All language subtitles for die2ad_1080_son_track3_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,500 --> 00:00:29,207 (♪JOHANN SEBASTIAN BACH: "Toccata & Fugue in D Minor" on piano) 2 00:01:16,041 --> 00:01:17,707 (Groans) 3 00:01:24,666 --> 00:01:26,540 (Alarm bell rings) 4 00:01:33,000 --> 00:01:35,249 (Policeman whistles) 5 00:02:11,708 --> 00:02:14,124 He must have pulled open the door just as I de-magnetised it. 6 00:02:14,250 --> 00:02:16,332 He's got a terrible bump on his head. 7 00:02:16,458 --> 00:02:19,124 Oh, nothing that a little fresh air won't cure. 8 00:02:19,250 --> 00:02:21,165 I'll see what's going on outside. 9 00:02:23,291 --> 00:02:26,665 'Hey, police! Hey, stop 'em! 10 00:02:26,791 --> 00:02:28,624 'They're getting away!' 11 00:02:28,750 --> 00:02:31,415 He'll just have to come with us, that's all. 12 00:02:31,541 --> 00:02:32,915 Hey, police! 13 00:02:33,041 --> 00:02:34,749 - What's going on here then? - Smash and grab. 14 00:02:34,875 --> 00:02:38,624 Cor, what another one? It's always happening round here. 15 00:02:45,958 --> 00:02:48,290 (♪Theme music) 16 00:05:03,708 --> 00:05:05,124 'Ere the robbers! 17 00:05:05,250 --> 00:05:07,749 - Can I use your telephone? - What is your name, young man? 18 00:05:07,875 --> 00:05:09,582 Tom Campbell. Special Constabulary K. Division. 19 00:05:09,708 --> 00:05:13,165 - Yes, and can you tell me the date? - The date? 20 00:05:13,291 --> 00:05:15,915 Oh, I see, you want to know if I'm all right. Yes, it's March 31st. 21 00:05:16,041 --> 00:05:17,499 Now, can I use your telephone? 22 00:05:17,625 --> 00:05:19,749 We're arriving, Grandfather. 23 00:05:19,875 --> 00:05:21,207 Oh, good. 24 00:05:21,333 --> 00:05:24,915 I'm afraid, you can't use the telephone. For one thing we haven't got one. 25 00:05:25,041 --> 00:05:27,749 And even if we had, I don't think it would do any good. 26 00:05:27,875 --> 00:05:30,207 Not in 2150 A.D. 27 00:05:31,625 --> 00:05:33,707 - 2150? - That's right. 28 00:05:34,541 --> 00:05:36,165 (Dr Who) Allow me to introduce myself. 29 00:05:36,291 --> 00:05:37,832 I am Dr Who, 30 00:05:37,958 --> 00:05:40,957 this is my niece Louise and my granddaughter Susan. 31 00:05:41,083 --> 00:05:45,124 And this is my time and space machine, TARDIS. 32 00:05:45,250 --> 00:05:49,832 It is capable oftaking us to any age on any planet in any universe. 33 00:05:49,958 --> 00:05:52,540 You arrived just as we were about to leave for London in the year... 34 00:05:52,666 --> 00:05:54,624 Yes, I know, 2150. 35 00:05:54,750 --> 00:05:57,124 You don't seem to realise, there's been a serious crime committed. 36 00:05:57,250 --> 00:06:00,749 I don't know what you're all up to. I ought to report you for this. 37 00:06:00,875 --> 00:06:02,749 2150! 38 00:06:16,583 --> 00:06:18,374 It's all different! 39 00:06:19,833 --> 00:06:22,082 Well, I told you to believe him. 40 00:06:23,125 --> 00:06:26,332 - But it's daytime. - Are you sure it's 2150? 41 00:06:26,458 --> 00:06:28,290 Yes, quite sure, Susie. 42 00:06:28,416 --> 00:06:31,165 But Grandfather, it looks so deserted. 43 00:06:31,291 --> 00:06:32,790 I should say decaying. 44 00:06:32,916 --> 00:06:35,707 - Well, what's happened to London then? - Maybe it's Sunday. 45 00:06:35,833 --> 00:06:38,832 Of course it's not Sunday. I'm playing football Sunday! 46 00:06:40,125 --> 00:06:42,499 Come on, Louise, let's investigate over here. 47 00:06:42,625 --> 00:06:45,207 No machines, no voices. 48 00:06:45,333 --> 00:06:47,374 And there aren't any birds! 49 00:06:47,500 --> 00:06:50,165 That bloke must have hit me harder than I thought. 50 00:06:54,666 --> 00:06:56,374 Susan! 51 00:06:57,791 --> 00:06:59,415 Come here! 52 00:06:59,541 --> 00:07:01,665 Look out! 53 00:07:15,875 --> 00:07:17,624 Thank you, my boy. 54 00:07:17,750 --> 00:07:19,665 Look! 55 00:07:29,416 --> 00:07:32,290 - We'll never shift this lot. - There's a warehouse over there. 56 00:07:32,416 --> 00:07:34,457 Let's see if we can find a crowbar or something. 57 00:07:34,583 --> 00:07:36,999 - I think I've hurt my ankle. - Oh, Susie. 58 00:07:37,125 --> 00:07:39,165 You'd better stay here with Louise. 59 00:07:39,291 --> 00:07:40,874 Come along, young man, don't stand there dithering. 60 00:07:41,000 --> 00:07:44,582 Look, Doc, I don't understand this at all, all this moving forward in time. 61 00:07:44,708 --> 00:07:46,457 And what about the inside ofthat thing? 62 00:07:46,583 --> 00:07:49,499 Well, on the outside it's ordinary enough, but inside it's the size of a house. 63 00:07:49,625 --> 00:07:51,915 Ah, my boy, I like an enquiring mind. 64 00:07:52,041 --> 00:07:54,624 Just as time is regarded as the fourth dimension, 65 00:07:54,750 --> 00:07:56,832 so space is equally the fifth dimension. 66 00:07:56,958 --> 00:08:00,165 For space knows no boundaries and is completely timeless. 67 00:08:00,291 --> 00:08:03,665 There. I'm sure that's made it perfectly clear, eh? 68 00:08:03,791 --> 00:08:06,165 Oh, yeah, perfectly clear... to me. 69 00:08:06,291 --> 00:08:08,957 There is another question I'd like to put to you, Doctor. 70 00:08:09,083 --> 00:08:11,540 Doctor? Where are you? Oh, there you are. 71 00:08:13,791 --> 00:08:16,624 - Look, ifyou can travel anywhere... - Shh... 72 00:08:25,458 --> 00:08:27,124 Try around here. 73 00:08:47,916 --> 00:08:49,415 (Groans) 74 00:08:53,500 --> 00:08:55,457 (Distant gun shots) 75 00:09:03,375 --> 00:09:13,874 Susan? 76 00:09:14,000 --> 00:09:15,540 (Gun shots) 77 00:09:16,333 --> 00:09:17,957 Susan! 78 00:09:19,291 --> 00:09:21,874 No noise, and I'll let you go. 79 00:09:22,916 --> 00:09:25,832 - What have you done with Susan? - The kid's all right. 80 00:09:25,958 --> 00:09:28,332 You must be stupid moving about in the open like this. 81 00:09:28,458 --> 00:09:30,415 - Where are we going? - You want to see the girl, don't you? 82 00:09:30,541 --> 00:09:32,749 - Yes, but... - Well, come on then. 83 00:09:42,833 --> 00:09:44,832 He's dead. 84 00:09:44,958 --> 00:09:47,457 Doctor, the radio. 