All language subtitles for White Night

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:13,273 --> 00:01:16,731 Un progetto DAFansub. 2 00:01:18,278 --> 00:01:21,543 Traduzione di Exe Revisione e QC di Loony e Kae 3 00:01:23,183 --> 00:01:26,710 dorama.iobloggo.com dorama.forumfree.it 4 00:01:40,000 --> 00:01:42,992 Han Seok Kyu 5 00:01:46,139 --> 00:01:49,404 Son Ye Jin 6 00:01:53,046 --> 00:01:56,072 Go Soo 7 00:02:35,488 --> 00:02:39,049 Tratto da un romanzo di Higashino Keigo. 8 00:02:42,529 --> 00:02:45,965 Sceneggiatura di Park Yeon Sun e Park Shin Woo 9 00:03:37,418 --> 00:03:41,149 Regia di Park Shin Woo 10 00:03:49,130 --> 00:03:54,033 - INTO THE WHITE NIGHT - Byakuyakou 11 00:04:04,245 --> 00:04:06,013 Porta questo in macchina e chiama altri agenti. 12 00:04:06,013 --> 00:04:07,114 S�, signore. 13 00:04:07,114 --> 00:04:09,582 C'� qualcuno l� fuori? Venite dentro! 14 00:04:14,355 --> 00:04:16,457 La vittima � Kang Jae Doo, 51 anni, 15 00:04:16,457 --> 00:04:18,793 arrestato per un'accusa di ricatto 5 anni fa. 16 00:04:18,793 --> 00:04:22,630 � venuto a stare in questo posto il mese scorso, dopo il suo rilascio, 17 00:04:22,630 --> 00:04:24,791 ma pochi giorni fa ha messo la casa in affitto. 18 00:04:24,899 --> 00:04:28,596 Prima che fosse arrestato viveva con una donna di nome Suh Hae Young, 19 00:04:28,769 --> 00:04:31,602 che ha continuato a trasferire fondi sul suo conto in banca 20 00:04:31,906 --> 00:04:33,841 anche dopo che si sono lasciati. 21 00:04:33,841 --> 00:04:34,942 Credi che si tratti di suicidio? 22 00:04:34,942 --> 00:04:36,811 Ci sono segni di resistenza che suggeriscono diversamente. 23 00:04:36,811 --> 00:04:40,114 Cose del genere si trovano in ogni caso di suicidio. 24 00:04:40,114 --> 00:04:41,649 Senza una lettera di addio, 25 00:04:41,649 --> 00:04:44,352 credo che dovremmo concentrarci sull'ipotesi di omicidio. 26 00:04:44,352 --> 00:04:48,823 Non hai idea di quanto sia raro che un suicida lasci una lettera di addio. 27 00:04:48,823 --> 00:04:52,293 E allora perch� ha messo in affitto la casa se stava per suicidarsi? 28 00:04:52,293 --> 00:04:53,658 Ehi! 29 00:04:54,295 --> 00:04:56,490 - Togliti quegli occhiali da sole! - Chiudete il becco! 30 00:04:57,098 --> 00:04:58,258 L'autopsia? 31 00:04:58,499 --> 00:05:02,333 Al pi� presto, alla fine della settimana prossima. 32 00:05:02,436 --> 00:05:04,772 Merda! Sono sempre lenti. 33 00:05:04,772 --> 00:05:09,732 Capo! Capo! Fatemi passare! � stato trovato un altro corpo. 34 00:05:23,392 --> 00:05:26,061 [14 anni prima] 35 00:05:26,061 --> 00:05:27,460 Ehi, Sung Sik! 36 00:05:27,996 --> 00:05:28,985 S�? 37 00:05:30,065 --> 00:05:32,234 Contatta il quartier generale, ci vediamo dentro. 38 00:05:32,234 --> 00:05:33,602 Okay. 39 00:05:33,602 --> 00:05:34,591 Dong Soo! 40 00:05:41,243 --> 00:05:43,678 - Accendi la luce. - Va bene. 41 00:05:43,678 --> 00:05:46,442 Fiocchi di neve... cadono gi�... [Canticchia una canzone per bambini, NdT] 42 00:05:49,851 --> 00:05:50,519 Signore! 43 00:05:50,519 --> 00:05:51,953 - Di l�? - S�, signore. 44 00:05:51,953 --> 00:05:53,443 - Prendi questo. - Tae Ho! 45 00:05:53,922 --> 00:05:56,291 - � l'unico passaggio? - Cos� dicono. 46 00:05:56,291 --> 00:06:00,284 Dato che la stanza era chiusa dall'interno, questa dev'essere l'unica via d'uscita. 47 00:06:01,363 --> 00:06:03,432 Chi l'ha vista per primo? 48 00:06:03,432 --> 00:06:06,401 - Guarda un po' chi si vede. - Senti chi parla. 49 00:06:06,401 --> 00:06:08,637 Che idiota, a scegliere un posto cos� complicato! 50 00:06:08,637 --> 00:06:10,696 Muoviamoci. 51 00:06:15,043 --> 00:06:16,411 - Pronto? - Pap�, dove sei? 52 00:06:16,411 --> 00:06:17,746 Ciao, Min Jae. 53 00:06:17,746 --> 00:06:19,848 - � morto sul colpo? - Probabilmente in meno di un minuto. 54 00:06:19,848 --> 00:06:24,342 La sua arteria coronaria � stata recisa, quindi gli � scoppiato il cuore. 55 00:06:24,953 --> 00:06:26,288 Perdite di sangue? 56 00:06:26,288 --> 00:06:29,024 Solo un po'. Non c'� quasi stata emorragia esterna. 57 00:06:29,024 --> 00:06:31,560 Per� non sono sicuro riguardo all'arma. 58 00:06:31,560 --> 00:06:32,861 Qualcosa di lungo e affilato, ma non un coltello. 59 00:06:32,861 --> 00:06:35,430 - S�, andremo in slittino. Okay? - Ora stimata del decesso? 60 00:06:35,430 --> 00:06:38,228 Tra 13 e 24 ore fa, 61 00:06:38,333 --> 00:06:41,103 se consideriamo il rigor mortis e le cornee opache. 62 00:06:41,103 --> 00:06:43,731 Ehi, cos� affonderai la nave! 63 00:06:45,774 --> 00:06:48,800 - Stai attento. - Sei sicuro che la porta fosse chiusa a chiave? 64 00:06:48,944 --> 00:06:50,878 Chiedilo a lui. 65 00:06:53,048 --> 00:06:54,316 Come sta andando? 66 00:06:54,316 --> 00:06:55,840 Ci stiamo ancora lavorando. 67 00:06:56,218 --> 00:06:59,244 - Manca qualcosa? - No. Niente di particolare. 68 00:07:01,857 --> 00:07:04,392 Ma non c'� l'accendino. 69 00:07:04,392 --> 00:07:09,455 Lo si pu� perdere ovunque, quello. Ehi, e dai! 70 00:07:11,666 --> 00:07:14,191 Ecco l'uomo dal sonno eterno. 71 00:07:16,071 --> 00:07:19,438 Se la porta era chiusa dall'interno, come ha fatto l'assassino ad uscire? 72 00:07:20,609 --> 00:07:23,043 Chi ha trovato il corpo? 73 00:07:23,111 --> 00:07:28,250 Un bambino che si � arrampicato nel condotto del passavivande. 74 00:07:28,250 --> 00:07:29,851 E che diavolo ci faceva l�? 75 00:07:29,851 --> 00:07:32,454 Non c'� un parco giochi nei paraggi, 76 00:07:32,454 --> 00:07:35,480 e questa nave � il ritrovo preferito dei bambini. 77 00:07:35,790 --> 00:07:38,426 Hai notato niente di strano in quel bambino? 78 00:07:38,426 --> 00:07:42,624 A volte tratti le persone come fossero bestie. 79 00:07:43,798 --> 00:07:47,929 Un assassino � peggio di una bestia! Chiaro? 80 00:07:48,237 --> 00:07:50,102 Eccolo che ricomincia. 81 00:07:54,177 --> 00:07:55,769 Ma... E questo? 82 00:07:56,779 --> 00:07:59,111 Ci sono due alternative. 83 00:08:00,116 --> 00:08:04,212 O ha mangiato troppo, o si � divertito da matti. 84 00:08:07,223 --> 00:08:11,057 Che postaccio squallido, per un riccone del genere. 85 00:08:13,896 --> 00:08:15,454 Per favore spostatevi, devo fotografare la vittima. 86 00:08:24,674 --> 00:08:27,837 La vittima � Kim Si Hoo, 45 anni. 87 00:08:28,244 --> 00:08:31,042 Gestiva un banco di pegni a Incheon. 88 00:08:31,147 --> 00:08:34,483 Aveva una moglie di 41 anni, Suh Hae Young, 89 00:08:34,483 --> 00:08:36,713 e un figlio di 14 anni, Kim Yo Han. 90 00:08:37,720 --> 00:08:42,089 Ora stimata della morte: le 21 del giorno 19. 91 00:08:42,225 --> 00:08:44,961 Tutto ci� che gli investigatori hanno trovato sulla scena del crimine 92 00:08:44,961 --> 00:08:48,030 sono gli averi della vittima, macchie di sangue e impronte digitali. 93 00:08:48,030 --> 00:08:51,864 L'analisi delle macchie di sangue � in corso. 94 00:08:52,168 --> 00:08:55,504 - E poi c'� Yang Mi Sook. - Una sospettata? 95 00:08:55,504 --> 00:08:58,905 S�, aveva una relazione con la vittima. 96 00:08:59,041 --> 00:09:02,704 � la prima sospettata, al momento. 97 00:09:02,812 --> 00:09:05,248 Prendeva regolarmente in prestito denaro dalla vittima, 98 00:09:05,248 --> 00:09:06,816 ma non ha mai restituito nulla. 99 00:09:06,816 --> 00:09:08,750 Qualcun altro di sospetto? 100 00:09:09,018 --> 00:09:13,489 Il giorno dell'assassinio la vittima � stata vista 101 00:09:13,489 --> 00:09:15,923 mentre andava verso casa di Yang con una torta. 102 00:09:19,962 --> 00:09:21,327 Quello cos'�? 103 00:09:21,831 --> 00:09:23,526 Quello che diavolo �? 104 00:09:25,268 --> 00:09:30,570 Ah, l'ho trovato sulla scena del crimine, ma la scientifica l'ha rimandato indietro. 105 00:09:33,276 --> 00:09:35,767 Va bene. Stavo per andare. 106 00:09:36,112 --> 00:09:37,238 Muovete il culo! 107 00:09:38,447 --> 00:09:40,142 Ehi, Tae Ho, andiamo. 108 00:09:41,017 --> 00:09:42,814 - Ah, Dong Soo! - Eh? 109 00:09:43,619 --> 00:09:45,746 Avevi ragione riguardo all'accendino. 110 00:09:46,088 --> 00:09:50,793 Aveva uno Zippo con l'emblema di una tigre, e lo portava sempre con s�. 111 00:09:50,793 --> 00:09:51,953 Ah, s�? 112 00:10:15,185 --> 00:10:17,710 Ehi, ragazzina, vivi qui? 113 00:10:20,791 --> 00:10:25,862 Siamo della polizia. Dobbiamo fare qualche domanda alla mamma. 114 00:10:25,862 --> 00:10:26,997 � in casa? 115 00:10:26,997 --> 00:10:28,828 Torner� presto. 116 00:10:28,932 --> 00:10:30,399 Capisco... 117 00:10:31,068 --> 00:10:36,062 Allora, potremmo aspettarla dentro? 118 00:10:36,373 --> 00:10:38,534 Me lo mostri. 119 00:10:38,642 --> 00:10:40,277 Mostrarti cosa? 120 00:10:40,277 --> 00:10:41,801 Il distintivo. 