
Where is Hae Young?
386
00:36:02,520 --> 00:36:06,030
Don't think about seeing Hae Young again.
387
00:37:17,230 --> 00:37:18,610
Lee Dong Jin.
388
00:37:32,530 --> 00:37:34,490
I didn't come here to get mad at you.
389
00:37:35,640 --> 00:37:38,270
I heard everything while I was inside
the youth detention center.
390
00:37:39,710 --> 00:37:41,600
About who's really guilty.
391
00:37:46,640 --> 00:37:48,040
You don't have to do anything.
392
00:37:48,930 --> 00:37:50,770
I'll take care of it.
393
00:37:51,890 --> 00:37:53,710
Just tell me where that is.
394
00:37:55,680 --> 00:37:57,280
Wh... what?
395
00:37:57,280 --> 00:37:58,830
The red scarf.
396
00:38:00,520 --> 00:38:01,930
Where is it?
397
00:38:04,930 --> 00:38:06,130
I'll be going now.
398
00:38:14,210 --> 00:38:15,930
What are you doing here?
399
00:38:16,850 --> 00:38:19,160
Oh, do you know this person?
400
00:38:19,160 --> 00:38:21,080
He said he's here to fix his watch.
401
00:38:21,080 --> 00:38:24,870
So this person is your dad,
Detective Lee Jae Han?
402
00:38:25,420 --> 00:38:27,780
I'm so sorry,
I didn't know who you were.
403
00:38:27,780 --> 00:38:31,270
I'm Kim Bum Joo,
I used to work with your son.
404
00:38:31,270 --> 00:38:34,330
Oh my. I didn't even realize that.
405
00:38:34,330 --> 00:38:37,410
I'll get you a cup of coffee.
406
00:38:37,410 --> 00:38:39,060
- Just a moment.
- It's okay, Dad.
407
00:38:39,060 --> 00:38:40,200
Come out.
408
00:38:40,200 --> 00:38:41,800
What's the problem?
409
00:38:41,800 --> 00:38:45,430
It would be rude of me
to refuse your father.
410
00:38:45,430 --> 00:38:46,650
Just come out.
411
00:38:58,630 --> 00:39:00,090
What is it?
412
00:39:00,090 --> 00:39:04,660
The busy Chief of Detectives
is here to get a watch fixed.
413
00:39:04,660 --> 00:39:06,660
You must have something to say.
414
00:39:06,660 --> 00:39:07,730
Say it.
415
00:39:13,530 --> 00:39:16,030
You're his one and only son.
416
00:39:16,630 --> 00:39:18,830
You should pay attention your family.
417
00:39:19,440 --> 00:39:21,890
Your father's watch business
is going through some hardships.
418
00:39:22,690 --> 00:39:25,250
If he's not careful,
he could lose the store.
419
00:39:25,250 --> 00:39:27,440
It's a store that he devoted his life to.
420
00:39:27,940 --> 00:39:30,910
You should be considerate
of your father too.
421
00:39:34,610 --> 00:39:36,250
You did a lot of investigating.
422
00:39:37,300 --> 00:39:39,270
This must be your method.
423
00:39:40,470 --> 00:39:42,660
You find peoples' weaknesses
and exploit them.
424
00:39:44,260 --> 00:39:47,960
But you must be under some pressure
to come all the way here.
425
00:39:47,960 --> 00:39:49,060
What is it?
426
00:39:49,060 --> 00:39:51,440
Is the great Congressman Jang Young Chul
427
00:39:51,440 --> 00:39:54,760
not helping you with
the IA investigation?
428
00:39:57,070 --> 00:39:59,370
Stop pretending to be
so much better than others.
429
00:39:59,920 --> 00:40:03,540
Whether it's justice or sense of duty,
do you think I don't know those things?
430
00:40:04,350 --> 00:40:07,110
Nothing changes even if
I try to protect those things.
431
00:40:07,110 --> 00:40:09,390
The world will still move on
just the same.
432
00:40:20,730 --> 00:40:22,240
Don't be this way.
433
00:40:23,490 --> 00:40:25,390
Take this opportunity when you can.
434
00:40:26,190 --> 00:40:29,990
Jae Han, you're still young.
435
00:40:30,710 --> 00:40:34,270
This is the right path
for you and your father.
436
00:40:42,200 --> 00:40:45,900
The first... that first time.
That's how it starts.
437
00:40:47,350 --> 00:40:50,490
If one starts falling for money
little by little like that...