85 00:09:48,333 --> 00:09:51,249 Certainly a receiver of some sort. 86 00:09:53,208 --> 00:09:56,957 Oh, it's highly advanced - miniature antennae. 87 00:09:57,750 --> 00:09:58,832 (Machine gun) 88 00:09:58,958 --> 00:10:00,665 Gunfire! 89 00:10:00,791 --> 00:10:02,582 Let's get back. 90 00:10:07,750 --> 00:10:09,207 (Thump) 91 00:10:10,916 --> 00:10:12,665 That could be the killer. 92 00:10:13,458 --> 00:10:15,707 Well, we'd better investigate. 93 00:10:17,291 --> 00:10:18,707 Come on. 94 00:10:50,208 --> 00:10:52,290 (Screams) 95 00:10:55,625 --> 00:10:57,249 Doc, give me... 96 00:10:57,375 --> 00:10:58,957 Pull me in. 97 00:11:02,333 --> 00:11:04,290 (Straining) 98 00:11:11,125 --> 00:11:12,790 Thank you, Doctor. 99 00:11:16,916 --> 00:11:19,999 I can't see the girls anywhere. Where have they gone? 100 00:11:20,125 --> 00:11:21,707 (Gun shots) 101 00:11:21,833 --> 00:11:23,457 Come on! 102 00:11:59,125 --> 00:12:02,624 - Quite remarkable. - It's a flying saucer! 103 00:12:02,750 --> 00:12:05,457 Yes, that's a very apt description. 104 00:12:11,666 --> 00:12:15,082 Well, it appears to be landing in the vicinity of Sloane Square. 105 00:12:15,208 --> 00:12:18,082 Come on, Doc, let's find the girls and get out of here. 106 00:12:45,750 --> 00:12:46,874 Louise! 107 00:12:47,000 --> 00:12:49,665 - Oh, thank heavens you're all right. - Come on, keep moving. 108 00:12:49,791 --> 00:12:52,124 - What about the others? - What others? 109 00:12:52,250 --> 00:12:55,082 My grandfather and a policeman called Tom. 110 00:12:55,208 --> 00:12:57,332 I'll go back for them later. Come on. 111 00:13:02,791 --> 00:13:04,999 - Any sign ofthem? - No. 112 00:13:05,791 --> 00:13:07,749 Let's try over here. 113 00:13:15,791 --> 00:13:18,040 - We're nearly there. - Wyler. 114 00:13:19,666 --> 00:13:23,040 - Who are these two? - I found them down by the river. 115 00:13:23,166 --> 00:13:24,540 I was nearly caught at the warehouse. 116 00:13:24,666 --> 00:13:26,665 There were two ofthem - an old man and a young man. 117 00:13:26,791 --> 00:13:28,624 That must have been my grandfather and Tom. 118 00:13:28,750 --> 00:13:30,332 The Robomen know about the warehouse. 119 00:13:30,458 --> 00:13:33,040 - Are you sure? - There was a Roboman waiting for me. 120 00:13:33,166 --> 00:13:34,374 Then these other two arrived. 121 00:13:34,500 --> 00:13:36,124 I didn't know who they were so I came out the back way. 122 00:13:36,250 --> 00:13:38,332 Please get my grandfather. 123 00:13:39,166 --> 00:13:42,374 - I'll try. - No! It's too dangerous. 124 00:13:42,500 --> 00:13:44,874 - I'll try. - Thanks. 125 00:13:54,375 --> 00:13:56,499 This is Susan's. It's wet. 126 00:13:57,291 --> 00:13:58,999 Perhaps Louise was bathing her ankle. 127 00:13:59,125 --> 00:14:01,624 - Yeah. They might be down by the river. - Yes. 128 00:14:06,708 --> 00:14:08,665 Susan! 129 00:14:12,000 --> 00:14:13,415 Behind you! 130 00:14:25,541 --> 00:14:26,624 Daleks! 131 00:14:30,833 --> 00:14:34,332 (Dalek) Take the prisoners to the space ship. 132 00:14:34,458 --> 00:14:36,124 Move! 133 00:15:00,750 --> 00:15:11,582 Intercept escaping human in river area. 134 00:15:39,958 --> 00:15:41,957 (Beeping) 135 00:15:46,250 --> 00:15:49,124 - New recruits, Wyler? - I picked them up near the river. 136 00:15:49,250 --> 00:15:51,582 Came down on a boat, eh? Trying for the coast. 137 00:15:51,708 --> 00:15:53,540 But you couldn't get through to London, eh? 138 00:15:53,666 --> 00:15:56,124 Well, we can use you - you'll be safe here. 139 00:15:56,250 --> 00:15:58,207 (Beeping) 140 00:15:58,333 --> 00:16:01,999 (Dalek over radio) 'Attention! Attention! 141 00:16:02,125 --> 00:16:05,082 'Survivors of London, 142 00:16:05,208 --> 00:16:09,040 'the Daleks are the masters of Earth.' 143 00:16:09,166 --> 00:16:10,624 The Daleks? 144 00:16:10,750 --> 00:16:13,874 'Surrender now and you will live. 145 00:16:14,916 --> 00:16:20,415 'Resist and you will be exterminated. 146 00:16:21,375 --> 00:16:26,665 'Show yourselves in the streets immediately 147 00:16:26,791 --> 00:16:33,374 'and obey the orders ofyour masters, the Daleks!' 148 00:16:34,041 --> 00:16:37,707 Obey motorised dustbins! We'll see about that. 149 00:16:39,166 --> 00:16:41,957 Good. Keep that gun well oiled! 150 00:16:42,083 --> 00:16:45,874 We'll show them who the masters are! We'll show them. 151 00:16:48,000 --> 00:16:49,582 Hey, what's going on? 152 00:16:49,708 --> 00:16:51,999 We can't stay here, we must go. 153 00:16:52,125 --> 00:16:54,624 Don't be silly, you can't go out there. You're safe here. 154 00:16:54,750 --> 00:16:56,415 But what about the others outside? 155 00:16:56,541 --> 00:16:59,874 Ah, stop worrying, they're sure to be all right. 156 00:17:00,791 --> 00:17:02,540 But it's my grandfather. 157 00:17:02,666 --> 00:17:04,749 Well, it's no good, the streets will be crawling with Daleks. 158 00:17:04,875 --> 00:17:07,207 - What's this? - There's another two of 'em out there. 159 00:17:07,333 --> 00:17:10,207 There's nothing we can do for them. I'm sorry. 160 00:17:13,416 --> 00:17:16,374 - What's going to happen? - No one's absolutely certain. 161 00:17:16,500 --> 00:17:19,665 They've turned the whole of Bedfordshire into a gigantic mining area. 162 00:17:19,791 --> 00:17:24,249 I'd say they're burrowing right down to the Earth's core, but don't ask me why. 163 00:17:24,375 --> 00:17:27,290 - They'll blow this planet to bits. - Do you think we'll let them? 164 00:17:29,250 --> 00:17:31,249 They've bombarded us with meteorites, 165 00:17:31,375 --> 00:17:33,374 subjected us to cosmic rays, smashed our cities, 166 00:17:33,500 --> 00:17:35,415 destroyed whole continents of people. 167 00:17:36,541 --> 00:17:39,124 Some of us, they've turned into living dead... 168 00:17:39,250 --> 00:17:40,540 Robomen. 169 00:17:40,666 --> 00:17:43,040 Thousands of others are dying inside their mine, 170 00:17:43,166 --> 00:17:46,040 but I'll tell you this, Wyler, the wheel's turning full circle. 