121 00:10:43,814 --> 00:10:45,441 Ah... certo! 122 00:10:48,919 --> 00:10:50,420 Tu ce l'hai? 123 00:10:50,420 --> 00:10:51,751 Ah, s�... 124 00:10:52,756 --> 00:10:53,984 Ecco. 125 00:10:57,894 --> 00:11:00,920 Grazie! 126 00:11:24,955 --> 00:11:26,149 Ehi, ragazzina! 127 00:11:26,323 --> 00:11:27,756 Come ti chiami? 128 00:11:28,058 --> 00:11:30,288 Jia. Lee Jia. 129 00:11:30,560 --> 00:11:33,825 Jia... bel nome. 130 00:11:36,767 --> 00:11:38,530 Cosa stai leggendo? 131 00:11:41,571 --> 00:11:44,301 Oh, "Via col Vento"! 132 00:11:45,142 --> 00:11:47,337 Io non l'ho ancora letto. 133 00:11:48,445 --> 00:11:50,436 - Ti piace? - S�. 134 00:11:50,547 --> 00:11:54,506 Non mi dire che non lo conosci. C'� anche il film. 135 00:11:54,651 --> 00:11:56,050 L'hai visto? 136 00:11:56,420 --> 00:11:57,409 No... 137 00:12:00,524 --> 00:12:06,463 Jia... per caso... conosci il proprietario del banco di pegni che c'� in citt�? 138 00:12:06,463 --> 00:12:07,623 S�. 139 00:12:11,501 --> 00:12:13,230 E come mai lo conosci? 140 00:12:14,838 --> 00:12:16,999 A volte viene a trovarci. 141 00:12:18,942 --> 00:12:20,170 Capisco. 142 00:12:38,228 --> 00:12:41,322 Jia! Ti ho detto di chiudere la porta a chiave! 143 00:12:41,731 --> 00:12:43,198 Lei � la signora Yang Mi Sook? 144 00:12:43,701 --> 00:12:47,501 Stiamo indagando su un omicidio. Credo che lei conosca la vittima, Kim Si Hoo. 145 00:12:50,041 --> 00:12:51,742 Omicidio? 146 00:12:51,742 --> 00:12:54,212 Stiamo ripercorrendo i suoi ultimi spostamenti prima dell'assassinio. 147 00:12:54,212 --> 00:12:57,010 � venuto qui il giorno 19? 148 00:12:57,114 --> 00:12:59,684 No. 149 00:12:59,684 --> 00:13:01,549 Ha portato la torta, no? 150 00:13:01,819 --> 00:13:04,185 Ah... S�, � vero. 151 00:13:04,322 --> 00:13:08,884 � passato da qui, quel giorno. L'avevo dimenticato. 152 00:13:09,360 --> 00:13:11,760 Come mai era venuto? 153 00:13:12,196 --> 00:13:14,426 Ogni tanto veniva a trovarci, 154 00:13:14,799 --> 00:13:17,134 per vedere se io e mia figlia stavamo bene. 155 00:13:17,134 --> 00:13:21,539 Beh, lui le prestava regolarmente del denaro, ma lei non gliel'ha mai restituito. 156 00:13:21,539 --> 00:13:26,077 Gli avevo promesso che l'avrei fatto pi� avanti, quando avrei potuto permettermelo. 157 00:13:26,077 --> 00:13:28,513 Ci sono altre cose che vorrei chiederle. 158 00:13:28,513 --> 00:13:30,811 Per favore, ci segua alla stazione di polizia. 159 00:13:30,915 --> 00:13:35,152 Ah... va bene. Pu� aspettare fuori un minuto? 160 00:13:35,152 --> 00:13:36,483 S�, certo. 161 00:13:45,796 --> 00:13:49,129 Non gli hai detto niente, vero? 162 00:13:50,201 --> 00:13:51,335 No, niente. 163 00:13:51,335 --> 00:13:52,803 Sai che non devi farlo! 164 00:13:52,803 --> 00:13:54,939 - Lui... - Zitta! Cuciti quella boccaccia! 165 00:13:54,939 --> 00:13:58,102 Non possiamo pi� vivere in questo modo soltanto per i soldi. 166 00:13:58,409 --> 00:13:59,744 "Soltanto" per i soldi? 167 00:13:59,744 --> 00:14:01,212 Vuoi vivere per la strada? 168 00:14:01,212 --> 00:14:02,446 Non lo sai quant'� difficile crescerti da sola... 169 00:14:02,446 --> 00:14:04,004 Signora Yang Mi Sook! 170 00:14:28,172 --> 00:14:29,161 In piedi! 171 00:14:29,307 --> 00:14:31,832 - Salutare! - Grazie, professoressa. 172 00:14:39,450 --> 00:14:41,352 - Young Eun, andiamo al karaoke. - Okay. 173 00:14:41,352 --> 00:14:43,752 Andiamo! Sono stanchissima! 174 00:15:27,733 --> 00:15:29,758 [Buon compleanno. E grazie, come sempre...] 175 00:16:12,778 --> 00:16:16,305 Non appena finiremo il giardino pensile, la costruzione sar� completata. 176 00:16:16,581 --> 00:16:21,586 L'edificio A sar� un centro commerciale, l'edificio B conterr� un multisala, e... 177 00:16:21,586 --> 00:16:25,757 L'itinerario dei clienti � confermato. La cena inizier� alle 19 al Chosun Hotel. 178 00:16:25,757 --> 00:16:28,624 Bene. Quando partono? 179 00:16:28,727 --> 00:16:30,262 Prenderanno il volo di domani alle 17. 180 00:16:30,262 --> 00:16:32,093 - Assicurati che nulla vada storto. - S�, signore. 181 00:16:32,330 --> 00:16:33,297 E... 182 00:16:34,599 --> 00:16:37,736 Mentre preparavo il contratto per il negozio della signorina Yoo, ho notato qualcosa di strano. 183 00:16:37,736 --> 00:16:39,226 Qualcosa di strano? 184 00:16:40,338 --> 00:16:42,101 � stata adottata. 185 00:16:42,207 --> 00:16:43,697 Lo sapeva? 186 00:16:48,880 --> 00:16:50,211 Signorina Yoo! 187 00:16:50,482 --> 00:16:52,006 Questo dove lo metto? 188 00:16:52,551 --> 00:16:53,575 Seguimi. 189 00:17:00,792 --> 00:17:02,919 Per ora lascialo qui. 190 00:17:07,365 --> 00:17:08,423 Pronto. 191 00:17:08,500 --> 00:17:11,469 Quando sar� pronta l'insegna? 192 00:17:13,905 --> 00:17:16,669 Va bene. Per favore finitela prima dell'inaugurazione. 193 00:17:30,055 --> 00:17:31,156 Seung Jo! 194 00:17:31,156 --> 00:17:35,149 Allora, ti piace? 195 00:17:35,861 --> 00:17:39,854 Temo che sia troppo per una principiante come me. 196 00:17:39,998 --> 00:17:42,229 Ma ti sei diplomata in design di moda. 197 00:17:42,568 --> 00:17:45,969 S�, ma � stato anni fa. 198 00:17:46,105 --> 00:17:48,630 Non sarebbe stata meglio una piccola boutique? 199 00:17:48,975 --> 00:17:51,967 Lascia fare a me, non preoccuparti. 200 00:17:54,647 --> 00:17:56,615 Non so come riuscir� a ripagarti. 201 00:17:57,517 --> 00:17:58,677 Devi solo dire 202 00:17:58,785 --> 00:18:00,377 "grazie". 203 00:18:18,237 --> 00:18:20,671 C'� un bel sole oggi. 204 00:18:36,923 --> 00:18:38,413 Vuole un altro po' di caff�? 205 00:18:38,858 --> 00:18:39,882 S�. 206 00:19:11,924 --> 00:19:13,323 Stai bene? 207 00:19:14,227 --> 00:19:15,626 Sto bene. 208 00:19:16,062 --> 00:19:17,825 Non � il tuo compleanno, oggi? 209 00:19:22,535 --> 00:19:23,934 Quello � nuovo? 210 00:19:26,172 --> 00:19:27,901 Fammi sapere se vuoi qualcosa. 211 00:19:29,041 --> 00:19:32,408 Va bene qualunque cosa. 212 00:20:00,239 --> 00:20:02,332 Non l'ho mai vista qui. 213 00:20:04,777 --> 00:20:08,076 Ah... non l'ha mai vista... 214 00:20:08,949 --> 00:20:14,387 Scusi se chiedo ancora, ma quale trasmissione TV stava guardando? 215 00:20:14,721 --> 00:20:16,279 "Animal World." 216 00:20:18,492 --> 00:20:20,983 Di cosa parlava? 217 00:20:21,795 --> 00:20:27,893 Di una scimmia che portava con s� il suo cucciolo morto per giorni. 218 00:20:28,502 --> 00:20:30,837 Una scimmia che portava con s�... 219 00:20:30,837 --> 00:20:32,737 Tae Ho. Scusate. 220 00:20:33,840 --> 00:20:36,343 Allora, c'era qualcun altro in casa? 221 00:20:36,343 --> 00:20:38,937 Pronto? 222 00:20:39,379 --> 00:20:41,711 Pap� sta lavorando ora. 223 00:20:42,916 --> 00:20:44,406 Un regalo di Natale? 224 00:20:45,752 --> 00:20:49,188 Chiedilo a Babbo Natale. 225 00:20:50,290 --> 00:20:55,455 Una bicicletta? Okay. Ne parliamo pi� tardi. 226 00:21:15,849 --> 00:21:18,113 [Via col Vento] 227 00:21:21,989 --> 00:21:23,684 Posso entrare? 228 00:21:34,768 --> 00:21:36,702 Wow! L'hai fatto tu? 229 00:21:38,071 --> 00:21:39,663 Spettacolare! 230 00:21:51,585 --> 00:21:53,917 Mi dispiace davvero per tuo padre. 231 00:22:10,303 --> 00:22:11,702 Come ti chiami? 232 00:22:11,805 --> 00:22:13,295 Perch� me lo chiede se lo sa gi�? 233 00:22:18,412 --> 00:22:20,380 Dimmi il tuo nome. 234 00:22:25,252 --> 00:22:26,887 Kim Yo Han. 235 00:22:26,887 --> 00:22:28,252 Yo Han... 236 00:22:32,359 --> 00:22:35,726 Yo Han, ti piace "Animal World"? 237 00:22:36,496 --> 00:22:40,802 L'hai guardato l'altra sera con la tua mamma e con lo zio Jae Doo, no? 238 00:22:40,802 --> 00:22:45,840 S�, parlava di una scimmia 239 00:22:45,840 --> 00:22:48,570 che portava con s� il suo cucciolo morto per giorni. 240 00:22:50,011 --> 00:22:54,949 Durante la trasmissione, la tua mamma o lo zio sono usciti? 241 00:22:54,949 --> 00:22:56,177 No. 242 00:22:56,284 --> 00:22:58,411 Beh... lo zio Jae Doo... 243 00:23:02,056 --> 00:23:03,887 Il suo collega la sta chiamando. 244 00:23:04,292 --> 00:23:05,725 Oh, okay. 245 00:23:08,463 --> 00:23:12,900 Yo Han, prometto che catturer� l'assassino. 246 00:23:31,119 --> 00:23:32,916 Hai fatto come d'accordo? 247 00:23:40,094 --> 00:23:42,263 Bel colpo, Cho Min Woo! 248 00:23:42,263 --> 00:23:44,265 Ho sentito che ti sei ribellato a Goldfish. 249 00:23:44,265 --> 00:23:46,534 Anche se lo odi, � il tuo superiore. 250 00:23:46,534 --> 00:23:49,670 Devi portargli rispetto. 251 00:23:49,670 --> 00:23:51,433 [Omicidio di Kim Si Hoo] 252 00:23:57,411 --> 00:23:59,003 Ma cosa...? 253 00:23:59,347 --> 00:24:02,009 [Polizia di lncheon Ovest... Han Dong Soo.] 254 00:24:04,752 --> 00:24:06,743 [Suh Hae Young.] 255 00:24:07,155 --> 00:24:09,248 Kang Jae Doo � morto? 