438
00:40:50,990 --> 00:40:52,520
I would become like you.
439
00:40:52,520 --> 00:40:54,320
A hunting dog that you
use and throw away.
440
00:40:55,130 --> 00:40:59,090
An expendable thing that you toss
when it gets old and useless.
441
00:41:01,540 --> 00:41:03,630
Rather than become like that...
442
00:41:04,230 --> 00:41:05,720
I'm okay if things are a little...
443
00:41:05,720 --> 00:41:08,710
No, I'm okay even if things
are really hard and difficult.
444
00:41:08,980 --> 00:41:13,130
Living this way is better than that.
445
00:41:13,150 --> 00:41:27,550
Synced & ripped by bozxphd
Subtitles by DramaFever
446
00:41:27,570 --> 00:41:30,150
I need to speak to the Congressman.
447
00:41:30,150 --> 00:41:34,030
The Congressman is busy right now
and won't be able to speak to you.
448
00:41:34,030 --> 00:41:36,280
- Then...
- Goodbye.
449
00:41:36,860 --> 00:41:38,960
Hello? Hello?
450
00:41:38,980 --> 00:41:55,780
Synced & ripped by bozxphd
Subtitles by DramaFever.
451
00:41:55,860 --> 00:41:57,770
What is this? Wait a minute.
452
00:41:57,770 --> 00:42:00,750
Wait! I just need one moment.
453
00:42:00,750 --> 00:42:03,020
Just get out of my way, would you?
454
00:42:03,020 --> 00:42:05,190
- Hey!
- Congressman.
455
00:42:05,190 --> 00:42:08,830
Just like I did in the past,
I will live for you, Congressman.
456
00:42:08,830 --> 00:42:10,190
Please help me with
the IA investigation.
457
00:42:10,190 --> 00:42:11,530
Hurry up and stop him!
458
00:42:11,530 --> 00:42:15,290
I was the one who helped you
with the bridge news issue.
459
00:42:15,290 --> 00:42:18,900
I protected that gold badge
of yours, Congressman.
460
00:42:32,830 --> 00:42:34,730
As always...
461
00:42:35,630 --> 00:42:37,730
Japanese meat is good.
462
00:42:40,130 --> 00:42:42,480
Do you know why this meat is tasty?
463
00:42:43,980 --> 00:42:49,330
They are very serious about the pedigree
of the cows starting from their births.
464
00:42:50,330 --> 00:42:52,690
They are quite different
from other cows.
465
00:42:53,720 --> 00:42:57,700
They listen to music in case
they get stressed.
466
00:42:57,700 --> 00:43:00,820
They even receive massages.
467
00:43:02,250 --> 00:43:06,300
For a mere cow, it is quite the life.
468
00:43:08,420 --> 00:43:13,050
What is the reason for doing
all this for just a cow?
469
00:43:15,860 --> 00:43:17,240
To make them delicious.
470
00:43:18,990 --> 00:43:21,420
And slaughter them to eat.
471
00:43:21,420 --> 00:43:25,950
It's the same for a hunting dog.
472
00:43:27,710 --> 00:43:29,250
However...
473
00:43:31,490 --> 00:43:35,850
The hunting dog has gone crazy
and is now useless.
474
00:43:36,630 --> 00:43:38,980
Then what should I do?
475
00:43:40,090 --> 00:43:44,210
Should I throw it away or...
476
00:43:48,480 --> 00:43:50,150
beat it to death?
477
00:43:51,170 --> 00:43:53,130
One of the two.
478
00:43:55,540 --> 00:44:00,050
It depends on you
which of the two I choose.
479
00:44:02,820 --> 00:44:06,560
I'm telling you to stop
running around like a crazy dog.
480
00:44:40,380 --> 00:44:43,900
Why don't you go to
the hospital or something?
481
00:44:47,210 --> 00:44:49,340
Yes, this is Lee Jae Han.
482
00:44:49,340 --> 00:44:52,010
Detective, this is Sun Woo.
483
00:44:52,010 --> 00:44:54,700
Sun Woo? Park Sun Woo?
484
00:44:56,020 --> 00:44:59,460
Yes, I got out today.
485
00:45:00,210 --> 00:45:01,920
Okay. Hold on.
486
00:45:04,570 --> 00:45:07,260
Okay, let's talk.
487
00:45:08,900 --> 00:45:11,540
Yeah, I see.
488
00:45:11,540 --> 00:45:14,160
Are you feeling well?
How is your health?