171 00:17:46,166 --> 00:17:48,374 - Our day's coming! - Maybe. 172 00:17:54,333 --> 00:17:55,915 (Beeping) 173 00:18:03,958 --> 00:18:05,207 I was just too late. 174 00:18:05,333 --> 00:18:07,832 They were both captured and taken to one ofthe flying saucers. 175 00:18:07,958 --> 00:18:09,957 What will they do with them? 176 00:18:11,250 --> 00:18:12,665 I don't know. 177 00:18:31,541 --> 00:18:33,249 I do not understand it. 178 00:18:33,375 --> 00:18:35,957 The Daleks were destroyed. I was there, I saw it happen. 179 00:18:36,083 --> 00:18:38,040 - When was this? - Well, I don't know. 180 00:18:38,166 --> 00:18:41,207 TARDIS took us by accident to the Dalek planet, Skaro, 181 00:18:41,333 --> 00:18:43,499 but perhaps that was some time in the future. 182 00:18:43,625 --> 00:18:47,540 Those Daleks could only travel on metal. These are... 183 00:18:50,375 --> 00:18:52,832 This man killed the other two men in my patrol. 184 00:18:52,958 --> 00:18:56,124 Then you shall replace them. 185 00:18:56,250 --> 00:18:59,540 Join the other prisoners. 186 00:18:59,666 --> 00:19:02,374 Continue your patrol. 187 00:19:02,500 --> 00:19:03,707 We'll have to make a break. 188 00:19:03,833 --> 00:19:06,499 - Once they get us inside the saucer... - Ah, there isn't a hope. 189 00:19:06,625 --> 00:19:07,874 Isn't there? Watch me. 190 00:19:08,416 --> 00:19:09,832 Thompson, come back! 191 00:19:10,291 --> 00:19:12,040 Come back, Thompson, you'll never make it! 192 00:19:16,416 --> 00:19:17,415 Thompson! 193 00:19:20,000 --> 00:19:21,957 Thompson, look out they're... 194 00:19:22,083 --> 00:19:23,249 Look out there! 195 00:19:23,375 --> 00:19:24,790 (Screams) 196 00:19:27,958 --> 00:19:29,582 (Dalek) Exterminate! 197 00:19:30,166 --> 00:19:31,832 Exterminate! 198 00:19:31,958 --> 00:19:33,374 (Screams) 199 00:19:39,375 --> 00:19:42,999 (Dalek) Prisoners will proceed into the ship. 200 00:19:43,125 --> 00:19:48,832 Any further resistance will be dealt with in the same way. 201 00:20:17,041 --> 00:20:18,957 How long will the saucer stay on the ground? 202 00:20:19,083 --> 00:20:21,415 Just fix this in there... that's it. 203 00:20:22,166 --> 00:20:25,124 Until they've got enough prisoners to take to the mine, I suppose. 204 00:20:25,250 --> 00:20:28,124 - Do they take them all to the mine? - Yes, of course. 205 00:20:29,250 --> 00:20:31,999 Well, look I've never been inside a saucer - how do I know? 206 00:20:32,125 --> 00:20:33,832 Is that where they robotise the prisoners? 207 00:20:33,958 --> 00:20:35,499 Yes. 208 00:20:46,916 --> 00:20:49,082 First three prisoners. 209 00:20:57,958 --> 00:21:00,540 Next three prisoners. 210 00:21:09,416 --> 00:21:12,957 Forward, last three prisoners. 211 00:21:21,916 --> 00:21:27,249 All Daleks, return to Central Control immediately. 212 00:21:27,875 --> 00:21:30,999 They're going. Now, ifthey've only left the exit ramp down. 213 00:21:31,125 --> 00:21:32,540 Do you think they're going to let you walk out? 214 00:21:32,666 --> 00:21:34,957 - Turn out your pockets. - How are you going to get the door open? 215 00:21:35,083 --> 00:21:38,332 - I'll show you if I can find what I want. - I've got some loose change and a pen. 216 00:21:40,166 --> 00:21:43,915 - No, I need something non-conductive. - I've got a comb here, Doctor. 217 00:21:45,125 --> 00:21:49,249 - Yes, I believe that will do the trick nicely. - Well, what's the idea? 218 00:21:49,375 --> 00:21:53,540 These doors are closed by magnetics. All we have to do is to break the two poles. 219 00:21:53,666 --> 00:21:55,207 - Oh, is that all? - Yes. 220 00:21:56,541 --> 00:22:00,915 Yes, here. We have to force our comb in here. 221 00:22:04,208 --> 00:22:05,832 Come along. 222 00:22:12,833 --> 00:22:16,582 - Back in the cell? - Stay where you are. 223 00:22:16,708 --> 00:22:22,040 You have passed the intelligence test by escaping. 224 00:22:22,708 --> 00:22:24,249 And what are you going to do with us? 225 00:22:24,958 --> 00:22:27,540 You will be robotised. 226 00:22:30,125 --> 00:22:31,374 Move. 227 00:22:33,000 --> 00:22:35,290 (Beeping) 228 00:22:36,166 --> 00:22:41,415 Rebels of London, this is our final warning. 229 00:22:41,541 --> 00:22:43,790 Leave your hiding places. 230 00:22:43,916 --> 00:22:47,249 'Show yourselves in the streets. 231 00:22:47,375 --> 00:22:49,790 'Work is needed from you, 232 00:22:49,916 --> 00:22:52,999 'but the Daleks offer you life. 233 00:22:53,625 --> 00:22:57,540 'Soon we will destroy London completely, 234 00:22:57,666 --> 00:23:00,165 'and you will all die. 235 00:23:00,291 --> 00:23:05,457 'This is your last chance to come out ofyour hiding places.' 236 00:23:06,333 --> 00:23:09,540 We'll come out of our hiding places and fight. 237 00:23:30,458 --> 00:23:33,165 We can do it, Wyler, we can do it with these bombs. 238 00:23:33,291 --> 00:23:35,165 And how do we get near enough to throw them? 239 00:23:35,291 --> 00:23:38,374 - Show me. Go on, show me! - Well, at least we can make the gesture. 240 00:23:38,500 --> 00:23:40,290 - With people? - Why not? 241 00:23:40,416 --> 00:23:42,624 - Forget it! - Wyler... 242 00:24:04,916 --> 00:24:06,540 (Laughing) 243 00:24:19,333 --> 00:24:23,874 - Robotising process completed. - Release them. 244 00:24:29,458 --> 00:24:32,874 Obey Daleks without question. 245 00:24:33,000 --> 00:24:36,832 We obey without question. 246 00:24:36,958 --> 00:24:41,374 Patrol area near this space ship. 247 00:24:56,833 --> 00:24:59,749 Move into the compartments. 248 00:25:00,500 --> 00:25:02,082 Move! 249 00:25:14,916 --> 00:25:17,832 Prepare robotising process. 250 00:25:52,041 --> 00:25:53,040 Halt! 251 00:25:53,166 --> 00:25:55,374 We're taking the prisoners to the space ship. 252 00:26:16,750 --> 00:26:20,790 What sector do these prisoners come from? 253 00:26:20,916 --> 00:26:22,749 Sector 4. 254 00:26:25,041 --> 00:26:28,540 No patrol has been allotted to Sector 4. 255 00:26:37,000 --> 00:26:41,874 General alert! All Daleks to main ramp. We are under attack. 