256 00:24:09,457 --> 00:24:10,651 S�, signora. 257 00:24:11,492 --> 00:24:12,618 Assassinato? 258 00:24:12,727 --> 00:24:14,558 � presto per dirlo. 259 00:24:15,663 --> 00:24:20,430 Non mi sorprende. Aveva nemici ovunque. 260 00:24:21,869 --> 00:24:24,633 Posso chiederle del caso di 14 anni fa? 261 00:24:24,772 --> 00:24:26,262 Prego. 262 00:24:26,807 --> 00:24:29,277 Quando si invecchia fa piacere parlare dei bei vecchi tempi. 263 00:24:29,277 --> 00:24:30,845 Sapeva che suo marito aveva una relazione 264 00:24:30,845 --> 00:24:32,413 con Yang Mi Sook? 265 00:24:32,413 --> 00:24:35,216 No. Ma anche se l'avessi saputo non avrei potuto farci niente. 266 00:24:35,216 --> 00:24:37,985 Dopo la morte di suo marito, ha vissuto per un po' con Kang Jae Doo, giusto? 267 00:24:37,985 --> 00:24:39,420 Ero giovane. 268 00:24:39,420 --> 00:24:41,522 Ha pi� incontrato Yang Mi Sook da allora? 269 00:24:41,522 --> 00:24:43,922 No, se n'era gi� andata. 270 00:24:44,158 --> 00:24:48,891 Mi parli di suo figlio, Kim Yo Han. � un nome cristiano? 271 00:24:52,233 --> 00:24:54,701 Amava molto suo padre? 272 00:24:56,037 --> 00:24:57,402 S�... 273 00:24:59,273 --> 00:25:04,679 Kim Si Hoo... ci sapeva fare coi bambini. 274 00:25:04,679 --> 00:25:06,045 Capisco. 275 00:25:07,449 --> 00:25:08,817 Posso avere il numero di Yo Han? 276 00:25:08,817 --> 00:25:09,909 Non ce l'ho. 277 00:25:11,420 --> 00:25:13,789 Non l'ho pi� sentito da quando se n'� andato durante le scuole superiori. 278 00:25:13,789 --> 00:25:14,923 E non l'ha cercato? 279 00:25:14,923 --> 00:25:18,518 No. Non sono una brava madre. 280 00:25:19,361 --> 00:25:21,124 Penso di averle detto abbastanza. 281 00:25:22,097 --> 00:25:23,860 Accompagnalo alla porta. 282 00:25:50,092 --> 00:25:52,424 - Provalo, troia! - Lasciami andare! 283 00:25:52,561 --> 00:25:54,222 Siediti, datti una calmata! 284 00:25:54,730 --> 00:25:56,698 - Provalo, che ci ho messo dentro la droga! - L'ho visto io, stronzo! 285 00:25:56,698 --> 00:25:58,529 Tu non toccarmi, pezzo di merda! 286 00:26:00,569 --> 00:26:01,399 Yo Han! 287 00:26:06,875 --> 00:26:08,274 Yo Han... Yo Han... 288 00:26:13,949 --> 00:26:15,684 Quando la smetterai di fare questa vita? 289 00:26:15,684 --> 00:26:19,848 Giuro che non ho usato droga! Non sono mica pazzo! 290 00:26:22,824 --> 00:26:24,018 Merda... 291 00:26:25,127 --> 00:26:26,492 Vuoi morire? 292 00:26:37,639 --> 00:26:39,698 Torna indietro e rimetti le cose a posto. 293 00:26:39,841 --> 00:26:42,344 Quella troia � nel mio stesso giro di affari. 294 00:26:42,344 --> 00:26:44,278 Siamo fatti della stessa pasta. 295 00:26:46,014 --> 00:26:48,278 Sistemo tutto io. Lascia fare a me. 296 00:26:48,517 --> 00:26:49,677 Fila via. 297 00:26:51,520 --> 00:26:52,646 Ciao. 298 00:27:13,508 --> 00:27:14,941 Cosa vuoi? 299 00:27:15,444 --> 00:27:17,479 Per favore apra la porta di casa mia. 300 00:27:17,479 --> 00:27:19,709 Tua mamma non � in casa? 301 00:27:22,117 --> 00:27:24,779 � uscita a bere di nuovo? 302 00:27:25,754 --> 00:27:27,187 Aspetta un attimo. 303 00:27:35,465 --> 00:27:37,558 Si muore di freddo! 304 00:27:38,134 --> 00:27:40,069 Dannazione, ogni volta... 305 00:27:40,069 --> 00:27:43,869 Tua mamma crea sempre problemi! 306 00:27:44,774 --> 00:27:46,833 Le dir� di andarsene, prima o poi. 307 00:27:47,243 --> 00:27:49,871 Dovrebbe vergognarsi. 308 00:27:54,584 --> 00:27:56,279 Che diavolo � questo odore? 309 00:28:03,259 --> 00:28:04,351 Ehi! 310 00:28:04,694 --> 00:28:09,324 Signora, si svegli! Apra gli occhi! 311 00:28:09,565 --> 00:28:10,896 Mio Dio! 312 00:28:11,134 --> 00:28:12,795 Mia mamma... 313 00:28:15,071 --> 00:28:16,402 � morta? 314 00:28:19,509 --> 00:28:20,908 � davvero... 315 00:28:21,844 --> 00:28:23,607 morta? 316 00:28:24,080 --> 00:28:25,138 Eh? 317 00:28:25,748 --> 00:28:27,375 Hai trovato qualcosa? 318 00:28:27,683 --> 00:28:30,447 Non molto. 319 00:28:30,820 --> 00:28:32,720 Troppi suicidi in questi giorni. 320 00:28:33,923 --> 00:28:39,452 Perch� ha preso una pastiglia per il raffreddore? Tanto stava per morire. 321 00:28:41,130 --> 00:28:43,189 Potrebbe non essersi suicidata. 322 00:28:45,768 --> 00:28:46,894 Dong Soo! 323 00:28:47,303 --> 00:28:48,361 Che c'�? 324 00:28:48,738 --> 00:28:49,830 Guarda questo. 325 00:28:55,845 --> 00:28:59,682 La principale sospettata del recente caso di omicidio 326 00:28:59,682 --> 00:29:00,750 si � suicidata dopo essere stata interrogata... 327 00:29:00,750 --> 00:29:01,842 Dong Soo. 328 00:29:02,418 --> 00:29:06,081 Lascia perdere. Il caso � chiuso. 329 00:29:06,589 --> 00:29:09,990 A proposito, cos'� successo alla ragazzina? 330 00:29:11,227 --> 00:29:13,320 - Jia? - S�. 331 00:29:13,596 --> 00:29:16,699 Ho sentito che � andata a vivere con sua zia a Seoul. 332 00:29:16,699 --> 00:29:18,098 Ordinane ancora. 333 00:29:19,836 --> 00:29:20,962 Dong Soo. 334 00:29:21,370 --> 00:29:24,567 Cos'� che non ti quadra? 335 00:29:28,344 --> 00:29:30,005 Hai visto i suoi occhi? 336 00:29:30,112 --> 00:29:31,511 I suoi occhi? 337 00:29:32,348 --> 00:29:36,842 Non � mai stata dalla parte di sua madre, nemmeno un istante. 338 00:29:39,121 --> 00:29:42,558 Ora che ci penso, hai ragione. 339 00:29:42,558 --> 00:29:45,428 Ehi, Han Dong Soo! Piantala con questo caso! 340 00:29:45,428 --> 00:29:47,230 Smettila di dire stupidaggini. 341 00:29:47,230 --> 00:29:51,267 � stato risolto. Festeggiamo! 342 00:29:51,267 --> 00:29:52,101 Va bene. 343 00:29:52,101 --> 00:29:54,837 Gi�, lascia perdere e studiamo per l'esame per la promozione! 344 00:29:54,837 --> 00:29:58,441 Sogni ancora di diventare commissario? 345 00:29:58,441 --> 00:30:01,344 Come faccio a rinunciare? Vedrai! 346 00:30:01,344 --> 00:30:03,870 Se diventi commissario, io sar� capo della polizia. 347 00:30:05,682 --> 00:30:10,387 Non capisco perch� la gente si suicidi. 348 00:30:10,387 --> 00:30:14,725 Idem. Una bevuta e una sigaretta mi bastano per essere felice. 349 00:30:14,725 --> 00:30:17,961 - Perch� ci si dovrebbe uccidere? - Fumiamoci su. Dammene una. 350 00:30:17,961 --> 00:30:20,429 E smettila di scroccarmi sigarette. 351 00:30:45,422 --> 00:30:46,855 Quindi? 352 00:30:47,157 --> 00:30:50,294 Quindi, ecco... Voglio controllare qualche altra cosa. 353 00:30:50,294 --> 00:30:53,363 E se viene fuori che � stato un incidente? 354 00:30:53,363 --> 00:30:58,235 Se fosse stato un incidente, lo stufato si sarebbe bruciato. 355 00:30:58,235 --> 00:31:00,804 Invece guarda qui. Evidentemente non � andata cos�. 356 00:31:00,804 --> 00:31:02,673 Lo strozzino � stato ucciso! 357 00:31:02,673 --> 00:31:04,508 E la sua cliente si � suicidata! 358 00:31:04,508 --> 00:31:06,076 E i due avevano una relazione. 359 00:31:06,076 --> 00:31:07,277 Non � sufficentemente chiaro? 360 00:31:07,277 --> 00:31:08,912 Ma Yang Mi Sook potrebbe essere stata uccisa. 361 00:31:08,912 --> 00:31:11,782 Non sarebbe potuta uscire dalla nave in alcun modo. 362 00:31:11,782 --> 00:31:15,149 Allora come spieghi l'accendino trovato a casa sua? 363 00:31:16,920 --> 00:31:17,888 Il caso � chiuso! 364 00:31:17,888 --> 00:31:19,890 Ma, signore, l'intuito mi dice... 365 00:31:19,890 --> 00:31:21,625 'Fanculo l'intuito! 366 00:31:21,625 --> 00:31:23,559 Al diavolo! 367 00:31:23,727 --> 00:31:25,562 Se non approva la riapertura delle indagini, far� rapporto ai superiori... 368 00:31:25,562 --> 00:31:27,998 Ma che cazzo...? Figlio di puttana! 369 00:31:27,998 --> 00:31:29,795 'Fanculo... 370 00:31:43,947 --> 00:31:46,313 Lo vedremo, chi cazzo ha ragione! 371 00:31:53,056 --> 00:31:56,321 Ehi, Min Jae. Vieni qui. 372 00:31:57,995 --> 00:32:00,486 Dai, eravamo d'accordo. 373 00:32:00,864 --> 00:32:02,332 Manterrai la promessa? 374 00:32:02,332 --> 00:32:06,336 Certo che lo far�. Se mi aiuti solo questa volta, 375 00:32:06,336 --> 00:32:08,167 ti comprer� una bicicletta. 376 00:32:09,473 --> 00:32:12,499 Vieni qui. Avvicinati. 377 00:32:17,280 --> 00:32:21,876 Non � difficile, no? Ti tengo la torcia. 378 00:32:21,985 --> 00:32:24,254 Aiutami solo per questa volta. 379 00:32:24,254 --> 00:32:25,653 � troppo buio. 380 00:32:25,789 --> 00:32:30,022 Ti faccio luce al fondo. 381 00:32:33,998 --> 00:32:36,660 Abbassa la testa, Min Jae. 382 00:32:38,136 --> 00:32:39,569 Stai attento. 383 00:32:50,314 --> 00:32:52,179 Tutto bene? 384 00:32:52,316 --> 00:32:53,374 S�. 385 00:32:53,718 --> 00:32:55,687 Riuscirei anch'io a scendere? 386 00:32:55,687 --> 00:32:57,086 No. 387 00:32:57,989 --> 00:32:59,820 � troppo stretto per te. 388 00:33:01,492 --> 00:33:03,361 Quando arrivi al fondo fammi un cenno con le braccia. 