Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:13,273 --> 00:01:16,731
Un progetto DAFansub.
2
00:01:18,278 --> 00:01:21,543
Traduzione di Exe
Revisione e QC di Loony e Kae
3
00:01:23,183 --> 00:01:26,710
dorama.iobloggo.com
dorama.forumfree.it
4
00:01:40,000 --> 00:01:42,992
Han Seok Kyu
5
00:01:46,139 --> 00:01:49,404
Son Ye Jin
6
00:01:53,046 --> 00:01:56,072
Go Soo
7
00:02:35,488 --> 00:02:39,049
Tratto da un romanzo di Higashino Keigo.
8
00:02:42,529 --> 00:02:45,965
Sceneggiatura di Park Yeon Sun e Park Shin Woo
9
00:03:37,418 --> 00:03:41,149
Regia di Park Shin Woo
10
00:03:49,130 --> 00:03:54,033
- INTO THE WHITE NIGHT -
Byakuyakou
11
00:04:04,245 --> 00:04:06,013
Porta questo in macchina e chiama altri agenti.
12
00:04:06,013 --> 00:04:07,114
S�, signore.
13
00:04:07,114 --> 00:04:09,582
C'� qualcuno l� fuori? Venite dentro!
14
00:04:14,355 --> 00:04:16,457
La vittima � Kang Jae Doo, 51 anni,
15
00:04:16,457 --> 00:04:18,793
arrestato per un'accusa di ricatto 5 anni fa.
16
00:04:18,793 --> 00:04:22,630
� venuto a stare in questo posto
il mese scorso, dopo il suo rilascio,
17
00:04:22,630 --> 00:04:24,791
ma pochi giorni fa ha messo la casa in affitto.
18
00:04:24,899 --> 00:04:28,596
Prima che fosse arrestato viveva
con una donna di nome Suh Hae Young,
19
00:04:28,769 --> 00:04:31,602
che ha continuato a trasferire
fondi sul suo conto in banca
20
00:04:31,906 --> 00:04:33,841
anche dopo che si sono lasciati.
21
00:04:33,841 --> 00:04:34,942
Credi che si tratti di suicidio?
22
00:04:34,942 --> 00:04:36,811
Ci sono segni di resistenza
che suggeriscono diversamente.
23
00:04:36,811 --> 00:04:40,114
Cose del genere si trovano
in ogni caso di suicidio.
24
00:04:40,114 --> 00:04:41,649
Senza una lettera di addio,
25
00:04:41,649 --> 00:04:44,352
credo che dovremmo concentrarci
sull'ipotesi di omicidio.
26
00:04:44,352 --> 00:04:48,823
Non hai idea di quanto sia raro
che un suicida lasci una lettera di addio.
27
00:04:48,823 --> 00:04:52,293
E allora perch� ha messo in affitto la casa
se stava per suicidarsi?
28
00:04:52,293 --> 00:04:53,658
Ehi!
29
00:04:54,295 --> 00:04:56,490
- Togliti quegli occhiali da sole!
- Chiudete il becco!
30
00:04:57,098 --> 00:04:58,258
L'autopsia?
31
00:04:58,499 --> 00:05:02,333
Al pi� presto, alla fine della settimana prossima.
32
00:05:02,436 --> 00:05:04,772
Merda! Sono sempre lenti.
33
00:05:04,772 --> 00:05:09,732
Capo! Capo! Fatemi passare!
� stato trovato un altro corpo.
34
00:05:23,392 --> 00:05:26,061
[14 anni prima]
35
00:05:26,061 --> 00:05:27,460
Ehi, Sung Sik!
36
00:05:27,996 --> 00:05:28,985
S�?
37
00:05:30,065 --> 00:05:32,234
Contatta il quartier generale, ci vediamo dentro.
38
00:05:32,234 --> 00:05:33,602
Okay.
39
00:05:33,602 --> 00:05:34,591
Dong Soo!
40
00:05:41,243 --> 00:05:43,678
- Accendi la luce.
- Va bene.
41
00:05:43,678 --> 00:05:46,442
Fiocchi di neve... cadono gi�...
[Canticchia una canzone per bambini, NdT]
42
00:05:49,851 --> 00:05:50,519
Signore!
43
00:05:50,519 --> 00:05:51,953
- Di l�?
- S�, signore.
44
00:05:51,953 --> 00:05:53,443
- Prendi questo.
- Tae Ho!
45
00:05:53,922 --> 00:05:56,291
- � l'unico passaggio?
- Cos� dicono.
46
00:05:56,291 --> 00:06:00,284
Dato che la stanza era chiusa dall'interno,
questa dev'essere l'unica via d'uscita.
47
00:06:01,363 --> 00:06:03,432
Chi l'ha vista per primo?
48
00:06:03,432 --> 00:06:06,401
- Guarda un po' chi si vede.
- Senti chi parla.
49
00:06:06,401 --> 00:06:08,637
Che idiota, a scegliere un posto cos� complicato!
50
00:06:08,637 --> 00:06:10,696
Muoviamoci.
51
00:06:15,043 --> 00:06:16,411
- Pronto?
- Pap�, dove sei?
52
00:06:16,411 --> 00:06:17,746
Ciao, Min Jae.
53
00:06:17,746 --> 00:06:19,848
- � morto sul colpo?
- Probabilmente in meno di un minuto.
54
00:06:19,848 --> 00:06:24,342
La sua arteria coronaria � stata recisa,
quindi gli � scoppiato il cuore.
55
00:06:24,953 --> 00:06:26,288
Perdite di sangue?
56
00:06:26,288 --> 00:06:29,024
Solo un po'.
Non c'� quasi stata emorragia esterna.
57
00:06:29,024 --> 00:06:31,560
Per� non sono sicuro riguardo all'arma.
58
00:06:31,560 --> 00:06:32,861
Qualcosa di lungo e affilato, ma non un coltello.
59
00:06:32,861 --> 00:06:35,430
- S�, andremo in slittino. Okay?
- Ora stimata del decesso?
60
00:06:35,430 --> 00:06:38,228
Tra 13 e 24 ore fa,
61
00:06:38,333 --> 00:06:41,103
se consideriamo il rigor mortis e le cornee opache.
62
00:06:41,103 --> 00:06:43,731
Ehi, cos� affonderai la nave!
63
00:06:45,774 --> 00:06:48,800
- Stai attento.
- Sei sicuro che la porta fosse chiusa a chiave?
64
00:06:48,944 --> 00:06:50,878
Chiedilo a lui.
65
00:06:53,048 --> 00:06:54,316
Come sta andando?
66
00:06:54,316 --> 00:06:55,840
Ci stiamo ancora lavorando.
67
00:06:56,218 --> 00:06:59,244
- Manca qualcosa?
- No. Niente di particolare.
68
00:07:01,857 --> 00:07:04,392
Ma non c'� l'accendino.
69
00:07:04,392 --> 00:07:09,455
Lo si pu� perdere ovunque, quello. Ehi, e dai!
70
00:07:11,666 --> 00:07:14,191
Ecco l'uomo dal sonno eterno.
71
00:07:16,071 --> 00:07:19,438
Se la porta era chiusa dall'interno,
come ha fatto l'assassino ad uscire?
72
00:07:20,609 --> 00:07:23,043
Chi ha trovato il corpo?
73
00:07:23,111 --> 00:07:28,250
Un bambino che si � arrampicato
nel condotto del passavivande.
74
00:07:28,250 --> 00:07:29,851
E che diavolo ci faceva l�?
75
00:07:29,851 --> 00:07:32,454
Non c'� un parco giochi nei paraggi,
76
00:07:32,454 --> 00:07:35,480
e questa nave � il ritrovo preferito dei bambini.
77
00:07:35,790 --> 00:07:38,426
Hai notato niente di strano in quel bambino?
78
00:07:38,426 --> 00:07:42,624
A volte tratti le persone come fossero bestie.
79
00:07:43,798 --> 00:07:47,929
Un assassino � peggio di una bestia! Chiaro?
80
00:07:48,237 --> 00:07:50,102
Eccolo che ricomincia.
81
00:07:54,177 --> 00:07:55,769
Ma... E questo?
82
00:07:56,779 --> 00:07:59,111
Ci sono due alternative.
83
00:08:00,116 --> 00:08:04,212
O ha mangiato troppo, o si � divertito da matti.
84
00:08:07,223 --> 00:08:11,057
Che postaccio squallido, per un riccone del genere.
85
00:08:13,896 --> 00:08:15,454
Per favore spostatevi, devo fotografare la vittima.
86
00:08:24,674 --> 00:08:27,837
La vittima � Kim Si Hoo, 45 anni.
87
00:08:28,244 --> 00:08:31,042
Gestiva un banco di pegni a Incheon.
88
00:08:31,147 --> 00:08:34,483
Aveva una moglie di 41 anni, Suh Hae Young,
89
00:08:34,483 --> 00:08:36,713
e un figlio di 14 anni, Kim Yo Han.
90
00:08:37,720 --> 00:08:42,089
Ora stimata della morte: le 21 del giorno 19.
91
00:08:42,225 --> 00:08:44,961
Tutto ci� che gli investigatori
hanno trovato sulla scena del crimine
92
00:08:44,961 --> 00:08:48,030
sono gli averi della vittima,
macchie di sangue e impronte digitali.
93
00:08:48,030 --> 00:08:51,864
L'analisi delle macchie di sangue � in corso.
94
00:08:52,168 --> 00:08:55,504
- E poi c'� Yang Mi Sook.
- Una sospettata?
95
00:08:55,504 --> 00:08:58,905
S�, aveva una relazione con la vittima.
96
00:08:59,041 --> 00:09:02,704
� la prima sospettata, al momento.
97
00:09:02,812 --> 00:09:05,248
Prendeva regolarmente in prestito denaro dalla vittima,
98
00:09:05,248 --> 00:09:06,816
ma non ha mai restituito nulla.
99
00:09:06,816 --> 00:09:08,750
Qualcun altro di sospetto?
100
00:09:09,018 --> 00:09:13,489
Il giorno dell'assassinio la vittima � stata vista
101
00:09:13,489 --> 00:09:15,923
mentre andava verso casa di Yang con una torta.
102
00:09:19,962 --> 00:09:21,327
Quello cos'�?
103
00:09:21,831 --> 00:09:23,526
Quello che diavolo �?
104
00:09:25,268 --> 00:09:30,570
Ah, l'ho trovato sulla scena del crimine,
ma la scientifica l'ha rimandato indietro.
105
00:09:33,276 --> 00:09:35,767
Va bene. Stavo per andare.
106
00:09:36,112 --> 00:09:37,238
Muovete il culo!
107
00:09:38,447 --> 00:09:40,142
Ehi, Tae Ho, andiamo.
108
00:09:41,017 --> 00:09:42,814
- Ah, Dong Soo!
- Eh?
109
00:09:43,619 --> 00:09:45,746
Avevi ragione riguardo all'accendino.
110
00:09:46,088 --> 00:09:50,793
Aveva uno Zippo con l'emblema di una tigre,
e lo portava sempre con s�.
111
00:09:50,793 --> 00:09:51,953
Ah, s�?
112
00:10:15,185 --> 00:10:17,710
Ehi, ragazzina, vivi qui?
113
00:10:20,791 --> 00:10:25,862
Siamo della polizia.
Dobbiamo fare qualche domanda alla mamma.
114
00:10:25,862 --> 00:10:26,997
� in casa?
115
00:10:26,997 --> 00:10:28,828
Torner� presto.
116
00:10:28,932 --> 00:10:30,399
Capisco...
117
00:10:31,068 --> 00:10:36,062
Allora, potremmo aspettarla dentro?
118
00:10:36,373 --> 00:10:38,534
Me lo mostri.
119
00:10:38,642 --> 00:10:40,277
Mostrarti cosa?
120
00:10:40,277 --> 00:10:41,801
Il distintivo.
121
00:10:43,814 --> 00:10:45,441
Ah... certo!
122
00:10:48,919 --> 00:10:50,420
Tu ce l'hai?