256 00:26:42,000 --> 00:26:47,874 Emergency! Emergency! 257 00:26:56,125 --> 00:26:58,874 Shall we stop the robotising? 258 00:26:59,000 --> 00:27:01,207 No, proceed. 259 00:27:06,750 --> 00:27:08,999 (Screaming) 260 00:27:11,458 --> 00:27:13,082 Come on! 261 00:27:40,666 --> 00:27:43,582 That's it. Get down. Down! 262 00:27:45,541 --> 00:27:47,249 Thanks, mate. 263 00:27:53,250 --> 00:27:55,749 Careful! Spin him around! 264 00:27:58,916 --> 00:28:00,957 It's stuck. 265 00:28:05,041 --> 00:28:06,540 Never mind, leave him! 266 00:28:11,125 --> 00:28:14,540 (Dalek) All Robomen return into action! 267 00:28:15,625 --> 00:28:20,415 Destroy invaders! 268 00:29:04,833 --> 00:29:06,915 (Groans) 269 00:29:07,041 --> 00:29:08,540 Come on! 270 00:29:12,375 --> 00:29:15,290 Where's the girl? Have you seen the girl? 271 00:29:16,208 --> 00:29:17,874 Listen, where's the girl? 272 00:29:26,791 --> 00:29:28,582 Yee-ha! 273 00:29:29,916 --> 00:29:45,915 Exterminate rebels! 274 00:29:50,666 --> 00:29:51,874 - This way, come on. - No, but... 275 00:29:52,000 --> 00:29:52,999 No, come on! 276 00:30:30,125 --> 00:30:32,374 They're no good. The bombs are no good. 277 00:30:33,291 --> 00:31:21,499 Exterminate! 278 00:32:08,583 --> 00:32:13,165 (Dalek) Daleks and Robomen return to space ship. 279 00:35:07,083 --> 00:35:08,999 (Beeping) 280 00:35:18,625 --> 00:35:20,249 No, I'm all right. 281 00:35:30,541 --> 00:35:32,540 I'm the only one, eh? 282 00:35:32,666 --> 00:35:34,582 Yes, you're the first. 283 00:35:34,708 --> 00:35:36,332 Or the last. 284 00:35:41,750 --> 00:35:43,540 What happened? 285 00:35:43,666 --> 00:35:45,082 It was a failure. 286 00:35:45,208 --> 00:35:47,290 We managed to get one or two prisoners away, but... 287 00:35:47,416 --> 00:35:48,999 What about my grandfather? 288 00:35:49,125 --> 00:35:51,332 - An oldish man, thin faced? - Yes. 289 00:35:51,458 --> 00:35:52,874 I think he's with David. 290 00:35:53,000 --> 00:35:55,165 Your bombs were no good. We didn't have a chance. 291 00:35:55,291 --> 00:35:57,207 We've got to go on resisting, we must. 292 00:35:57,333 --> 00:36:00,415 But you can't fight metal with flesh and blood. 293 00:36:00,541 --> 00:36:02,915 (Beeping) 294 00:36:03,625 --> 00:36:08,290 (Dalek over radio) 'An attack on the Dalek space ship has been defeated.' 295 00:36:08,416 --> 00:36:10,582 - We'll have to get away from here. - Right. 296 00:36:10,708 --> 00:36:12,374 We'll make our way to the outskirts of London. 297 00:36:12,500 --> 00:36:15,124 We'll pick up a van there - there's plenty oftransport lying about. 298 00:36:15,250 --> 00:36:17,624 Then we'll hide out in the country somewhere till we can re-group. 299 00:36:17,750 --> 00:36:19,749 What about my grandfather and Louise? 300 00:36:20,333 --> 00:36:22,415 Well, ifthey're with David they'll come back here. 301 00:36:22,541 --> 00:36:24,124 Leave a message. 302 00:37:57,375 --> 00:37:59,332 (Footsteps) 303 00:38:41,958 --> 00:38:44,624 Shh. It's all right. It's me, it's Tom. Look, don't talk. 304 00:38:44,750 --> 00:38:46,624 There's a marvellous place to hide over here, come on. 305 00:38:46,750 --> 00:38:48,332 Behind this thing. 306 00:38:49,666 --> 00:38:51,582 - What's happened now? - What have you done? 307 00:38:51,708 --> 00:38:53,040 Stop it. 308 00:38:53,166 --> 00:38:54,999 Try and stop it. 309 00:38:55,958 --> 00:38:57,874 Look, don't let it... 310 00:38:58,625 --> 00:39:00,332 Try the top one there. 311 00:39:05,208 --> 00:39:06,499 Come here. 312 00:39:07,416 --> 00:39:08,874 Lift that up. 313 00:39:12,041 --> 00:39:13,290 Come on. 314 00:39:17,125 --> 00:39:19,207 - What are you doing here? - I was trapped in the raid. 315 00:39:19,333 --> 00:39:21,040 So was I. I saw the Doctor escape though. 316 00:39:21,166 --> 00:39:22,874 - He's all right then, is he? - I think so. 317 00:39:23,000 --> 00:39:25,249 Get me out ofthis thing, will you? 318 00:39:27,166 --> 00:39:28,749 No signs ofthe Daleks anyway. 319 00:39:28,875 --> 00:39:31,040 Dortmun and the others must have decided to move on. 320 00:39:31,166 --> 00:39:33,707 - Yes, but where have they gone? - I don't know. 321 00:39:35,166 --> 00:39:38,540 - Susan was here you say, and Louise? - Yes. 322 00:39:39,208 --> 00:39:42,207 - You should have made them stay. - They wouldn't listen. 323 00:39:42,333 --> 00:39:45,290 - You should have made them listen! - All right! 324 00:39:53,208 --> 00:39:55,999 This may give us some idea of where they've gone. 325 00:39:57,625 --> 00:40:00,832 Yes, that's the big mine area. Dortmun must have ringed it. 326 00:40:00,958 --> 00:40:03,499 He was a geologist once. Had some pretty wild ideas 327 00:40:03,625 --> 00:40:05,915 about what the Daleks were up to in that mine. 328 00:40:06,500 --> 00:40:07,999 Hmm... 329 00:40:08,125 --> 00:40:10,499 There's nothing wild about these notes. 330 00:40:10,625 --> 00:40:14,040 A lot of well-informed guesswork I should say. 331 00:40:25,583 --> 00:40:27,790 Well, aren't we going to stay here? It'll be safe enough. 332 00:40:27,916 --> 00:40:29,915 I don't know about you, young man, 333 00:40:30,041 --> 00:40:32,832 but I am going to that mine in Bedfordshire. 334 00:40:41,291 --> 00:40:44,624 You er... you don't have to come, you know? 335 00:40:48,125 --> 00:40:50,207 I always did prefer the country. 336 00:40:53,333 --> 00:40:55,832 Most unlike Susan not to leave me a message. 337 00:41:29,375 --> 00:41:31,832 I wonder ifthe Constable's up there? 338 00:41:48,416 --> 00:41:49,957 Sorry. 339 00:41:50,083 --> 00:41:51,582 I wonder where they're taking us. 340 00:41:51,708 --> 00:41:54,165 I don't know, we might be stuck here for days. 341 00:41:55,666 --> 00:41:59,332 When we land, I wonder if we could get out ofthat disposal chute? 342 00:42:01,958 --> 00:42:03,665 I don't know. 343 00:42:11,916 --> 00:42:13,040 More prisoners. 344 00:42:13,166 --> 00:42:14,957 At least we know your grandfather isn't one ofthem. 