389 00:33:03,361 --> 00:33:04,851 Okay. 390 00:33:05,730 --> 00:33:07,527 Mio figlio � un bravo ragazzo. 391 00:33:09,267 --> 00:33:12,395 La bicicletta! Non dimenticartela! 392 00:33:13,071 --> 00:33:14,766 Non preoccuparti. 393 00:33:24,615 --> 00:33:28,415 Min Jae! 394 00:33:34,859 --> 00:33:37,123 Vuole chiedermi di Mi Ho? 395 00:33:39,430 --> 00:33:42,092 Lo so che non approva il mio lavoro. 396 00:33:42,200 --> 00:33:47,038 Ma diventare la moglie del pezzo grosso di una multinazionale 397 00:33:47,038 --> 00:33:49,199 non pu� restare una faccenda privata. 398 00:33:49,540 --> 00:33:51,509 Dai risultati delle mie indagini 399 00:33:51,509 --> 00:33:54,876 pare che sia altamente qualificata. 400 00:33:55,012 --> 00:33:59,244 Naturalmente. � pi� che perfetta, lei. 401 00:33:59,383 --> 00:34:02,181 Capisco. Grazie per il suo tempo. 402 00:34:02,520 --> 00:34:04,988 Aveva sempre ragazzi che le andavano dietro. 403 00:34:07,592 --> 00:34:10,925 Durante le superiori ci fu un piccolo incidente. 404 00:34:13,798 --> 00:34:16,767 Qualcuno la seguiva continuamente. 405 00:34:20,571 --> 00:34:23,062 S�. Allora aspetto in macchina. 406 00:34:28,846 --> 00:34:30,438 Chi �? 407 00:34:30,982 --> 00:34:32,847 Ah, Young Eun. 408 00:34:33,017 --> 00:34:34,712 Vuole che io torni a casa presto. 409 00:34:37,588 --> 00:34:41,392 Pare che non si senta ancora a suo agio con me. 410 00:34:41,392 --> 00:34:43,194 Sta attraversando la fase dell'adolescenza, lo sai. 411 00:34:43,194 --> 00:34:44,923 Dalle pi� tempo. 412 00:34:57,608 --> 00:35:02,012 Nelle ultime due settimane Yoo Mi Ho ha mantenuto abitudini costanti. 413 00:35:02,114 --> 00:35:04,783 Luned�, mercoled� e venerd� va al suo negozio dopo la scuola. 414 00:35:04,783 --> 00:35:07,486 Poi resta nel suo caff� preferito per un'ora. 415 00:35:07,486 --> 00:35:09,488 Marted� e gioved� sta insieme a lei, 416 00:35:09,488 --> 00:35:11,423 e nel fine settimana esce con le colleghe 417 00:35:11,423 --> 00:35:14,026 oppure va a trovare sua zia a Yang Pyung. 418 00:35:14,026 --> 00:35:18,363 Ho visto due uomini che le si avvicinavano, ma lei li ha allontanati immediatamente. 419 00:35:18,363 --> 00:35:20,465 Non c'� nessuna ombra nella sua vita. 420 00:35:20,465 --> 00:35:21,567 E che mi dici dello stalker*? [*Molestatore che perseguita la sua vittima con intrusioni nella vita privata.] 421 00:35:21,567 --> 00:35:23,501 Sto ancora investigando. 422 00:35:26,705 --> 00:35:29,037 Quanto pu� arrivare ad essere sospettoso, un uomo... 423 00:35:29,274 --> 00:35:32,177 Quando non sapevo nulla, lei per me era davvero un angelo. 424 00:35:32,177 --> 00:35:35,305 Ma adesso mi sento distante da lei anche mentre la stringo fra le braccia. 425 00:35:35,414 --> 00:35:37,678 Ho persino iniziato a dubitare 426 00:35:38,483 --> 00:35:40,883 che lei mi ami veramente. 427 00:35:42,020 --> 00:35:44,079 Scopri tutto su questo stalker. 428 00:35:44,256 --> 00:35:47,783 Voglio sbarazzarmi di questa sensazione di sporco. 429 00:35:48,760 --> 00:35:49,954 S�, signore. 430 00:36:24,396 --> 00:36:26,057 Lei � Kim Yo Han? 431 00:36:33,839 --> 00:36:35,207 Cosa posso fare per lei? 432 00:36:35,207 --> 00:36:36,799 Conosce Kang Jae Doo? 433 00:36:37,509 --> 00:36:40,000 Kang... Jae... Doo... 434 00:36:42,781 --> 00:36:44,349 Lavorava per la mia famiglia, anni fa. 435 00:36:44,349 --> 00:36:45,748 � morto. 436 00:36:46,618 --> 00:36:49,849 Stia tranquillo. Sto solo cercando di avere qualche informazione. 437 00:36:49,955 --> 00:36:51,980 Ho gi� incontrato Suh Hae Young. 438 00:36:52,991 --> 00:36:57,329 Dove si trovava lo scorso mercoled� tra le 4 e le 6 del mattino? 439 00:36:57,329 --> 00:36:59,197 La gente di solito dorme, a quell'ora. 440 00:36:59,197 --> 00:37:01,859 S�... questo � vero. 441 00:37:05,037 --> 00:37:07,904 Posso farle qualche domanda sul caso di omicidio di 14 anni fa? 442 00:37:09,207 --> 00:37:10,809 La prego, non si offenda. 443 00:37:10,809 --> 00:37:15,180 Glielo chiedo perch� quell'uomo era uno dei sospettati, all'epoca. 444 00:37:15,180 --> 00:37:17,444 � qualcosa a cui non voglio pensare. 445 00:37:18,417 --> 00:37:20,476 Potrebbe andarsene, ora? 446 00:37:22,054 --> 00:37:23,055 Ahia... 447 00:37:23,055 --> 00:37:27,459 Deve pizzicare ogni volta che si lava la faccia. 448 00:37:29,996 --> 00:37:32,021 Se cambia idea, 449 00:37:33,466 --> 00:37:35,024 mi chiami. 450 00:37:38,705 --> 00:37:41,333 LORO... Kim Yo Han... 451 00:37:50,750 --> 00:37:52,047 Mi scusi. 452 00:37:52,318 --> 00:37:54,684 Sto cercando l'ispettore Han Dong Soo. 453 00:37:56,622 --> 00:37:58,453 Provi a vedere in bagno. 454 00:38:12,605 --> 00:38:13,970 Ispettore Han? 455 00:38:14,774 --> 00:38:18,835 Lei � l'ispettore Han della polizia di Incheon Ovest, vero? 456 00:38:19,712 --> 00:38:24,115 Avrei bisogno di farle... alcune domande. 457 00:38:28,154 --> 00:38:29,951 Kang Jae Doo � morto. 458 00:38:33,092 --> 00:38:38,155 Se lo ricorda? Lavorava per Kim Si Hoo, 459 00:38:38,264 --> 00:38:41,893 l'uomo che fu ucciso sulla nave abbandonata 14 anni fa. 460 00:38:50,176 --> 00:38:51,973 Ho davvero bisogno del suo aiuto. 461 00:38:52,278 --> 00:38:55,770 Per favore... la supplico. 462 00:38:59,318 --> 00:39:03,489 Ho sentito che ha continuato ad occuparsi del caso per altri due anni dopo l'incidente di suo figlio. 463 00:39:03,489 --> 00:39:05,423 Poi fu sospeso dall'incarico e divorzi�. 464 00:39:13,499 --> 00:39:14,864 Ha una sigaretta? 465 00:39:15,735 --> 00:39:16,997 Non fumo. 466 00:39:19,639 --> 00:39:21,908 L'esito dell'autopsia non � ancora pronto, 467 00:39:21,908 --> 00:39:26,072 ma me lo sento nello stomaco, che � stato ucciso. 468 00:39:26,212 --> 00:39:27,947 Uno dei sospettati di un caso di 14 anni fa muore 469 00:39:27,947 --> 00:39:30,313 subito prima che il reato cada in prescrizione. 470 00:39:30,383 --> 00:39:32,817 Questo non le dice niente? 471 00:39:33,086 --> 00:39:36,180 Sto sorvegliando Kim Yo Han. 472 00:39:39,392 --> 00:39:42,361 Credo che lei sappia che la madre di Kim Yo Han 473 00:39:42,462 --> 00:39:45,590 e Kang Jae Doo avevano una relazione. 474 00:39:50,103 --> 00:39:51,627 Il diabete... 475 00:39:53,106 --> 00:39:55,541 � una brutta malattia. 476 00:39:57,244 --> 00:40:01,815 Per sopravvivere, devi bucarti con un ago prima di ogni pasto. 477 00:40:01,815 --> 00:40:03,214 Ispettore Han! 478 00:40:03,750 --> 00:40:06,275 Non bisogna esagerare coi dolci. 479 00:40:10,357 --> 00:40:15,056 Se cambia idea, mi chiami. 480 00:40:15,696 --> 00:40:17,323 Ah, per sua informazione, 481 00:40:19,666 --> 00:40:21,657 questo � il posto dove lavora Kim Yo Han. 482 00:40:52,032 --> 00:40:54,057 Puoi portare Young Eun a casa? 483 00:40:55,202 --> 00:40:56,294 S�, certo. 484 00:40:56,403 --> 00:40:58,701 Signorina Yoo! Andiamo a fare un giro in macchina. 485 00:41:02,743 --> 00:41:04,176 S�, Si Young. 486 00:41:24,998 --> 00:41:26,522 Ti va un po' di musica? 487 00:41:26,600 --> 00:41:29,899 La smetta di fingere. Mio padre non � qui. 488 00:41:32,639 --> 00:41:36,234 Perch� mi odi cos� tanto? 489 00:41:38,845 --> 00:41:41,541 Lo sa come la chiamano a scuola? 490 00:41:41,715 --> 00:41:43,512 Mangiatrice di genitori. 491 00:41:43,784 --> 00:41:47,220 Lo sanno tutti che usciva col padre di Ji Soo l'anno scorso. 492 00:41:47,487 --> 00:41:50,581 Avrei dovuto capirlo, quando era cos� gentile con me senza motivo. 493 00:41:51,592 --> 00:41:55,323 Non � stanca di sorridere cos� tutto il tempo? 494 00:43:36,097 --> 00:43:37,065 Pronto? 495 00:43:37,065 --> 00:43:39,533 Vorrei parlare con l'ispettore Cho Min Woo. 496 00:43:39,701 --> 00:43:41,259 Posso sapere chi parla? 497 00:43:41,402 --> 00:43:45,973 Sono l'ispettore Han Dong Soo della polizia di Incheon Ovest. 498 00:43:45,973 --> 00:43:50,078 Ah, � il suo collega? Hanno appena iniziato la perquisizione di casa sua. 499 00:43:50,078 --> 00:43:52,580 Di casa sua? Per cosa? 500 00:43:52,580 --> 00:43:54,241 Non lo sa? 501 00:43:54,349 --> 00:43:57,113 Non si fa vivo da una settimana. 502 00:43:57,251 --> 00:44:01,711 Non sappiamo esattamente quando sia scomparso, ma... 503 00:44:07,695 --> 00:44:10,459 Per favore, si prenda cura di Kyung Ho. 504 00:45:59,741 --> 00:46:01,504 Ne � passato, di tempo. 505 00:46:01,844 --> 00:46:07,305 Gi�... Mi sono riposato per bene. Ero stanco di essere odiato. 506 00:46:07,616 --> 00:46:11,177 Non la amavo, ma neppure la odiavo. 507 00:46:11,353 --> 00:46:15,983 � incredibile come lei abbia cambiato questo posto. 508 00:46:16,725 --> 00:46:19,216 � per il suo defunto marito? 509 00:46:19,595 --> 00:46:22,155 Il passato � passato. 