123
00:10:50,420 --> 00:10:51,751
Ah, s�...
124
00:10:52,756 --> 00:10:53,984
Ecco.
125
00:10:57,894 --> 00:11:00,920
Grazie!
126
00:11:24,955 --> 00:11:26,149
Ehi, ragazzina!
127
00:11:26,323 --> 00:11:27,756
Come ti chiami?
128
00:11:28,058 --> 00:11:30,288
Jia. Lee Jia.
129
00:11:30,560 --> 00:11:33,825
Jia... bel nome.
130
00:11:36,767 --> 00:11:38,530
Cosa stai leggendo?
131
00:11:41,571 --> 00:11:44,301
Oh, "Via col Vento"!
132
00:11:45,142 --> 00:11:47,337
Io non l'ho ancora letto.
133
00:11:48,445 --> 00:11:50,436
- Ti piace?
- S�.
134
00:11:50,547 --> 00:11:54,506
Non mi dire che non lo conosci. C'� anche il film.
135
00:11:54,651 --> 00:11:56,050
L'hai visto?
136
00:11:56,420 --> 00:11:57,409
No...
137
00:12:00,524 --> 00:12:06,463
Jia... per caso... conosci il proprietario
del banco di pegni che c'� in citt�?
138
00:12:06,463 --> 00:12:07,623
S�.
139
00:12:11,501 --> 00:12:13,230
E come mai lo conosci?
140
00:12:14,838 --> 00:12:16,999
A volte viene a trovarci.
141
00:12:18,942 --> 00:12:20,170
Capisco.
142
00:12:38,228 --> 00:12:41,322
Jia! Ti ho detto di chiudere la porta a chiave!
143
00:12:41,731 --> 00:12:43,198
Lei � la signora Yang Mi Sook?
144
00:12:43,701 --> 00:12:47,501
Stiamo indagando su un omicidio.
Credo che lei conosca la vittima, Kim Si Hoo.
145
00:12:50,041 --> 00:12:51,742
Omicidio?
146
00:12:51,742 --> 00:12:54,212
Stiamo ripercorrendo i suoi
ultimi spostamenti prima dell'assassinio.
147
00:12:54,212 --> 00:12:57,010
� venuto qui il giorno 19?
148
00:12:57,114 --> 00:12:59,684
No.
149
00:12:59,684 --> 00:13:01,549
Ha portato la torta, no?
150
00:13:01,819 --> 00:13:04,185
Ah... S�, � vero.
151
00:13:04,322 --> 00:13:08,884
� passato da qui, quel giorno. L'avevo dimenticato.
152
00:13:09,360 --> 00:13:11,760
Come mai era venuto?
153
00:13:12,196 --> 00:13:14,426
Ogni tanto veniva a trovarci,
154
00:13:14,799 --> 00:13:17,134
per vedere se io e mia figlia stavamo bene.
155
00:13:17,134 --> 00:13:21,539
Beh, lui le prestava regolarmente del denaro,
ma lei non gliel'ha mai restituito.
156
00:13:21,539 --> 00:13:26,077
Gli avevo promesso che l'avrei fatto pi� avanti,
quando avrei potuto permettermelo.
157
00:13:26,077 --> 00:13:28,513
Ci sono altre cose che vorrei chiederle.
158
00:13:28,513 --> 00:13:30,811
Per favore, ci segua alla stazione di polizia.
159
00:13:30,915 --> 00:13:35,152
Ah... va bene. Pu� aspettare fuori un minuto?
160
00:13:35,152 --> 00:13:36,483
S�, certo.
161
00:13:45,796 --> 00:13:49,129
Non gli hai detto niente, vero?
162
00:13:50,201 --> 00:13:51,335
No, niente.
163
00:13:51,335 --> 00:13:52,803
Sai che non devi farlo!
164
00:13:52,803 --> 00:13:54,939
- Lui...
- Zitta! Cuciti quella boccaccia!
165
00:13:54,939 --> 00:13:58,102
Non possiamo pi� vivere in questo modo
soltanto per i soldi.
166
00:13:58,409 --> 00:13:59,744
"Soltanto" per i soldi?
167
00:13:59,744 --> 00:14:01,212
Vuoi vivere per la strada?
168
00:14:01,212 --> 00:14:02,446
Non lo sai quant'� difficile crescerti da sola...
169
00:14:02,446 --> 00:14:04,004
Signora Yang Mi Sook!
170
00:14:28,172 --> 00:14:29,161
In piedi!
171
00:14:29,307 --> 00:14:31,832
- Salutare!
- Grazie, professoressa.
172
00:14:39,450 --> 00:14:41,352
- Young Eun, andiamo al karaoke.
- Okay.
173
00:14:41,352 --> 00:14:43,752
Andiamo! Sono stanchissima!
174
00:15:27,733 --> 00:15:29,758
[Buon compleanno. E grazie, come sempre...]
175
00:16:12,778 --> 00:16:16,305
Non appena finiremo il giardino pensile,
la costruzione sar� completata.
176
00:16:16,581 --> 00:16:21,586
L'edificio A sar� un centro commerciale,
l'edificio B conterr� un multisala, e...
177
00:16:21,586 --> 00:16:25,757
L'itinerario dei clienti � confermato.
La cena inizier� alle 19 al Chosun Hotel.
178
00:16:25,757 --> 00:16:28,624
Bene. Quando partono?
179
00:16:28,727 --> 00:16:30,262
Prenderanno il volo di domani alle 17.
180
00:16:30,262 --> 00:16:32,093
- Assicurati che nulla vada storto.
- S�, signore.
181
00:16:32,330 --> 00:16:33,297
E...
182
00:16:34,599 --> 00:16:37,736
Mentre preparavo il contratto per il negozio
della signorina Yoo, ho notato qualcosa di strano.
183
00:16:37,736 --> 00:16:39,226
Qualcosa di strano?
184
00:16:40,338 --> 00:16:42,101
� stata adottata.
185
00:16:42,207 --> 00:16:43,697
Lo sapeva?
186
00:16:48,880 --> 00:16:50,211
Signorina Yoo!
187
00:16:50,482 --> 00:16:52,006
Questo dove lo metto?
188
00:16:52,551 --> 00:16:53,575
Seguimi.
189
00:17:00,792 --> 00:17:02,919
Per ora lascialo qui.
190
00:17:07,365 --> 00:17:08,423
Pronto.
191
00:17:08,500 --> 00:17:11,469
Quando sar� pronta l'insegna?
192
00:17:13,905 --> 00:17:16,669
Va bene. Per favore finitela prima dell'inaugurazione.
193
00:17:30,055 --> 00:17:31,156
Seung Jo!
194
00:17:31,156 --> 00:17:35,149
Allora, ti piace?
195
00:17:35,861 --> 00:17:39,854
Temo che sia troppo per una principiante come me.
196
00:17:39,998 --> 00:17:42,229
Ma ti sei diplomata in design di moda.
197
00:17:42,568 --> 00:17:45,969
S�, ma � stato anni fa.
198
00:17:46,105 --> 00:17:48,630
Non sarebbe stata meglio una piccola boutique?
199
00:17:48,975 --> 00:17:51,967
Lascia fare a me, non preoccuparti.
200
00:17:54,647 --> 00:17:56,615
Non so come riuscir� a ripagarti.
201
00:17:57,517 --> 00:17:58,677
Devi solo dire
202
00:17:58,785 --> 00:18:00,377
"grazie".
203
00:18:18,237 --> 00:18:20,671
C'� un bel sole oggi.
204
00:18:36,923 --> 00:18:38,413
Vuole un altro po' di caff�?
205
00:18:38,858 --> 00:18:39,882
S�.
206
00:19:11,924 --> 00:19:13,323
Stai bene?
207
00:19:14,227 --> 00:19:15,626
Sto bene.
208
00:19:16,062 --> 00:19:17,825
Non � il tuo compleanno, oggi?
209
00:19:22,535 --> 00:19:23,934
Quello � nuovo?
210
00:19:26,172 --> 00:19:27,901
Fammi sapere se vuoi qualcosa.
211
00:19:29,041 --> 00:19:32,408
Va bene qualunque cosa.
212
00:20:00,239 --> 00:20:02,332
Non l'ho mai vista qui.
213
00:20:04,777 --> 00:20:08,076
Ah... non l'ha mai vista...
214
00:20:08,949 --> 00:20:14,387
Scusi se chiedo ancora, ma quale
trasmissione TV stava guardando?
215
00:20:14,721 --> 00:20:16,279
"Animal World."
216
00:20:18,492 --> 00:20:20,983
Di cosa parlava?
217
00:20:21,795 --> 00:20:27,893
Di una scimmia che portava con s�
il suo cucciolo morto per giorni.
218
00:20:28,502 --> 00:20:30,837
Una scimmia che portava con s�...
219
00:20:30,837 --> 00:20:32,737
Tae Ho. Scusate.
220
00:20:33,840 --> 00:20:36,343
Allora, c'era qualcun altro in casa?
221
00:20:36,343 --> 00:20:38,937
Pronto?
222
00:20:39,379 --> 00:20:41,711
Pap� sta lavorando ora.
223
00:20:42,916 --> 00:20:44,406
Un regalo di Natale?
224
00:20:45,752 --> 00:20:49,188
Chiedilo a Babbo Natale.
225
00:20:50,290 --> 00:20:55,455
Una bicicletta? Okay. Ne parliamo pi� tardi.
226
00:21:15,849 --> 00:21:18,113
[Via col Vento]
227
00:21:21,989 --> 00:21:23,684
Posso entrare?
228
00:21:34,768 --> 00:21:36,702
Wow! L'hai fatto tu?
229
00:21:38,071 --> 00:21:39,663
Spettacolare!
230
00:21:51,585 --> 00:21:53,917
Mi dispiace davvero per tuo padre.
231
00:22:10,303 --> 00:22:11,702
Come ti chiami?
232
00:22:11,805 --> 00:22:13,295
Perch� me lo chiede se lo sa gi�?
233
00:22:18,412 --> 00:22:20,380
Dimmi il tuo nome.
234
00:22:25,252 --> 00:22:26,887
Kim Yo Han.
235
00:22:26,887 --> 00:22:28,252
Yo Han...
236
00:22:32,359 --> 00:22:35,726
Yo Han, ti piace "Animal World"?
237
00:22:36,496 --> 00:22:40,802
L'hai guardato l'altra sera con
la tua mamma e con lo zio Jae Doo, no?
238
00:22:40,802 --> 00:22:45,840
S�, parlava di una scimmia
239
00:22:45,840 --> 00:22:48,570
che portava con s� il suo cucciolo morto per giorni.
240
00:22:50,011 --> 00:22:54,949
Durante la trasmissione,
la tua mamma o lo zio sono usciti?
241
00:22:54,949 --> 00:22:56,177
No.
242
00:22:56,284 --> 00:22:58,411
Beh... lo zio Jae Doo...
243
00:23:02,056 --> 00:23:03,887
Il suo collega la sta chiamando.
244
00:23:04,292 --> 00:23:05,725
Oh, okay.
245
00:23:08,463 --> 00:23:12,900
Yo Han, prometto che catturer� l'assassino.
246
00:23:31,119 --> 00:23:32,916
Hai fatto come d'accordo?
247
00:23:40,094 --> 00:23:42,263
Bel colpo, Cho Min Woo!
248
00:23:42,263 --> 00:23:44,265
Ho sentito che ti sei ribellato a Goldfish.
249
00:23:44,265 --> 00:23:46,534
Anche se lo odi, � il tuo superiore.
250
00:23:46,534 --> 00:23:49,670
Devi portargli rispetto.
251
00:23:49,670 --> 00:23:51,433
[Omicidio di Kim Si Hoo]
252
00:23:57,411 --> 00:23:59,003
Ma cosa...?
253
00:23:59,347 --> 00:24:02,009
[Polizia di lncheon Ovest... Han Dong Soo.]
254
00:24:04,752 --> 00:24:06,743
[Suh Hae Young.]
