Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,120 --> 00:00:27,339
Ya voy. �Ya voy!
�Ahora te abro!
2
00:00:28,840 --> 00:00:32,012
No esperaba que volvieras tan...
3
00:00:32,240 --> 00:00:33,759
�Qui�nes son ustedes?
- Amigos.
4
00:00:33,759 --> 00:00:37,039
Mi marido no est�.
�Qui�nes son? ��Qu� quieren?!
5
00:00:37,039 --> 00:00:38,919
- �D�lares! �Y amor por una noche!
- �No!
6
00:00:38,919 --> 00:00:42,217
�Su�lteme!
�No quiero!
7
00:00:45,880 --> 00:00:47,759
�Maldita!
8
00:00:47,759 --> 00:00:52,093
- Es una v�bora.
- �Quieta, suelta el arma!
9
00:01:42,448 --> 00:01:45,948
BARRO EN LOS OJOS
10
00:03:49,840 --> 00:03:51,839
�Eh, t�!
11
00:03:51,839 --> 00:03:55,079
�Cu�ntas veces te he dicho
que no tires aqu� la basura?
12
00:03:55,079 --> 00:04:00,698
Desde que llegasteis aqu�
todo esto es un estercolero.
13
00:04:02,080 --> 00:04:05,298
S�, �eh?
14
00:04:11,320 --> 00:04:15,239
�Has dicho estercolero?
- �S�!
15
00:04:15,239 --> 00:04:18,378
�Pues entonces limpi�moslo!
16
00:04:34,200 --> 00:04:39,818
�Cerdo cabr�n!
Deber�a hacerte tragar ese cartucho.
17
00:05:27,800 --> 00:05:30,699
�Est� cansado, se�or?
18
00:05:35,160 --> 00:05:37,479
�Qu� ha pasado aqu�?
19
00:05:37,479 --> 00:05:40,799
�Un tornado, un terremoto?
20
00:05:40,799 --> 00:05:42,679
�Bandidos!
21
00:05:42,679 --> 00:05:45,439
Y quien no ha muerto,
ha preferido abandonar el pueblo.
22
00:05:45,439 --> 00:05:47,359
�Mejicanos?
23
00:05:47,359 --> 00:05:49,799
Mejicanos, americanos...
24
00:05:49,799 --> 00:05:51,999
Aqu� estamos en la frontera, se�or.
25
00:05:51,999 --> 00:05:54,519
Una banda se marcha y otra llega.
26
00:05:54,519 --> 00:05:57,153
Aqu� solo se han quedado Paco
y un fraile de las misiones...
27
00:05:57,155 --> 00:06:00,153
...que vive en la cantina conmigo.
28
00:06:00,279 --> 00:06:02,399
Estos bandidos son una desgracia.
29
00:06:04,959 --> 00:06:06,639
�Te hablo a ti!
30
00:06:06,639 --> 00:06:09,679
�Qu� has venido a buscar aqu�?
31
00:06:09,679 --> 00:06:13,879
�Qui�n es ese de ah� arriba, Paco?
Tiene toda la pinta de un moscard�n.
32
00:06:13,879 --> 00:06:16,399
�Ten, por si quieres encenderlo!
33
00:06:16,399 --> 00:06:18,559
�Cabr�n malnacido!
34
00:06:18,559 --> 00:06:21,732
�Un cartucho!
�Otro cartucho!
35
00:06:46,800 --> 00:06:49,360
�Buen tiro!
�Buen tiro, se�or!
36
00:06:49,360 --> 00:06:51,519
�Magn�fico!
37
00:06:51,519 --> 00:06:54,305
Ese puerco merec�a un escarmiento.
38
00:06:54,305 --> 00:06:58,133
Me voy a quedar con unos cuantos
cartuchos de dinamita.
39
00:07:03,000 --> 00:07:06,934
- Echa un vistazo.
- Enseguida.
40
00:07:08,360 --> 00:07:11,639
�Has visto a este hombre?
M�ralo bien.
41
00:07:11,639 --> 00:07:15,239
S�, s�, le conozco.
Es �l.
42
00:07:15,239 --> 00:07:19,759
- �Puedes decirme d�nde puedo encontrarle?
- En la plaza, se�or.
43
00:07:19,759 --> 00:07:23,439
Se�or, �d�nde est� la cantina?
Tengo sed.
44
00:07:23,439 --> 00:07:26,750
La cantina...
�Coge esa silla y sigue al se�or!
45
00:07:26,750 --> 00:07:28,599
Tiene sed...
46
00:07:28,599 --> 00:07:31,759
�Hueles como un bistec chamuscado!
47
00:07:31,759 --> 00:07:35,239
Se te habr�n quitado las ganas
de jugar con la dinamita, �eh?
48
00:07:35,328 --> 00:07:37,825
Tenemos que darnos prisa
si quiere hablar con ese que busca.
49
00:07:41,120 --> 00:07:43,735
- Es mejor que me lleves t� la silla.
- �S�, se�or!
50
00:07:43,735 --> 00:07:45,759
�D�nde est� la cantina?
51
00:07:45,760 --> 00:07:49,759
Vaya pinta tienes. Est�s grogui.
��nimo, botarate!
52
00:07:52,179 --> 00:07:53,494
Yo... estoy buscando la cantina.
53
00:07:53,599 --> 00:07:56,679
Como le dec�a antes,
aqu� vienen bandidos de todas clases.
54
00:07:56,679 --> 00:07:58,599
Americanos, mejicanos...
55
00:07:58,599 --> 00:08:00,119
Los habitantes se han ido;
56
00:08:00,120 --> 00:08:02,119
la vieja iglesia
la han transformado en almac�n;
57
00:08:02,119 --> 00:08:04,199
y yo estoy con mi mujer
y una sobrina...
58
00:08:04,200 --> 00:08:06,439
...siempre en peligro,
como puede imaginarse.
59
00:08:06,439 --> 00:08:10,849
Beben y nunca pagan.
Ni siquiera dejan que me vaya.
60
00:08:20,520 --> 00:08:24,454
�Ah� est� el de la recompensa!
61
00:08:28,920 --> 00:08:32,138
Demasiado tarde, se�or.
62
00:08:33,080 --> 00:08:35,799
Por lo visto,
el juicio ha durado muy poco.
63
00:08:35,799 --> 00:08:38,299
- �El juicio?
- A ese cerdo de Jeff...
64
00:08:38,300 --> 00:08:42,359
...le gusta actuar legalmente,
como siempre dice �l.
65
00:08:42,359 --> 00:08:47,544
Cinco condenas en un mes.
No son hombres, son alima�as.
66
00:08:47,544 --> 00:08:51,579
�Verdadera escoria!
Venga a mi local.
67
00:08:51,579 --> 00:08:55,874
No lo lamentar�.
�Venga!
68
00:08:57,160 --> 00:09:00,218
Tengo un excelente whiskey para usted.
69
00:09:01,400 --> 00:09:05,714
�Venga, se�or!
Ya ver� qu� whiskey.
70
00:09:06,520 --> 00:09:09,931
�Lola!
�Ad�nde ibas?
71
00:09:12,240 --> 00:09:15,479
�No me has o�do?
- �Adonde quiero!
72
00:09:15,479 --> 00:09:18,936
�Yo os mato, a ti y a Jeff!
73
00:09:24,800 --> 00:09:28,894
Un d�a de estos a esa la...
74
00:09:29,994 --> 00:09:33,893
Yo tambi�n necesito un whiskey.
75
00:09:34,200 --> 00:09:37,133
Yo la mato.
�A esa la mato!
76
00:09:39,280 --> 00:09:40,500
�Y t� qu� haces aqu�?
77
00:09:40,501 --> 00:09:43,288
�Cu�ntas veces debo decirte, In�s,
que debes quedarte en tu habitaci�n?
78
00:09:43,288 --> 00:09:44,879
Lola me dijo que bajara.
79
00:09:44,879 --> 00:09:48,799
Lola, �claro! Pero aqu� mando yo.
�Y no te quiero aqu�, �entendido?!
80
00:09:48,799 --> 00:09:52,159
Ma�ana volver�s a Puebla,
as� acabaremos con esta historia.
81
00:09:52,159 --> 00:09:54,759
Pero, �qu� est�s haciendo?
82
00:09:54,759 --> 00:09:58,899
Sirviendo un whiskey para ti
y otro para este se�or.
83
00:10:12,960 --> 00:10:16,928
Ve arriba.
�Y no bajes sin mi permiso!
84
00:10:17,600 --> 00:10:20,249
�A qu� esperas?
85
00:10:28,160 --> 00:10:32,299
Y ahora bebamos, se�or,
lo necesitamos.
86
00:10:37,160 --> 00:10:40,002
�He dicho que bebamos, se�or!
87
00:10:48,200 --> 00:10:53,001
A�n no me ha dicho su nombre.
�Es usted quiz� un cazarrecompensas?
88
00:10:54,520 --> 00:10:55,959
Puede ser.
89
00:10:55,959 --> 00:11:00,279
Ese Carranza... Ser� mucho mejor
que le mate usted por la recompensa.
90
00:11:00,279 --> 00:11:03,359
Es una putada morir
con una soga alrededor del cuello.
91
00:11:03,359 --> 00:11:08,039
- La muerte es muerte, venga como venga.
- No, se�or, es distinta.
92
00:11:08,039 --> 00:11:12,393
He o�do decir que cuando uno muere,
el alma le sale por la boca.
93
00:11:12,393 --> 00:11:15,159
Pero, �y si... te ahorcan?
94
00:11:15,159 --> 00:11:17,309
No te preocupes,
el alma sale igualmente.
95
00:11:17,310 --> 00:11:18,439
Qu�date tranquilo.
96
00:11:18,439 --> 00:11:21,896
S�, pero �por qu� parte?