510 00:46:22,664 --> 00:46:25,326 Non capisco 511 00:46:25,467 --> 00:46:27,458 perch� rimane ancora qui cos�. 512 00:46:31,740 --> 00:46:34,675 Non sapevo che lo amasse cos� tanto. 513 00:46:43,485 --> 00:46:44,620 Quella notte 514 00:46:44,620 --> 00:46:48,357 ha detto di aver guardato "Animal World" con Yo Han, giusto? 515 00:46:48,357 --> 00:46:50,526 Non pu� cambiare domanda, ogni tanto? 516 00:46:50,526 --> 00:46:52,824 Star� morendo dalla voglia di dire la verit�, ormai. 517 00:46:52,995 --> 00:46:54,223 Se ne vada. 518 00:46:58,600 --> 00:47:01,899 - Non � arrivato il momento di dire la verit�? - Se ne vada, ho detto! 519 00:47:06,441 --> 00:47:11,743 A proposito, Yo Han... le assomiglia molto, adesso. 520 00:48:07,737 --> 00:48:09,136 Cosa c'� che non va? 521 00:48:09,372 --> 00:48:10,737 Un incubo? 522 00:48:13,810 --> 00:48:16,711 No. Torna a dormire. 523 00:49:02,959 --> 00:49:04,654 Perch� mi ami? 524 00:49:05,962 --> 00:49:09,295 Uhm... Perch� sei ricco? 525 00:49:10,400 --> 00:49:13,858 Risposta sincera, mi piace. Di quanti soldi hai bisogno? 526 00:49:16,906 --> 00:49:19,397 Abbastanza da proteggermi... 527 00:49:19,942 --> 00:49:24,402 Abbastanza da impedire che io venga ferita di nuovo. 528 00:49:26,683 --> 00:49:27,877 S�. 529 00:49:34,123 --> 00:49:35,750 Arrestata? 530 00:49:44,167 --> 00:49:48,263 Non posso parlare adesso. Continueremo domani nel mio ufficio. 531 00:49:48,839 --> 00:49:52,741 Non dovevi disturbarti a venire fin qua. Va bene, ciao. 532 00:49:57,614 --> 00:49:59,639 Lavorano fino a tardi. 533 00:50:01,185 --> 00:50:03,210 Tu cerca di non affaticarti troppo. 534 00:50:52,870 --> 00:50:54,132 [Kim Yo Han] 535 00:51:11,155 --> 00:51:13,715 Perch� un ispettore sta seguendo Yoo Mi Ho? 536 00:51:14,725 --> 00:51:16,920 Lasciami andare! 537 00:51:18,629 --> 00:51:19,891 Kim Yo Han? 538 00:51:37,714 --> 00:51:40,478 Chi diavolo sei? 539 00:51:44,121 --> 00:51:49,793 Ho visto che oggi, al caff�, era seduto vicino a Yoo Mi Ho 540 00:51:49,793 --> 00:51:55,425 e l'ho vista di nuovo davanti al suo appartamento. 541 00:51:56,400 --> 00:51:58,391 Questa � Yoo Mi Ho? 542 00:51:59,736 --> 00:52:04,139 C'� uno stalker che la sta molestando, quindi ho sospettato di lei. 543 00:52:04,241 --> 00:52:06,607 Ma anche tu potresti essere uno stalker. 544 00:52:07,678 --> 00:52:11,079 Come conosci Yoo Mi Ho? 545 00:52:11,515 --> 00:52:14,177 Prima mi tolga le manette, ispettore. 546 00:52:22,594 --> 00:52:23,720 Aspetti! 547 00:52:25,663 --> 00:52:29,656 � la fidanzata del mio capo. 548 00:52:31,836 --> 00:52:37,832 Quindi la stai seguendo di nascosto per accertarti che sia all'altezza? 549 00:52:39,844 --> 00:52:42,278 � come selezionare un'impiegata. 550 00:52:42,413 --> 00:52:44,779 Status economico... 551 00:52:44,883 --> 00:52:47,613 Curriculum scolastico... 552 00:52:48,653 --> 00:52:51,247 Fedina penale... 553 00:52:54,025 --> 00:52:56,858 [Lee Jia ha cambiato nome in Yoo Mi Ho] 554 00:53:02,233 --> 00:53:04,098 Lee Jia... 555 00:53:15,647 --> 00:53:16,875 Ehi! 556 00:54:51,677 --> 00:54:53,338 Eccolo. 557 00:54:57,149 --> 00:54:59,379 � recidivo. 558 00:54:59,651 --> 00:55:02,279 � stato arrestato per un altro caso, ora � in prigione. 559 00:55:03,989 --> 00:55:06,253 � la persona che cercavi? 560 00:55:12,664 --> 00:55:16,122 Qual era il nome? 561 00:55:16,735 --> 00:55:19,260 - Min Kyung Ho. - Non lui. 562 00:55:20,039 --> 00:55:21,438 Kim Yo Han? 563 00:55:21,540 --> 00:55:24,009 Era il testimone nel caso di tentato stupro 564 00:55:24,009 --> 00:55:27,137 per il quale � stato condannato Min Kyung Ho. 565 00:55:39,825 --> 00:55:45,058 [Testimone principale: Kim Yo Han] 566 00:55:46,298 --> 00:55:49,665 - E Yoo Mi Ho... - Min Kyung Ho � nella prigione di Young Deung Po. 567 00:55:52,871 --> 00:55:55,607 Hong Yun Mi... Non la conosco. 568 00:55:55,607 --> 00:55:58,303 E come hai fatto ad avere le sue foto, allora? 569 00:56:00,279 --> 00:56:04,149 Ho trovato dozzine di foto di una donna nuda nella mia cassetta postale. 570 00:56:04,149 --> 00:56:05,810 Tu cosa ci avresti fatto con quelle? 571 00:56:05,951 --> 00:56:07,953 Ma c'era un testimone. 572 00:56:07,953 --> 00:56:09,521 - Un testimone? - S�. 573 00:56:09,521 --> 00:56:13,355 Io non ho fatto niente! Non la conosco affatto. 574 00:56:13,459 --> 00:56:14,687 Ti saluto. 575 00:56:16,829 --> 00:56:19,855 - Apri la porta! - Ehi, Min Kyung Ho. 576 00:56:41,386 --> 00:56:43,650 Perch� perseguitavi Yoo Mi Ho? 577 00:56:48,527 --> 00:56:52,486 Amare � un reato? 578 00:56:53,132 --> 00:56:56,033 Voialtri non sapete cosa sia il vero amore. 579 00:56:57,269 --> 00:56:58,930 A me sembri uno stalker. 580 00:57:00,305 --> 00:57:03,575 Uno stalker? Cazzate! 581 00:57:03,575 --> 00:57:08,569 Il vero stalker era un altro tizio. 582 00:57:10,983 --> 00:57:13,646 - Ricordi la sua faccia? - Certo. 583 00:57:14,888 --> 00:57:16,822 Non � bello come me. 584 00:58:25,158 --> 00:58:28,059 - Salve! - Oh, ciao! 585 00:58:29,829 --> 00:58:32,662 Dovete essere stanche, dopo il lavoro. 586 00:58:37,804 --> 00:58:39,897 Entrambi erano miei studenti. 587 00:58:42,108 --> 00:58:45,511 La figlia dell'assassina e il figlio della vittima 588 00:58:45,511 --> 00:58:47,180 erano nella stessa classe. 589 00:58:47,180 --> 00:58:50,843 - Com'erano prima dell'incidente? - Andavano molto d'accordo... 590 00:58:53,253 --> 00:58:55,380 Ma dopo l'incidente... 591 00:59:02,161 --> 00:59:07,827 Per Yo Han dev'essere stata una tortura, vedere tutti i giorni 592 00:59:08,368 --> 00:59:10,336 la figlia dell'assassina di suo padre. 593 00:59:10,870 --> 00:59:16,240 Ma non ha mai dimostrato rabbia o odio verso Jia. 594 00:59:17,110 --> 00:59:20,876 Quando Jia decise di trasferirsi a Seoul, mi sono sentita sollevata. 595 00:59:22,015 --> 00:59:23,846 Avrei dovuto essere un'insegnante migliore. 596 00:59:36,362 --> 00:59:39,957 S�, Si Young. Posso parlare. Dimmi. 597 00:59:40,366 --> 00:59:44,326 Quindi... non c'� nessuno stalker, ora. 598 00:59:44,471 --> 00:59:46,974 No, signore. Ma lei ha persino cambiato il suo nome... 599 00:59:46,974 --> 00:59:49,272 Questo non ti riguarda. 600 00:59:51,145 --> 00:59:53,477 Pensa a fare il tuo lavoro. 601 01:00:51,305 --> 01:00:54,240 Signor Park, potrebbe alzare il volume? 602 01:03:22,190 --> 01:03:23,122 Seung Jo! 603 01:03:24,092 --> 01:03:24,066 Seung Jo! 604 01:04:42,838 --> 01:04:44,635 Signore, sta bene? 605 01:04:44,807 --> 01:04:46,035 Si appoggi a me. 606 01:04:57,519 --> 01:04:59,248 Non sei venuto nemmeno stavolta? 607 01:05:00,623 --> 01:05:02,420 Com'� con lei? 608 01:05:03,192 --> 01:05:05,660 Va tutto bene. Mi hai soddisfatta ugualmente. 609 01:05:06,028 --> 01:05:09,225 Dimmi quello che vuoi. Ti dar� qualunque cosa. 610 01:05:11,000 --> 01:05:12,865 Voglio camminare... 611 01:05:13,068 --> 01:05:14,092 Cosa? 612 01:05:14,870 --> 01:05:16,497 Voglio camminare... 613 01:05:18,941 --> 01:05:20,533 sotto il sole. 614 01:05:55,276 --> 01:05:58,346 - Qual � stata la causa dell'incidente? - Stanno indagando. 615 01:05:58,346 --> 01:06:03,113 Il signor Park ha detto che i freni improvvisamente non hanno funzionato. 616 01:06:06,354 --> 01:06:10,085 Se le va bene, avrei qualcosa da dirle. 617 01:06:10,692 --> 01:06:12,393 Riguarda Mi Ho? 618 01:06:12,393 --> 01:06:13,860 S�, signore. 619 01:06:36,350 --> 01:06:40,650 Devo essere sincero con te: le ho ordinato di spiarti. 620 01:06:43,558 --> 01:06:45,492 Non sei arrabbiata? 621 01:06:46,627 --> 01:06:50,791 Me lo sentivo che l'avresti fatto. 622 01:06:52,867 --> 01:06:56,404 Ma ora... perch� me lo stai dicendo? 623 01:06:56,404 --> 01:06:58,998 Se c'� qualcosa che ancora non conosco di te, 624 01:07:01,242 --> 01:07:03,972 vorrei che fossi tu stessa a dirmelo. 625 01:07:19,127 --> 01:07:20,685 Per cominciare... 626 01:07:22,096 --> 01:07:30,800 Dovrei dirti cosa successe a mia madre 14 anni fa. 627 01:08:03,937 --> 01:08:08,237 - Che fiori meravigliosi! - Li ha cresciuti mia figlia. 628 01:08:12,179 --> 01:08:17,484 Dopo che mio marito e Mi Ho morirono in un incidente d'auto, 629 01:08:17,484 --> 01:08:20,112 io ripresi il lavoro che facevo prima di sposarmi 630 01:08:20,220 --> 01:08:23,712 per dimenticare tutto e ricominciare daccapo. 631 01:08:30,397 --> 01:08:32,331 Sei venuta da sola? 632 01:08:34,234 --> 01:08:36,837 Hai promesso di insegnarmi a fare i vestiti. 633 01:08:36,837 --> 01:08:40,933 La mia vita non aveva un senso. Poi arriv� lei. 634 01:08:46,213 --> 01:08:47,805 Ti sembra divertente? 635 01:08:48,014 --> 01:08:50,584 S�. Mi piacerebbe molto imparare. 636 01:08:50,584 --> 01:08:52,211 Perch�? 