255
00:24:07,155 --> 00:24:09,248
Kang Jae Doo � morto?
256
00:24:09,457 --> 00:24:10,651
S�, signora.
257
00:24:11,492 --> 00:24:12,618
Assassinato?
258
00:24:12,727 --> 00:24:14,558
� presto per dirlo.
259
00:24:15,663 --> 00:24:20,430
Non mi sorprende. Aveva nemici ovunque.
260
00:24:21,869 --> 00:24:24,633
Posso chiederle del caso di 14 anni fa?
261
00:24:24,772 --> 00:24:26,262
Prego.
262
00:24:26,807 --> 00:24:29,277
Quando si invecchia fa piacere
parlare dei bei vecchi tempi.
263
00:24:29,277 --> 00:24:30,845
Sapeva che suo marito aveva una relazione
264
00:24:30,845 --> 00:24:32,413
con Yang Mi Sook?
265
00:24:32,413 --> 00:24:35,216
No. Ma anche se l'avessi saputo
non avrei potuto farci niente.
266
00:24:35,216 --> 00:24:37,985
Dopo la morte di suo marito,
ha vissuto per un po' con Kang Jae Doo, giusto?
267
00:24:37,985 --> 00:24:39,420
Ero giovane.
268
00:24:39,420 --> 00:24:41,522
Ha pi� incontrato Yang Mi Sook da allora?
269
00:24:41,522 --> 00:24:43,922
No, se n'era gi� andata.
270
00:24:44,158 --> 00:24:48,891
Mi parli di suo figlio, Kim Yo Han.
� un nome cristiano?
271
00:24:52,233 --> 00:24:54,701
Amava molto suo padre?
272
00:24:56,037 --> 00:24:57,402
S�...
273
00:24:59,273 --> 00:25:04,679
Kim Si Hoo... ci sapeva fare coi bambini.
274
00:25:04,679 --> 00:25:06,045
Capisco.
275
00:25:07,449 --> 00:25:08,817
Posso avere il numero di Yo Han?
276
00:25:08,817 --> 00:25:09,909
Non ce l'ho.
277
00:25:11,420 --> 00:25:13,789
Non l'ho pi� sentito da quando
se n'� andato durante le scuole superiori.
278
00:25:13,789 --> 00:25:14,923
E non l'ha cercato?
279
00:25:14,923 --> 00:25:18,518
No. Non sono una brava madre.
280
00:25:19,361 --> 00:25:21,124
Penso di averle detto abbastanza.
281
00:25:22,097 --> 00:25:23,860
Accompagnalo alla porta.
282
00:25:50,092 --> 00:25:52,424
- Provalo, troia!
- Lasciami andare!
283
00:25:52,561 --> 00:25:54,222
Siediti, datti una calmata!
284
00:25:54,730 --> 00:25:56,698
- Provalo, che ci ho messo dentro la droga!
- L'ho visto io, stronzo!
285
00:25:56,698 --> 00:25:58,529
Tu non toccarmi, pezzo di merda!
286
00:26:00,569 --> 00:26:01,399
Yo Han!
287
00:26:06,875 --> 00:26:08,274
Yo Han... Yo Han...
288
00:26:13,949 --> 00:26:15,684
Quando la smetterai di fare questa vita?
289
00:26:15,684 --> 00:26:19,848
Giuro che non ho usato droga! Non sono mica pazzo!
290
00:26:22,824 --> 00:26:24,018
Merda...
291
00:26:25,127 --> 00:26:26,492
Vuoi morire?
292
00:26:37,639 --> 00:26:39,698
Torna indietro e rimetti le cose a posto.
293
00:26:39,841 --> 00:26:42,344
Quella troia � nel mio stesso giro di affari.
294
00:26:42,344 --> 00:26:44,278
Siamo fatti della stessa pasta.
295
00:26:46,014 --> 00:26:48,278
Sistemo tutto io. Lascia fare a me.
296
00:26:48,517 --> 00:26:49,677
Fila via.
297
00:26:51,520 --> 00:26:52,646
Ciao.
298
00:27:13,508 --> 00:27:14,941
Cosa vuoi?
299
00:27:15,444 --> 00:27:17,479
Per favore apra la porta di casa mia.
300
00:27:17,479 --> 00:27:19,709
Tua mamma non � in casa?
301
00:27:22,117 --> 00:27:24,779
� uscita a bere di nuovo?
302
00:27:25,754 --> 00:27:27,187
Aspetta un attimo.
303
00:27:35,465 --> 00:27:37,558
Si muore di freddo!
304
00:27:38,134 --> 00:27:40,069
Dannazione, ogni volta...
305
00:27:40,069 --> 00:27:43,869
Tua mamma crea sempre problemi!
306
00:27:44,774 --> 00:27:46,833
Le dir� di andarsene, prima o poi.
307
00:27:47,243 --> 00:27:49,871
Dovrebbe vergognarsi.
308
00:27:54,584 --> 00:27:56,279
Che diavolo � questo odore?
309
00:28:03,259 --> 00:28:04,351
Ehi!
310
00:28:04,694 --> 00:28:09,324
Signora, si svegli! Apra gli occhi!
311
00:28:09,565 --> 00:28:10,896
Mio Dio!
312
00:28:11,134 --> 00:28:12,795
Mia mamma...
313
00:28:15,071 --> 00:28:16,402
� morta?
314
00:28:19,509 --> 00:28:20,908
� davvero...
315
00:28:21,844 --> 00:28:23,607
morta?
316
00:28:24,080 --> 00:28:25,138
Eh?
317
00:28:25,748 --> 00:28:27,375
Hai trovato qualcosa?
318
00:28:27,683 --> 00:28:30,447
Non molto.
319
00:28:30,820 --> 00:28:32,720
Troppi suicidi in questi giorni.
320
00:28:33,923 --> 00:28:39,452
Perch� ha preso una pastiglia per il raffreddore?
Tanto stava per morire.
321
00:28:41,130 --> 00:28:43,189
Potrebbe non essersi suicidata.
322
00:28:45,768 --> 00:28:46,894
Dong Soo!
323
00:28:47,303 --> 00:28:48,361
Che c'�?
324
00:28:48,738 --> 00:28:49,830
Guarda questo.
325
00:28:55,845 --> 00:28:59,682
La principale sospettata
del recente caso di omicidio
326
00:28:59,682 --> 00:29:00,750
si � suicidata dopo essere stata interrogata...
327
00:29:00,750 --> 00:29:01,842
Dong Soo.
328
00:29:02,418 --> 00:29:06,081
Lascia perdere. Il caso � chiuso.
329
00:29:06,589 --> 00:29:09,990
A proposito, cos'� successo alla ragazzina?
330
00:29:11,227 --> 00:29:13,320
- Jia?
- S�.
331
00:29:13,596 --> 00:29:16,699
Ho sentito che � andata a vivere con sua zia a Seoul.
332
00:29:16,699 --> 00:29:18,098
Ordinane ancora.
333
00:29:19,836 --> 00:29:20,962
Dong Soo.
334
00:29:21,370 --> 00:29:24,567
Cos'� che non ti quadra?
335
00:29:28,344 --> 00:29:30,005
Hai visto i suoi occhi?
336
00:29:30,112 --> 00:29:31,511
I suoi occhi?
337
00:29:32,348 --> 00:29:36,842
Non � mai stata dalla parte di sua madre,
nemmeno un istante.
338
00:29:39,121 --> 00:29:42,558
Ora che ci penso, hai ragione.
339
00:29:42,558 --> 00:29:45,428
Ehi, Han Dong Soo! Piantala con questo caso!
340
00:29:45,428 --> 00:29:47,230
Smettila di dire stupidaggini.
341
00:29:47,230 --> 00:29:51,267
� stato risolto. Festeggiamo!
342
00:29:51,267 --> 00:29:52,101
Va bene.
343
00:29:52,101 --> 00:29:54,837
Gi�, lascia perdere e studiamo
per l'esame per la promozione!
344
00:29:54,837 --> 00:29:58,441
Sogni ancora di diventare commissario?
345
00:29:58,441 --> 00:30:01,344
Come faccio a rinunciare? Vedrai!
346
00:30:01,344 --> 00:30:03,870
Se diventi commissario, io sar� capo della polizia.
347
00:30:05,682 --> 00:30:10,387
Non capisco perch� la gente si suicidi.
348
00:30:10,387 --> 00:30:14,725
Idem. Una bevuta e una sigaretta
mi bastano per essere felice.
349
00:30:14,725 --> 00:30:17,961
- Perch� ci si dovrebbe uccidere?
- Fumiamoci su. Dammene una.
350
00:30:17,961 --> 00:30:20,429
E smettila di scroccarmi sigarette.
351
00:30:45,422 --> 00:30:46,855
Quindi?
352
00:30:47,157 --> 00:30:50,294
Quindi, ecco...
Voglio controllare qualche altra cosa.
353
00:30:50,294 --> 00:30:53,363
E se viene fuori che � stato un incidente?
354
00:30:53,363 --> 00:30:58,235
Se fosse stato un incidente,
lo stufato si sarebbe bruciato.
355
00:30:58,235 --> 00:31:00,804
Invece guarda qui.
Evidentemente non � andata cos�.
356
00:31:00,804 --> 00:31:02,673
Lo strozzino � stato ucciso!
357
00:31:02,673 --> 00:31:04,508
E la sua cliente si � suicidata!
358
00:31:04,508 --> 00:31:06,076
E i due avevano una relazione.
359
00:31:06,076 --> 00:31:07,277
Non � sufficentemente chiaro?
360
00:31:07,277 --> 00:31:08,912
Ma Yang Mi Sook potrebbe essere stata uccisa.
361
00:31:08,912 --> 00:31:11,782
Non sarebbe potuta uscire dalla nave in alcun modo.
362
00:31:11,782 --> 00:31:15,149
Allora come spieghi l'accendino trovato a casa sua?
363
00:31:16,920 --> 00:31:17,888
Il caso � chiuso!
364
00:31:17,888 --> 00:31:19,890
Ma, signore, l'intuito mi dice...
365
00:31:19,890 --> 00:31:21,625
'Fanculo l'intuito!
366
00:31:21,625 --> 00:31:23,559
Al diavolo!
367
00:31:23,727 --> 00:31:25,562
Se non approva la riapertura delle indagini,
far� rapporto ai superiori...
368
00:31:25,562 --> 00:31:27,998
Ma che cazzo...? Figlio di puttana!
369
00:31:27,998 --> 00:31:29,795
'Fanculo...
370
00:31:43,947 --> 00:31:46,313
Lo vedremo, chi cazzo ha ragione!
371
00:31:53,056 --> 00:31:56,321
Ehi, Min Jae. Vieni qui.
372
00:31:57,995 --> 00:32:00,486
Dai, eravamo d'accordo.
373
00:32:00,864 --> 00:32:02,332
Manterrai la promessa?
374
00:32:02,332 --> 00:32:06,336
Certo che lo far�.
Se mi aiuti solo questa volta,
375
00:32:06,336 --> 00:32:08,167
ti comprer� una bicicletta.
376
00:32:09,473 --> 00:32:12,499
Vieni qui. Avvicinati.
377
00:32:17,280 --> 00:32:21,876
Non � difficile, no? Ti tengo la torcia.
378
00:32:21,985 --> 00:32:24,254
Aiutami solo per questa volta.
379
00:32:24,254 --> 00:32:25,653
� troppo buio.
380
00:32:25,789 --> 00:32:30,022
Ti faccio luce al fondo.
381
00:32:33,998 --> 00:32:36,660
Abbassa la testa, Min Jae.
382
00:32:38,136 --> 00:32:39,569
Stai attento.
383
00:32:50,314 --> 00:32:52,179
Tutto bene?
384
00:32:52,316 --> 00:32:53,374
S�.
385
00:32:53,718 --> 00:32:55,687
Riuscirei anch'io a scendere?
386
00:32:55,687 --> 00:32:57,086
No.