97
00:11:21,896 --> 00:11:23,159
�Eh, fraile!
98
00:11:23,159 --> 00:11:27,987
Ve a charlar un rato con ese
que va a morir. �Date prisa!
99
00:11:31,800 --> 00:11:34,599
D�jelo estar, fray Mauro, no vaya.
100
00:11:34,599 --> 00:11:40,099
Si env�a a ese bandido al Cielo,
es capaz de robar las llaves de San Pedro.
101
00:11:40,099 --> 00:11:41,519
El Se�or dijo:
102
00:11:41,520 --> 00:11:45,419
"No he venido por los justos,
sino por los pecadores".
103
00:11:45,419 --> 00:11:47,239
No.
Un momento, padre.
104
00:11:47,239 --> 00:11:51,538
- �Qu� quieres, hijo?
- Ac�rquese.
105
00:11:51,538 --> 00:11:56,439
No conozco bien el Evangelio,
pero s� que el Se�or era locuaz...
106
00:11:56,439 --> 00:12:00,579
...y no dijo solamente eso.
107
00:12:06,240 --> 00:12:10,698
Dijo tambi�n otras cosas.
108
00:12:12,080 --> 00:12:14,119
�Esperad!
109
00:12:14,119 --> 00:12:16,759
Hagamos las cosas conforme a la ley.
110
00:12:16,759 --> 00:12:20,137
�Mirad qui�n llega!
111
00:12:33,640 --> 00:12:39,053
Coge esta vela, hermano, y enci�ndela
para que el Se�or se apiada de �l.
112
00:12:39,800 --> 00:12:43,159
Los auxilios religiosos
para un examigo.
113
00:12:43,159 --> 00:12:45,519
- �Mu�rete!
- T� vas a morir, Carranza.
114
00:12:45,519 --> 00:12:49,859
Por favor, enci�ndela.
�Paz y sosiego!
115
00:12:49,859 --> 00:12:52,359
Arrepi�ntete de tus pecados, hermano,...
116
00:12:52,359 --> 00:12:54,120
�T�meselo con calma!
�A �l es a quien van a colgar!
117
00:12:54,121 --> 00:12:56,520
�Mu�vase!
�Manos a la obra!
118
00:12:56,840 --> 00:12:58,599
�Doug, ven aqu�!
119
00:12:58,599 --> 00:13:00,919
En el nombre del Padre, del Hijo...
120
00:13:00,919 --> 00:13:06,839
- Y del Esp�ritu Santo.
- Vamos, hijo, confiesa tus pecados.
121
00:13:06,839 --> 00:13:10,039
Es f�cil decirlo.
Ser�a demasiado largo, padre.
122
00:13:10,039 --> 00:13:12,439
Y me parece que el amigo Jeff
est� impaciente.
123
00:13:12,439 --> 00:13:15,759
Tal vez el Se�or no haya perdido
todav�a tu alma, hijo.
124
00:13:15,759 --> 00:13:19,139
Debes tener mucha fe.
125
00:13:19,139 --> 00:13:21,119
D�jelo estar, padre.
126
00:13:21,119 --> 00:13:25,088
Si en vez de fe tuviera un rev�lver.
127
00:13:27,400 --> 00:13:29,599
Jeff, estoy un poco preocupada.
128
00:13:29,599 --> 00:13:31,781
Di al fraile que se d� prisa.
129
00:13:31,781 --> 00:13:35,329
Ya me ocupo yo, Jeff.
130
00:13:35,600 --> 00:13:37,519
Paco ha entrado en la cantina
con un vaquero.
131
00:13:37,519 --> 00:13:39,039
Un vaquero es algo normal
por estos lares.
132
00:13:39,040 --> 00:13:42,239
No veo por qu� tienes que preocuparte.
133
00:13:42,239 --> 00:13:44,279
Tienes raz�n.
Por un momento hab�a pensado que...
134
00:13:44,279 --> 00:13:46,737
Que Paco hab�a contratado
a un pistolero para que me matase.
135
00:13:47,039 --> 00:13:49,137
�Te parece eso posible?
136
00:13:55,760 --> 00:14:01,033
Ese gordo... Ah� viene tu marido.
Anda, vete. �M�rchate!
137
00:14:11,800 --> 00:14:15,159
Ahora reza una plegaria al Se�or
y �l te salvar�.
138
00:14:15,159 --> 00:14:17,357
�Con la espada del Arc�ngel San Gabriel?
139
00:14:17,358 --> 00:14:20,657
Los caminos de la Providencia
son infinitos.
140
00:14:21,200 --> 00:14:26,819
Ya te lo he dicho: has de tener fe.
- Claro, padre, tengo mucha fe.
141
00:14:30,640 --> 00:14:33,839
- �Qu� es ese zumbido? - �Qu�?
- Parece tocino fri�ndose.
142
00:14:33,839 --> 00:14:36,839
No digas tonter�as.
Es el silbido de una serpiente.
143
00:14:36,839 --> 00:14:39,159
�Pero qu� serpiente!
Es como tocino frito.
144
00:14:39,159 --> 00:14:42,319
Yo os dir� lo que es:
es una mecha que arde.
145
00:14:42,319 --> 00:14:43,919
S�, a m� tambi�n me parece
que es una mecha que arde.
146
00:14:43,920 --> 00:14:45,519
Tienes raz�n.
Una mecha.
147
00:14:45,519 --> 00:14:49,295
- Una mecha.
- �Una mecha? - �Una mecha!
148
00:14:56,763 --> 00:14:59,663
�Atrapadle!
�No le dej�is escapar!
149
00:15:03,360 --> 00:15:07,090
�R�pido, los caballos!
�Traedlos aqu�!
150
00:15:20,180 --> 00:15:23,219
- �Ad�nde ha ido?
- �Por aqu�!
151
00:15:23,520 --> 00:15:28,456
�Imb�cil, busca!
�Que no escape!
152
00:15:33,868 --> 00:15:36,118
No os qued�is parados, �buscadle!
153
00:15:41,840 --> 00:15:45,104
�Hay que evitar que salga del pueblo!
154
00:15:45,104 --> 00:15:49,260
�Jeff!
Le he visto ir por ese lado.
155
00:15:49,260 --> 00:15:52,459
�Moveos, hijos de perra!
156
00:16:00,240 --> 00:16:05,009
- �Doug! �Que rodeen el pueblo!
- Bien, jefe.
157
00:16:24,160 --> 00:16:27,039
Doug, �que se queden dos hombres!
Uno aqu�, otro all�.
158
00:16:27,039 --> 00:16:29,919
�Venga, moveos, bastardos!
�Aprisa!
159
00:16:29,919 --> 00:16:33,319
�Jeff!
Carranza se ha largado.
160
00:16:33,319 --> 00:16:36,378
�Malditos imb�ciles!
�Quiero al fraile!
161
00:16:48,720 --> 00:16:50,970
�Ah� est�!
162
00:16:56,480 --> 00:16:59,698
Le hemos liquidado.
163
00:17:02,840 --> 00:17:05,375
�Pero si es Tom!
164
00:17:06,480 --> 00:17:10,369
�Es Tom!
�No es el fraile!
165
00:17:26,360 --> 00:17:31,489
En este pueblo hab�a una cantina.
166
00:17:33,520 --> 00:17:34,999
Ha desaparecido.
167
00:17:34,999 --> 00:17:39,279
�Es posible que un solo hombre
os tome el pelo a todos?
168
00:17:39,279 --> 00:17:42,679
- No est�. - Le quiero vivo o muerto.
�Vivo o muerto!
169
00:17:42,679 --> 00:17:46,432
�Entendido?
- �Seguid buscando! - �Maldita sea!
170
00:17:52,017 --> 00:17:55,536
Blake, ven conmigo.
171
00:18:01,920 --> 00:18:03,399
Disculpa.
172
00:18:03,399 --> 00:18:07,972
Amigo, �sabes d�nde est� la cantina?
173
00:18:08,672 --> 00:18:12,970
�Moveos!
�Vosotros, buscad all�!
174
00:18:26,920 --> 00:18:30,207
- �Deprisa, escondeos!
- �Corred, r�pido!
175
00:19:07,980 --> 00:19:11,013
�Es un truco, imb�ciles!
176
00:19:11,980 --> 00:19:15,639
�D�nde est�is, cobardes?
��D�nde os hab�is metido?!
177
00:19:15,639 --> 00:19:18,039
�Hatajo de bastardos!
178
00:19:18,039 --> 00:19:23,266
�Se est� burlando de todos nosotros!
�No veis que es un truco?
179
00:19:50,680 --> 00:19:52,976
�Venid!
180
00:20:16,040 --> 00:20:17,009
- �Lola!
- �S�?
181
00:20:17,010 --> 00:20:18,319
�C�mo era el hombre que estaba con Paco?
182
00:20:18,174 --> 00:20:20,817
- Alto y delgado. �Le hab�is encontrado?
- No. Pero creo que ten�as raz�n.
183
00:20:29,457 --> 00:20:32,004
�Cu�ntas veces te he dicho que...?
184
00:21:03,810 --> 00:21:04,792
�Pedazo de idiota!
185
00:21:06,012 --> 00:21:08,024
�Jeff, ya no podemos m�s!
186
00:21:12,080 --> 00:21:13,959
�Idiotas!
187
00:21:13,959 --> 00:21:15,789
�Para qu� cre�is que os pago?
188
00:21:15,990 --> 00:21:19,789
�Para que os dej�is colgar
como salchichones?
189
00:21:20,121 --> 00:21:22,919
�Deber�a dejaros reventar aqu�!
190
00:21:24,360 --> 00:21:25,559
�Vosotros, venid!
191
00:21:29,920 --> 00:21:35,869
- Hace calor hoy, �eh?
- Me has tra�do la silla, �bien!
192
00:21:36,563 --> 00:21:38,285
D�jala ah�.