637 01:08:53,186 --> 01:08:55,814 Voglio poter fare vestiti con le mie mani 638 01:08:55,922 --> 01:08:59,858 per una persona speciale, in futuro. 639 01:09:15,809 --> 01:09:21,577 Era come se la mia Mi Ho fosse tornata in vita. 640 01:09:21,948 --> 01:09:23,313 Jia. 641 01:09:24,551 --> 01:09:27,145 Posso chiamarti Mi Ho d'ora in poi? 642 01:09:27,254 --> 01:09:30,984 Allora io ti chiamer� mamma. 643 01:09:36,662 --> 01:09:40,860 Ecco come ho cambiato nome. 644 01:09:47,039 --> 01:09:48,666 Bene... 645 01:09:50,042 --> 01:09:51,976 E adesso? 646 01:09:55,114 --> 01:09:58,880 Sono la figlia di un'assassina... 647 01:10:00,519 --> 01:10:05,582 Dovremmo smettere di vederci? 648 01:10:08,093 --> 01:10:09,788 Sposiamoci. 649 01:10:40,726 --> 01:10:42,751 Tu hai gi� fatto abbastanza. 650 01:10:42,861 --> 01:10:44,761 Puoi smettere di indagare. 651 01:10:45,030 --> 01:10:46,131 S�, signore. 652 01:10:46,131 --> 01:10:49,567 Ti contatter� se avr� bisogno. Riposati un po'. 653 01:11:03,015 --> 01:11:07,349 � soddisfatta? Alla fine ha avuto quello che voleva. 654 01:11:07,686 --> 01:11:08,821 Young Eun... 655 01:11:08,821 --> 01:11:10,584 Non l'accetter� mai come madre. 656 01:11:31,642 --> 01:11:36,011 Devo averla tenuta molto impegnata. 657 01:11:42,887 --> 01:11:44,752 Possiamo incontrarci? 658 01:11:46,324 --> 01:11:48,559 Ho qualche domanda su Yoo Mi Ho, 659 01:11:48,559 --> 01:11:50,322 e anche qualcosa da restituirle. 660 01:11:53,064 --> 01:11:54,031 Okay. 661 01:12:08,446 --> 01:12:11,849 Dovremmo fermarci qui. Sta diventando pericoloso. 662 01:12:11,849 --> 01:12:13,282 Per chi? 663 01:12:13,851 --> 01:12:15,375 Per te. 664 01:12:16,821 --> 01:12:19,984 � per via di Kim Yo Han? 665 01:12:22,827 --> 01:12:26,263 Allora lo scoprir� da sola. 666 01:12:35,306 --> 01:12:36,773 Andiamo da un'altra parte. 667 01:13:00,832 --> 01:13:04,928 Impressionante! Per quanto tempo ha indagato su questo caso? 668 01:13:05,036 --> 01:13:07,300 Circa due anni. 669 01:13:10,007 --> 01:13:12,543 Pensa che Yo Han abbia a che fare 670 01:13:12,543 --> 01:13:14,645 con questo vecchio caso di omicidio? 671 01:13:14,645 --> 01:13:17,978 Beh, � solo un'intuizione. 672 01:13:19,717 --> 01:13:23,413 Cos'� questo? Una delle prove? 673 01:13:24,054 --> 01:13:27,615 Ormai � inutile. � pi� come un portafortuna, per me. 674 01:13:28,892 --> 01:13:31,884 - Quindi cosa le fa credere... - 14 anni fa, 675 01:13:32,195 --> 01:13:34,595 avevo trovato questa sulla scena del crimine. 676 01:14:08,465 --> 01:14:11,161 Yo Han, vieni a tavola! 677 01:14:11,268 --> 01:14:14,499 Ti ho detto che stavo registrando. 678 01:14:15,105 --> 01:14:17,164 E allora? 679 01:14:17,541 --> 01:14:20,110 Mamma, sto registrando una canzone! 680 01:14:20,110 --> 01:14:22,145 14 anni fa, il 19 dicembre, 681 01:14:22,145 --> 01:14:25,114 ci fu un grosso incendio al porto di Incheon 682 01:14:25,448 --> 01:14:27,245 verso le 7 del pomeriggio. 683 01:14:27,551 --> 01:14:29,985 L'omicidio ebbe luogo verso le 9. 684 01:14:30,120 --> 01:14:34,682 Significa che l'assassino era l� dopo le 7. 685 01:14:40,931 --> 01:14:46,426 Solo un bambino poteva entrare e uscire da quel posto. 686 01:14:50,540 --> 01:14:53,376 C'� un detto che piace tanto ai poliziotti. 687 01:14:53,376 --> 01:14:56,402 "Se non trovi una risposta dopo ogni ragionamento possibile, 688 01:14:57,781 --> 01:15:00,079 � probabile che la risposta sia quella pi� semplice." 689 01:15:00,250 --> 01:15:02,912 Vuole dire... che Kim Yo Han �... 690 01:15:05,488 --> 01:15:07,581 Ho sentito questa parte 691 01:15:07,958 --> 01:15:10,051 due anni dopo che il caso era stato chiuso. 692 01:15:11,261 --> 01:15:13,161 Ma ormai era inutile. 693 01:15:16,232 --> 01:15:17,790 Qual � il motivo? 694 01:15:20,536 --> 01:15:23,471 Non dovresti chiederlo a Yo Han? 695 01:15:23,772 --> 01:15:26,741 No, intendo il motivo per cui lei � cos� attaccato a questo caso. 696 01:15:28,277 --> 01:15:31,007 � quello che volevo chiederti io. 697 01:15:31,447 --> 01:15:34,712 Perch� ti interessa cos� tanto? 698 01:15:34,817 --> 01:15:39,345 � solo che... sono preoccupata per il mio capo. 699 01:15:46,629 --> 01:15:52,397 Beviamo qualcosa e organizziamo i dati. 700 01:15:53,469 --> 01:15:55,061 Hai gi� cenato? 701 01:16:14,623 --> 01:16:17,683 Signore! Perdoni l'attesa. 702 01:16:19,194 --> 01:16:21,363 Non dovrei darle questa informazione, 703 01:16:21,363 --> 01:16:24,933 ma faccio un'eccezione perch� � un amico di Min Woo. 704 01:16:24,933 --> 01:16:28,733 � stato suicidio o omicidio? 705 01:16:28,837 --> 01:16:32,174 � stata trovata una cellula epiteliale sconosciuta 706 01:16:32,174 --> 01:16:34,610 sotto le unghie di Kang Jae Doo. 707 01:16:34,610 --> 01:16:38,047 - Maschio, sangue di tipo AB. - AB? 708 01:16:38,047 --> 01:16:41,950 S�. Stiamo cercando nella lista degli ex-compagni di carcere, 709 01:16:41,950 --> 01:16:44,851 ma non abbiamo ancora trovato alcuna corrispondenza. 710 01:16:47,456 --> 01:16:50,687 Chi si prender� cura dei fiori, ora? 711 01:16:55,564 --> 01:16:57,395 Lo far� io. 712 01:16:57,766 --> 01:17:00,102 Anche se non potr� passare tutti i mesi. 713 01:17:00,102 --> 01:17:02,832 No, non preoccuparti. 714 01:17:04,473 --> 01:17:08,077 Partecipi ancora alle attivit� missionarie durante i fine settimana? 715 01:17:08,077 --> 01:17:10,306 Certo, � la gioia della mia vita. 716 01:17:10,511 --> 01:17:13,537 Stavolta andremo a Busan, quindi star� via alcuni giorni. 717 01:17:20,088 --> 01:17:22,613 Sono ragazzi per bene. 718 01:17:22,924 --> 01:17:24,721 Non credo che trover� niente di particolare. 719 01:17:26,427 --> 01:17:27,621 Aspetta... 720 01:17:27,829 --> 01:17:30,297 Perch� sta aprendo il cofano? 721 01:17:30,598 --> 01:17:32,395 � un po' strano... 722 01:17:43,511 --> 01:17:44,978 Come si sente? 723 01:17:45,613 --> 01:17:49,384 - Come se avessi il mondo ai miei piedi? - � davvero incredibile. 724 01:17:49,384 --> 01:17:52,285 Ha gi� raggiunto tutti i suoi obiettivi e non ha neanche 30 anni. 725 01:17:52,787 --> 01:17:54,755 La invidio molto. 726 01:17:54,856 --> 01:17:57,950 Sembra che il sole splenda su di lei. 727 01:18:02,797 --> 01:18:06,893 Il sole non � mai esistito nella mia vita. 728 01:18:09,537 --> 01:18:14,600 Tutto ci� che ho avuto � stato un sottile raggio di luce. 729 01:18:17,378 --> 01:18:22,475 Non era splendente come il sole, ma era sufficientemente luminoso. 730 01:18:25,586 --> 01:18:29,682 Cos'era questo raggio di luce? 731 01:18:38,299 --> 01:18:43,464 Inaugurazione il 19 dicembre, il giorno della prescrizione. 732 01:18:50,044 --> 01:18:52,713 - Pronto? - L'incidente era una messinscena. 733 01:18:52,713 --> 01:18:54,916 Nella macchina � stato trovato un piccolo apparecchio esplosivo. 734 01:18:54,916 --> 01:18:56,184 Cosa? Dove ti trovi adesso? 735 01:18:56,184 --> 01:18:57,618 Sto venendo a casa tua. 736 01:18:57,618 --> 01:19:00,755 Aspettami dentro. Devo fermarmi in un posto. 737 01:19:00,755 --> 01:19:03,622 - La chiave � nel vaso. - Ricevuto. 738 01:20:07,254 --> 01:20:08,054 [Commissario Park Tae Ho] 739 01:20:08,054 --> 01:20:08,722 [Commissario Park Tae Ho] 740 01:20:08,722 --> 01:20:11,589 Dong Soo, quando ti fermerai? 741 01:20:11,658 --> 01:20:16,363 Mi dispiace, ma questa � la mia ultima richiesta. 742 01:20:16,363 --> 01:20:19,266 Fare l'esame del DNA a Yo Han segner� la fine di... 743 01:20:19,266 --> 01:20:22,969 Andiamo! Non � neppure il mio distretto. 744 01:20:22,969 --> 01:20:25,438 Se qualcosa va storto, sono io il responsabile! 745 01:20:25,438 --> 01:20:27,340 Non posso pi� pararti il culo! 746 01:20:27,340 --> 01:20:30,173 Tutto questo appartiene al passato, quindi per favore fermati! 747 01:20:31,278 --> 01:20:35,214 Cos'hai detto? Appartiene al passato? Fermarmi? 748 01:20:35,282 --> 01:20:40,720 Come posso fermarmi? Come osi dirmi di fermarmi? 749 01:20:40,820 --> 01:20:42,811 Non sei migliore degli altri, stronzo! 750 01:20:43,089 --> 01:20:47,150 Dong Soo... Mi fa davvero male sentirti dire questo. 751 01:20:50,830 --> 01:20:53,060 Mi dispiace, Tae Ho. 752 01:20:53,400 --> 01:20:58,497 Ma presto dovr� fermarmi comunque. 753 01:20:58,638 --> 01:21:00,298 Di cosa stai parlando? 754 01:21:00,406 --> 01:21:06,003 Tae Ho, ora riesco a vedere solo met� della tua faccia. 755 01:23:43,668 --> 01:23:45,863 Dov'� Kim Yo Han? 756 01:23:47,572 --> 01:23:50,507 Perch� me lo chiede? 757 01:23:52,543 --> 01:23:57,242 Non ci arriva? Il DNA preso dalle unghie di Kang Jae Doo 758 01:23:57,348 --> 01:24:01,045 � identico a quello di Yo Han. � il DNA di suo figlio! 