387
00:32:57,989 --> 00:32:59,820
� troppo stretto per te.
388
00:33:01,492 --> 00:33:03,361
Quando arrivi al fondo
fammi un cenno con le braccia.
389
00:33:03,361 --> 00:33:04,851
Okay.
390
00:33:05,730 --> 00:33:07,527
Mio figlio � un bravo ragazzo.
391
00:33:09,267 --> 00:33:12,395
La bicicletta! Non dimenticartela!
392
00:33:13,071 --> 00:33:14,766
Non preoccuparti.
393
00:33:24,615 --> 00:33:28,415
Min Jae!
394
00:33:34,859 --> 00:33:37,123
Vuole chiedermi di Mi Ho?
395
00:33:39,430 --> 00:33:42,092
Lo so che non approva il mio lavoro.
396
00:33:42,200 --> 00:33:47,038
Ma diventare la moglie
del pezzo grosso di una multinazionale
397
00:33:47,038 --> 00:33:49,199
non pu� restare una faccenda privata.
398
00:33:49,540 --> 00:33:51,509
Dai risultati delle mie indagini
399
00:33:51,509 --> 00:33:54,876
pare che sia altamente qualificata.
400
00:33:55,012 --> 00:33:59,244
Naturalmente. � pi� che perfetta, lei.
401
00:33:59,383 --> 00:34:02,181
Capisco. Grazie per il suo tempo.
402
00:34:02,520 --> 00:34:04,988
Aveva sempre ragazzi che le andavano dietro.
403
00:34:07,592 --> 00:34:10,925
Durante le superiori ci fu un piccolo incidente.
404
00:34:13,798 --> 00:34:16,767
Qualcuno la seguiva continuamente.
405
00:34:20,571 --> 00:34:23,062
S�. Allora aspetto in macchina.
406
00:34:28,846 --> 00:34:30,438
Chi �?
407
00:34:30,982 --> 00:34:32,847
Ah, Young Eun.
408
00:34:33,017 --> 00:34:34,712
Vuole che io torni a casa presto.
409
00:34:37,588 --> 00:34:41,392
Pare che non si senta ancora a suo agio con me.
410
00:34:41,392 --> 00:34:43,194
Sta attraversando la fase
dell'adolescenza, lo sai.
411
00:34:43,194 --> 00:34:44,923
Dalle pi� tempo.
412
00:34:57,608 --> 00:35:02,012
Nelle ultime due settimane
Yoo Mi Ho ha mantenuto abitudini costanti.
413
00:35:02,114 --> 00:35:04,783
Luned�, mercoled� e venerd�
va al suo negozio dopo la scuola.
414
00:35:04,783 --> 00:35:07,486
Poi resta nel suo caff� preferito per un'ora.
415
00:35:07,486 --> 00:35:09,488
Marted� e gioved� sta insieme a lei,
416
00:35:09,488 --> 00:35:11,423
e nel fine settimana esce con le colleghe
417
00:35:11,423 --> 00:35:14,026
oppure va a trovare sua zia a Yang Pyung.
418
00:35:14,026 --> 00:35:18,363
Ho visto due uomini che le si avvicinavano,
ma lei li ha allontanati immediatamente.
419
00:35:18,363 --> 00:35:20,465
Non c'� nessuna ombra nella sua vita.
420
00:35:20,465 --> 00:35:21,567
E che mi dici dello stalker*?
[*Molestatore che perseguita la sua vittima
con intrusioni nella vita privata.]
421
00:35:21,567 --> 00:35:23,501
Sto ancora investigando.
422
00:35:26,705 --> 00:35:29,037
Quanto pu� arrivare ad essere sospettoso, un uomo...
423
00:35:29,274 --> 00:35:32,177
Quando non sapevo nulla,
lei per me era davvero un angelo.
424
00:35:32,177 --> 00:35:35,305
Ma adesso mi sento distante da lei
anche mentre la stringo fra le braccia.
425
00:35:35,414 --> 00:35:37,678
Ho persino iniziato a dubitare
426
00:35:38,483 --> 00:35:40,883
che lei mi ami veramente.
427
00:35:42,020 --> 00:35:44,079
Scopri tutto su questo stalker.
428
00:35:44,256 --> 00:35:47,783
Voglio sbarazzarmi di questa sensazione di sporco.
429
00:35:48,760 --> 00:35:49,954
S�, signore.
430
00:36:24,396 --> 00:36:26,057
Lei � Kim Yo Han?
431
00:36:33,839 --> 00:36:35,207
Cosa posso fare per lei?
432
00:36:35,207 --> 00:36:36,799
Conosce Kang Jae Doo?
433
00:36:37,509 --> 00:36:40,000
Kang... Jae... Doo...
434
00:36:42,781 --> 00:36:44,349
Lavorava per la mia famiglia, anni fa.
435
00:36:44,349 --> 00:36:45,748
� morto.
436
00:36:46,618 --> 00:36:49,849
Stia tranquillo. Sto solo cercando
di avere qualche informazione.
437
00:36:49,955 --> 00:36:51,980
Ho gi� incontrato Suh Hae Young.
438
00:36:52,991 --> 00:36:57,329
Dove si trovava lo scorso mercoled�
tra le 4 e le 6 del mattino?
439
00:36:57,329 --> 00:36:59,197
La gente di solito dorme, a quell'ora.
440
00:36:59,197 --> 00:37:01,859
S�... questo � vero.
441
00:37:05,037 --> 00:37:07,904
Posso farle qualche domanda
sul caso di omicidio di 14 anni fa?
442
00:37:09,207 --> 00:37:10,809
La prego, non si offenda.
443
00:37:10,809 --> 00:37:15,180
Glielo chiedo perch� quell'uomo
era uno dei sospettati, all'epoca.
444
00:37:15,180 --> 00:37:17,444
� qualcosa a cui non voglio pensare.
445
00:37:18,417 --> 00:37:20,476
Potrebbe andarsene, ora?
446
00:37:22,054 --> 00:37:23,055
Ahia...
447
00:37:23,055 --> 00:37:27,459
Deve pizzicare ogni volta che si lava la faccia.
448
00:37:29,996 --> 00:37:32,021
Se cambia idea,
449
00:37:33,466 --> 00:37:35,024
mi chiami.
450
00:37:38,705 --> 00:37:41,333
LORO... Kim Yo Han...
451
00:37:50,750 --> 00:37:52,047
Mi scusi.
452
00:37:52,318 --> 00:37:54,684
Sto cercando l'ispettore Han Dong Soo.
453
00:37:56,622 --> 00:37:58,453
Provi a vedere in bagno.
454
00:38:12,605 --> 00:38:13,970
Ispettore Han?
455
00:38:14,774 --> 00:38:18,835
Lei � l'ispettore Han
della polizia di Incheon Ovest, vero?
456
00:38:19,712 --> 00:38:24,115
Avrei bisogno di farle... alcune domande.
457
00:38:28,154 --> 00:38:29,951
Kang Jae Doo � morto.
458
00:38:33,092 --> 00:38:38,155
Se lo ricorda? Lavorava per Kim Si Hoo,
459
00:38:38,264 --> 00:38:41,893
l'uomo che fu ucciso sulla nave
abbandonata 14 anni fa.
460
00:38:50,176 --> 00:38:51,973
Ho davvero bisogno del suo aiuto.
461
00:38:52,278 --> 00:38:55,770
Per favore... la supplico.
462
00:38:59,318 --> 00:39:03,489
Ho sentito che ha continuato ad occuparsi del caso
per altri due anni dopo l'incidente di suo figlio.
463
00:39:03,489 --> 00:39:05,423
Poi fu sospeso dall'incarico e divorzi�.
464
00:39:13,499 --> 00:39:14,864
Ha una sigaretta?
465
00:39:15,735 --> 00:39:16,997
Non fumo.
466
00:39:19,639 --> 00:39:21,908
L'esito dell'autopsia non � ancora pronto,
467
00:39:21,908 --> 00:39:26,072
ma me lo sento nello stomaco, che � stato ucciso.
468
00:39:26,212 --> 00:39:27,947
Uno dei sospettati di un caso di 14 anni fa muore
469
00:39:27,947 --> 00:39:30,313
subito prima che il reato cada in prescrizione.
470
00:39:30,383 --> 00:39:32,817
Questo non le dice niente?
471
00:39:33,086 --> 00:39:36,180
Sto sorvegliando Kim Yo Han.
472
00:39:39,392 --> 00:39:42,361
Credo che lei sappia che la madre di Kim Yo Han
473
00:39:42,462 --> 00:39:45,590
e Kang Jae Doo avevano una relazione.
474
00:39:50,103 --> 00:39:51,627
Il diabete...
475
00:39:53,106 --> 00:39:55,541
� una brutta malattia.
476
00:39:57,244 --> 00:40:01,815
Per sopravvivere, devi bucarti
con un ago prima di ogni pasto.
477
00:40:01,815 --> 00:40:03,214
Ispettore Han!
478
00:40:03,750 --> 00:40:06,275
Non bisogna esagerare coi dolci.
479
00:40:10,357 --> 00:40:15,056
Se cambia idea, mi chiami.
480
00:40:15,696 --> 00:40:17,323
Ah, per sua informazione,
481
00:40:19,666 --> 00:40:21,657
questo � il posto dove lavora Kim Yo Han.
482
00:40:52,032 --> 00:40:54,057
Puoi portare Young Eun a casa?
483
00:40:55,202 --> 00:40:56,294
S�, certo.
484
00:40:56,403 --> 00:40:58,701
Signorina Yoo! Andiamo a fare un giro in macchina.
485
00:41:02,743 --> 00:41:04,176
S�, Si Young.
486
00:41:24,998 --> 00:41:26,522
Ti va un po' di musica?
487
00:41:26,600 --> 00:41:29,899
La smetta di fingere. Mio padre non � qui.
488
00:41:32,639 --> 00:41:36,234
Perch� mi odi cos� tanto?
489
00:41:38,845 --> 00:41:41,541
Lo sa come la chiamano a scuola?
490
00:41:41,715 --> 00:41:43,512
Mangiatrice di genitori.
491
00:41:43,784 --> 00:41:47,220
Lo sanno tutti che usciva col
padre di Ji Soo l'anno scorso.
492
00:41:47,487 --> 00:41:50,581
Avrei dovuto capirlo, quando era
cos� gentile con me senza motivo.
493
00:41:51,592 --> 00:41:55,323
Non � stanca di sorridere cos� tutto il tempo?
494
00:43:36,097 --> 00:43:37,065
Pronto?
495
00:43:37,065 --> 00:43:39,533
Vorrei parlare con l'ispettore Cho Min Woo.
496
00:43:39,701 --> 00:43:41,259
Posso sapere chi parla?
497
00:43:41,402 --> 00:43:45,973
Sono l'ispettore Han Dong Soo
della polizia di Incheon Ovest.
498
00:43:45,973 --> 00:43:50,078
Ah, � il suo collega? Hanno appena
iniziato la perquisizione di casa sua.
499
00:43:50,078 --> 00:43:52,580
Di casa sua? Per cosa?
500
00:43:52,580 --> 00:43:54,241
Non lo sa?
501
00:43:54,349 --> 00:43:57,113
Non si fa vivo da una settimana.
502
00:43:57,251 --> 00:44:01,711
Non sappiamo esattamente
quando sia scomparso, ma...
503
00:44:07,695 --> 00:44:10,459
Per favore, si prenda cura di Kyung Ho.
504
00:45:59,741 --> 00:46:01,504
Ne � passato, di tempo.
505
00:46:01,844 --> 00:46:07,305
Gi�... Mi sono riposato per bene.
Ero stanco di essere odiato.
506
00:46:07,616 --> 00:46:11,177
Non la amavo, ma neppure la odiavo.
507
00:46:11,353 --> 00:46:15,983
� incredibile come lei abbia cambiato questo posto.
508
00:46:16,725 --> 00:46:19,216
� per il suo defunto marito?
509
00:46:19,595 --> 00:46:22,155
Il passato � passato.