345 00:42:15,083 --> 00:42:17,790 - Come on, we'd better be going. - Right, Susan, in you get. 346 00:42:19,166 --> 00:42:21,082 - I'll open the doors. - No, I'll get them. 347 00:42:21,208 --> 00:42:23,374 Go on! I can manage. 348 00:43:01,583 --> 00:43:02,582 Dortmun! 349 00:43:03,250 --> 00:43:05,165 Dortmun, come back! 350 00:43:06,375 --> 00:43:07,790 Don't be a fool! 351 00:43:10,291 --> 00:43:11,499 Dortmun! 352 00:43:28,208 --> 00:43:30,457 (Screams) 353 00:43:42,083 --> 00:43:43,499 Look! 354 00:44:12,500 --> 00:44:15,665 Patrol 9 to space ship! 355 00:44:15,791 --> 00:44:19,207 Intercept escaping humans. 356 00:44:22,791 --> 00:44:28,624 Intercept escaping humans travelling in area 9. 357 00:44:29,375 --> 00:44:31,374 Search for them. 358 00:44:37,250 --> 00:44:39,165 (Beeping) 359 00:44:46,458 --> 00:44:51,082 We have located the rebel machine. 360 00:44:51,958 --> 00:44:54,374 Prepare to annihilate. 361 00:45:25,875 --> 00:45:27,290 What is it? 362 00:45:30,666 --> 00:45:34,249 There's a flying saucer overhead. It's coming closer. 363 00:46:05,791 --> 00:46:07,707 (Panting) 364 00:46:13,208 --> 00:46:15,165 (Low rumbling) 365 00:46:51,666 --> 00:46:53,332 You all right? 366 00:46:55,333 --> 00:46:58,165 You still think this grandfather ofyours will follow you to Watford? 367 00:46:58,291 --> 00:47:00,832 If he reads the message I left. 368 00:47:00,958 --> 00:47:03,332 - Well, it's a long way on foot. - We'll make it. 369 00:47:04,166 --> 00:47:06,249 We'd better get started then. 370 00:47:15,666 --> 00:47:17,457 (Dr Who) Hmm. You're right. 371 00:47:17,583 --> 00:47:21,040 We'll have to by-pass Watford, the place is full of Daleks. 372 00:47:23,000 --> 00:47:25,790 Bit hilly though, one up to Bedfordshire. 373 00:47:28,000 --> 00:47:30,374 We must find out what they're up to. 374 00:47:37,291 --> 00:47:40,082 - How far we got to go now? - About three miles. 375 00:47:40,208 --> 00:47:41,499 Halt! 376 00:47:41,625 --> 00:47:43,915 (Gun shot) 377 00:47:49,833 --> 00:47:53,332 (Dr Who) As I was saying, about three miles. 378 00:47:55,291 --> 00:47:57,165 (Hissing) 379 00:48:13,708 --> 00:48:15,415 - Everything's still. - Hmm? 380 00:48:15,541 --> 00:48:17,374 The saucer's landed! 381 00:48:18,875 --> 00:48:20,707 Come on! 382 00:48:26,541 --> 00:48:28,540 Back! 383 00:48:37,208 --> 00:48:38,874 I don't think we can get out this way. 384 00:48:39,000 --> 00:48:41,832 - Well, we can't stay in the saucer either. - All right. 385 00:48:41,958 --> 00:48:43,665 I'll go first. 386 00:48:59,875 --> 00:49:01,665 - All right? - Yes. 387 00:49:08,833 --> 00:49:10,290 Come on. 388 00:49:23,958 --> 00:49:26,082 - What is it? - Shh! 389 00:49:27,750 --> 00:49:29,457 Come on. 390 00:49:42,875 --> 00:49:44,499 Move! 391 00:49:46,000 --> 00:49:47,540 Stay where you are! 392 00:49:49,000 --> 00:49:50,707 Who are you? 393 00:49:51,208 --> 00:49:52,582 Well, er... 394 00:49:54,958 --> 00:49:57,374 Why aren't you on your work detail? 395 00:49:58,166 --> 00:50:00,374 - Just arrived, haven't you? - Yes. 396 00:50:00,500 --> 00:50:03,082 I thought your clothes looked too clean. 397 00:50:03,208 --> 00:50:06,374 Have you just escaped out ofthat space ship that just landed? 398 00:50:07,583 --> 00:50:09,457 You fools, you haven't a... 399 00:50:19,791 --> 00:50:21,749 Follow me, I'll do the talking. 400 00:50:25,791 --> 00:50:27,249 What are these two doing here? 401 00:50:27,375 --> 00:50:30,415 I took them out of a work detail to help me collect some tools. 402 00:50:30,541 --> 00:50:32,374 They have no identification! 403 00:50:32,833 --> 00:50:35,207 What do you think you're doing, you crazy idiot? 404 00:50:35,333 --> 00:50:37,665 The Daleks will miss him. We've got to get rid of him. 405 00:50:37,791 --> 00:50:39,999 Stick him under that tarpaulin. 406 00:50:41,833 --> 00:50:43,457 That's it! 407 00:50:43,583 --> 00:50:45,165 Go on, roll him in. 408 00:50:45,708 --> 00:50:47,332 Now, come on, show us where we can hide. 409 00:50:47,458 --> 00:50:49,249 The tool shed over there, that's your only chance. 410 00:50:49,375 --> 00:50:51,124 I'll send you some food later. 411 00:51:21,000 --> 00:51:23,665 - Boo! - Cut that out. 412 00:51:33,916 --> 00:51:35,749 I'm sorry. 413 00:51:37,125 --> 00:51:41,040 Well, we can't get to Watford that way. The Daleks are everywhere. 414 00:51:41,166 --> 00:51:43,540 - I couldn't get any food either. - Never mind. 415 00:51:43,666 --> 00:51:45,999 There's a cottage just over there. 416 00:51:46,125 --> 00:51:48,332 - Where? - Across the stream. 417 00:51:49,000 --> 00:51:52,415 - 'Ere, nobody saw you did they? - No, but there's someone outside. 418 00:51:53,291 --> 00:51:54,499 Let's take a look. 419 00:52:05,375 --> 00:52:06,707 Come on! 420 00:52:27,541 --> 00:52:28,540 Stop there! 421 00:52:30,083 --> 00:52:33,207 We only want somewhere to rest and a little food, ifyou've got it. 422 00:52:34,083 --> 00:52:36,290 - Where are you from? - London. 423 00:52:36,416 --> 00:52:38,207 My friend's hurt his leg. 424 00:52:39,083 --> 00:52:40,415 Where are you heading? 425 00:52:40,541 --> 00:52:43,332 - The Daleks' mine in Bedfordshire. - I thought you said Watford. 426 00:52:43,458 --> 00:52:46,249 Grandfather won't stay there when he finds it's full of Daleks. 427 00:52:46,375 --> 00:52:49,665 I think he'll go on to the mine. He's bound to be curious. 428 00:52:49,791 --> 00:52:51,665 Can we come in? 429 00:53:03,041 --> 00:53:06,582 You were lucky to get this far. The patrols are everywhere. 430 00:53:07,708 --> 00:53:09,915 They never stop, day or night. 431 00:53:10,041 --> 00:53:11,499 Yes, I know. 432 00:53:12,291 --> 00:53:14,332 They nearly got us. 433 00:53:16,458 --> 00:53:19,332 Why haven't the patrols taken you? They must know you're here. 434 00:53:19,458 --> 00:53:22,249 Oh, they know all right, but we can't harm them. 435 00:53:23,416 --> 00:53:26,249 We mend the clothes ofthe slave workers. 436 00:53:26,375 --> 00:53:28,874 We're more useful doing that than working in the mine. 437 00:53:29,541 --> 00:53:33,832 - Well, how do you manage for food? - They give us some. Not enough. 