489
00:45:14,510 --> 00:45:16,690
I was planning to head down
to Injoo anyway.
490
00:45:17,320 --> 00:45:21,550
I have something I need
to tell you too, Detective.
491
00:45:22,510 --> 00:45:24,900
Something to tell me? What is it?
492
00:45:26,760 --> 00:45:29,900
I have evidence for Hae Seung's case.
493
00:45:30,660 --> 00:45:32,930
Are you sure? What is it?
494
00:45:32,930 --> 00:45:37,730
It's a red scarf that Hae Seung
was wearing on that day.
495
00:45:38,350 --> 00:45:40,340
A scarf?
496
00:45:40,340 --> 00:45:42,430
I can't trust anyone else.
497
00:45:42,430 --> 00:45:45,690
I want to give it to you myself.
498
00:45:45,690 --> 00:45:50,540
All right, I'll be there soon.
Stay home and don't go anywhere.
499
00:45:51,690 --> 00:45:53,000
Okay.
500
00:46:02,820 --> 00:46:04,810
- I have to leave the city.
- What?
501
00:46:04,810 --> 00:46:06,400
I need to take a day off.
502
00:46:06,400 --> 00:46:07,700
Okay.
503
00:46:08,470 --> 00:46:11,420
Hey, the Yeonwoo-dong burglar
is making a move!
504
00:46:11,420 --> 00:46:14,020
Let's get going. Hurry!
505
00:46:18,040 --> 00:46:21,250
- Cha Soo Hyun's hurt. Take care of her.
- Okay.
506
00:46:35,220 --> 00:46:37,450
I thought you were leaving.
507
00:46:38,300 --> 00:46:40,260
What are you doing? Let's go.
508
00:46:47,270 --> 00:46:48,800
This way.
509
00:47:46,320 --> 00:47:47,930
Are you okay?
510
00:47:49,670 --> 00:47:51,590
Get him, get him!
511
00:47:52,210 --> 00:47:54,060
Cha Soo Hyun!
512
00:47:59,060 --> 00:48:00,200
Are you okay?
513
00:48:00,950 --> 00:48:02,300
- Hey!
- Blood...
514
00:48:02,300 --> 00:48:04,620
- You got stabbed.
- I'm okay. It's fine.
515
00:48:04,620 --> 00:48:08,030
Take care of Cha Soo Hyun
and get her gun.
516
00:48:08,050 --> 00:48:21,950
Synced & ripped by bozxphd
Subtitles by DramaFever.
517
00:48:21,960 --> 00:48:23,600
Does it hurt a lot?
518
00:48:24,160 --> 00:48:26,870
Of course it hurts.
Do you think it tickles?
519
00:48:34,860 --> 00:48:37,130
Stop crying. I'm not going to die.
520
00:48:37,130 --> 00:48:40,760
How do you know if you're
going to die or not?
521
00:48:40,760 --> 00:48:43,900
I'm going to tease you
about this for like 30 years.
522
00:48:43,900 --> 00:48:45,560
Once I get out of the hospital...
523
00:48:47,230 --> 00:48:48,690
I like you.
524
00:48:51,550 --> 00:48:52,730
What?
525
00:48:54,000 --> 00:48:57,800
I... like you a lot, Senior.
526
00:49:03,450 --> 00:49:05,710
You can like another woman.
527
00:49:05,710 --> 00:49:08,950
It's okay if you can't ever
forget your first love.
528
00:49:08,950 --> 00:49:13,070
Just don't get hurt, and don't die!
529
00:49:25,560 --> 00:49:27,560
Why is she doing that?
530
00:49:56,230 --> 00:49:58,210
[PARK HAE YOUNG]
531
00:50:29,750 --> 00:50:33,700
There was some semen and evidence
found at the crime scene.
532
00:50:33,700 --> 00:50:36,140
But they were all deemed unusable.
533
00:50:36,140 --> 00:50:39,960
After that, it was based
on witness testimonies.
534
00:50:39,960 --> 00:50:42,330
The statements the witnesses
made match to the detail.
535
00:50:42,330 --> 00:50:45,100
But there is one statement
that was omitted.
536
00:50:47,600 --> 00:50:49,280
The red scarf.
537
00:50:49,690 --> 00:50:51,000
Red scarf?
538
00:50:51,560 --> 00:50:54,960
A friend I'm close to was part
of the team in Injoo at the time.
539
00:50:54,960 --> 00:50:58,960
The victim mentioned something about
a red scarf in her first statement.