193
00:21:41,836 --> 00:21:46,519
�Sam! �M�tale!
�Es el fraile!
194
00:21:46,519 --> 00:21:50,416
- �Qu� grita ese?
- �M�talo, Sam!
195
00:21:50,416 --> 00:21:52,279
�M�tale!
196
00:21:52,279 --> 00:21:54,599
Tal vez est�n muy inc�modos.
197
00:21:54,599 --> 00:22:00,239
�Inc�modos?
�Qui�n est� inc�modo? Dime.
198
00:22:00,239 --> 00:22:04,799
- Tus amigos, los que est�n en la red.
- Pues m�talos.
199
00:22:04,799 --> 00:22:08,079
Primero ensillar� el caballo.
200
00:22:08,079 --> 00:22:11,244
Pero, �qui�n eres?
No te hab�a visto jam�s.
201
00:22:11,244 --> 00:22:13,721
�Podr�as decirme d�nde est� la cantina?
- �No!
202
00:22:13,721 --> 00:22:14,721
�Sam!
203
00:22:17,720 --> 00:22:21,456
�Est�n disparando!
204
00:22:21,456 --> 00:22:25,377
�Contra qui�n disparan?
205
00:22:29,360 --> 00:22:33,216
Ahora ya no disparan.
206
00:22:38,280 --> 00:22:42,702
- �Qu� haces? �Te vas?
- S�, voy a buscar una cantina.
207
00:22:44,721 --> 00:22:46,660
�Y yo?
208
00:22:51,160 --> 00:22:52,479
�Por all� va!
209
00:22:52,479 --> 00:22:56,448
�A caballo, r�pido!
�A caballo! �Por all�!
210
00:22:57,480 --> 00:23:00,359
�Cogedle!
�Le quiero vivo o muerto!
211
00:23:47,206 --> 00:23:48,818
�Quieres?
212
00:23:50,248 --> 00:23:53,028
La bazofia de siempre.
213
00:23:53,028 --> 00:23:56,041
Dame un poco para el jefe.
214
00:23:59,640 --> 00:24:02,721
�Carranza!
Eh, Carranza, despierta.
215
00:24:02,721 --> 00:24:06,639
El sol ya est� alto.
Un poco de caf� caliente.
216
00:24:06,639 --> 00:24:08,307
S�.
217
00:24:09,508 --> 00:24:12,958
Vamos, muchachos,
hay que ensillar los caballos.
218
00:24:12,958 --> 00:24:14,239
Pero...
219
00:24:15,399 --> 00:24:19,519
�A esto llamas caf�?
- Sirve para calentar el est�mago.
220
00:24:19,519 --> 00:24:21,999
Para calentarlo es mejor el tequila.
221
00:24:21,999 --> 00:24:25,982
�P�same una botella!
Y preparaos, hay que irse.
222
00:24:27,190 --> 00:24:29,498
Esto es mejor que el caf�.
223
00:24:29,498 --> 00:24:34,300
Ese puerco de Jeff estar� busc�ndonos
por todas partes.
224
00:24:47,239 --> 00:24:49,079
Amigo, �eres t� de verdad?
225
00:24:49,079 --> 00:24:52,447
Ni siquiera pude darte las gracias
por el favor que me hiciste.
226
00:24:52,447 --> 00:24:53,999
Gracias, amigo.
227
00:24:55,639 --> 00:24:57,679
Este es el hombre
que me ha salvado la vida.
228
00:24:57,679 --> 00:25:00,066
Hasta me dio la absoluci�n.
229
00:25:00,066 --> 00:25:04,292
Eh, dime, fraile,
�qu� has hecho con tus h�bitos?
230
00:25:04,292 --> 00:25:08,135
Los colgu� de un clavo
para venir a buscarte.
231
00:25:09,320 --> 00:25:10,070
�A m�?
232
00:25:11,440 --> 00:25:12,599
�Por qu�?
233
00:25:12,599 --> 00:25:16,853
Por diez mil razones, Carranza.
234
00:25:24,600 --> 00:25:29,648
�Echa un trago, amigo!
Tiene gracia. Diez mil razones...
235
00:25:30,000 --> 00:25:34,239
S�, comprendo que la recompensa
despierte tu ambici�n,...
236
00:25:34,239 --> 00:25:37,759
...pero para cobrarla
primero tendr�s que matarme.
237
00:25:37,759 --> 00:25:42,679
�No crees? Ten cuidado.
Es peligroso jugar con fuego.
238
00:25:42,679 --> 00:25:45,295
�El fuego me divierte!
239
00:25:50,241 --> 00:25:53,530
�Qu� te pasa, Carranza,
no te encuentras bien?
240
00:25:53,884 --> 00:25:56,839
La verdad, yo en tu lugar,
no disparar�a...
241
00:25:56,839 --> 00:25:59,459
...a un hombre desarmado.
No est� bien.
242
00:25:59,459 --> 00:26:01,460
Claro.
243
00:26:02,560 --> 00:26:05,239
�Sabes qui�n soy?
244
00:26:05,239 --> 00:26:10,999
Soy Django.
- �T�? �T� eres Django?
245
00:26:10,999 --> 00:26:13,519
Entonces no es por la recompensa.
246
00:26:13,519 --> 00:26:16,479
Llevo m�s de un a�o busc�ndote.
247
00:26:16,479 --> 00:26:18,759
Eres el �nico
del cual se sabe con seguridad...
248
00:26:18,759 --> 00:26:21,719
...que formaba parte de la banda
del tr�bol de cuatro hojas.
249
00:26:21,719 --> 00:26:23,816
Fueron ellos los que entraron
en mi casa...
250
00:26:23,816 --> 00:26:26,519
...para robar y asesinar a mi mujer.
251
00:26:26,519 --> 00:26:29,599
�Un momento, espera!
252
00:26:29,599 --> 00:26:31,159
No tengo prisa.
253
00:26:31,159 --> 00:26:33,789
Yo no estaba... aquella noche.
254
00:26:33,789 --> 00:26:37,329
No estaba con ellos.
�Te lo juro por la Virgen!
255
00:26:37,329 --> 00:26:39,839
Crees en la Virgen de Guadalupe, �verdad?
256
00:26:39,839 --> 00:26:42,839
�Por qu� est�s tan nervioso?
257
00:26:42,839 --> 00:26:45,479
Ya s� que no tienes nada que ver
con mi historia.
258
00:26:45,479 --> 00:26:49,079
- �Lo sabes?
- S�, lo s�.
259
00:26:49,079 --> 00:26:52,319
A mi mujer la asesinaron
el 18 de febrero.
260
00:26:52,319 --> 00:26:54,919
Por suerte para ti,
261
00:26:54,919 --> 00:26:57,171
aqu� tengo el recorte de un peri�dico
en el que dice...
262
00:26:57,171 --> 00:27:01,279
...que t� te hab�as fugado
del penal de Tulsa el d�a 20.
263
00:27:01,279 --> 00:27:02,959
Dos d�as despu�s.
264
00:27:02,959 --> 00:27:06,132
Deja que lo vea, amigo.
265
00:27:14,880 --> 00:27:19,946
Es cierto. Entonces, �qu� quieres?
- El nombre de esos tres.
266
00:27:19,946 --> 00:27:22,139
Y d�nde puedo encontrarles.
267
00:27:22,139 --> 00:27:24,839
En el infierno, quiz�.
�C�mo quieres que lo sepa?
268
00:27:24,839 --> 00:27:27,449
Despu�s de fugarme
no he vuelto a verles.
269
00:27:27,650 --> 00:27:30,349
Pero al menos podr�s decirme sus nombres.
270
00:27:31,240 --> 00:27:33,039
Bueno...
271
00:27:33,039 --> 00:27:35,999
Voy a ser sincero contigo.
Me caes simp�tico.
272
00:27:35,999 --> 00:27:39,379
Con uno, G�mez,
he hecho algunos negocios.
273
00:27:39,379 --> 00:27:42,657
�Qu� clase de negocios?
�Robos, asesinatos,...
274
00:27:42,657 --> 00:27:45,079
...o estupros?
275
00:27:45,079 --> 00:27:50,817
Qu� gracioso. No, no, negocios limpios.
Contrabando de armas.
276
00:27:50,817 --> 00:27:55,234
Ese G�mez est� dispuesto a soltarme
40.000 d�lares por 50 Winchester.
277
00:27:55,234 --> 00:27:56,559
�Pero, �c�mo puedo conseguirlos...
278
00:27:56,560 --> 00:27:59,279
...si ese hijo de la gran puta
de Jeff me lo ha quitado todo?!
279
00:27:59,279 --> 00:28:01,839
No me interesan tus negocios.
Quiero a G�mez.
280
00:28:01,839 --> 00:28:03,359
�Es que no lo comprendes?
281
00:28:03,359 --> 00:28:06,119
Las armas son el �nico medio
para llegar a G�mez.
282
00:28:06,119 --> 00:28:08,759
Es capit�n de los Gubernamentales
en M�jico...
283
00:28:08,759 --> 00:28:12,119
Que compra los rifles de repetici�n
para el Gobierno.
284
00:28:12,119 --> 00:28:16,879
No, no... �Vuelve a vend�rselos
a los revolucionarios!
285
00:28:16,879 --> 00:28:20,810
�Cu�nto se necesita para montar
ese negocio?
286
00:28:21,560 --> 00:28:25,603
- Diez mil d�lares.
- Bien, yo los conseguir�.
287
00:28:25,603 --> 00:28:27,079
�C�mo?
288
00:28:27,079 --> 00:28:30,298
Cobrando tu recompensa.
289
00:28:33,760 --> 00:28:38,309
�Lev�ntate, bastardo!
- �Maldito gringo cornudo!
290
00:28:39,196 --> 00:28:41,399
�Camina!
�Venga!