438 00:53:34,500 --> 00:53:36,457 Hungry most ofthe time. 439 00:53:38,041 --> 00:53:40,582 OK. We'll just rest for a bit, then push on. 440 00:53:42,416 --> 00:53:44,749 Give them some ofthe soup. 441 00:53:48,000 --> 00:53:50,332 You can't walk on that leg for a while. 442 00:53:50,458 --> 00:53:52,332 You can stay here till it's better ifyou like. 443 00:53:52,458 --> 00:53:54,249 Thank you. 444 00:53:56,500 --> 00:53:58,790 Mostly potatoes, but there's a bit of meat in it, 445 00:53:58,916 --> 00:54:02,124 - I'll have to deliver these clothes. - Mind how you go. 446 00:54:02,250 --> 00:54:04,165 I'll be careful. 447 00:54:48,500 --> 00:54:51,040 You know what'll happen if we go down into that mine, don't you? 448 00:54:51,166 --> 00:54:53,665 - Chances are we'll never get out again. - My boy... 449 00:54:53,791 --> 00:54:56,957 this mine is the centre ofthe Dalek activity. 450 00:54:57,750 --> 00:55:00,124 Now, Dortmun has various theories on the subject. 451 00:55:00,250 --> 00:55:04,290 None ofthem conclusive, but all based on one fundamental idea. 452 00:55:04,416 --> 00:55:06,207 They want something that's under the Earth. 453 00:55:07,541 --> 00:55:10,707 Yes, but what? Minerals? Most unlikely, don't you think? 454 00:55:10,833 --> 00:55:11,999 Well, oil... 455 00:55:12,125 --> 00:55:15,540 If we were in Texas or the Middle East, I might agree. 456 00:55:15,666 --> 00:55:16,999 But no... 457 00:55:17,125 --> 00:55:21,832 No, the Daleks have a far greater reason, a much more alien one. 458 00:55:21,958 --> 00:55:24,249 Strong enough to make them wage war on this planet. 459 00:55:25,500 --> 00:55:28,457 They are not enslaving Earth merely for conquest. 460 00:55:28,583 --> 00:55:32,665 What they are doing in this mine is the whole purpose oftheir invasion. 461 00:55:32,791 --> 00:55:34,499 We must learn what that is 462 00:55:34,625 --> 00:55:37,165 if we are to find out where their weakness lies. 463 00:55:38,833 --> 00:55:41,624 - The Daleks have no weakness. - Everybody has a weak... 464 00:55:42,833 --> 00:55:44,582 Don't try it! 465 00:55:47,125 --> 00:55:48,999 Hold the rifle by the barrel. 466 00:55:51,750 --> 00:55:53,540 Sling it over there. 467 00:56:03,166 --> 00:56:05,249 - What is the meaning ofthis? - Shut up! 468 00:56:07,875 --> 00:56:09,332 What are you two jokers up to? 469 00:56:11,750 --> 00:56:14,124 Sounded to me as ifyou wanted to get into the mine. 470 00:56:14,875 --> 00:56:16,707 - We do. - Mmh... 471 00:56:17,375 --> 00:56:19,082 Most people want to get out of it. 472 00:56:23,708 --> 00:56:26,540 There's a sack up there. Get it! 473 00:56:35,958 --> 00:56:38,374 It's full offood. I'm taking it into the mine to sell. 474 00:56:38,500 --> 00:56:40,332 Sell? 475 00:56:44,583 --> 00:56:47,207 There's only one safe way in and out ofthe mine and I know it. 476 00:56:47,333 --> 00:56:49,499 You can go with me ifyou really want to. 477 00:56:50,583 --> 00:56:52,499 This pays your fare. 478 00:56:52,625 --> 00:56:55,415 Two singles, of course. Ifyou want returns that comes higher. 479 00:56:55,541 --> 00:56:58,249 - Why should we trust you? - You won't get in without me. 480 00:56:58,375 --> 00:57:01,665 - And why are you willing to help us? - It's my line of business. 481 00:57:03,791 --> 00:57:05,290 Well, we're ready when you are. 482 00:57:06,250 --> 00:57:08,415 Have you got a death wish or something? 483 00:57:08,541 --> 00:57:10,582 We'll stay here the night and slip into the mine 484 00:57:10,708 --> 00:57:12,999 when the early shift goes on in the morning. 485 00:57:56,958 --> 00:57:58,415 Look! 486 00:58:00,208 --> 00:58:01,665 A tin of soup. 487 00:58:02,208 --> 00:58:03,707 Another tin. 488 00:58:04,583 --> 00:58:06,207 Cabbage. 489 00:58:07,625 --> 00:58:08,957 You've done well! 490 00:58:17,583 --> 00:58:20,499 I knew they'd give us more food ifyou told them. 491 00:58:42,833 --> 00:58:46,999 Forward, or you will be exterminated. 492 00:59:00,958 --> 00:59:04,957 Well, they wanted to go to the mine anyway. 493 00:59:05,875 --> 00:59:07,540 (Chuckles) 494 00:59:25,916 --> 00:59:28,790 We'll never make it tonight. The place is crawling with Daleks. 495 00:59:28,916 --> 00:59:30,749 We'll just have to wait then, that's all. 496 00:59:30,875 --> 00:59:34,749 Yeah, might manage it in the morning, while they're having their breakfast. 497 00:59:37,291 --> 00:59:39,290 Yeah. 498 00:59:52,875 --> 00:59:54,874 Well, that smells good. 499 00:59:55,000 --> 00:59:56,832 (Chuckles) Yes, it does. 500 00:59:57,458 --> 00:59:59,374 - Try some? - Oh, thank you. 501 01:00:05,500 --> 01:00:07,040 Come on. 502 01:00:25,291 --> 01:00:27,874 All right, you can come out. He's sent you some food. 503 01:00:28,000 --> 01:00:30,415 - Not much I'm afraid, but it is something. - Thanks a lot. 504 01:00:30,541 --> 01:00:33,540 What are you going to do? You can't stay here forever. 505 01:00:33,666 --> 01:00:35,832 - Brockley? - Who else? 506 01:00:37,208 --> 01:00:39,749 - Doctor! - Louise! 507 01:00:39,875 --> 01:00:41,540 Keep your voices down! 508 01:00:41,666 --> 01:00:43,415 - Who are those two? - Two work lovers. 509 01:00:43,541 --> 01:00:46,874 They wanted to be in on the big deal. It's quite a reunion. 510 01:00:47,000 --> 01:00:48,915 - Have you got the food? - How about your end? 511 01:00:49,041 --> 01:00:51,249 - I've got it. - Let's see it then. 512 01:00:57,625 --> 01:00:59,874 There's not as much as before. 513 01:01:00,875 --> 01:01:03,374 Still, you can have the food. I'm doing you a favour though. 514 01:01:03,500 --> 01:01:05,790 Is that what it is? 515 01:01:08,000 --> 01:01:12,124 - How much do you know about this mine? - I know the work's nearly finished. 516 01:01:12,250 --> 01:01:14,374 - Do you know what they're doing? - Yes. 517 01:01:14,500 --> 01:01:17,707 The Daleks are going to extract the metallic core ofthe Earth. 518 01:01:17,833 --> 01:01:21,415 Some insane idea of piloting the planet and using it like a giant space ship. 519 01:01:21,541 --> 01:01:24,207 - That's impossible! - Maybe. 