540
00:50:58,960 --> 00:51:01,830
She was wearing it
when she got assaulted.
541
00:51:01,830 --> 00:51:04,060
She left it at the crime scene.
542
00:51:04,560 --> 00:51:06,460
And the results of
the investigation into that?
543
00:51:06,460 --> 00:51:10,030
The investigation into that piece
of evidence didn't happen at all.
544
00:51:10,030 --> 00:51:11,110
What do you mean?
545
00:51:11,110 --> 00:51:13,020
I'm telling you that
it was completely omitted
546
00:51:13,020 --> 00:51:15,120
the part about the red scarf.
547
00:51:15,120 --> 00:51:18,830
The most important piece of evidence
mentioned in the first statement
548
00:51:18,830 --> 00:51:21,240
was not investigated at all,
but omitted completely?
549
00:51:22,300 --> 00:51:25,250
I think Park Hae Young might be right.
550
00:51:25,250 --> 00:51:28,390
There's something off about this case.
551
00:51:34,990 --> 00:51:38,730
The Section Chief called Park Hae Young
to Injoo Hospital, right?
552
00:51:50,350 --> 00:51:54,120
The Section Chief tried
to tell me something.
553
00:51:54,120 --> 00:51:56,540
He told me to come to Injoo Hospital.
554
00:51:56,540 --> 00:51:58,710
Sun Woo!
555
00:52:08,140 --> 00:52:11,780
The place where my brother
took his last breath.
556
00:52:15,290 --> 00:52:18,960
The place where the Section Chief
died trying to tell me the truth.
557
00:52:18,960 --> 00:52:20,400
Injoo Hospital.
558
00:52:21,940 --> 00:52:27,380
There's a good chance that the secret
he wanted to tell me is hidden in there.
559
00:52:43,500 --> 00:52:48,160
I need to know what his purpose
was and where he was going.
560
00:52:48,160 --> 00:52:49,390
Park Hae Young.
561
00:52:49,390 --> 00:52:51,950
I know why you're hung up
on the Injoo case.
562
00:52:52,670 --> 00:52:54,690
I feel regret about
your brother's death...
563
00:52:54,690 --> 00:52:57,360
The sirens of the ambulance cars
that seemed nearby.
564
00:52:57,690 --> 00:53:00,920
- That case is much more dangerous...
- The sound of the stretchers.
565
00:53:00,920 --> 00:53:04,460
If you find out the truth,
you'll be in danger like your brother.
566
00:53:05,580 --> 00:53:07,070
Elevator.
567
00:53:12,020 --> 00:53:14,270
The sound of the radios that
the ambulance workers used.
568
00:53:16,490 --> 00:53:18,310
He had to be around the emergency room.
569
00:53:18,310 --> 00:53:20,840
If you think you can handle the truth...
570
00:53:21,320 --> 00:53:23,730
come down to Injoo.
571
00:53:25,410 --> 00:53:26,890
Get additional witnesses.
572
00:53:26,890 --> 00:53:29,390
Look through all the black boxes
and other videos too.
573
00:53:29,390 --> 00:53:30,460
What about Park Hae Young?
574
00:53:30,460 --> 00:53:32,270
We had someone on him.
575
00:53:35,700 --> 00:53:38,830
Elevator, stretchers, emergency room...
576
00:53:38,830 --> 00:53:40,000
What is it?
577
00:53:47,340 --> 00:53:48,630
Emergency stairs.
578
00:53:59,350 --> 00:54:02,520
Where did he go from here?
579
00:54:08,560 --> 00:54:10,000
Blood lab.
580
00:54:14,760 --> 00:54:18,690
They took my brother's blood back then.
581
00:54:24,360 --> 00:54:26,990
Sun Woo slit his wrists
and committed suicide.
582
00:54:28,360 --> 00:54:30,630
There were no signs of struggle.
583
00:54:31,170 --> 00:54:34,230
But, it can't be possible...
584
00:54:35,090 --> 00:54:36,260
It can't be.
585
00:54:44,990 --> 00:54:49,530
The blood sample from 15 years ago
is gone, of course.
586
00:54:50,200 --> 00:54:51,460
However...
587
00:54:51,990 --> 00:54:54,970
the report of that blood sample
should still be here.
588
00:54:55,760 --> 00:54:59,080
The report from 15 years ago.
589
00:54:59,660 --> 00:55:01,760
[PATIENT RECORDS]
The place to find that record.
590
00:55:20,190 --> 00:55:22,780
When I'm done...