291
00:28:41,399 --> 00:28:43,434
�Vamos!
292
00:28:51,480 --> 00:28:54,922
�Me las pagar�s, perro bastardo!
293
00:29:00,640 --> 00:29:03,801
Sheriff, un regalo para usted.
294
00:29:03,801 --> 00:29:09,052
9.800, 9.900... 10.000.
295
00:29:11,960 --> 00:29:14,359
Un buen pico, amigo.
296
00:29:14,359 --> 00:29:17,751
No se lamente, sheriff.
Paga el T�o Sam.
297
00:29:17,751 --> 00:29:19,439
�Jodido gringo!
298
00:29:19,640 --> 00:29:23,439
No llegar�s a disfrutar
todos esos d�lares.
299
00:29:23,439 --> 00:29:26,943
- �Qu� nos jugamos?
- Me juego el cuello.
300
00:29:26,943 --> 00:29:29,239
Ya te lo has jugado.
301
00:29:29,239 --> 00:29:31,112
�Crees que el juez se limitar�
a rega�arte...
302
00:29:31,112 --> 00:29:32,747
...por lo de los dos guardias
que mataste...
303
00:29:32,747 --> 00:29:34,919
...cuando te fugaste del penal de Tulsa?
304
00:29:36,119 --> 00:29:36,999
�Sheriff!
305
00:29:36,999 --> 00:29:39,881
�Arriba las manos! �Todos!
�Que nadie se mueva!
306
00:29:39,881 --> 00:29:42,553
O a�ado m�s muertes a mi lista.
�Venga!
307
00:29:42,553 --> 00:29:47,059
Y recuerde, sheriff,
doblar mi recompensa.
308
00:29:47,059 --> 00:29:49,933
Te meter�a con mucho gusto
una bala en el est�mago, Django,...
309
00:29:49,933 --> 00:29:53,831
...pero har�a demasiado ruido.
Y no me gustan los curiosos.
310
00:29:56,000 --> 00:29:58,296
�Vamos!
311
00:30:01,720 --> 00:30:05,199
Y ahora, sheriff, cuente hasta 100
antes de asomar las narices.
312
00:30:05,199 --> 00:30:09,242
�Hasta 100!
Es un consejo de amigo.
313
00:30:12,880 --> 00:30:16,257
�Quieto, sheriff!
314
00:30:22,440 --> 00:30:25,089
Ese hombre es m�o.
315
00:30:34,440 --> 00:30:39,178
- Le ha matado.
- "Vivo o muerto", dec�a, �no?
316
00:31:49,180 --> 00:31:52,471
�Eh, despierta!
317
00:31:56,000 --> 00:32:00,810
- �Qu� pasa?
- Es hora de largarse.
318
00:32:01,120 --> 00:32:03,655
Est� bien.
319
00:32:23,380 --> 00:32:26,220
�A�n te duele, ni�o?
320
00:32:27,960 --> 00:32:31,159
Esc�chame bien, hijo de la gran puta.
321
00:32:31,159 --> 00:32:33,199
�Qu� necesidad hab�a de sacudirme
un pu�etazo?
322
00:32:33,199 --> 00:32:36,679
Un poco de realismo.
La gente nos estaba observando.
323
00:32:36,679 --> 00:32:42,460
- �Y la patada en el culo?
- Eso ha sido... el toque del artista.
324
00:32:47,920 --> 00:32:51,294
Oye, ese tipo de los rifles...
- �Qui�n, Thompson?
325
00:32:51,294 --> 00:32:55,813
S�. �Le conoces bien?
�Podemos fiarnos?
326
00:32:57,640 --> 00:32:59,839
Desde luego, amigo.
327
00:32:59,839 --> 00:33:01,101
Hoy tiene un mont�n de d�lares,...
328
00:33:01,109 --> 00:33:03,101
...pero hace tiempo hicimos
muchos kil�metros juntos...
329
00:33:03,101 --> 00:33:06,679
...haciendo tragar polvo
a los sheriffs que nos persegu�an.
330
00:33:07,879 --> 00:33:10,879
S�, pero antes descarga los sacos.
331
00:33:10,879 --> 00:33:16,159
- �Qui�n, yo?
- T� eres el brazo y yo la mente.
332
00:33:16,159 --> 00:33:18,687
Somos socios, �no?
333
00:33:20,285 --> 00:33:23,614
Yo el brazo y �l la mente.
334
00:33:23,614 --> 00:33:26,748
Bonita sociedad.
335
00:33:37,780 --> 00:33:41,659
S�, los dem�s...
pero yo soy un idealista.
336
00:33:41,659 --> 00:33:44,339
El amigo Carranza puede decirlo.
337
00:33:44,339 --> 00:33:46,379
Claro, claro.
338
00:33:46,379 --> 00:33:50,598
Bien. Estamos de acuerdo
respecto a nuestro asunto.
339
00:33:50,598 --> 00:33:53,310
Vender armas es un negocio como otro.
340
00:33:53,310 --> 00:33:55,216
Tal vez algo m�s rentable.
341
00:33:55,217 --> 00:33:57,716
Y adem�s, ya estaba cansado
de emboscadas, sheriffs...
342
00:33:57,716 --> 00:34:02,645
En la vida hay demasiadas cosas bonitas:
el dinero, el whiskey, las mujeres...
343
00:34:02,645 --> 00:34:05,373
�Verdad, Conchita?
344
00:34:06,160 --> 00:34:08,537
El h�gado.
345
00:34:08,537 --> 00:34:11,872
Pod�is quedaros aqu� cuanto quer�is.
346
00:34:12,680 --> 00:34:15,399
El almuerzo ha sido excelente.
347
00:34:15,399 --> 00:34:18,510
Y tambi�n los rifles son excelentes.
348
00:34:18,510 --> 00:34:24,128
Pero, por desgracia, hemos de irnos.
- Qu� l�stima.
349
00:34:32,180 --> 00:34:36,579
- �Hab�is cargado ya las cajas?
- Los hombres est�n trabajando. S�.
350
00:34:36,579 --> 00:34:39,439
S�, enseguida podr�is iros.
351
00:34:39,439 --> 00:34:42,195
De todas formas, dentro de un mes
me llegar�n m�s armas,...
352
00:34:42,196 --> 00:34:44,519
...y un cargamento
lo reservar� para vosotros.
353
00:34:44,519 --> 00:34:46,879
Me enviar�n unas pistolas estupendas.
354
00:34:46,879 --> 00:34:49,265
Pero ya basta, amigos,
de hablar de negocios.
355
00:34:49,265 --> 00:34:51,859
Siento debilidad por las mujeres.
356
00:34:51,859 --> 00:34:53,399
En St. Louis...
357
00:34:53,399 --> 00:34:57,319
...una pitonisa me ha predicho
que una mujer ser� la causa de mi ruina.
358
00:34:57,319 --> 00:35:01,588
�Una mujer!
Es algo imposible.
359
00:35:02,420 --> 00:35:05,679
Sr. Thompson, los hombres est�n listos.
360
00:35:05,679 --> 00:35:09,136
Y las cajas han sido cargadas
en el carro.
361
00:35:09,440 --> 00:35:12,578
Ya pod�is iros.
362
00:35:12,814 --> 00:35:16,219
Buen viaje, se�or.
Vuelve pronto, Carranza.
363
00:35:16,219 --> 00:35:19,836
- Puedes estar seguro.
- T�, acomp��ales al carro.
364
00:35:19,836 --> 00:35:23,201
Entonces os espero dentro de un mes.
�De acuerdo?
365
00:35:31,098 --> 00:35:35,959
�Eh, Thompson! Cuando volvamos,
cons�guenos un par de chicas guapas.
366
00:35:35,959 --> 00:35:37,639
No te preocupes, Carranza.
367
00:35:37,639 --> 00:35:38,659
�Bravo!
368
00:35:40,320 --> 00:35:42,532
�Espera!
369
00:35:45,560 --> 00:35:48,059
�Maldici�n, no es Carranza!
�Largu�monos!
370
00:35:48,059 --> 00:35:51,279
Un buen amigo ese Thompson.
371
00:35:51,279 --> 00:35:56,394
- �Por d�nde se sale de esta mierda?
- Debe de haber una salida por all�.
372
00:36:06,000 --> 00:36:07,599
�Hijo de puta!
373
00:36:07,599 --> 00:36:11,933
�Por qu� no sales de ah�, cornudo?
- �Venga, conseguir�s que te maten!
374
00:36:24,780 --> 00:36:26,302
- Ve por all�.
- Pero, �por qu�?
375
00:36:26,302 --> 00:36:28,320
�Ve!
376
00:37:00,941 --> 00:37:02,970
�Aqu� estoy!
377
00:37:04,472 --> 00:37:06,227
�Mira por aquella parte!
378
00:37:06,227 --> 00:37:08,588
�Se habr� escondido aqu�!
379
00:37:08,588 --> 00:37:11,227
No, aqu� no est�.
380
00:38:20,740 --> 00:38:23,343
Soy siempre el Arc�ngel San Gabriel.
381
00:38:23,343 --> 00:38:26,231
Ya veo.
382
00:38:26,231 --> 00:38:28,999
�Vamos por Thompson!
383
00:38:28,999 --> 00:38:33,970
Bien, amigo. As� recuperaremos
tambi�n nuestros d�lares.
384
00:38:35,020 --> 00:38:38,258
Me importan un carajo los d�lares.
385
00:38:38,258 --> 00:38:42,224
Tengo que alcanzar a G�mez.
�l es quien me interesa.
386
00:38:42,740 --> 00:38:44,568
�Ah� est�!
387
00:38:50,580 --> 00:38:54,536
No has debido disparar al caballo,
sino al jinete.
388
00:38:56,220 --> 00:38:58,579
Te lo he dejado adrede, amigo.