759 01:24:05,056 --> 01:24:09,618 Perch� � cos� ossessionato da questo caso? 760 01:24:23,307 --> 01:24:25,537 Lei sa andare in bicicletta? 761 01:24:26,410 --> 01:24:29,106 Io devo ancora imparare. 762 01:24:29,947 --> 01:24:35,283 Pensavo che avrei potuto imparare quando volevo. 763 01:24:35,853 --> 01:24:41,450 Ora ho una bicicletta e un sacco di tempo, 764 01:24:46,164 --> 01:24:48,132 ma mio figlio se n'� andato per sempre. 765 01:24:55,505 --> 01:24:57,302 Ci sono cose 766 01:24:58,141 --> 01:25:03,977 che puoi fare solo in un certo momento della tua vita. 767 01:25:10,053 --> 01:25:13,352 Lui ha oltrepassato il limite. 768 01:25:15,392 --> 01:25:17,519 Ora dobbiamo fermarlo. 769 01:25:20,397 --> 01:25:25,494 Non so cosa lei voglia dire. Potrebbe andarsene, ora? 770 01:25:38,381 --> 01:25:39,780 Buongiorno! 771 01:25:44,454 --> 01:25:48,525 - Ah, come ti senti? - Molto meglio. 772 01:25:48,525 --> 01:25:50,720 - Riguardati. - Grazie. 773 01:26:10,947 --> 01:26:12,883 [Figlia di Omicida!] 774 01:26:12,883 --> 01:26:14,451 [La madre di Yoo Mi Ho � un'assassina!] 775 01:26:14,451 --> 01:26:16,510 [Suicidio della principale sospettata.] 776 01:28:28,484 --> 01:28:29,576 Non ti avvicinare. 777 01:28:31,987 --> 01:28:33,318 Stai fermo l�! 778 01:28:38,861 --> 01:28:40,418 Resta fermo dove sei. 779 01:28:42,530 --> 01:28:44,032 Non posso farlo. 780 01:28:44,032 --> 01:28:47,168 Andr� tutto bene dopo questo. 781 01:28:47,168 --> 01:28:48,169 Mi Ho. 782 01:28:48,169 --> 01:28:53,197 Contatter� un avvocato poco dopo essermi sposata. 783 01:28:53,508 --> 01:28:56,577 Se aspetti ancora un po', potremo stare insieme. 784 01:28:56,577 --> 01:28:58,067 Jia! 785 01:29:03,117 --> 01:29:07,281 Il mio nome � Yoo Mi Ho. 786 01:29:10,124 --> 01:29:12,251 E questo tu lo chiami... 787 01:29:13,394 --> 01:29:15,123 un luminoso futuro? 788 01:29:16,497 --> 01:29:20,763 Non lo sai cosa significa questo per me? 789 01:29:21,169 --> 01:29:24,104 Non posso mollare... non ancora. 790 01:29:33,848 --> 01:29:36,646 Questo distrugger� il nostro futuro. 791 01:29:37,885 --> 01:29:43,380 Jia, scappiamo lontano da qui. 792 01:29:44,292 --> 01:29:46,419 Perch� questi stupidi soldi sono cos� importanti? 793 01:29:48,463 --> 01:29:50,260 Stupidi soldi? 794 01:29:51,599 --> 01:29:54,363 Ho vissuto anni d'inferno per quegli stupidi soldi. 795 01:30:02,610 --> 01:30:04,544 Per il nostro futuro 796 01:30:06,114 --> 01:30:08,014 ho persino ucciso mia madre. 797 01:30:12,453 --> 01:30:17,618 Questa � l'ultima cosa che dobbiamo affrontare. 798 01:31:14,481 --> 01:31:15,948 Chi �? 799 01:31:16,049 --> 01:31:17,482 Pap�? 800 01:31:21,788 --> 01:31:23,085 Chi �? 801 01:32:26,319 --> 01:32:28,219 Non ho rimpianti. 802 01:33:38,757 --> 01:33:43,592 Dir� a tuo padre che hai preso un raffreddore. 803 01:33:44,096 --> 01:33:47,623 Non preoccuparti. Sar� il nostro piccolo segreto. 804 01:34:09,955 --> 01:34:14,259 - Perch� non hai risposto alle mie telefonate? - Ah... Scusami. 805 01:34:14,259 --> 01:34:16,591 Ho perso il cellulare. 806 01:34:18,030 --> 01:34:19,395 Dov'� Young Eun? 807 01:34:19,665 --> 01:34:22,835 Ha il raffreddore. Sta riposando in camera sua. 808 01:34:22,835 --> 01:34:24,802 Anche tu non hai una bella cera. 809 01:34:26,137 --> 01:34:29,334 Sto bene. 810 01:34:31,509 --> 01:34:33,340 Lei sta molto male? 811 01:34:35,446 --> 01:34:39,815 Andr� io da lei. � una buona occasione per avvicinarci. 812 01:35:05,143 --> 01:35:09,011 � la prima volta che mi chiama lei per prima. 813 01:35:14,252 --> 01:35:17,517 Ho guardato "Animal World" un milione di volte. 814 01:35:18,489 --> 01:35:21,652 L'episodio che ha guardato con Yo Han quel giorno. 815 01:35:21,859 --> 01:35:23,224 Ah, s�? 816 01:35:26,564 --> 01:35:29,465 Pensavo che mentisse riguardo alle scimmie, 817 01:35:30,067 --> 01:35:35,334 invece portavano davvero con loro i cuccioli morti. 818 01:35:36,908 --> 01:35:39,001 Che cosa stupida... 819 01:35:43,915 --> 01:35:46,247 E non somigliano a noi? 820 01:35:47,752 --> 01:35:52,485 Dov'era Yo Han quel giorno di 14 anni fa? 821 01:35:58,763 --> 01:36:05,066 Penso che Kang Jae Doo sia andato a trovare Yo Han dopo che � uscito di prigione. 822 01:36:05,603 --> 01:36:11,309 Yo Han, stai attento a non farti prendere. 823 01:36:11,309 --> 01:36:14,176 Presto ci sar� la prescrizione del reato, no? 824 01:36:19,616 --> 01:36:22,552 Mi � capitato di vederla su una rivista. 825 01:36:22,552 --> 01:36:24,213 � venuta su molto carina. 826 01:36:25,455 --> 01:36:30,950 Yoo Mi Ho? Per poco non la riconoscevo per via del nuovo nome. 827 01:36:35,332 --> 01:36:40,269 � successo il giorno dopo aver scoperto che mio marito era morto. 828 01:36:56,419 --> 01:36:57,784 Non muoverti! 829 01:37:27,817 --> 01:37:32,754 Tieni la bocca chiusa per sempre. Altrimenti te ne pentirai. 830 01:37:33,757 --> 01:37:35,418 Dipende da te. 831 01:37:35,859 --> 01:37:38,885 Prendi il banco dei pegni. Ma tieni la bocca chiusa. 832 01:37:40,964 --> 01:37:42,556 Me lo prometti? 833 01:37:46,036 --> 01:37:50,132 A proposito, Kim Si Hoo non era andato ad incontrare quella ragazza? 834 01:37:50,974 --> 01:37:53,738 Si trattava della figlia di Yang Mi Sook. 835 01:37:54,077 --> 01:37:55,806 Mio marito... 836 01:37:58,748 --> 01:38:01,342 aveva gusti anormali. 837 01:38:06,289 --> 01:38:10,817 Solo le ragazzine potevano soddisfarlo. 838 01:38:36,919 --> 01:38:38,250 Vattene. 839 01:38:39,855 --> 01:38:41,550 Lasciami in pace! 840 01:39:18,961 --> 01:39:20,952 � cos� che ti ha aggredita? 841 01:39:23,032 --> 01:39:27,469 Rivedi quella scena ogni volta che chiudi gli occhi? 842 01:39:35,477 --> 01:39:38,674 Non distogliere lo sguardo. Guardami. 843 01:39:42,284 --> 01:39:46,448 Pi� cerchi di dimenticare, pi� questo ti consumer�. 844 01:39:48,624 --> 01:39:53,994 Il dolore e il ricordo ti perseguiteranno per il resto della tua vita. 845 01:39:54,329 --> 01:39:57,032 D'ora in poi, ogni volta che ti succede, 846 01:39:57,032 --> 01:40:01,435 ricorda questo momento e il mio corpo. 847 01:40:02,304 --> 01:40:05,967 Invece che lui, pensa che sia io a stringerti. 848 01:40:09,477 --> 01:40:17,111 Quando ero ancora pi� giovane di te, mi sono successe cose molto peggiori. 849 01:40:20,955 --> 01:40:22,752 Mia madre... 850 01:40:26,527 --> 01:40:28,995 mi ha venduta ad un mostro. 851 01:40:34,001 --> 01:40:35,491 Quel mostro... 852 01:40:38,439 --> 01:40:40,839 mi ha fatta a brandelli 853 01:40:43,211 --> 01:40:45,805 e mi ha divorata. 854 01:40:46,447 --> 01:40:51,783 Venivo torturata e distrutta 855 01:40:52,120 --> 01:40:58,355 ogni giorno. 856 01:41:08,669 --> 01:41:12,696 Tu sei diventata la giovane me stessa del passato. 857 01:41:15,209 --> 01:41:17,177 Povera piccola... 858 01:41:26,788 --> 01:41:28,813 Non avere paura. 859 01:41:30,958 --> 01:41:36,521 Ti prometto che ti protegger�. 860 01:41:49,277 --> 01:41:51,768 Lo sapevo fin dall'inizio. 861 01:41:53,481 --> 01:41:56,109 Ma cerchi di capirmi, sono sua madre. 862 01:42:09,663 --> 01:42:11,722 Ispettore Han! 863 01:42:15,368 --> 01:42:21,136 La prego, catturi Yo Han. 864 01:44:04,877 --> 01:44:06,003 Fermo! 865 01:44:47,820 --> 01:44:49,253 Yo Han... 866 01:44:52,925 --> 01:44:55,223 Tu non eri qui oggi. 867 01:44:59,331 --> 01:45:03,927 Io... io ho ucciso mio padre... 868 01:45:06,672 --> 01:45:08,572 Non sai quante volte 869 01:45:10,009 --> 01:45:12,375 avrei voluto ucciderlo io con le mie mani... 870 01:45:15,647 --> 01:45:20,107 Prima o poi l'avrei ucciso io se non l'avessi fatto tu. 871 01:45:30,863 --> 01:45:33,093 Quindi sono io che l'ho ucciso. 872 01:45:40,639 --> 01:45:45,338 Noi due non dovremmo vederci pi�. 873 01:45:47,813 --> 01:45:51,050 Ho letto in un libro 874 01:45:51,050 --> 01:45:56,919 che ogni crimine pu� essere perdonato dopo 15 anni. 875 01:45:59,090 --> 01:46:00,682 Yo Han... 876 01:46:04,362 --> 01:46:10,198 Non dobbiamo pi� incontrarci fino ad allora. 877 01:47:17,568 --> 01:47:20,969 [Mamma, se ci sar� l'occasione beviamo qualcosa insieme.] 878 01:48:01,144 --> 01:48:02,907 Non preoccuparti. 879 01:48:04,481 --> 01:48:06,244 Certo. 880 01:48:06,516 --> 01:48:08,746 Non dire cos�. 881 01:48:09,486 --> 01:48:11,784 Devi aiutarmi a scegliere il vestito da sposa. 882 01:48:11,888 --> 01:48:16,326 � molto dolce da parte tua. Ora ti lascio andare, devi essere impegnata. 883 01:48:16,326 --> 01:48:18,419 Abbi cura di te. Ciao. 884 01:48:35,645 --> 01:48:38,079 Mi dispiace, ma non siamo aperti... 885 01:48:43,753 --> 01:48:45,687 Yoo Mi Ho? 886 01:48:48,225 --> 01:48:50,060 E lei chi...? 887 01:48:50,060 --> 01:48:53,930 Lee Jia. Dov'� Yo Han? 888 01:48:53,930 --> 01:48:55,065 Cosa? 889 01:48:55,065 --> 01:48:57,192 Kang Jae Doo � stato assassinato. 