591
00:55:22,780 --> 00:55:24,720
I'll call you back.
592
00:55:25,210 --> 00:55:27,020
How can I help you?
593
00:55:27,020 --> 00:55:31,230
Hello. I'm from the Seoul Police.
594
00:55:31,230 --> 00:55:33,350
A few days ago...
595
00:55:33,960 --> 00:55:36,920
Did this person come here?
596
00:55:37,410 --> 00:55:40,670
I already told the detectives
that came by.
597
00:55:41,260 --> 00:55:44,920
He came by a few days ago
and asked a blood sample.
598
00:55:45,760 --> 00:55:48,650
Which blood sample?
599
00:55:53,460 --> 00:55:56,460
Sample 0035Z04.0.
600
00:55:58,960 --> 00:56:02,860
What's the name of that patient?
601
00:56:03,450 --> 00:56:07,660
It was a male patient that came
into the emergency room.
602
00:56:07,660 --> 00:56:11,400
His name was Park Sun Woo
and he was 18 years old.
603
00:56:16,150 --> 00:56:17,980
What were the results?
604
00:56:22,110 --> 00:56:25,940
The results of a drug and alcohol
screening found...
605
00:56:28,260 --> 00:56:31,450
There was a sedative in his blood.
606
00:56:33,380 --> 00:56:36,760
A sedative?
607
00:56:41,300 --> 00:56:46,790
Yes, there was a sedative
of 28 milligram per liter found.
608
00:56:51,500 --> 00:56:56,020
Can a person lose consciousness
with that amount of drug?
609
00:56:56,470 --> 00:56:57,960
It's hard to say.
610
00:56:57,960 --> 00:57:01,170
It depends on if that person
had been taking them for a while.
611
00:57:01,170 --> 00:57:04,710
And you'd have to know if
he had any other illnesses.
612
00:57:04,710 --> 00:57:07,010
If he were an average person...
613
00:57:07,640 --> 00:57:10,140
I would say there's a chance
he would have lost consciousness.
614
00:57:12,760 --> 00:57:14,240
Sun Woo...
615
00:57:15,970 --> 00:57:17,220
Sun Woo.
616
00:57:23,540 --> 00:57:27,010
Park Hae Young, what are you doing here?
617
00:57:27,010 --> 00:57:28,970
I told you to watch
where you were going.
618
00:57:28,970 --> 00:57:30,730
Don't you know the situation you're in?
619
00:57:30,730 --> 00:57:34,110
If you behave rashly,
more suspicion will come your way.
620
00:57:35,790 --> 00:57:37,070
It wasn't...
621
00:57:38,240 --> 00:57:40,110
It wasn't a suicide.
622
00:57:42,660 --> 00:57:44,630
- What?
- My brother.
623
00:57:46,570 --> 00:57:48,620
It wasn't a suicide.
624
00:57:49,540 --> 00:57:51,040
What are you talking about?
625
00:57:51,720 --> 00:57:57,090
They found a sedative in
my brother's blood 15 years ago.
626
00:57:57,640 --> 00:58:01,990
Someone fed my brother a sedative.
627
00:58:01,990 --> 00:58:04,160
And made it look like a suicide.
628
00:58:05,020 --> 00:58:08,900
The Section Chief wasn't trying
to expose the Injoo case.
629
00:58:09,530 --> 00:58:11,920
It was the fact that
my brother got murdered.
630
00:58:12,900 --> 00:58:14,540
Who would do that?
631
00:58:15,610 --> 00:58:17,040
Why?
632
00:58:19,670 --> 00:58:21,360
[LEE JAE HAN]
633
00:59:13,910 --> 00:59:16,110
Lee Dong Jin wanted me
to give this to you.
634
00:59:20,110 --> 00:59:22,510
Dong Jin's going to study abroad.
635
00:59:23,530 --> 00:59:25,240
He's not coming back.
636
00:59:28,320 --> 00:59:31,850
He wants me to tell you
that he's sorry.
637
00:59:36,590 --> 00:59:40,470
The scarf...
It was because of the scarf.
638
00:59:41,640 --> 00:59:42,950
The scarf?
639
00:59:42,950 --> 00:59:48,190
The Section Chief was even trying to
prove that my brother had that scarf.
640
00:59:48,190 --> 00:59:52,090
He wanted me to testify about
Sun Woo having that scarf.
641
00:59:52,090 --> 00:59:57,260
Someone was after that scarf that
could prove who was really guilty.
642
00:59:57,260 --> 00:59:58,790
It's okay.