389
00:38:58,579 --> 00:39:03,413
Thompson es uno de los tres
que vas buscando.
390
00:39:41,380 --> 00:39:44,374
Las hab�a quitado.
391
00:40:04,800 --> 00:40:08,059
Pero, �qu� haces?
�Por qu� quieres matarme?
392
00:40:08,059 --> 00:40:12,090
�Por unos cuantos rifles?
D�jame vivir, no te arrepentir�s.
393
00:40:12,860 --> 00:40:16,299
Ser�s mi socio.
�Puedo hacerte rico!
394
00:40:16,299 --> 00:40:18,295
Mucho m�s rico
de lo que puedas imaginarte.
395
00:40:18,437 --> 00:40:20,275
Pero no me mates.
396
00:40:20,275 --> 00:40:23,044
Vamos, fuma.
397
00:40:23,620 --> 00:40:26,052
�Ten!
398
00:40:26,360 --> 00:40:28,599
Era mi mujer.
399
00:40:28,599 --> 00:40:32,295
Y tengo que matarte, Thompson.
400
00:40:36,420 --> 00:40:40,312
�Carranza! ��l te ha tra�do aqu�!
Tambi�n �l...
401
00:40:41,500 --> 00:40:44,410
�Por qu� lo has hecho?
402
00:40:44,640 --> 00:40:47,608
Iba a coger el rev�lver.
403
00:40:47,608 --> 00:40:51,719
Ha podido matarte, sabes.
Te he salvado la vida.
404
00:40:51,719 --> 00:40:55,317
- �Deb� matarle yo!
- �Es que no le has matado t�?
405
00:40:55,317 --> 00:40:58,239
Yo le he dado el tiro de gracia.
406
00:40:58,239 --> 00:41:02,662
Y ahora, cojamos el carro
con las armas y largu�monos, �eh?
407
00:41:20,800 --> 00:41:26,299
�Eh, Thompson! �Thompson!
Mirad si Thompson est� por ah�.
408
00:41:26,299 --> 00:41:29,622
Jeff...
El cabr�n de Jeff.
409
00:41:29,622 --> 00:41:31,558
Esto es una carnicer�a.
410
00:41:31,558 --> 00:41:33,081
Hay muertos por todas partes.
411
00:41:33,580 --> 00:41:35,099
Estamos metidos en un buen l�o
sin las armas.
412
00:41:35,099 --> 00:41:36,539
�Qui�n habr� sido?
413
00:41:36,539 --> 00:41:39,678
�Jeff!
�Ven a ver esto!
414
00:41:47,660 --> 00:41:49,179
�Es Thompson!
415
00:41:49,179 --> 00:41:52,159
�Qui�n habr� podido matarle?
416
00:41:52,820 --> 00:41:57,939
�Eh, Jeff! �Aqu� est�n las armas!
�Hay un carro lleno!
417
00:41:57,939 --> 00:41:59,739
�Qu�?
418
00:41:59,739 --> 00:42:02,753
- Las armas.
- �Voy enseguida!
419
00:42:09,780 --> 00:42:11,917
�Mira!
420
00:42:13,260 --> 00:42:14,779
�Fant�stico!
421
00:42:14,779 --> 00:42:19,612
Justo lo que necesit�bamos.
�Y adem�s, gratis!
422
00:42:19,612 --> 00:42:21,579
�Comprendes, Doug?
�Gratis!
423
00:42:21,579 --> 00:42:23,226
�Qu� suerte!
424
00:42:23,226 --> 00:42:25,891
�Vamos, muchachos!
�Enganchad dos caballos al carro!
425
00:42:25,891 --> 00:42:27,365
El Sr. Ib��ez y sus revolucionarios...
426
00:42:27,366 --> 00:42:30,165
...pagar�n una bonita suma de d�lares
por estos rifles.
427
00:42:30,165 --> 00:42:30,803
Desde luego.
428
00:42:30,803 --> 00:42:33,859
- D�monos prisa. �Vay�monos de aqu�!
- �Espabila!
429
00:42:33,859 --> 00:42:36,671
Y pensar que ese cerdo de Jeff
iba a colgarme...
430
00:42:36,671 --> 00:42:39,099
...porque le hab�a birlado dos rifles.
431
00:42:39,099 --> 00:42:40,939
Y ahora...
432
00:42:40,939 --> 00:42:45,146
...me roba un carro de armas,
y yo tan pancho.
433
00:42:48,010 --> 00:42:51,991
�T�, comprueba esas cajas!
Y vosotros, daos prisa.
434
00:42:57,260 --> 00:42:58,779
- �Y bien?
- Vac�as.
435
00:42:58,779 --> 00:43:00,619
�Monta a caballo!
436
00:43:00,619 --> 00:43:02,979
�Hab�is acabado?
437
00:43:02,979 --> 00:43:08,361
- �Y t� no dices nada?
- Calla. Podr�an o�rte.
438
00:43:08,361 --> 00:43:11,379
Maldita sea.
439
00:43:11,379 --> 00:43:16,711
�Vamos, aprisa! �Doug!
�Que se den prisa los hombres!
440
00:43:17,140 --> 00:43:20,339
�Adelante!
Moveos, venga.
441
00:43:22,780 --> 00:43:26,475
Entonces, �qu�?
Hagamos algo, �no?
442
00:43:26,475 --> 00:43:28,830
Fumemos.
443
00:43:51,260 --> 00:43:56,664
- Est� solo, pobre. Por m� podemos entrar.
- Vamos all�.
444
00:44:02,460 --> 00:44:05,830
�Usted?
�Usted, se�or?
445
00:44:05,830 --> 00:44:09,219
�Qu� hace aqu�?
- Hola, Paco.
446
00:44:09,219 --> 00:44:11,550
Hola, Carranza.
447
00:44:12,860 --> 00:44:15,259
No sabe usted, se�or,
lo que me ha pasado.
448
00:44:15,259 --> 00:44:18,656
Mi vida est� destrozada.
Lola se ha fugado con Jeff.
449
00:44:18,656 --> 00:44:20,839
�Eso es asunto tuyo!
�D�nde est� escondido Jeff?
450
00:44:20,839 --> 00:44:22,419
Jeff no est� escondido.
451
00:44:22,420 --> 00:44:26,419
A estas horas estar� durmiendo
tranquilamente en los brazos de Lola.
452
00:44:26,697 --> 00:44:28,979
Oh, se�or,
si tuviera valor para matar...
453
00:44:28,979 --> 00:44:31,259
Jeff y los suyos llegaron ayer
con un carro.
454
00:44:31,259 --> 00:44:32,159
S�, lo he visto.
455
00:44:32,159 --> 00:44:35,437
- �Sabes d�nde lo tienen?
- Claro. �Venga!
456
00:44:43,940 --> 00:44:47,204
�Venga, venga!
No hay nadie, vamos.
457
00:44:47,420 --> 00:44:49,899
Le ense�ar� d�nde lo tienen.
458
00:44:49,899 --> 00:44:52,780
�A ese Jeff lo voy a triturar
con mis manos!
459
00:44:52,780 --> 00:44:54,700
�Lleg� la hora de la venganza de Paco!
460
00:44:54,701 --> 00:44:56,900
�Sigamos!
461
00:45:04,060 --> 00:45:06,459
Desde aqu� se ve bien.
462
00:45:06,459 --> 00:45:08,659
El carro est� en el pajar.
All�.
463
00:45:08,659 --> 00:45:12,131
Y ah� dentro... est� Jeff con Lola.
464
00:45:12,131 --> 00:45:14,158
Y all� est�n sus hombres.
465
00:45:14,158 --> 00:45:17,899
- Ll�vales caf�.
- �C�mo que caf�?
466
00:45:17,899 --> 00:45:22,219
Pero, se�or, �se llevan a mi mujer
y encima les sirvo caf�?
467
00:45:22,219 --> 00:45:26,591
- Hay que ser inteligente.
- Es f�cil decirlo.
468
00:45:26,591 --> 00:45:28,819
�Qu� es lo que tramas, mente?
469
00:45:28,819 --> 00:45:33,820
Ser� mejor ocuparse de las armas.
- Despu�s, brazo, despu�s.
470
00:45:34,180 --> 00:45:37,477
Vamos, deprisa.
Le haremos una visita a Jeff.
471
00:45:38,468 --> 00:45:40,299
�Eh, amigos!
472
00:45:40,299 --> 00:45:42,500
Mirad qui�n viene a vernos.
473
00:45:42,500 --> 00:45:45,899
- Paco, �c�mo est� tu mujer?
- Dime, �te pesa la cabeza?
474
00:45:45,899 --> 00:45:48,779
�Caf� para todos!
475
00:45:48,779 --> 00:45:52,714
- Ll�vale un poco al jefe.
- �Vamos, vamos!
476
00:45:52,714 --> 00:45:55,122
- S�rveme.
- Enseguida.
477
00:45:55,122 --> 00:45:56,819
Est�n ocurriendo muchas cosas.
478
00:45:56,819 --> 00:46:00,276
Estar�n d�ndose un beso.
479
00:46:04,100 --> 00:46:07,299
- �Le falta az�car!
- No me queda.
480
00:46:07,299 --> 00:46:09,939
�C�mo es que tu mujer es tan dulce?
481
00:46:09,939 --> 00:46:12,376
�Intento ser vuestro amigo!
482
00:46:12,376 --> 00:46:13,758
Yo prefiero ser amigo de tu mujer.
483
00:46:13,758 --> 00:46:17,587
- D�selo a Jeff.
- Lola es una bonita almohada, �eh?
484
00:46:20,593 --> 00:46:21,890
�Eh, dame un poco m�s!
485
00:46:21,890 --> 00:46:24,659
Oye, Paco, �c�mo hiciste
para encontrar una mujer tan guapa?
486
00:46:24,659 --> 00:46:28,019
- Yo les gusto a las mujeres.