520 01:01:24,333 --> 01:01:27,249 The Daleks say they've found a fracture in the Earth's crust. 521 01:01:27,375 --> 01:01:29,915 They're going to use that fracture like a diamond cutter would. 522 01:01:30,041 --> 01:01:33,207 They've set up an explosive device to drop right through the fracture, 523 01:01:33,333 --> 01:01:36,374 so the metallic core will burst out and plunge towards the sun. 524 01:01:36,500 --> 01:01:39,957 I haven't dared to tell the people. This whole area may be blown to atoms. 525 01:01:40,083 --> 01:01:43,415 - And the Daleks are nearly ready? - They will be ready tonight. 526 01:01:43,541 --> 01:01:46,374 Could you obtain a plan ofthe mine workings? 527 01:01:47,208 --> 01:01:49,499 I think I might arrange that. 528 01:02:05,666 --> 01:02:07,582 (Beeping) 529 01:02:12,750 --> 01:02:16,749 The planet's outer core has been penetrated. 530 01:02:16,875 --> 01:02:23,082 The capsule containing the explosive will now be made ready. 531 01:02:36,791 --> 01:02:39,415 Engage circuit 4. 532 01:02:39,541 --> 01:02:43,332 Pre-circuit 4 check commencing now. 533 01:02:53,583 --> 01:02:57,707 Final pre-release check continuing. 534 01:02:57,833 --> 01:03:01,582 Blast-off will take place as scheduled. 535 01:03:03,375 --> 01:03:07,457 When the Earth's magnetic core is extracted, 536 01:03:07,583 --> 01:03:13,790 we can pilot this planet to the vicinity of our own and occupy it. 537 01:03:16,125 --> 01:03:19,249 This is obviously the main shaft, bored by the Daleks, 538 01:03:19,375 --> 01:03:21,540 leading straight to the fracture. 539 01:03:21,666 --> 01:03:25,582 Alongside it here is the original shaft ofthe old mine 540 01:03:25,708 --> 01:03:27,582 which leads to the meeting point 541 01:03:27,708 --> 01:03:30,457 ofthe magnetic influence ofthe North and South Poles. 542 01:03:30,583 --> 01:03:32,040 That shaft is boarded up now. 543 01:03:32,166 --> 01:03:34,124 Yes, yes, yes, but it is my belief 544 01:03:34,250 --> 01:03:39,290 that if we could somehow deflect their device down the old mine, 545 01:03:39,416 --> 01:03:43,040 the field of magnetism so released would be powerful enough 546 01:03:43,166 --> 01:03:45,707 to suck the Daleks into the very core ofthe Earth. 547 01:03:45,833 --> 01:03:47,790 - I know how we could deflect it. - Good. 548 01:03:47,916 --> 01:03:49,457 Tom, you go with him. 549 01:03:49,583 --> 01:03:51,749 The rest of us must cause some sort of diversion. 550 01:03:51,875 --> 01:03:53,415 I'm not in the rest of us. 551 01:03:53,541 --> 01:03:56,082 No, I didn't think you would be. No profit in it, is there? 552 01:03:56,208 --> 01:03:58,207 None. See you. 553 01:04:00,750 --> 01:04:02,332 Now then you two - on your way. 554 01:04:02,458 --> 01:04:04,915 - What kind of a diversion? - You'll know when it happens. 555 01:04:05,041 --> 01:04:08,874 And when it does get everybody away from this area as fast as you can. 556 01:04:09,000 --> 01:04:11,790 - Good luck. - What do you want us to do? 557 01:04:11,916 --> 01:04:14,665 I want you to take Louise and find a good hiding place for her. 558 01:04:14,791 --> 01:04:16,749 Then help get the people away from the mine. 559 01:04:16,875 --> 01:04:18,665 - Well, what about you? - I shall stay here 560 01:04:18,791 --> 01:04:20,332 - But... - I have a reason. 561 01:04:20,458 --> 01:04:23,290 - Why can't we stay here with you? - No, it's time for you to go. 562 01:04:23,416 --> 01:04:25,332 Take care of her. 563 01:05:51,958 --> 01:05:53,874 - That was a bit close, wasn't it? - Yeah. 564 01:05:54,000 --> 01:05:55,499 It's not far now. 565 01:05:55,625 --> 01:05:57,457 It's deserted here. 566 01:05:57,583 --> 01:05:59,165 Come on. 567 01:06:09,750 --> 01:06:12,290 The Dalek Control Room's directly above us now. 568 01:06:26,791 --> 01:06:28,457 The bomb's over our heads. 569 01:06:29,166 --> 01:06:30,790 Where's the old shaft? 570 01:06:30,916 --> 01:06:33,624 - Straight up. - It would be, wouldn't it? 571 01:06:37,375 --> 01:06:39,082 It's all right, it's Craddock. 572 01:06:39,208 --> 01:06:41,707 Hey Craddock, come and give us a hand. 573 01:06:42,708 --> 01:06:44,499 Come on! 574 01:06:52,583 --> 01:06:54,415 Go on! Go on! 575 01:07:10,500 --> 01:07:12,582 (Screams) 576 01:07:25,291 --> 01:07:26,707 (Dr Who) Oh... 577 01:07:26,833 --> 01:07:29,290 So, you've come back, have you? 578 01:07:29,416 --> 01:07:32,374 Look, I've just had a very good idea to help you. 579 01:07:32,500 --> 01:07:34,415 Really? 580 01:07:34,541 --> 01:07:37,582 - I want to show you something. - Is it safe? 581 01:07:37,708 --> 01:07:39,624 Oh, yes, of course. 582 01:07:48,125 --> 01:07:51,957 - I'm so sorry. - Oh, don't apologise. I expected it. 583 01:07:52,083 --> 01:07:55,165 (Dalek) You will come with me. 584 01:08:05,833 --> 01:08:08,249 I told you he'd be here, didn't I? 585 01:09:11,333 --> 01:09:16,082 - The rebel leader has been captured. - Excellent. 586 01:09:35,041 --> 01:09:37,540 Prepare to position capsule. 587 01:09:38,166 --> 01:09:42,040 Capsule to forward position. 588 01:11:00,375 --> 01:11:01,874 Grandfather! 589 01:11:02,000 --> 01:11:04,082 - Susan! - Oh, I knew you'd find me. 590 01:11:04,208 --> 01:11:06,874 You two wait with him. 591 01:11:07,000 --> 01:11:08,957 Yes, and I've found Louise, too. 592 01:11:09,083 --> 01:11:11,624 This is Mr Wyler - he looked after me. 593 01:11:11,750 --> 01:11:13,832 Thank you, Mr Wyler. Thank you. 594 01:11:13,958 --> 01:11:18,040 Why do they bring up all these people to dig a mine with their bare hands? 595 01:11:18,166 --> 01:11:20,374 Surely they could use a drill and do the job in halfthe time. 596 01:11:20,500 --> 01:11:23,915 I cannot explain that now, but Dortmun was right - they have a bomb. 597 01:11:24,041 --> 01:11:25,707 Move! 598 01:11:28,250 --> 01:11:29,790 Now! 599 01:11:39,750 --> 01:11:43,290 Reserve section Robomen 9 600 01:11:43,416 --> 01:11:47,290 will come to Mine Control Centre. 