643
00:59:59,380 --> 01:00:01,420
I'm going to start over again too.
644
01:00:01,420 --> 01:00:03,480
When I last saw Sun Woo...
645
01:00:03,480 --> 01:00:06,650
I'm not going to give up on my life.
646
01:00:07,540 --> 01:00:10,830
He didn't come off like someone
who would ever commit suicide.
647
01:00:10,830 --> 01:00:13,130
He hadn't given up on hope.
648
01:00:13,800 --> 01:00:18,630
The police, his friends, and all
the adults around him had given up.
649
01:00:19,650 --> 01:00:21,850
But he was the only one who didn't.
650
01:00:23,350 --> 01:00:27,800
He tried until the end
to prove his innocence.
651
01:00:29,060 --> 01:00:30,480
And I thought...
652
01:00:32,110 --> 01:00:36,460
I thought that my brother had
committed suicide all this time.
653
01:00:37,350 --> 01:00:38,660
Park Hae Young.
654
01:00:40,740 --> 01:00:42,640
My brother...
655
01:00:44,570 --> 01:00:46,930
I cannot let him die again.
656
01:00:47,540 --> 01:00:49,100
I have to stop it.
657
01:00:56,150 --> 01:00:57,850
What you said before...
658
01:00:59,920 --> 01:01:01,340
Is that what you're talking about?
659
01:01:04,370 --> 01:01:06,200
You said maybe not now.
660
01:01:07,960 --> 01:01:11,340
But you could save them in the past.
661
01:01:12,130 --> 01:01:13,590
Is that what you're talking about?
662
01:01:19,640 --> 01:01:21,440
I need to ask you something.
663
01:01:29,710 --> 01:01:31,520
Why do you have this?
664
01:01:33,740 --> 01:01:36,040
I know better than anyone.
665
01:01:37,640 --> 01:01:39,570
This radio belonged to Senior Jae Han.
666
01:01:41,740 --> 01:01:44,280
So why do you have it?
667
01:02:09,040 --> 01:02:10,450
Hey, 0.5.
668
01:02:21,820 --> 01:02:23,270
I like you.
669
01:02:26,230 --> 01:02:29,810
I... like you a lot, Senior.
670
01:02:31,410 --> 01:02:32,450
What?
671
01:02:33,240 --> 01:02:35,340
You can like another woman.
672
01:02:35,990 --> 01:02:38,610
It's okay if you can't ever
forget your first love.
673
01:02:38,610 --> 01:02:42,600
Just don't get hurt, and don't die!
674
01:02:57,120 --> 01:02:58,260
Hey.
675
01:03:00,960 --> 01:03:02,620
She's totally knocked out.
676
01:03:02,620 --> 01:03:03,820
Get up.
677
01:03:23,290 --> 01:03:24,940
Man.
678
01:03:25,860 --> 01:03:28,390
It's hot in here.
679
01:03:31,180 --> 01:03:33,050
Oh, my stomach hurts.
680
01:03:33,050 --> 01:03:34,280
My stomach.
681
01:03:38,760 --> 01:03:39,820
Hey you...
682
01:03:40,260 --> 01:03:43,210
Oh man. My stomach.
I have to...
683
01:03:44,120 --> 01:03:45,420
Hold on, I have to...
684
01:04:05,270 --> 01:04:07,210
Wait now.
685
01:04:07,210 --> 01:04:09,660
Gosh, what is this?
686
01:04:10,340 --> 01:04:11,780
This hurts.
687
01:04:22,160 --> 01:04:24,360
I have to take this out.
688
01:04:26,020 --> 01:04:28,580
Okay, hold on now.
689
01:04:42,490 --> 01:04:43,960
I thought I was going to die.
690
01:04:52,570 --> 01:04:53,840
Answer me.
691
01:04:55,550 --> 01:04:57,720
Why do you have this?
692
01:05:03,020 --> 01:05:05,140
I talked to you about it before.
693
01:05:05,650 --> 01:05:10,340
I asked you what you would do if you
got a transmission from the past.
694
01:05:11,640 --> 01:05:15,420
What do you think it would be like if
you could get communicate with the past?
695
01:05:15,830 --> 01:05:17,450
Back then, you said...
696
01:05:17,450 --> 01:05:19,540
I would ask someone to protect
a person important to me.
697
01:05:19,540 --> 01:05:22,950
You'd ask someone to protect
a person that's precious to you.
698
01:05:24,140 --> 01:05:25,630
I feel that way too.