- �Qui�n te dijo que trajeras caf�?
487
00:46:28,019 --> 00:46:32,179
Por propia iniciativa.
En el fondo os quiero tanto.
488
00:46:32,179 --> 00:46:35,636
�Para m� tambi�n!
489
00:46:37,098 --> 00:46:41,023
- Anda, echa.
- Toma. Os mantendr� despiertos.
490
00:46:41,023 --> 00:46:44,709
- �Y nosotros?
- Ya voy. �Hay para todos!
491
00:46:46,300 --> 00:46:49,979
Voy a ver qu� est� pasando ah� fuera.
Vigila a Paco.
492
00:47:24,180 --> 00:47:27,167
- �Qu� pasa?
- �Qu� ocurre?
493
00:47:30,900 --> 00:47:33,579
�Bebed, bebed!
494
00:47:33,579 --> 00:47:37,389
He preparado damiana.
495
00:47:37,820 --> 00:47:41,887
�Cuando un hombre se queda soltero,
tiene que celebrarlo!
496
00:47:41,887 --> 00:47:43,698
- �Bien, Paco! �Salud!
- �Tienes raz�n!
497
00:47:43,698 --> 00:47:47,768
Este lo sabe bien,
�no es verdad, amigos?
498
00:47:48,698 --> 00:47:50,768
Los cuernos solo pican
los primeros d�as.
499
00:47:51,740 --> 00:47:55,583
�Eh, muchachos! Nos han enga�ado.
Fuera est� ocurriendo algo.
500
00:47:55,583 --> 00:47:57,585
�Vamos!
501
00:48:10,080 --> 00:48:11,419
�Ahora lo pillo!
502
00:48:15,080 --> 00:48:16,019
�Carranza, maldito!
503
00:48:16,019 --> 00:48:17,139
�Te matar�!
- �Haz algo, Jeff!
504
00:48:17,139 --> 00:48:19,470
�Te he dicho que me sueltes!
505
00:48:22,340 --> 00:48:25,675
�De qu� te r�es, idiota?
�Es nuestro jefe!
506
00:48:25,675 --> 00:48:27,059
�En marcha!
507
00:48:27,059 --> 00:48:29,862
�Suj�tate o nos caeremos los dos!
508
00:48:32,345 --> 00:48:37,422
�Doug!
�Det�n a estos dos bestias!
509
00:48:37,675 --> 00:48:39,519
�Por aqu�!
510
00:48:39,519 --> 00:48:44,452
�Ad�nde vais, idiotas?
�He dicho por aqu�!
511
00:48:58,860 --> 00:49:02,476
�Ad�nde vais, idiotas?
�Por all�!
512
00:49:17,740 --> 00:49:20,390
- �Ay�dame!
- �Su�ltame!
513
00:49:20,390 --> 00:49:23,418
- �No me sueltes!
- �Carranza, me las pagar�s!
514
00:49:23,418 --> 00:49:26,260
�Ad�nde vais?
�Por aqu�!
515
00:49:33,620 --> 00:49:37,714
�Ad�nde vais?
�Por aqu�!
516
00:49:49,898 --> 00:49:52,596
�Doug, dispara!
�Dispara!
517
00:49:57,207 --> 00:50:00,193
�Que no escapen!
518
00:50:01,515 --> 00:50:06,845
�Doug! �Doug!
No les he encontrado.
519
00:50:20,060 --> 00:50:24,393
�C�mo es que est� a�n de pie, se�or?
�No est� cansado?
520
00:50:34,778 --> 00:50:37,278
- �C�mo est� Carranza?
- Bien.
521
00:50:37,278 --> 00:50:39,413
Gracias a Dios la herida era superficial.
522
00:50:39,413 --> 00:50:42,244
Ahora duerme.
523
00:50:42,244 --> 00:50:45,850
Le he puesto unas vendas.
- Estupendo. Has hecho bien.
524
00:50:45,850 --> 00:50:48,738
Pero no te preocupes,
es duro de pelar.
525
00:50:48,738 --> 00:50:52,396
Cuando se haga de d�a,
saltar� de la cama como un grillo.
526
00:50:53,772 --> 00:50:57,086
Acu�state.
Est�s exhausta.
527
00:50:57,086 --> 00:50:59,355
Yo me quedar� aqu�.
528
00:51:09,976 --> 00:51:12,486
Tal vez, se�or,...
529
00:51:12,486 --> 00:51:16,069
...la herida sea m�s grave
de lo que parece.
530
00:51:16,555 --> 00:51:19,331
Puede ser peligroso moverle.
531
00:51:19,331 --> 00:51:21,539
�Por qu� no se quedan...
532
00:51:21,539 --> 00:51:24,996
...unos d�as con nosotros?
533
00:51:26,130 --> 00:51:28,939
Ma�ana lo pensaremos.
534
00:51:28,939 --> 00:51:32,530
Eres muy amable.
- Gracias.
535
00:51:43,318 --> 00:51:47,964
Esa chica est� loca por ti.
�A qu� esperas para meterte en su cama?
536
00:51:47,964 --> 00:51:50,798
As� que no estabas durmiendo.
537
00:51:50,798 --> 00:51:52,659
Hace calor.
538
00:51:52,659 --> 00:51:55,388
�C�mo quieres que duerma?
539
00:51:55,740 --> 00:51:58,719
Escucha una cosa, Carranza...
540
00:51:59,152 --> 00:52:01,079
Lo de G�mez es un asunto personal.
541
00:52:01,079 --> 00:52:04,710
Y no es justo que corras riesgos por m�.
542
00:52:05,224 --> 00:52:09,119
Es mejor que acuda solo a la cita,
�no te parece?
543
00:52:10,507 --> 00:52:12,339
Claro, �y los d�lares?
544
00:52:12,339 --> 00:52:14,880
�Es que temes que me largue
con todo el dinero?
545
00:52:14,890 --> 00:52:16,000
�S�!
No...
546
00:52:17,373 --> 00:52:19,000
Conf�o en ti.
547
00:52:19,002 --> 00:52:22,120
Es solo que t� no conoces el territorio
como lo conozco yo. Modestamente.
548
00:52:22,120 --> 00:52:24,579
- Lo conozco.
- Ah, s�, �eh?
549
00:52:24,579 --> 00:52:29,020
Pero yo quiero ir contigo.
Siempre contigo.
550
00:52:29,020 --> 00:52:30,939
�A tu salud, socio!
551
00:52:30,939 --> 00:52:33,156
Como quieras.
552
00:52:44,100 --> 00:52:47,649
Me alegra que est� con nosotros, se�or.
553
00:52:47,649 --> 00:52:48,881
Gracias.
554
00:52:48,881 --> 00:52:51,259
�Qu� lecci�n le ha dado a Jeff!
555
00:52:51,259 --> 00:52:54,484
Pero si llega a caer en mis manos,
le hubiese matado.
556
00:52:54,484 --> 00:52:58,419
�Y usted, por qu� va con ese Carranza?
Es un aut�ntico granuja.
557
00:52:58,419 --> 00:53:03,219
Est� conchabado con Jeff.
Aparte de las armas, hay algo m�s.
558
00:53:03,219 --> 00:53:06,199
S�, lo hay.
559
00:53:06,199 --> 00:53:08,939
Entonces es verdad.
Algo huele a podrido.
560
00:53:08,939 --> 00:53:10,230
Pues s�.
561
00:53:10,230 --> 00:53:13,476
- Hay algo sucio entre ellos.
- �S�!
562
00:53:24,380 --> 00:53:26,579
�Son bandidos!
563
00:53:26,579 --> 00:53:28,910
�D�jame ver!
564
00:53:36,620 --> 00:53:39,712
No asomes la jeta, mono.
565
00:54:22,968 --> 00:54:26,862
�Qu� esperas para correr en su ayuda?
Es tu amigo, �no?
566
00:54:27,482 --> 00:54:30,015
Claro, ni�a, claro.
567
00:54:30,015 --> 00:54:33,653
Pero yo no estoy enamorado de �l.
- �Enamorada de �l?
568
00:54:33,653 --> 00:54:38,459
Adem�s, ya no se oye nada.
No disparan. Quiz� le hayan matado.
569
00:54:38,459 --> 00:54:43,281
�Arriba las manos! �Arriba las manos!
�Sal de ah�! �Ven!
570
00:54:43,281 --> 00:54:45,870
�Date la vuelta!
571
00:54:47,740 --> 00:54:51,059
�Eh, muchachos, le he cogido!
�Le he atrapado!
572
00:54:51,059 --> 00:54:53,019
Llev�moslo a Jeff.
573
00:54:53,019 --> 00:54:55,509
�Mu�vete!
574
00:55:18,780 --> 00:55:21,888
- In�s, �qu� vas a hacer?
- �Siguen disparando!
575
00:55:21,888 --> 00:55:26,139
�Quieta! No es cosa de ni�os.
�Qu� le pasa a esta potrilla?
576
00:55:26,139 --> 00:55:29,200
- �Voy a salir!
- �He dicho que te est�s quieta!
577
00:55:33,260 --> 00:55:36,398
John, echa un vistazo.
578
00:55:41,293 --> 00:55:42,462
Ah� est� el carro, Doug.
579
00:55:42,462 --> 00:55:46,678
Del carro nos ocuparemos luego.
Debemos coger a Carranza y su amigo.
580
00:55:47,960 --> 00:55:50,630
�Jeff, el carro est� aqu�!
581
00:55:50,632 --> 00:55:53,630
Carranza y su amigo no pueden estar lejos.
582
00:56:13,060 --> 00:56:18,144
Carranza, a ti ya te han procesado.
Pero no puedo colgarte por el cuello...
583
00:56:18,144 --> 00:56:21,955
...porque quiero esos Winchester.