601 01:11:53,125 --> 01:11:59,457 Sections 8 and 10 to continue to patrol mine area. 602 01:12:07,458 --> 01:12:10,415 This is the rebel leader. 603 01:12:10,541 --> 01:12:13,790 You will be exterminated. 604 01:12:13,916 --> 01:12:17,040 You may be interested in something I have discovered. 605 01:12:17,166 --> 01:12:18,665 I know your weakness! 606 01:12:18,791 --> 01:12:21,999 The Daleks have no weakness! 607 01:12:22,125 --> 01:12:26,374 Then why are you afraid to dig our own mine, hmm? 608 01:12:27,291 --> 01:12:30,332 Your bomb is designed to slide down this shaft, 609 01:12:30,458 --> 01:12:33,040 strike a fracture in the Earth's inner surface 610 01:12:33,166 --> 01:12:36,040 and so release the magnetic core of our planet. 611 01:12:37,083 --> 01:12:38,999 But the fracture is near the meeting point 612 01:12:39,125 --> 01:12:42,707 ofthe magnetic influence ofthe North and South Poles. 613 01:12:42,833 --> 01:12:45,249 You are afraid ofthat magnetism, are you not? 614 01:12:45,375 --> 01:12:48,165 But you know that it cannot harm human beings. 615 01:12:49,041 --> 01:12:53,540 One mistake, one deviation in the aiming ofyour bomb, 616 01:12:53,666 --> 01:12:57,124 and enough magnetic energy will be released to destroy you. 617 01:12:58,083 --> 01:13:00,832 (Dalek) There will be no mistake. 618 01:13:00,958 --> 01:13:03,790 Nothing can stop us now. 619 01:13:03,916 --> 01:13:08,165 The prisoners are to be exterminated. 620 01:13:08,291 --> 01:13:10,957 One moment - you must listen to me. 621 01:13:11,666 --> 01:13:14,415 Ifyou spare us, I can help you. 622 01:13:14,541 --> 01:13:17,832 I can show you how to neutralise this magnetism - 623 01:13:17,958 --> 01:13:21,499 so that your plan can be carried out without danger to yourselves. 624 01:13:21,625 --> 01:13:24,374 Reserve section Robomen 9 as ordered - halt! 625 01:13:25,083 --> 01:13:26,749 (Dalek) Speak quickly. 626 01:13:26,875 --> 01:13:29,624 But I... I'll show you - look! 627 01:13:32,750 --> 01:13:35,832 Attention all Robomen - attack the Daleks! 628 01:13:35,958 --> 01:13:38,249 This order cannot be countermanded. 629 01:13:38,875 --> 01:13:41,207 Attack the Daleks! 630 01:14:09,875 --> 01:14:10,874 (Dalek) Stop him! 631 01:14:11,375 --> 01:14:13,082 Stop him! Stop him! 632 01:14:13,208 --> 01:14:14,915 Exterminate! 633 01:14:28,458 --> 01:14:33,249 (Dalek over radio) 'Attention! Robo rebellion has been defeated.' 634 01:14:33,375 --> 01:14:38,290 Engage final release circuit immediately. 635 01:14:40,500 --> 01:14:44,999 Rebel counter is now set at zero. 636 01:14:45,583 --> 01:14:48,832 (Dalek over radio) 'Emergency - slaves escaping. 637 01:14:48,958 --> 01:14:50,665 'Slaves escaping.' 638 01:14:50,791 --> 01:14:54,040 Release the explosive device. 639 01:14:55,375 --> 01:14:59,749 Order all Daleks to subdue the rebellion. 640 01:14:59,875 --> 01:15:03,332 All Daleks proceed to control points. 641 01:15:03,458 --> 01:15:06,332 Destroy all resistance. 642 01:15:07,041 --> 01:15:11,207 Explosive device is now set. 643 01:15:11,333 --> 01:15:14,624 Release will be at 20 Rels. 644 01:15:14,750 --> 01:15:18,582 Explosion will be at 50 Rels. 645 01:15:18,708 --> 01:15:24,707 Order all Daleks to follow me to space ship at 40 Rels. 646 01:16:51,791 --> 01:16:55,915 Explosive device is not on course. 647 01:16:56,041 --> 01:16:59,540 It will detonate in 23 Rels. 648 01:17:37,125 --> 01:17:38,999 Danger! Danger! 649 01:17:39,125 --> 01:17:42,499 The device has exploded off course. 650 01:17:42,625 --> 01:17:46,999 Abandon mine area! 651 01:17:47,125 --> 01:17:50,499 Magnetic force past danger point. 652 01:17:50,625 --> 01:17:52,665 Abandon mine area. 653 01:17:52,791 --> 01:17:55,165 Abandon mine area! 654 01:17:56,916 --> 01:17:58,082 Look out! 655 01:18:04,375 --> 01:18:06,207 Oh, good, it's working! 656 01:18:15,083 --> 01:18:17,790 Am affected by magnetic force. 657 01:18:17,916 --> 01:18:20,999 Cannot control. Cannot control. 658 01:18:21,125 --> 01:18:30,999 Cannot control. 659 01:18:51,416 --> 01:18:53,457 (Chattering) 660 01:19:37,541 --> 01:19:39,499 Look! 661 01:20:58,041 --> 01:20:59,999 That's the finish ofthat lot anyway. 662 01:21:00,125 --> 01:21:02,707 The end of all the Daleks who invaded Earth, Wyler. 663 01:21:02,833 --> 01:21:05,040 They'll never dare to land here again. 664 01:21:05,166 --> 01:21:07,624 The power to destroy them is at our feet. 665 01:21:07,750 --> 01:21:11,915 Strong irresistible magnetic power - from Mother Earth herself. 666 01:21:12,041 --> 01:21:13,957 Same with everything else, you see? 667 01:21:14,083 --> 01:21:17,582 There's always an answer to be found, ifyou only dig deep enough. 668 01:21:27,541 --> 01:21:29,707 - I'm all ready, Doctor. - Hmm? 669 01:21:29,833 --> 01:21:33,290 Oh, yes, yes, splendid, my boy - a credit to the force. 670 01:21:33,416 --> 01:21:36,290 Er... Doctor? Doctor, you er... 671 01:21:36,791 --> 01:21:38,540 (Dr Who hums) 672 01:21:38,666 --> 01:21:40,499 Doctor, you did say you'd put me back 673 01:21:40,625 --> 01:21:43,165 a couple of minutes before the villains robbed the jewellery store, didn't you? 674 01:21:43,291 --> 01:21:45,290 Yes, and so I shall. 675 01:21:49,666 --> 01:21:51,665 Don't worry, Tom. 676 01:21:52,541 --> 01:21:54,082 Your destiny awaits you. 677 01:21:54,208 --> 01:21:57,415 - Shall I release the doors, Grandfather? - Yes, please, Susie. 678 01:21:59,458 --> 01:22:02,124 - Good luck! - Ta! 679 01:22:10,500 --> 01:22:13,457 (♪JOHANN SEBASTIAN BACH: "Toccata & Fugue in D Minor" on piano) 680 01:22:26,958 --> 01:22:28,957 (Alarm bell rings) 681 01:22:32,041 --> 01:22:34,457 Let's go. Step on it! 682 01:22:36,666 --> 01:22:38,832 'Ere, what's that... 683 01:22:44,250 --> 01:22:46,332 (Laughs) 684 01:22:48,541 --> 01:22:52,832 Detective Inspector Tom Campbell, OBE. 685 01:22:52,958 --> 01:22:54,582 (Chuckles) 686 01:22:54,708 --> 01:22:57,374 Thank you, lads. (Laughs) 51651

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.