510
00:46:22,664 --> 00:46:25,326
Non capisco
511
00:46:25,467 --> 00:46:27,458
perch� rimane ancora qui cos�.
512
00:46:31,740 --> 00:46:34,675
Non sapevo che lo amasse cos� tanto.
513
00:46:43,485 --> 00:46:44,620
Quella notte
514
00:46:44,620 --> 00:46:48,357
ha detto di aver guardato "Animal World"
con Yo Han, giusto?
515
00:46:48,357 --> 00:46:50,526
Non pu� cambiare domanda, ogni tanto?
516
00:46:50,526 --> 00:46:52,824
Star� morendo dalla voglia di dire la verit�, ormai.
517
00:46:52,995 --> 00:46:54,223
Se ne vada.
518
00:46:58,600 --> 00:47:01,899
- Non � arrivato il momento di dire la verit�?
- Se ne vada, ho detto!
519
00:47:06,441 --> 00:47:11,743
A proposito, Yo Han... le assomiglia molto, adesso.
520
00:48:07,737 --> 00:48:09,136
Cosa c'� che non va?
521
00:48:09,372 --> 00:48:10,737
Un incubo?
522
00:48:13,810 --> 00:48:16,711
No. Torna a dormire.
523
00:49:02,959 --> 00:49:04,654
Perch� mi ami?
524
00:49:05,962 --> 00:49:09,295
Uhm... Perch� sei ricco?
525
00:49:10,400 --> 00:49:13,858
Risposta sincera, mi piace.
Di quanti soldi hai bisogno?
526
00:49:16,906 --> 00:49:19,397
Abbastanza da proteggermi...
527
00:49:19,942 --> 00:49:24,402
Abbastanza da impedire che io venga ferita di nuovo.
528
00:49:26,683 --> 00:49:27,877
S�.
529
00:49:34,123 --> 00:49:35,750
Arrestata?
530
00:49:44,167 --> 00:49:48,263
Non posso parlare adesso.
Continueremo domani nel mio ufficio.
531
00:49:48,839 --> 00:49:52,741
Non dovevi disturbarti a venire fin qua.
Va bene, ciao.
532
00:49:57,614 --> 00:49:59,639
Lavorano fino a tardi.
533
00:50:01,185 --> 00:50:03,210
Tu cerca di non affaticarti troppo.
534
00:50:52,870 --> 00:50:54,132
[Kim Yo Han]
535
00:51:11,155 --> 00:51:13,715
Perch� un ispettore sta seguendo Yoo Mi Ho?
536
00:51:14,725 --> 00:51:16,920
Lasciami andare!
537
00:51:18,629 --> 00:51:19,891
Kim Yo Han?
538
00:51:37,714 --> 00:51:40,478
Chi diavolo sei?
539
00:51:44,121 --> 00:51:49,793
Ho visto che oggi, al caff�,
era seduto vicino a Yoo Mi Ho
540
00:51:49,793 --> 00:51:55,425
e l'ho vista di nuovo davanti al suo appartamento.
541
00:51:56,400 --> 00:51:58,391
Questa � Yoo Mi Ho?
542
00:51:59,736 --> 00:52:04,139
C'� uno stalker che la sta molestando,
quindi ho sospettato di lei.
543
00:52:04,241 --> 00:52:06,607
Ma anche tu potresti essere uno stalker.
544
00:52:07,678 --> 00:52:11,079
Come conosci Yoo Mi Ho?
545
00:52:11,515 --> 00:52:14,177
Prima mi tolga le manette, ispettore.
546
00:52:22,594 --> 00:52:23,720
Aspetti!
547
00:52:25,663 --> 00:52:29,656
� la fidanzata del mio capo.
548
00:52:31,836 --> 00:52:37,832
Quindi la stai seguendo di nascosto
per accertarti che sia all'altezza?
549
00:52:39,844 --> 00:52:42,278
� come selezionare un'impiegata.
550
00:52:42,413 --> 00:52:44,779
Status economico...
551
00:52:44,883 --> 00:52:47,613
Curriculum scolastico...
552
00:52:48,653 --> 00:52:51,247
Fedina penale...
553
00:52:54,025 --> 00:52:56,858
[Lee Jia ha cambiato nome in Yoo Mi Ho]
554
00:53:02,233 --> 00:53:04,098
Lee Jia...
555
00:53:15,647 --> 00:53:16,875
Ehi!
556
00:54:51,677 --> 00:54:53,338
Eccolo.
557
00:54:57,149 --> 00:54:59,379
� recidivo.
558
00:54:59,651 --> 00:55:02,279
� stato arrestato per un altro caso,
ora � in prigione.
559
00:55:03,989 --> 00:55:06,253
� la persona che cercavi?
560
00:55:12,664 --> 00:55:16,122
Qual era il nome?
561
00:55:16,735 --> 00:55:19,260
- Min Kyung Ho.
- Non lui.
562
00:55:20,039 --> 00:55:21,438
Kim Yo Han?
563
00:55:21,540 --> 00:55:24,009
Era il testimone nel caso di tentato stupro
564
00:55:24,009 --> 00:55:27,137
per il quale � stato condannato Min Kyung Ho.
565
00:55:39,825 --> 00:55:45,058
[Testimone principale: Kim Yo Han]
566
00:55:46,298 --> 00:55:49,665
- E Yoo Mi Ho...
- Min Kyung Ho � nella prigione di Young Deung Po.
567
00:55:52,871 --> 00:55:55,607
Hong Yun Mi... Non la conosco.
568
00:55:55,607 --> 00:55:58,303
E come hai fatto ad avere le sue foto, allora?
569
00:56:00,279 --> 00:56:04,149
Ho trovato dozzine di foto
di una donna nuda nella mia cassetta postale.
570
00:56:04,149 --> 00:56:05,810
Tu cosa ci avresti fatto con quelle?
571
00:56:05,951 --> 00:56:07,953
Ma c'era un testimone.
572
00:56:07,953 --> 00:56:09,521
- Un testimone?
- S�.
573
00:56:09,521 --> 00:56:13,355
Io non ho fatto niente!
Non la conosco affatto.
574
00:56:13,459 --> 00:56:14,687
Ti saluto.
575
00:56:16,829 --> 00:56:19,855
- Apri la porta!
- Ehi, Min Kyung Ho.
576
00:56:41,386 --> 00:56:43,650
Perch� perseguitavi Yoo Mi Ho?
577
00:56:48,527 --> 00:56:52,486
Amare � un reato?
578
00:56:53,132 --> 00:56:56,033
Voialtri non sapete cosa sia il vero amore.
579
00:56:57,269 --> 00:56:58,930
A me sembri uno stalker.
580
00:57:00,305 --> 00:57:03,575
Uno stalker? Cazzate!
581
00:57:03,575 --> 00:57:08,569
Il vero stalker era un altro tizio.
582
00:57:10,983 --> 00:57:13,646
- Ricordi la sua faccia?
- Certo.
583
00:57:14,888 --> 00:57:16,822
Non � bello come me.
584
00:58:25,158 --> 00:58:28,059
- Salve!
- Oh, ciao!
585
00:58:29,829 --> 00:58:32,662
Dovete essere stanche, dopo il lavoro.
586
00:58:37,804 --> 00:58:39,897
Entrambi erano miei studenti.
587
00:58:42,108 --> 00:58:45,511
La figlia dell'assassina e il figlio della vittima
588
00:58:45,511 --> 00:58:47,180
erano nella stessa classe.
589
00:58:47,180 --> 00:58:50,843
- Com'erano prima dell'incidente?
- Andavano molto d'accordo...
590
00:58:53,253 --> 00:58:55,380
Ma dopo l'incidente...
591
00:59:02,161 --> 00:59:07,827
Per Yo Han dev'essere stata una tortura,
vedere tutti i giorni
592
00:59:08,368 --> 00:59:10,336
la figlia dell'assassina di suo padre.
593
00:59:10,870 --> 00:59:16,240
Ma non ha mai dimostrato rabbia o odio verso Jia.
594
00:59:17,110 --> 00:59:20,876
Quando Jia decise di trasferirsi a Seoul,
mi sono sentita sollevata.
595
00:59:22,015 --> 00:59:23,846
Avrei dovuto essere un'insegnante migliore.
596
00:59:36,362 --> 00:59:39,957
S�, Si Young. Posso parlare. Dimmi.
597
00:59:40,366 --> 00:59:44,326
Quindi... non c'� nessuno stalker, ora.
598
00:59:44,471 --> 00:59:46,974
No, signore.
Ma lei ha persino cambiato il suo nome...
599
00:59:46,974 --> 00:59:49,272
Questo non ti riguarda.
600
00:59:51,145 --> 00:59:53,477
Pensa a fare il tuo lavoro.
601
01:00:51,305 --> 01:00:54,240
Signor Park, potrebbe alzare il volume?
602
01:03:22,190 --> 01:03:23,122
Seung Jo!
603
01:03:24,092 --> 01:03:24,066
Seung Jo!
604
01:04:42,838 --> 01:04:44,635
Signore, sta bene?
605
01:04:44,807 --> 01:04:46,035
Si appoggi a me.
606
01:04:57,519 --> 01:04:59,248
Non sei venuto nemmeno stavolta?
607
01:05:00,623 --> 01:05:02,420
Com'� con lei?
608
01:05:03,192 --> 01:05:05,660
Va tutto bene. Mi hai soddisfatta ugualmente.
609
01:05:06,028 --> 01:05:09,225
Dimmi quello che vuoi. Ti dar� qualunque cosa.
610
01:05:11,000 --> 01:05:12,865
Voglio camminare...
611
01:05:13,068 --> 01:05:14,092
Cosa?
612
01:05:14,870 --> 01:05:16,497
Voglio camminare...
613
01:05:18,941 --> 01:05:20,533
sotto il sole.
614
01:05:55,276 --> 01:05:58,346
- Qual � stata la causa dell'incidente?
- Stanno indagando.
615
01:05:58,346 --> 01:06:03,113
Il signor Park ha detto che i freni
improvvisamente non hanno funzionato.
616
01:06:06,354 --> 01:06:10,085
Se le va bene, avrei qualcosa da dirle.
617
01:06:10,692 --> 01:06:12,393
Riguarda Mi Ho?
618
01:06:12,393 --> 01:06:13,860
S�, signore.
619
01:06:36,350 --> 01:06:40,650
Devo essere sincero con te: le ho ordinato di spiarti.
620
01:06:43,558 --> 01:06:45,492
Non sei arrabbiata?
621
01:06:46,627 --> 01:06:50,791
Me lo sentivo che l'avresti fatto.
622
01:06:52,867 --> 01:06:56,404
Ma ora... perch� me lo stai dicendo?
623
01:06:56,404 --> 01:06:58,998
Se c'� qualcosa che ancora non conosco di te,
624
01:07:01,242 --> 01:07:03,972
vorrei che fossi tu stessa a dirmelo.
625
01:07:19,127 --> 01:07:20,685
Per cominciare...
626
01:07:22,096 --> 01:07:30,800
Dovrei dirti cosa successe a mia madre 14 anni fa.
627
01:08:03,937 --> 01:08:08,237
- Che fiori meravigliosi!
- Li ha cresciuti mia figlia.
628
01:08:12,179 --> 01:08:17,484
Dopo che mio marito e Mi Ho
morirono in un incidente d'auto,
629
01:08:17,484 --> 01:08:20,112
io ripresi il lavoro che facevo prima di sposarmi
630
01:08:20,220 --> 01:08:23,712
per dimenticare tutto e ricominciare daccapo.
631
01:08:30,397 --> 01:08:32,331
Sei venuta da sola?
632
01:08:34,234 --> 01:08:36,837
Hai promesso di insegnarmi a fare i vestiti.
633
01:08:36,837 --> 01:08:40,933
La mia vita non aveva un senso. Poi arriv� lei.
634
01:08:46,213 --> 01:08:47,805
Ti sembra divertente?
635
01:08:48,014 --> 01:08:50,584
S�. Mi piacerebbe molto imparare.