699
01:05:26,260 --> 01:05:28,480
Even if everything becomes a big mess...
700
01:05:29,410 --> 01:05:31,460
I want to save my brother.
701
01:05:34,290 --> 01:05:36,210
What are you talking about?
702
01:05:36,210 --> 01:05:38,320
During the Kim Yoon Jung
abduction case
703
01:05:38,940 --> 01:05:42,380
you asked me how I found
Seo Hyung Joon's body, right?
704
01:05:46,850 --> 01:05:49,440
Detective Lee Jae Han
told me where to look.
705
01:05:50,490 --> 01:05:54,620
He said it was in a manhole behind
the Sunil Psychiatric Hospital building.
706
01:05:55,920 --> 01:05:58,200
He said Seo Hyung Joon's body was there.
707
01:05:58,200 --> 01:06:01,320
Lieutenant Park Hae Young.
It's me, Detective Lee Jae Han.
708
01:06:01,320 --> 01:06:04,930
This is the Sunil Psychiatric Hospital
in Hanjung-dong that you told me about.
709
01:06:04,930 --> 01:06:08,380
There is a corpse in the manhole behind
the building with noose around his neck.
710
01:06:08,380 --> 01:06:11,830
It is Seo Hyung Joon,
the suspect of the Kim Yoon Jung case.
711
01:06:12,820 --> 01:06:18,340
Detective Lee Jae Han told me
from the year 2000.
712
01:06:19,870 --> 01:06:21,920
Through this radio.
713
01:06:25,310 --> 01:06:26,820
That is nonsense.
714
01:06:26,820 --> 01:06:28,810
That's not all.
715
01:06:28,810 --> 01:06:31,940
Gyeonggi Nambu, the larceny case,
and even Hongwon-dong.
716
01:06:32,500 --> 01:06:34,140
The past changed.
717
01:06:36,480 --> 01:06:38,130
And when the past changed...
718
01:06:39,480 --> 01:06:42,270
the present changed too.
719
01:06:42,770 --> 01:06:44,740
Through those transmissions
720
01:06:44,740 --> 01:06:49,240
people who should have died
came back to life.
721
01:06:53,540 --> 01:06:55,170
No!
722
01:06:57,500 --> 01:07:00,460
And people that had nothing to do
with anything ended up dying.
723
01:07:10,110 --> 01:07:12,500
And the life of a person...
724
01:07:14,280 --> 01:07:16,360
[OH KYUNG TAE]
was completely ruined.
725
01:07:17,910 --> 01:07:20,060
If you change one thing
with the transmissions
726
01:07:20,940 --> 01:07:23,110
there was something else
that changed in exchange.
727
01:07:28,210 --> 01:07:29,520
No!
728
01:07:45,710 --> 01:07:49,910
Everything can be ruined.
729
01:07:51,450 --> 01:07:52,700
That's why...
730
01:07:54,240 --> 01:07:57,870
I couldn't tell Detective Lee Jae Han
about his death.
731
01:07:59,620 --> 01:08:01,810
On August 3rd...
732
01:08:02,820 --> 01:08:05,820
He will die at
Sunil Psychiatric Hospital.
733
01:08:07,160 --> 01:08:09,340
I couldn't tell him yet.
734
01:08:11,710 --> 01:08:12,860
What...
735
01:08:15,470 --> 01:08:16,940
What are you saying?
736
01:08:16,940 --> 01:08:18,440
The year 2000...
737
01:08:19,940 --> 01:08:22,550
Before Detective Lee Jae Han died...
738
01:08:24,120 --> 01:08:26,090
he sent me a transmission.
739
01:08:32,670 --> 01:08:36,040
I think this might be
my last transmission.
740
01:08:36,040 --> 01:08:38,710
It can still change.
741
01:08:40,140 --> 01:08:42,140
Don't ever give up.
742
01:08:47,440 --> 01:08:49,610
Stop talking this nonsense.
743
01:08:50,590 --> 01:08:51,990
How can that be?
744
01:09:08,770 --> 01:09:10,540
How is this... how...
745
01:09:11,520 --> 01:09:12,640
This...
746
01:09:14,670 --> 01:09:16,290
How is this happening?
747
01:09:16,310 --> 01:09:59,510
Synced & ripped by bozxphd
Subtitles by DramaFever.
748
01:09:59,570 --> 01:10:00,790
Lieutenant Park.
749
01:10:05,040 --> 01:10:07,130
I found out the real culprit
of the Injoo case.