890 01:48:58,668 --> 01:49:01,762 E due persone che cercavano Yo Han sono scomparse. 891 01:49:03,073 --> 01:49:04,597 Jia... 892 01:49:05,442 --> 01:49:09,469 Lo so cosa � successo a voi due, quel giorno. 893 01:49:14,084 --> 01:49:17,918 Mi deve scusare, sono molto impegnata. 894 01:49:18,054 --> 01:49:22,514 Yo Han � ancora intrappolato in quell'orribile nave! 895 01:49:24,227 --> 01:49:27,628 Tu sei l'unica che pu� salvarlo. 896 01:49:29,032 --> 01:49:31,500 Non so di cosa sta parlando. 897 01:49:31,868 --> 01:49:33,768 Se ne vada, per favore. 898 01:49:43,213 --> 01:49:44,474 Mi Ho... 899 01:49:46,715 --> 01:49:48,205 Quel giorno... 900 01:49:50,753 --> 01:49:54,245 Cosa sarebbe successo se avessi fatto finta di niente? 901 01:49:57,960 --> 01:50:00,451 Se tu non mi fossi piaciuta? 902 01:50:03,832 --> 01:50:06,357 Se non ci fossimo mai conosciuti? 903 01:50:20,516 --> 01:50:22,040 Jia... 904 01:50:22,685 --> 01:50:28,282 Il futuro di cui parli sempre... Non sono ancora sicuro di sapere quale sia. 905 01:50:34,763 --> 01:50:36,788 Ma ti protegger� 906 01:50:38,200 --> 01:50:39,997 fino alla fine. 907 01:50:46,375 --> 01:50:48,605 [Una chiamata senza risposta] 908 01:51:21,710 --> 01:51:23,701 Quindi hanno cercato di nasconderlo per tutti questi anni? 909 01:51:23,879 --> 01:51:26,439 Prima di tutto, dobbiamo prendere Yo Han. 910 01:51:26,982 --> 01:51:29,542 E per questo ho bisogno del tuo aiuto. 911 01:51:32,688 --> 01:51:36,681 Perch� hai preso la bicicletta, all'improvviso? Sei mezzo cieco! 912 01:51:38,460 --> 01:51:40,017 Tae Ho. 913 01:51:41,362 --> 01:51:45,731 Il negozio di Mi Ho apre il 19 dicembre. 914 01:51:47,368 --> 01:51:49,495 � il giorno in cui tutto � iniziato, 14 anni fa. 915 01:51:49,904 --> 01:51:51,337 La prescrizione? 916 01:51:51,706 --> 01:51:53,401 Ma non esiste pi� per questo tipo di reati. 917 01:51:53,941 --> 01:51:57,502 Beh, per loro � comunque un giorno speciale. 918 01:51:58,746 --> 01:52:00,611 Vuoi dire che Kim Yo Han ci sar�? 919 01:52:01,749 --> 01:52:13,024 Sono come gemelli siamesi che non possono vivere l'uno senza l'altro, non importa quanto questo sia doloroso. 920 01:52:14,462 --> 01:52:18,831 Sei cambiato... Di solito trattavi gli assassini come fossero bestie. 921 01:52:21,402 --> 01:52:24,963 Tae Ho, dobbiamo fermarli. 922 01:52:30,044 --> 01:52:32,103 Bene... cosa posso fare per aiutarti? 923 01:52:34,615 --> 01:52:37,448 Ehi, circolare! 924 01:52:42,924 --> 01:52:44,585 Ecco un altro corpo! 925 01:52:46,894 --> 01:52:49,795 Sono stata a Busan per alcuni giorni. 926 01:52:50,298 --> 01:52:55,497 Due cadaveri, un maschio e una femmina tra i 20 e i 30 anni, 927 01:52:55,636 --> 01:52:58,840 sono stati trovati nel giardino di una casa a Yang Pyung 928 01:52:58,840 --> 01:53:01,476 da alcuni giardinieri che stavano scavando in un'aiuola... 929 01:53:01,476 --> 01:53:03,376 [Buon compleanno] 930 01:53:51,358 --> 01:53:52,655 Sono io. 931 01:53:53,093 --> 01:53:56,062 Lo so che ci sei. Apri la porta. 932 01:53:57,030 --> 01:53:58,691 Rispondimi! 933 01:54:26,359 --> 01:54:30,762 [19 dicembre 2009] 934 01:54:47,213 --> 01:54:49,147 Volevo morire. 935 01:54:53,353 --> 01:54:59,690 Persino respirare era troppo doloroso. 936 01:55:03,863 --> 01:55:06,354 Ma sono riuscita ad andare avanti 937 01:55:11,905 --> 01:55:14,100 perch� questa vita me l'hai data tu. 938 01:55:23,249 --> 01:55:25,080 Yo Han. 939 01:55:29,355 --> 01:55:31,152 Yo Han. 940 01:55:33,726 --> 01:55:35,250 Yo Han... 941 01:55:42,668 --> 01:55:44,636 Yo Han... 942 01:55:52,978 --> 01:55:57,176 Grazie per avermi salvata, allora. 943 01:56:17,169 --> 01:56:19,763 Mancano solo pochi giorni all'inaugurazione del negozio. 944 01:56:23,008 --> 01:56:25,909 Quel giorno sar� un nuovo inizio per noi. 945 01:56:27,312 --> 01:56:29,041 Fammi le congratulazioni. 946 01:56:30,416 --> 01:56:32,350 E congratulazioni a te, Yo Han. 947 01:56:44,930 --> 01:56:49,230 Aspetta solo un altro po'. 948 01:56:50,135 --> 01:56:51,602 Ti chiamer�. 949 01:57:43,221 --> 01:57:49,251 La designer Yoo Mi Ho rivisita la moda maschile 950 01:57:49,360 --> 01:57:53,296 con completi classici ed eleganti. 951 01:58:07,879 --> 01:58:11,679 Si gela. Prender� un raffreddore. 952 01:58:12,183 --> 01:58:14,619 Non � neppure venuto al matrimonio di Yoo Mi Ho. 953 01:58:14,619 --> 01:58:18,055 - Penso che stiamo perdendo tempo. - Bisogna catturare Kim Yo Han per primo. 954 01:58:18,389 --> 01:58:21,085 Poi saremo in grado di smascherare Yoo Mi Ho. 955 01:58:50,855 --> 01:58:52,880 � qui fuori! Mi servono rinforzi all'incrocio! 956 01:58:53,257 --> 01:58:54,087 Merda! 957 01:58:55,693 --> 01:58:58,287 Kim Yo Han! Fermo! 958 01:59:11,509 --> 01:59:12,908 Dove? Il cavalcavia? 959 01:59:16,681 --> 01:59:18,114 Kim Yo Han, fermati! 960 01:59:29,125 --> 01:59:30,353 Ah... Scusi! 961 01:59:48,545 --> 01:59:49,705 Stai bene? 962 01:59:52,716 --> 01:59:54,445 Indietro! State indietro! 963 02:00:04,861 --> 02:00:08,058 Ehi, bambina, dove l'hai preso? 964 02:00:09,799 --> 02:00:12,393 Me l'ha dato l'uomo con la maschera. 965 02:00:24,214 --> 02:00:28,150 Siamo arrivati al termine della sfilata di moda della M&Y. 966 02:00:28,418 --> 02:00:33,754 Vi ringraziamo ancora una volta per aver partecipato a questo evento. 967 02:00:33,857 --> 02:00:39,523 Ed ecco a voi la proprietaria e designer della linea M&Y Uomo, Yoo Mi Ho. 968 02:00:58,148 --> 02:01:03,643 � come se avessi vissuto tutta la vita solo per questo momento. 969 02:01:05,188 --> 02:01:11,491 Nonostante le innumerevoli difficolt� che ho incontrato, 970 02:01:13,662 --> 02:01:19,328 c'� una persona che mi ha sempre illuminata con la sua luce. 971 02:01:20,035 --> 02:01:22,435 Vorrei ringraziarlo per il suo supporto. 972 02:01:23,272 --> 02:01:30,007 Spero che la festa di inaugurazione vi piaccia e vi auguro una serata meravigliosa. 973 02:01:30,346 --> 02:01:31,540 Grazie. 974 02:01:49,498 --> 02:01:50,988 Venite al piano superiore! 975 02:02:46,522 --> 02:02:48,717 Noi siamo gli ultimi due che devono scomparire 976 02:02:49,224 --> 02:02:50,626 per tenerla al sicuro. 977 02:02:50,626 --> 02:02:53,823 Fermati! Devi fermarti! 978 02:02:55,330 --> 02:03:01,030 - Jia lo capir�. - Non chiamarla Jia! 979 02:03:02,137 --> 02:03:05,231 Yo Han... Yo Han... 980 02:03:06,008 --> 02:03:14,982 Io so cos'avete passato voi due e quanto � stato doloroso. 981 02:03:14,982 --> 02:03:18,850 Yo Han, fermati... Fermati... 982 02:03:23,157 --> 02:03:25,022 Qui! Sono qui! 983 02:03:26,861 --> 02:03:29,762 - Sta bene? - Cazzo, inseguitelo, idioti! 984 02:03:30,898 --> 02:03:32,422 Dong Soo, stai bene? 985 02:03:56,357 --> 02:03:59,417 Io devo andare. Goditi la tua serata. 986 02:03:59,694 --> 02:04:03,425 - Cos� presto? - Mi dispiace, non posso restare. 987 02:04:06,100 --> 02:04:08,193 - Ci vediamo a casa. - Va bene. 988 02:04:28,723 --> 02:04:29,951 Kim Yo Han! 989 02:04:34,762 --> 02:04:37,253 Ehi! Lascia quel coltello! 990 02:04:48,676 --> 02:04:51,236 Kim Yo Han! Lascia cadere l'arma e arrenditi! 991 02:04:54,982 --> 02:04:57,382 - Che diavolo stai facendo? - Lasciami! 992 02:05:01,022 --> 02:05:02,819 State tutti indietro. 993 02:05:04,024 --> 02:05:06,458 - Ehi, sei impazzito? - State indietro! 994 02:05:09,629 --> 02:05:11,119 Tae Ho. 995 02:05:11,631 --> 02:05:13,826 Fai stare indietro i tuoi uomini. 996 02:05:20,407 --> 02:05:22,342 - Tutti indietro. - Capitano! 997 02:05:22,342 --> 02:05:23,775 Indietro! 998 02:06:01,548 --> 02:06:03,277 Mi dispiace. 999 02:06:06,753 --> 02:06:08,584 Mi dispiace, Yo Han... 1000 02:06:09,823 --> 02:06:11,518 Mi dispiace 1001 02:06:15,762 --> 02:06:18,754 di non averti preso prima. 1002 02:06:25,905 --> 02:06:27,634 Yo Han... 1003 02:06:33,246 --> 02:06:34,873 Signore... 1004 02:06:36,449 --> 02:06:39,043 Quando il sole si trova nel punto pi� alto 1005 02:06:42,289 --> 02:06:44,780 le ombre spariscono. 1006 02:07:23,395 --> 02:07:25,295 Sono molto orgogliosa di te. 1007 02:07:36,475 --> 02:07:37,965 Resta qui. 1008 02:07:44,917 --> 02:07:48,320 - Yo Han... - Dong Soo, tutto bene? 1009 02:07:48,320 --> 02:07:49,912 Yo Han... 1010 02:08:56,554 --> 02:08:58,886 Lo conosci? 1011 02:09:12,303 --> 02:09:14,100 Tutta la sua vita... 1012 02:09:17,809 --> 02:09:21,575 � stata dedicata esclusivamente a te. 1013 02:09:24,816 --> 02:09:27,444 Davvero non lo conosci? 1014 02:09:47,572 --> 02:09:49,005 No. 1015 02:09:50,241 --> 02:09:51,833 Non lo conosco. 75473

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.