636
01:08:50,584 --> 01:08:52,211
Perch�?
637
01:08:53,186 --> 01:08:55,814
Voglio poter fare vestiti con le mie mani
638
01:08:55,922 --> 01:08:59,858
per una persona speciale, in futuro.
639
01:09:15,809 --> 01:09:21,577
Era come se la mia Mi Ho fosse tornata in vita.
640
01:09:21,948 --> 01:09:23,313
Jia.
641
01:09:24,551 --> 01:09:27,145
Posso chiamarti Mi Ho d'ora in poi?
642
01:09:27,254 --> 01:09:30,984
Allora io ti chiamer� mamma.
643
01:09:36,662 --> 01:09:40,860
Ecco come ho cambiato nome.
644
01:09:47,039 --> 01:09:48,666
Bene...
645
01:09:50,042 --> 01:09:51,976
E adesso?
646
01:09:55,114 --> 01:09:58,880
Sono la figlia di un'assassina...
647
01:10:00,519 --> 01:10:05,582
Dovremmo smettere di vederci?
648
01:10:08,093 --> 01:10:09,788
Sposiamoci.
649
01:10:40,726 --> 01:10:42,751
Tu hai gi� fatto abbastanza.
650
01:10:42,861 --> 01:10:44,761
Puoi smettere di indagare.
651
01:10:45,030 --> 01:10:46,131
S�, signore.
652
01:10:46,131 --> 01:10:49,567
Ti contatter� se avr� bisogno. Riposati un po'.
653
01:11:03,015 --> 01:11:07,349
� soddisfatta? Alla fine ha avuto quello che voleva.
654
01:11:07,686 --> 01:11:08,821
Young Eun...
655
01:11:08,821 --> 01:11:10,584
Non l'accetter� mai come madre.
656
01:11:31,642 --> 01:11:36,011
Devo averla tenuta molto impegnata.
657
01:11:42,887 --> 01:11:44,752
Possiamo incontrarci?
658
01:11:46,324 --> 01:11:48,559
Ho qualche domanda su Yoo Mi Ho,
659
01:11:48,559 --> 01:11:50,322
e anche qualcosa da restituirle.
660
01:11:53,064 --> 01:11:54,031
Okay.
661
01:12:08,446 --> 01:12:11,849
Dovremmo fermarci qui. Sta diventando pericoloso.
662
01:12:11,849 --> 01:12:13,282
Per chi?
663
01:12:13,851 --> 01:12:15,375
Per te.
664
01:12:16,821 --> 01:12:19,984
� per via di Kim Yo Han?
665
01:12:22,827 --> 01:12:26,263
Allora lo scoprir� da sola.
666
01:12:35,306 --> 01:12:36,773
Andiamo da un'altra parte.
667
01:13:00,832 --> 01:13:04,928
Impressionante!
Per quanto tempo ha indagato su questo caso?
668
01:13:05,036 --> 01:13:07,300
Circa due anni.
669
01:13:10,007 --> 01:13:12,543
Pensa che Yo Han abbia a che fare
670
01:13:12,543 --> 01:13:14,645
con questo vecchio caso di omicidio?
671
01:13:14,645 --> 01:13:17,978
Beh, � solo un'intuizione.
672
01:13:19,717 --> 01:13:23,413
Cos'� questo? Una delle prove?
673
01:13:24,054 --> 01:13:27,615
Ormai � inutile. � pi� come un portafortuna, per me.
674
01:13:28,892 --> 01:13:31,884
- Quindi cosa le fa credere...
- 14 anni fa,
675
01:13:32,195 --> 01:13:34,595
avevo trovato questa sulla scena del crimine.
676
01:14:08,465 --> 01:14:11,161
Yo Han, vieni a tavola!
677
01:14:11,268 --> 01:14:14,499
Ti ho detto che stavo registrando.
678
01:14:15,105 --> 01:14:17,164
E allora?
679
01:14:17,541 --> 01:14:20,110
Mamma, sto registrando una canzone!
680
01:14:20,110 --> 01:14:22,145
14 anni fa, il 19 dicembre,
681
01:14:22,145 --> 01:14:25,114
ci fu un grosso incendio al porto di Incheon
682
01:14:25,448 --> 01:14:27,245
verso le 7 del pomeriggio.
683
01:14:27,551 --> 01:14:29,985
L'omicidio ebbe luogo verso le 9.
684
01:14:30,120 --> 01:14:34,682
Significa che l'assassino era l� dopo le 7.
685
01:14:40,931 --> 01:14:46,426
Solo un bambino poteva entrare e uscire da quel posto.
686
01:14:50,540 --> 01:14:53,376
C'� un detto che piace tanto ai poliziotti.
687
01:14:53,376 --> 01:14:56,402
"Se non trovi una risposta dopo
ogni ragionamento possibile,
688
01:14:57,781 --> 01:15:00,079
� probabile che la risposta
sia quella pi� semplice."
689
01:15:00,250 --> 01:15:02,912
Vuole dire... che Kim Yo Han �...
690
01:15:05,488 --> 01:15:07,581
Ho sentito questa parte
691
01:15:07,958 --> 01:15:10,051
due anni dopo che il caso era stato chiuso.
692
01:15:11,261 --> 01:15:13,161
Ma ormai era inutile.
693
01:15:16,232 --> 01:15:17,790
Qual � il motivo?
694
01:15:20,536 --> 01:15:23,471
Non dovresti chiederlo a Yo Han?
695
01:15:23,772 --> 01:15:26,741
No, intendo il motivo per cui
lei � cos� attaccato a questo caso.
696
01:15:28,277 --> 01:15:31,007
� quello che volevo chiederti io.
697
01:15:31,447 --> 01:15:34,712
Perch� ti interessa cos� tanto?
698
01:15:34,817 --> 01:15:39,345
� solo che... sono preoccupata per il mio capo.
699
01:15:46,629 --> 01:15:52,397
Beviamo qualcosa e organizziamo i dati.
700
01:15:53,469 --> 01:15:55,061
Hai gi� cenato?
701
01:16:14,623 --> 01:16:17,683
Signore! Perdoni l'attesa.
702
01:16:19,194 --> 01:16:21,363
Non dovrei darle questa informazione,
703
01:16:21,363 --> 01:16:24,933
ma faccio un'eccezione perch� � un amico di Min Woo.
704
01:16:24,933 --> 01:16:28,733
� stato suicidio o omicidio?
705
01:16:28,837 --> 01:16:32,174
� stata trovata una cellula epiteliale sconosciuta
706
01:16:32,174 --> 01:16:34,610
sotto le unghie di Kang Jae Doo.
707
01:16:34,610 --> 01:16:38,047
- Maschio, sangue di tipo AB.
- AB?
708
01:16:38,047 --> 01:16:41,950
S�. Stiamo cercando nella lista
degli ex-compagni di carcere,
709
01:16:41,950 --> 01:16:44,851
ma non abbiamo ancora trovato alcuna corrispondenza.
710
01:16:47,456 --> 01:16:50,687
Chi si prender� cura dei fiori, ora?
711
01:16:55,564 --> 01:16:57,395
Lo far� io.
712
01:16:57,766 --> 01:17:00,102
Anche se non potr� passare tutti i mesi.
713
01:17:00,102 --> 01:17:02,832
No, non preoccuparti.
714
01:17:04,473 --> 01:17:08,077
Partecipi ancora alle attivit� missionarie
durante i fine settimana?
715
01:17:08,077 --> 01:17:10,306
Certo, � la gioia della mia vita.
716
01:17:10,511 --> 01:17:13,537
Stavolta andremo a Busan,
quindi star� via alcuni giorni.
717
01:17:20,088 --> 01:17:22,613
Sono ragazzi per bene.
718
01:17:22,924 --> 01:17:24,721
Non credo che trover� niente di particolare.
719
01:17:26,427 --> 01:17:27,621
Aspetta...
720
01:17:27,829 --> 01:17:30,297
Perch� sta aprendo il cofano?
721
01:17:30,598 --> 01:17:32,395
� un po' strano...
722
01:17:43,511 --> 01:17:44,978
Come si sente?
723
01:17:45,613 --> 01:17:49,384
- Come se avessi il mondo ai miei piedi?
- � davvero incredibile.
724
01:17:49,384 --> 01:17:52,285
Ha gi� raggiunto tutti i suoi
obiettivi e non ha neanche 30 anni.
725
01:17:52,787 --> 01:17:54,755
La invidio molto.
726
01:17:54,856 --> 01:17:57,950
Sembra che il sole splenda su di lei.
727
01:18:02,797 --> 01:18:06,893
Il sole non � mai esistito nella mia vita.
728
01:18:09,537 --> 01:18:14,600
Tutto ci� che ho avuto
� stato un sottile raggio di luce.
729
01:18:17,378 --> 01:18:22,475
Non era splendente come il sole,
ma era sufficientemente luminoso.
730
01:18:25,586 --> 01:18:29,682
Cos'era questo raggio di luce?
731
01:18:38,299 --> 01:18:43,464
Inaugurazione il 19 dicembre,
il giorno della prescrizione.
732
01:18:50,044 --> 01:18:52,713
- Pronto?
- L'incidente era una messinscena.
733
01:18:52,713 --> 01:18:54,916
Nella macchina � stato trovato
un piccolo apparecchio esplosivo.
734
01:18:54,916 --> 01:18:56,184
Cosa? Dove ti trovi adesso?
735
01:18:56,184 --> 01:18:57,618
Sto venendo a casa tua.
736
01:18:57,618 --> 01:19:00,755
Aspettami dentro. Devo fermarmi in un posto.
737
01:19:00,755 --> 01:19:03,622
- La chiave � nel vaso.
- Ricevuto.
738
01:20:07,254 --> 01:20:08,054
[Commissario Park Tae Ho]
739
01:20:08,054 --> 01:20:08,722
[Commissario Park Tae Ho]
740
01:20:08,722 --> 01:20:11,589
Dong Soo, quando ti fermerai?
741
01:20:11,658 --> 01:20:16,363
Mi dispiace, ma questa � la mia ultima richiesta.
742
01:20:16,363 --> 01:20:19,266
Fare l'esame del DNA a Yo Han segner� la fine di...
743
01:20:19,266 --> 01:20:22,969
Andiamo! Non � neppure il mio distretto.
744
01:20:22,969 --> 01:20:25,438
Se qualcosa va storto, sono io il responsabile!
745
01:20:25,438 --> 01:20:27,340
Non posso pi� pararti il culo!
746
01:20:27,340 --> 01:20:30,173
Tutto questo appartiene al passato,
quindi per favore fermati!
747
01:20:31,278 --> 01:20:35,214
Cos'hai detto? Appartiene al passato? Fermarmi?
748
01:20:35,282 --> 01:20:40,720
Come posso fermarmi? Come osi dirmi di fermarmi?
749
01:20:40,820 --> 01:20:42,811
Non sei migliore degli altri, stronzo!
750
01:20:43,089 --> 01:20:47,150
Dong Soo... Mi fa davvero male sentirti dire questo.
751
01:20:50,830 --> 01:20:53,060
Mi dispiace, Tae Ho.
752
01:20:53,400 --> 01:20:58,497
Ma presto dovr� fermarmi comunque.
753
01:20:58,638 --> 01:21:00,298
Di cosa stai parlando?
754
01:21:00,406 --> 01:21:06,003
Tae Ho, ora riesco a vedere
solo met� della tua faccia.
755
01:23:43,668 --> 01:23:45,863
Dov'� Kim Yo Han?
756
01:23:47,572 --> 01:23:50,507
Perch� me lo chiede?
757
01:23:52,543 --> 01:23:57,242
Non ci arriva?
Il DNA preso dalle unghie di Kang Jae Doo
758
01:23:57,348 --> 01:24:01,045
� identico a quello di Yo Han.
� il DNA di suo figlio!
759
01:24:05,056 --> 01:24:09,618
Perch� � cos� ossessionato da questo caso?