584
00:56:22,665 --> 00:56:25,869
Y t� me llevar�s junto a tu amigo.
585
00:56:39,300 --> 00:56:41,965
Paco, viejo amigo...
586
00:56:41,965 --> 00:56:43,789
�Por qu� no te has quedado
limpiando vasos?
587
00:56:43,800 --> 00:56:46,019
Yo no te he echado de la cantina.
588
00:56:46,019 --> 00:56:51,375
All� estabas bien, aunque Lola
haya querido venirse a vivir conmigo.
589
00:56:51,375 --> 00:56:53,199
T�, en cambio,
has llamado a un pistolero.
590
00:56:53,270 --> 00:56:56,092
Y ahora, por desgracia, debo condenarte.
591
00:56:56,092 --> 00:56:57,959
A muerte, naturalmente.
592
00:56:57,959 --> 00:57:02,600
No voy a condenarte a muerte.
Te condeno a defenderte.
593
00:57:02,600 --> 00:57:04,939
Es el mejor modo de salvar el honor...
594
00:57:04,939 --> 00:57:08,927
...y de aprender que para matar
a Jeff no basta un solo pistolero.
595
00:57:08,927 --> 00:57:10,922
Toma.
596
00:57:12,780 --> 00:57:16,619
- Yo no s� disparar.
- Qu� mejor ocasi�n. As� aprender�s.
597
00:57:16,619 --> 00:57:21,435
- Jeff, no he disparado nunca.
- �Doug!
598
00:57:22,020 --> 00:57:27,964
Pues aprende.
Mira, es muy sencillo.
599
00:57:43,940 --> 00:57:47,419
�Coge el rev�lver!
600
00:57:47,419 --> 00:57:51,388
No tengas miedo, gordo.
601
00:57:51,820 --> 00:57:57,399
Mira, te dar� una peque�a ventaja.
602
00:57:57,682 --> 00:58:00,759
Vamos, coge ese rev�lver y dispara.
603
00:58:00,759 --> 00:58:02,829
- No s� disparar...
- �Dispara!
604
00:58:02,829 --> 00:58:05,579
�No s� disparar!
605
00:58:06,780 --> 00:58:10,317
- �Mu�vete!
- �No s� disparar!
606
00:58:10,317 --> 00:58:15,116
Jeff, por favor...
- �He dicho que dispares!
607
00:59:38,666 --> 00:59:40,862
�Alto!
608
00:59:45,940 --> 00:59:48,270
Desmonten.
609
00:59:50,020 --> 00:59:52,111
�Desmonten!
610
01:00:21,287 --> 01:00:25,234
- Buenos d�as, se�or.
- �El capit�n G�mez?
611
01:00:25,234 --> 01:00:28,419
A decir verdad, esperaba encontrar
a otra persona aqu�.
612
01:00:28,419 --> 01:00:31,747
A mi amigo Carranza.
Como le dir�a...
613
01:00:31,747 --> 01:00:36,019
Le han retenido en otro lugar
unos compromisos inaplazables.
614
01:00:36,019 --> 01:00:38,699
Pero la mercanc�a est� a su disposici�n.
- Muy bien.
615
01:00:38,699 --> 01:00:41,010
Primero los 40.000 d�lares.
616
01:00:41,010 --> 01:00:44,554
- Quiero comprobarlo.
- Primero el dinero, capit�n.
617
01:00:46,300 --> 01:00:48,059
Bien...
618
01:00:48,059 --> 01:00:51,069
La verdad es que mi deber
es primero comprobar el cargamento,...
619
01:00:51,069 --> 01:00:54,339
...aunque trat�ndose de Carranza,
me fiar�.
620
01:00:54,339 --> 01:00:56,728
Aqu� tiene, para usted.
621
01:00:59,244 --> 01:01:02,170
�Una orden de pago?
�Y qu� hago con esto?
622
01:01:02,170 --> 01:01:03,864
Es dinero contante y sonante.
623
01:01:03,864 --> 01:01:06,701
Debe presentarlo en la comandancia
de distrito de Veracruz...
624
01:01:06,701 --> 01:01:08,702
...para hacerlo efectivo.
625
01:01:11,540 --> 01:01:15,619
El cargamento est� destinado al Ej�rcito,
ya lo sabe.
626
01:01:15,619 --> 01:01:17,933
La verdad, hubiese preferido los d�lares.
627
01:01:17,934 --> 01:01:19,633
�rdenes superiores.
628
01:01:20,340 --> 01:01:24,025
�Un cigarro?
Por favor.
629
01:01:28,620 --> 01:01:32,680
Veo que la ha reconocido, capit�n.
630
01:01:33,140 --> 01:01:36,479
Lo siento,
no la he visto nunca.
631
01:01:37,589 --> 01:01:40,071
Y no fumo.
632
01:01:41,443 --> 01:01:42,760
�Han disparado!
633
01:01:42,760 --> 01:01:43,613
�Alarma!
634
01:01:43,613 --> 01:01:44,682
�Aprisa, moveos!
635
01:01:44,682 --> 01:01:47,160
�All�, detr�s de las rocas!
636
01:03:30,806 --> 01:03:33,664
�Llev�monos el carro!
637
01:03:35,822 --> 01:03:38,194
�Deprisa, muchachos!
638
01:04:46,982 --> 01:04:50,031
Por fin nos vemos las caras.
639
01:04:51,285 --> 01:04:53,030
Toma.
640
01:04:54,558 --> 01:04:58,939
Eres muy bueno, amigo.
Has diezmado al ej�rcito de D�az.
641
01:04:58,939 --> 01:05:01,068
Si est�s aqu� por los rifles,
puedes llev�rtelos.
642
01:05:01,068 --> 01:05:04,202
Qu� generoso.
Ya lo creo que los coger�.
643
01:05:04,202 --> 01:05:06,506
�Muy generoso!
644
01:05:06,506 --> 01:05:09,680
�Y los 40.000 d�lares?
- Es solo una orden de pago.
645
01:05:09,680 --> 01:05:13,394
�Y qu� quieres que haga
con una orden de pago?
646
01:05:13,660 --> 01:05:16,393
- �Doug!
- �S�, Jeff?
647
01:05:17,857 --> 01:05:21,878
Vete a buscar en las botas
del pobre G�mez.
648
01:05:23,075 --> 01:05:26,191
�Ponedle contra la pared con el otro!
649
01:05:27,354 --> 01:05:29,540
Hola, socio.
650
01:05:29,540 --> 01:05:31,339
Hola, mariquita.
651
01:05:31,339 --> 01:05:35,115
Voy a probar estos Winchester sobre vosotros.
652
01:05:35,906 --> 01:05:39,276
Eh, ese habla en serio.
653
01:05:39,600 --> 01:05:42,350
Jeff, �qu� ganas mat�ndonos?
654
01:05:42,350 --> 01:05:45,219
Todo tiene su fin.
655
01:05:45,219 --> 01:05:48,995
- Escucha, Jeff...
- �Basta de ch�chara!
656
01:05:50,348 --> 01:05:51,279
Ap�rtate.
657
01:05:51,279 --> 01:05:55,333
Por suerte, Thompson vende las armas
listas para disparar.
658
01:05:55,333 --> 01:05:57,092
Pero ese...
659
01:05:57,092 --> 01:06:00,410
Ahora, Carranza, reza lo que sepas.
660
01:06:00,410 --> 01:06:02,285
Pero qui�n sabe si...
661
01:06:02,285 --> 01:06:06,756
�Date prisa!
No tengo mucho tiempo que perder.
662
01:06:11,060 --> 01:06:14,259
El amigo de Carranza...
663
01:06:14,259 --> 01:06:16,795
Carranza...
664
01:06:17,820 --> 01:06:20,626
El amigo de Carranza...
665
01:06:20,626 --> 01:06:23,106
Carranza...
666
01:06:23,540 --> 01:06:27,315
El amigo de Carranza...
667
01:06:35,599 --> 01:06:37,710
�Maldita escoria!
668
01:06:37,710 --> 01:06:40,346
�Qu� le has hecho a los rifles?
- �Ha sido �l, no yo!
669
01:06:40,346 --> 01:06:43,240
Bastardo, �qu� truco es este?
�Habla!
670
01:06:43,240 --> 01:06:47,699
Los Winchester est�n todos sin percutor,
por eso fallan.
671
01:06:47,699 --> 01:06:50,780
Los quit� para no correr
ning�n riesgo... con nadie.
672
01:06:50,780 --> 01:06:54,113
- �Y d�nde est�n ahora?
- Lejos de aqu�.
673
01:06:54,113 --> 01:06:56,585
Me vas a llevar.
674
01:06:56,585 --> 01:06:59,956
Y lo har�s enseguida, amigo.
675
01:07:01,260 --> 01:07:02,490
�Doug!
676
01:07:02,490 --> 01:07:04,288
�Ll�vate el carro!
677
01:07:04,288 --> 01:07:06,226
S�, Jeff.
678
01:07:06,226 --> 01:07:09,670
�Eh, t�!
�Sube al pescante y v�monos!
679
01:08:26,760 --> 01:08:29,207
�Falta mucho para llegar
a esos malditos percutores?
680
01:08:29,207 --> 01:08:31,239
Un poco.
681
01:08:48,200 --> 01:08:51,259
Procura tener los ojos bien abiertos
y buena memoria, amigo,...
682
01:08:51,259 --> 01:08:53,149
...porque este es un lugar peligroso.
683
01:08:53,149 --> 01:08:55,447
Me parece que este sendero
conduce a Tucson.
684
01:08:55,447 --> 01:08:58,021
- Cierto.
- �Te has vuelto loco?
685
01:08:58,021 --> 01:09:00,486
�En Tucson est�n los soldados
del General D�az!
686
01:09:00,486 --> 01:09:01,459
Lo s�.
687
01:09:01,459 --> 01:09:04,783
Eso significa que...