750
01:10:07,130 --> 01:10:08,620
It's not Park Sun Woo.
751
01:10:08,620 --> 01:10:11,220
I will see it through. Don't worry.
752
01:10:13,640 --> 01:10:16,990
Detective, it's me.
Please save my brother.
753
01:10:19,340 --> 01:10:22,040
What? What do you mean?
754
01:10:22,040 --> 01:10:24,690
My brother was framed like you said.
755
01:10:24,690 --> 01:10:28,650
And he will die on February 18, 2000.
756
01:10:28,650 --> 01:10:30,130
He's going to be murdered.
757
01:10:30,770 --> 01:10:31,970
February 18?
758
01:10:32,460 --> 01:10:35,240
I though it was suicide
all this time, but it wasn't.
759
01:10:35,240 --> 01:10:39,730
Someone murdered my brother
and made it look like suicide.
760
01:10:39,730 --> 01:10:43,470
Are you sure it's February 18, 2000?
761
01:10:43,470 --> 01:10:44,840
You're certain?
762
01:10:44,840 --> 01:10:47,150
Yes, it's that day.
763
01:10:51,450 --> 01:10:52,640
Detective.
764
01:10:53,190 --> 01:10:55,270
Are you listening to me?
765
01:10:55,270 --> 01:10:56,880
Detective Lee Jae Han!
766
01:11:01,740 --> 01:11:03,370
What are you doing right now?
767
01:11:05,070 --> 01:11:06,650
Detective Lee Jae Han!
768
01:11:12,490 --> 01:11:13,790
What is all this?
769
01:11:21,240 --> 01:11:23,890
Park Hae Young, answer me.
770
01:11:27,340 --> 01:11:28,730
That person just now...
771
01:11:31,410 --> 01:11:32,600
Who was it?
772
01:11:38,320 --> 01:11:41,740
I have evidence for Hae Seung's case.
773
01:11:41,740 --> 01:11:44,040
I can't trust anyone else.
774
01:11:44,640 --> 01:11:48,060
I want to give it to you myself.
775
01:12:00,140 --> 01:12:02,420
I said answer me!
776
01:12:03,620 --> 01:12:05,030
That person...
777
01:12:07,820 --> 01:12:09,050
Who was it?
778
01:12:10,820 --> 01:12:13,900
You know who it was.
779
01:12:18,440 --> 01:12:20,300
It doesn't make sense.
780
01:12:23,640 --> 01:12:25,120
Senior Jae Han...
781
01:12:29,140 --> 01:12:30,490
Senior...
782
01:12:32,410 --> 01:12:33,940
is dead.
783
01:12:36,140 --> 01:12:39,880
He is still alive.
784
01:12:42,240 --> 01:12:44,440
Through this radio.
785
01:12:45,740 --> 01:13:32,440
Synced & ripped by bozxphd
Subtitles by DramaFever
786
01:13:32,520 --> 01:13:34,930
I told you, didn't I?
I won't let you get away with it.
787
01:13:34,930 --> 01:13:36,330
Why? Is there something I can't see?
788
01:13:36,330 --> 01:13:37,740
Get a warrant then!
789
01:13:37,740 --> 01:13:39,820
You're more narrow-minded than I thought.
790
01:13:39,820 --> 01:13:41,750
- What happened?
- Find Kim Sung Bum quickly.
791
01:13:41,750 --> 01:13:43,030
You have to find him on your own.
792
01:13:43,030 --> 01:13:45,150
I can't get you involved
in this, Detective Cha.
793
01:13:45,150 --> 01:13:47,150
The past could already be changing.
794
01:13:47,150 --> 01:13:48,690
Senior?
795
01:13:48,690 --> 01:13:51,360
You do it. You can live.
796
01:13:51,360 --> 01:13:53,610
Don't hold back.
Use any method possible to get it.
797
01:13:53,610 --> 01:13:55,390
There is only one method.
798
01:13:55,390 --> 01:13:57,490
Even if everything gets ruined,
that's what I'm going to do.
799
01:13:57,490 --> 01:14:00,120
Park Hae Young, you're under arrest
for the murder of Ahn Chi Soo.
800
01:14:00,120 --> 01:14:01,120
That's ridiculous.
801
01:14:01,120 --> 01:14:04,040
If you don't give up,
that's what happens.
802
01:14:04,040 --> 01:14:07,150
For both you and Senior...
803
01:14:09,750 --> 01:14:11,460
I will not give up.
59320
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.