760
01:24:23,307 --> 01:24:25,537
Lei sa andare in bicicletta?
761
01:24:26,410 --> 01:24:29,106
Io devo ancora imparare.
762
01:24:29,947 --> 01:24:35,283
Pensavo che avrei potuto imparare quando volevo.
763
01:24:35,853 --> 01:24:41,450
Ora ho una bicicletta e un sacco di tempo,
764
01:24:46,164 --> 01:24:48,132
ma mio figlio se n'� andato per sempre.
765
01:24:55,505 --> 01:24:57,302
Ci sono cose
766
01:24:58,141 --> 01:25:03,977
che puoi fare solo in un certo momento della tua vita.
767
01:25:10,053 --> 01:25:13,352
Lui ha oltrepassato il limite.
768
01:25:15,392 --> 01:25:17,519
Ora dobbiamo fermarlo.
769
01:25:20,397 --> 01:25:25,494
Non so cosa lei voglia dire.
Potrebbe andarsene, ora?
770
01:25:38,381 --> 01:25:39,780
Buongiorno!
771
01:25:44,454 --> 01:25:48,525
- Ah, come ti senti?
- Molto meglio.
772
01:25:48,525 --> 01:25:50,720
- Riguardati.
- Grazie.
773
01:26:10,947 --> 01:26:12,883
[Figlia di Omicida!]
774
01:26:12,883 --> 01:26:14,451
[La madre di Yoo Mi Ho � un'assassina!]
775
01:26:14,451 --> 01:26:16,510
[Suicidio della principale sospettata.]
776
01:28:28,484 --> 01:28:29,576
Non ti avvicinare.
777
01:28:31,987 --> 01:28:33,318
Stai fermo l�!
778
01:28:38,861 --> 01:28:40,418
Resta fermo dove sei.
779
01:28:42,530 --> 01:28:44,032
Non posso farlo.
780
01:28:44,032 --> 01:28:47,168
Andr� tutto bene dopo questo.
781
01:28:47,168 --> 01:28:48,169
Mi Ho.
782
01:28:48,169 --> 01:28:53,197
Contatter� un avvocato poco dopo essermi sposata.
783
01:28:53,508 --> 01:28:56,577
Se aspetti ancora un po', potremo stare insieme.
784
01:28:56,577 --> 01:28:58,067
Jia!
785
01:29:03,117 --> 01:29:07,281
Il mio nome � Yoo Mi Ho.
786
01:29:10,124 --> 01:29:12,251
E questo tu lo chiami...
787
01:29:13,394 --> 01:29:15,123
un luminoso futuro?
788
01:29:16,497 --> 01:29:20,763
Non lo sai cosa significa questo per me?
789
01:29:21,169 --> 01:29:24,104
Non posso mollare... non ancora.
790
01:29:33,848 --> 01:29:36,646
Questo distrugger� il nostro futuro.
791
01:29:37,885 --> 01:29:43,380
Jia, scappiamo lontano da qui.
792
01:29:44,292 --> 01:29:46,419
Perch� questi stupidi soldi sono cos� importanti?
793
01:29:48,463 --> 01:29:50,260
Stupidi soldi?
794
01:29:51,599 --> 01:29:54,363
Ho vissuto anni d'inferno per quegli stupidi soldi.
795
01:30:02,610 --> 01:30:04,544
Per il nostro futuro
796
01:30:06,114 --> 01:30:08,014
ho persino ucciso mia madre.
797
01:30:12,453 --> 01:30:17,618
Questa � l'ultima cosa che dobbiamo affrontare.
798
01:31:14,481 --> 01:31:15,948
Chi �?
799
01:31:16,049 --> 01:31:17,482
Pap�?
800
01:31:21,788 --> 01:31:23,085
Chi �?
801
01:32:26,319 --> 01:32:28,219
Non ho rimpianti.
802
01:33:38,757 --> 01:33:43,592
Dir� a tuo padre che hai preso un raffreddore.
803
01:33:44,096 --> 01:33:47,623
Non preoccuparti. Sar� il nostro piccolo segreto.
804
01:34:09,955 --> 01:34:14,259
- Perch� non hai risposto alle mie telefonate?
- Ah... Scusami.
805
01:34:14,259 --> 01:34:16,591
Ho perso il cellulare.
806
01:34:18,030 --> 01:34:19,395
Dov'� Young Eun?
807
01:34:19,665 --> 01:34:22,835
Ha il raffreddore. Sta riposando in camera sua.
808
01:34:22,835 --> 01:34:24,802
Anche tu non hai una bella cera.
809
01:34:26,137 --> 01:34:29,334
Sto bene.
810
01:34:31,509 --> 01:34:33,340
Lei sta molto male?
811
01:34:35,446 --> 01:34:39,815
Andr� io da lei.
� una buona occasione per avvicinarci.
812
01:35:05,143 --> 01:35:09,011
� la prima volta che mi chiama lei per prima.
813
01:35:14,252 --> 01:35:17,517
Ho guardato "Animal World" un milione di volte.
814
01:35:18,489 --> 01:35:21,652
L'episodio che ha guardato con Yo Han quel giorno.
815
01:35:21,859 --> 01:35:23,224
Ah, s�?
816
01:35:26,564 --> 01:35:29,465
Pensavo che mentisse riguardo alle scimmie,
817
01:35:30,067 --> 01:35:35,334
invece portavano davvero con loro i cuccioli morti.
818
01:35:36,908 --> 01:35:39,001
Che cosa stupida...
819
01:35:43,915 --> 01:35:46,247
E non somigliano a noi?
820
01:35:47,752 --> 01:35:52,485
Dov'era Yo Han quel giorno di 14 anni fa?
821
01:35:58,763 --> 01:36:05,066
Penso che Kang Jae Doo sia andato
a trovare Yo Han dopo che � uscito di prigione.
822
01:36:05,603 --> 01:36:11,309
Yo Han, stai attento a non farti prendere.
823
01:36:11,309 --> 01:36:14,176
Presto ci sar� la prescrizione del reato, no?
824
01:36:19,616 --> 01:36:22,552
Mi � capitato di vederla su una rivista.
825
01:36:22,552 --> 01:36:24,213
� venuta su molto carina.
826
01:36:25,455 --> 01:36:30,950
Yoo Mi Ho? Per poco non la riconoscevo
per via del nuovo nome.
827
01:36:35,332 --> 01:36:40,269
� successo il giorno dopo aver scoperto
che mio marito era morto.
828
01:36:56,419 --> 01:36:57,784
Non muoverti!
829
01:37:27,817 --> 01:37:32,754
Tieni la bocca chiusa per sempre.
Altrimenti te ne pentirai.
830
01:37:33,757 --> 01:37:35,418
Dipende da te.
831
01:37:35,859 --> 01:37:38,885
Prendi il banco dei pegni. Ma tieni la bocca chiusa.
832
01:37:40,964 --> 01:37:42,556
Me lo prometti?
833
01:37:46,036 --> 01:37:50,132
A proposito, Kim Si Hoo
non era andato ad incontrare quella ragazza?
834
01:37:50,974 --> 01:37:53,738
Si trattava della figlia di Yang Mi Sook.
835
01:37:54,077 --> 01:37:55,806
Mio marito...
836
01:37:58,748 --> 01:38:01,342
aveva gusti anormali.
837
01:38:06,289 --> 01:38:10,817
Solo le ragazzine potevano soddisfarlo.
838
01:38:36,919 --> 01:38:38,250
Vattene.
839
01:38:39,855 --> 01:38:41,550
Lasciami in pace!
840
01:39:18,961 --> 01:39:20,952
� cos� che ti ha aggredita?
841
01:39:23,032 --> 01:39:27,469
Rivedi quella scena ogni volta che chiudi gli occhi?
842
01:39:35,477 --> 01:39:38,674
Non distogliere lo sguardo. Guardami.
843
01:39:42,284 --> 01:39:46,448
Pi� cerchi di dimenticare, pi� questo ti consumer�.
844
01:39:48,624 --> 01:39:53,994
Il dolore e il ricordo ti perseguiteranno
per il resto della tua vita.
845
01:39:54,329 --> 01:39:57,032
D'ora in poi, ogni volta che ti succede,
846
01:39:57,032 --> 01:40:01,435
ricorda questo momento e il mio corpo.
847
01:40:02,304 --> 01:40:05,967
Invece che lui, pensa che sia io a stringerti.
848
01:40:09,477 --> 01:40:17,111
Quando ero ancora pi� giovane di te,
mi sono successe cose molto peggiori.
849
01:40:20,955 --> 01:40:22,752
Mia madre...
850
01:40:26,527 --> 01:40:28,995
mi ha venduta ad un mostro.
851
01:40:34,001 --> 01:40:35,491
Quel mostro...
852
01:40:38,439 --> 01:40:40,839
mi ha fatta a brandelli
853
01:40:43,211 --> 01:40:45,805
e mi ha divorata.
854
01:40:46,447 --> 01:40:51,783
Venivo torturata e distrutta
855
01:40:52,120 --> 01:40:58,355
ogni giorno.
856
01:41:08,669 --> 01:41:12,696
Tu sei diventata la giovane me stessa del passato.
857
01:41:15,209 --> 01:41:17,177
Povera piccola...
858
01:41:26,788 --> 01:41:28,813
Non avere paura.
859
01:41:30,958 --> 01:41:36,521
Ti prometto che ti protegger�.
860
01:41:49,277 --> 01:41:51,768
Lo sapevo fin dall'inizio.
861
01:41:53,481 --> 01:41:56,109
Ma cerchi di capirmi, sono sua madre.
862
01:42:09,663 --> 01:42:11,722
Ispettore Han!
863
01:42:15,368 --> 01:42:21,136
La prego, catturi Yo Han.
864
01:44:04,877 --> 01:44:06,003
Fermo!
865
01:44:47,820 --> 01:44:49,253
Yo Han...
866
01:44:52,925 --> 01:44:55,223
Tu non eri qui oggi.
867
01:44:59,331 --> 01:45:03,927
Io... io ho ucciso mio padre...
868
01:45:06,672 --> 01:45:08,572
Non sai quante volte
869
01:45:10,009 --> 01:45:12,375
avrei voluto ucciderlo io con le mie mani...
870
01:45:15,647 --> 01:45:20,107
Prima o poi l'avrei ucciso io
se non l'avessi fatto tu.
871
01:45:30,863 --> 01:45:33,093
Quindi sono io che l'ho ucciso.
872
01:45:40,639 --> 01:45:45,338
Noi due non dovremmo vederci pi�.
873
01:45:47,813 --> 01:45:51,050
Ho letto in un libro
874
01:45:51,050 --> 01:45:56,919
che ogni crimine pu� essere perdonato dopo 15 anni.
875
01:45:59,090 --> 01:46:00,682
Yo Han...
876
01:46:04,362 --> 01:46:10,198
Non dobbiamo pi� incontrarci fino ad allora.
877
01:47:17,568 --> 01:47:20,969
[Mamma, se ci sar� l'occasione
beviamo qualcosa insieme.]
878
01:48:01,144 --> 01:48:02,907
Non preoccuparti.
879
01:48:04,481 --> 01:48:06,244
Certo.
880
01:48:06,516 --> 01:48:08,746
Non dire cos�.
881
01:48:09,486 --> 01:48:11,784
Devi aiutarmi a scegliere il vestito da sposa.
882
01:48:11,888 --> 01:48:16,326
� molto dolce da parte tua.
Ora ti lascio andare, devi essere impegnata.
883
01:48:16,326 --> 01:48:18,419
Abbi cura di te. Ciao.
884
01:48:35,645 --> 01:48:38,079
Mi dispiace, ma non siamo aperti...
885
01:48:43,753 --> 01:48:45,687
Yoo Mi Ho?
886
01:48:48,225 --> 01:48:50,060
E lei chi...?
887
01:48:50,060 --> 01:48:53,930
Lee Jia. Dov'� Yo Han?
888
01:48:53,930 --> 01:48:55,065
Cosa?
889
01:48:55,065 --> 01:48:57,192
Kang Jae Doo � stato assassinato.
890
01:48:58,668 --> 01:49:01,762
E due persone che cercavano Yo Han sono scomparse.
891
01:49:03,073 --> 01:49:04,597
Jia...
892
01:49:05,442 --> 01:49:09,469
Lo so cosa � successo a voi due, quel giorno.
893
01:49:14,084 --> 01:49:17,918
Mi deve scusare, sono molto impegnata.
894
01:49:18,054 --> 01:49:22,514
Yo Han � ancora intrappolato
in quell'orribile nave!
895
01:49:24,227 --> 01:49:27,628
Tu sei l'unica che pu� salvarlo.
896
01:49:29,032 --> 01:49:31,500
Non so di cosa sta parlando.
897
01:49:31,868 --> 01:49:33,768
Se ne vada, per favore.
898
01:49:43,213 --> 01:49:44,474
Mi Ho...
899
01:49:46,715 --> 01:49:48,205
Quel giorno...
900
01:49:50,753 --> 01:49:54,245
Cosa sarebbe successo
se avessi fatto finta di niente?
901
01:49:57,960 --> 01:50:00,451
Se tu non mi fossi piaciuta?
902
01:50:03,832 --> 01:50:06,357
Se non ci fossimo mai conosciuti?
903
01:50:20,516 --> 01:50:22,040
Jia...
904
01:50:22,685 --> 01:50:28,282
Il futuro di cui parli sempre...
Non sono ancora sicuro di sapere quale sia.
905
01:50:34,763 --> 01:50:36,788
Ma ti protegger�
906
01:50:38,200 --> 01:50:39,997
fino alla fine.
907
01:50:46,375 --> 01:50:48,605
[Una chiamata senza risposta]
908
01:51:21,710 --> 01:51:23,701
Quindi hanno cercato di nasconderlo
per tutti questi anni?
909
01:51:23,879 --> 01:51:26,439
Prima di tutto, dobbiamo prendere Yo Han.
910
01:51:26,982 --> 01:51:29,542
E per questo ho bisogno del tuo aiuto.
911
01:51:32,688 --> 01:51:36,681
Perch� hai preso la bicicletta, all'improvviso?
Sei mezzo cieco!
912
01:51:38,460 --> 01:51:40,017
Tae Ho.
913
01:51:41,362 --> 01:51:45,731
Il negozio di Mi Ho apre il 19 dicembre.
914
01:51:47,368 --> 01:51:49,495
� il giorno in cui tutto � iniziato, 14 anni fa.
915
01:51:49,904 --> 01:51:51,337
La prescrizione?
916
01:51:51,706 --> 01:51:53,401
Ma non esiste pi� per questo tipo di reati.
917
01:51:53,941 --> 01:51:57,502
Beh, per loro � comunque un giorno speciale.
918
01:51:58,746 --> 01:52:00,611
Vuoi dire che Kim Yo Han ci sar�?
919
01:52:01,749 --> 01:52:13,024
Sono come gemelli siamesi che non possono vivere l'uno
senza l'altro, non importa quanto questo sia doloroso.
920
01:52:14,462 --> 01:52:18,831
Sei cambiato...
Di solito trattavi gli assassini come fossero bestie.
921
01:52:21,402 --> 01:52:24,963
Tae Ho, dobbiamo fermarli.
922
01:52:30,044 --> 01:52:32,103
Bene... cosa posso fare per aiutarti?
923
01:52:34,615 --> 01:52:37,448
Ehi, circolare!
924
01:52:42,924 --> 01:52:44,585
Ecco un altro corpo!
925
01:52:46,894 --> 01:52:49,795
Sono stata a Busan per alcuni giorni.
926
01:52:50,298 --> 01:52:55,497
Due cadaveri, un maschio e una femmina
tra i 20 e i 30 anni,
927
01:52:55,636 --> 01:52:58,840
sono stati trovati nel giardino
di una casa a Yang Pyung
928
01:52:58,840 --> 01:53:01,476
da alcuni giardinieri
che stavano scavando in un'aiuola...
929
01:53:01,476 --> 01:53:03,376
[Buon compleanno]
930
01:53:51,358 --> 01:53:52,655
Sono io.
931
01:53:53,093 --> 01:53:56,062
Lo so che ci sei. Apri la porta.
932
01:53:57,030 --> 01:53:58,691
Rispondimi!
933
01:54:26,359 --> 01:54:30,762
[19 dicembre 2009]
934
01:54:47,213 --> 01:54:49,147
Volevo morire.
935
01:54:53,353 --> 01:54:59,690
Persino respirare era troppo doloroso.
936
01:55:03,863 --> 01:55:06,354
Ma sono riuscita ad andare avanti
937
01:55:11,905 --> 01:55:14,100
perch� questa vita me l'hai data tu.
938
01:55:23,249 --> 01:55:25,080
Yo Han.
939
01:55:29,355 --> 01:55:31,152
Yo Han.
940
01:55:33,726 --> 01:55:35,250
Yo Han...
941
01:55:42,668 --> 01:55:44,636
Yo Han...
942
01:55:52,978 --> 01:55:57,176
Grazie per avermi salvata, allora.
943
01:56:17,169 --> 01:56:19,763
Mancano solo pochi giorni all'inaugurazione del negozio.
944
01:56:23,008 --> 01:56:25,909
Quel giorno sar� un nuovo inizio per noi.
945
01:56:27,312 --> 01:56:29,041
Fammi le congratulazioni.
946
01:56:30,416 --> 01:56:32,350
E congratulazioni a te, Yo Han.
947
01:56:44,930 --> 01:56:49,230
Aspetta solo un altro po'.
948
01:56:50,135 --> 01:56:51,602
Ti chiamer�.
949
01:57:43,221 --> 01:57:49,251
La designer Yoo Mi Ho rivisita la moda maschile
950
01:57:49,360 --> 01:57:53,296
con completi classici ed eleganti.
951
01:58:07,879 --> 01:58:11,679
Si gela. Prender� un raffreddore.
952
01:58:12,183 --> 01:58:14,619
Non � neppure venuto al matrimonio di Yoo Mi Ho.
953
01:58:14,619 --> 01:58:18,055
- Penso che stiamo perdendo tempo.
- Bisogna catturare Kim Yo Han per primo.
954
01:58:18,389 --> 01:58:21,085
Poi saremo in grado di smascherare Yoo Mi Ho.
955
01:58:50,855 --> 01:58:52,880
� qui fuori! Mi servono rinforzi all'incrocio!
956
01:58:53,257 --> 01:58:54,087
Merda!
957
01:58:55,693 --> 01:58:58,287
Kim Yo Han! Fermo!
958
01:59:11,509 --> 01:59:12,908
Dove? Il cavalcavia?
959
01:59:16,681 --> 01:59:18,114
Kim Yo Han, fermati!
960
01:59:29,125 --> 01:59:30,353
Ah... Scusi!
961
01:59:48,545 --> 01:59:49,705
Stai bene?
962
01:59:52,716 --> 01:59:54,445
Indietro! State indietro!
963
02:00:04,861 --> 02:00:08,058
Ehi, bambina, dove l'hai preso?
964
02:00:09,799 --> 02:00:12,393
Me l'ha dato l'uomo con la maschera.
965
02:00:24,214 --> 02:00:28,150
Siamo arrivati al termine
della sfilata di moda della M&Y.
966
02:00:28,418 --> 02:00:33,754
Vi ringraziamo ancora una volta
per aver partecipato a questo evento.
967
02:00:33,857 --> 02:00:39,523
Ed ecco a voi la proprietaria e designer
della linea M&Y Uomo, Yoo Mi Ho.
968
02:00:58,148 --> 02:01:03,643
� come se avessi vissuto tutta la vita
solo per questo momento.
969
02:01:05,188 --> 02:01:11,491
Nonostante le innumerevoli
difficolt� che ho incontrato,
970
02:01:13,662 --> 02:01:19,328
c'� una persona che
mi ha sempre illuminata con la sua luce.
971
02:01:20,035 --> 02:01:22,435
Vorrei ringraziarlo per il suo supporto.
972
02:01:23,272 --> 02:01:30,007
Spero che la festa di inaugurazione vi piaccia
e vi auguro una serata meravigliosa.
973
02:01:30,346 --> 02:01:31,540
Grazie.
974
02:01:49,498 --> 02:01:50,988
Venite al piano superiore!
975
02:02:46,522 --> 02:02:48,717
Noi siamo gli ultimi due che devono scomparire
976
02:02:49,224 --> 02:02:50,626
per tenerla al sicuro.
977
02:02:50,626 --> 02:02:53,823
Fermati! Devi fermarti!
978
02:02:55,330 --> 02:03:01,030
- Jia lo capir�.
- Non chiamarla Jia!
979
02:03:02,137 --> 02:03:05,231
Yo Han... Yo Han...
980
02:03:06,008 --> 02:03:14,982
Io so cos'avete passato voi due
e quanto � stato doloroso.
981
02:03:14,982 --> 02:03:18,850
Yo Han, fermati... Fermati...
982
02:03:23,157 --> 02:03:25,022
Qui! Sono qui!
983
02:03:26,861 --> 02:03:29,762
- Sta bene?
- Cazzo, inseguitelo, idioti!
984
02:03:30,898 --> 02:03:32,422
Dong Soo, stai bene?
985
02:03:56,357 --> 02:03:59,417
Io devo andare. Goditi la tua serata.
986
02:03:59,694 --> 02:04:03,425
- Cos� presto?
- Mi dispiace, non posso restare.
987
02:04:06,100 --> 02:04:08,193
- Ci vediamo a casa.
- Va bene.
988
02:04:28,723 --> 02:04:29,951
Kim Yo Han!
989
02:04:34,762 --> 02:04:37,253
Ehi! Lascia quel coltello!
990
02:04:48,676 --> 02:04:51,236
Kim Yo Han! Lascia cadere l'arma e arrenditi!
991
02:04:54,982 --> 02:04:57,382
- Che diavolo stai facendo?
- Lasciami!
992
02:05:01,022 --> 02:05:02,819
State tutti indietro.
993
02:05:04,024 --> 02:05:06,458
- Ehi, sei impazzito?
- State indietro!
994
02:05:09,629 --> 02:05:11,119
Tae Ho.
995
02:05:11,631 --> 02:05:13,826
Fai stare indietro i tuoi uomini.
996
02:05:20,407 --> 02:05:22,342
- Tutti indietro.
- Capitano!
997
02:05:22,342 --> 02:05:23,775
Indietro!
998
02:06:01,548 --> 02:06:03,277
Mi dispiace.
999
02:06:06,753 --> 02:06:08,584
Mi dispiace, Yo Han...
1000
02:06:09,823 --> 02:06:11,518
Mi dispiace
1001
02:06:15,762 --> 02:06:18,754
di non averti preso prima.
1002
02:06:25,905 --> 02:06:27,634
Yo Han...
1003
02:06:33,246 --> 02:06:34,873
Signore...
1004
02:06:36,449 --> 02:06:39,043
Quando il sole si trova nel punto pi� alto
1005
02:06:42,289 --> 02:06:44,780
le ombre spariscono.
1006
02:07:23,395 --> 02:07:25,295
Sono molto orgogliosa di te.
1007
02:07:36,475 --> 02:07:37,965
Resta qui.
1008
02:07:44,917 --> 02:07:48,320
- Yo Han...
- Dong Soo, tutto bene?
1009
02:07:48,320 --> 02:07:49,912
Yo Han...
1010
02:08:56,554 --> 02:08:58,886
Lo conosci?
1011
02:09:12,303 --> 02:09:14,100
Tutta la sua vita...
1012
02:09:17,809 --> 02:09:21,575
� stata dedicata esclusivamente a te.
1013
02:09:24,816 --> 02:09:27,444
Davvero non lo conosci?
1014
02:09:47,572 --> 02:09:49,005
No.
1015
02:09:50,241 --> 02:09:51,833
Non lo conosco.
75473
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.