�podr�amos caer en una emboscada!
688
01:09:04,783 --> 01:09:08,110
- En efecto.
- �A cubierto!
689
01:09:12,880 --> 01:09:14,579
�Disparad!
690
01:09:14,579 --> 01:09:17,195
�Corre, Carranza!
691
01:09:25,053 --> 01:09:29,004
�Disparad!
�Disparad!
692
01:09:30,540 --> 01:09:32,317
�Vamos!
693
01:09:36,735 --> 01:09:38,636
�V�monos!
694
01:09:48,300 --> 01:09:50,878
- Al menos pod�as avisar.
- �Qu� cre�as,...
695
01:09:50,878 --> 01:09:53,263
...que te hab�a invitado
a dar un paseo?
696
01:09:53,263 --> 01:09:56,359
Adem�s, quer�a darte una sorpresa.
- Bonita sorpresa.
697
01:09:56,359 --> 01:10:01,664
Un poco m�s y me lo hago encima.
- �Corre! Si no esos nos alcanzar�n.
698
01:10:01,664 --> 01:10:04,768
- Hemos perdido los rifles.
- �Pero hemos salvado el pellejo, mono!
699
01:10:04,768 --> 01:10:09,635
Y encima Jeff se ha quedado
con los rifles y los 40.000 d�lares.
700
01:10:09,878 --> 01:10:13,719
No puedo m�s.
- Sigue. �Camina!
701
01:10:14,502 --> 01:10:15,862
Venga, vamos.
702
01:10:44,298 --> 01:10:48,438
�Des�tame!
Con los dientes, deprisa.
703
01:10:51,780 --> 01:10:56,192
No va a ser f�cil...
recuperar esos d�lares.
704
01:11:00,172 --> 01:11:02,759
Para m� la partida ha terminado.
705
01:11:03,302 --> 01:11:06,169
Quer�a a G�mez y ya le he cogido.
706
01:11:10,086 --> 01:11:12,698
�Qui�n es el tercer hombre?
- S�, s�...
707
01:11:12,698 --> 01:11:16,119
Mientras tanto, su�ltame.
Yo te he desatado, �no?
708
01:11:16,119 --> 01:11:19,444
�Antes quiero saber
el nombre de ese hombre!
709
01:11:19,444 --> 01:11:23,819
No ir�s a dejarme as�, �verdad?
- �Primero el nombre!
710
01:11:23,819 --> 01:11:27,111
- �Jeff!
- �Qu�?
711
01:11:28,860 --> 01:11:31,899
�Quieres servirte de m�
para recuperar esos malditos rifles?
712
01:11:31,899 --> 01:11:35,491
�No, esc�chame!
Siempre te he dicho la verdad.
713
01:11:35,491 --> 01:11:38,514
El primero era G�mez,
el segundo, Thompson,...
714
01:11:38,514 --> 01:11:42,029
...y el otro era �l, Jeff.
715
01:11:42,372 --> 01:11:46,441
Debes creerme.
�l me lo cont� todo.
716
01:11:46,441 --> 01:11:49,756
Merece una muerte especial.
717
01:11:49,756 --> 01:11:53,555
Y ahora des�tame, amigo.
718
01:12:00,460 --> 01:12:02,241
De acuerdo.
719
01:12:02,241 --> 01:12:06,278
Para ti los d�lares y los rifles...
720
01:12:06,660 --> 01:12:10,037
...y para m� Jeff.
721
01:12:10,286 --> 01:12:13,356
Venga, v�monos.
722
01:12:15,403 --> 01:12:20,479
No lo olvides. �Para m� los rifles
y los d�lares, para ti Jeff!
723
01:12:42,500 --> 01:12:43,859
�Eh, Jeff!
724
01:12:43,859 --> 01:12:44,859
�Ya llegan!
725
01:12:46,604 --> 01:12:51,099
Ah� llega Ib��ez. Pero no va a caballo,
sino montado en un extra�o carro,
726
01:12:51,099 --> 01:12:54,732
una especie de... cafetera.
727
01:12:54,732 --> 01:12:58,758
- S� que ha necesitado tiempo.
- S�.
728
01:12:58,996 --> 01:13:01,864
�Todo listo para el recibimiento final?
729
01:13:01,864 --> 01:13:03,359
Claro.
730
01:13:03,359 --> 01:13:06,434
Vamos a recibirles.
731
01:13:06,434 --> 01:13:09,596
Le daremos la bienvenida.
732
01:13:22,620 --> 01:13:24,692
Hola, Sr. Ib��ez.
733
01:13:24,692 --> 01:13:26,607
Y bienvenido a este pueblo.
734
01:13:26,607 --> 01:13:30,122
- Gracias, muy amable.
- Baje, por favor. �Quiere tomar algo?
735
01:13:30,340 --> 01:13:32,513
Primero los negocios.
736
01:13:32,513 --> 01:13:36,644
- �Ha tenido un buen viaje?
- No ha estado mal, un poco de polvo.
737
01:13:36,644 --> 01:13:38,009
Me lo imagino.
738
01:13:38,010 --> 01:13:41,299
Despu�s de tan largo viaje
con el culo dentro de esta...
739
01:13:41,299 --> 01:13:45,010
�C�mo la has llamado?
- Cafetera.
740
01:13:46,947 --> 01:13:49,739
Es un autom�vil.
741
01:13:49,739 --> 01:13:53,099
Y cr�ame, se va m�s c�modo
en estos asientos que en una silla.
742
01:13:53,099 --> 01:13:55,979
Si usted lo dice...
�Vamos a tomar algo juntos?
743
01:13:55,979 --> 01:13:59,379
- Primero los rifles.
- Como quiera. Est�n listos...
744
01:13:59,379 --> 01:14:03,314
...y a su disposici�n.
745
01:14:03,314 --> 01:14:05,419
T�, qu�date aqu�.
Vosotros dos, conmigo.
746
01:14:05,419 --> 01:14:08,114
S�game.
747
01:14:12,941 --> 01:14:15,581
Quiz� parezca poco sociable,
pero tengo prisa.
748
01:14:15,581 --> 01:14:17,556
Comprendo.
749
01:14:20,222 --> 01:14:24,059
Hemos de darnos prisa.
Esos mejicanos ya han llegado.
750
01:14:24,059 --> 01:14:25,059
�Ven!
751
01:14:27,493 --> 01:14:31,859
- Naturalmente traer� el dinero.
- Naturalmente.
752
01:14:31,859 --> 01:14:35,804
Con estos rifles puede ganar
todas las revoluciones que quiera.
753
01:14:35,804 --> 01:14:37,161
Por aqu�.
754
01:14:37,161 --> 01:14:39,952
Unos rifles maravillosos.
755
01:15:13,060 --> 01:15:16,459
- Ah� est�n los rifles.
- �Mis rifles!
756
01:15:16,459 --> 01:15:19,019
Pero, �qu� hago yo
con esos rifles sin percutor?
757
01:15:19,019 --> 01:15:21,439
Tal vez los han encontrado.
758
01:15:21,439 --> 01:15:25,070
Los hab�a escondido
en el caj�n del forraje.
759
01:15:27,240 --> 01:15:28,539
Ya llegan.
760
01:15:28,539 --> 01:15:30,650
Ah� est�n sus rifles.
761
01:15:30,650 --> 01:15:33,571
Todos los que me hab�a encargado
est�n en esas cajas.
762
01:15:33,571 --> 01:15:36,262
Quince tiros de repetici�n.
Unas verdaderas joyas.
763
01:15:36,262 --> 01:15:38,599
Compruebe su n�mero.
764
01:15:38,599 --> 01:15:41,419
Con estos...
ganar� todas las revoluciones.
765
01:15:41,419 --> 01:15:43,546
Bien, ha sido hombre de palabra.
766
01:15:43,546 --> 01:15:45,179
Los negocios son los negocios.
767
01:15:45,210 --> 01:15:47,809
A usted le gustan los rifles
y a m� los d�lares.
768
01:15:48,379 --> 01:15:51,499
Est�n listos para disparar. Cuidado.
- Disculpe.
769
01:15:51,499 --> 01:15:54,139
�Y las municiones?
- Est�n en las cajas.
770
01:15:54,139 --> 01:15:56,699
�Ve a comprobarlo!
771
01:15:56,699 --> 01:16:02,670
- �Y los d�lares, Sr. Ib��ez?
- Ah, s�...
772
01:16:04,500 --> 01:16:07,259
Aqu� est�n.
- Gracias.
773
01:16:07,259 --> 01:16:09,099
Le ha dado el dinero.
774
01:16:09,099 --> 01:16:11,339
- Ya lo veo.
- Se avecinan problemas.
775
01:16:11,339 --> 01:16:12,841
Pronto lo sabremos.
776
01:16:12,841 --> 01:16:14,143
39... �y 40!
777
01:16:14,194 --> 01:16:17,143
Es un placer tratar con usted, Sr. Ib��ez.
778
01:16:17,143 --> 01:16:20,099
Puede contar conmigo
para cualquier otro encargo.
779
01:16:20,099 --> 01:16:21,802
�brela y comprueba.
780
01:16:21,802 --> 01:16:24,001
- �Esta?
- S�.
781
01:16:24,340 --> 01:16:26,899
Las revoluciones son una putada.
782
01:16:26,899 --> 01:16:29,039
Cuestan vidas humanas y muchos d�lares.
783
01:16:29,039 --> 01:16:31,582
Estamos dispuestos a morir
por nuestra causa.
784
01:16:31,582 --> 01:16:33,579
Habla como un profeta.
785
01:16:33,579 --> 01:16:36,817
�Y usted?
�Por qu� causa morir�a?
786
01:16:36,817 --> 01:16:41,206
�Yo? Todos tenemos un ideal,
pero el m�o es un secreto.
787
01:16:41,206 --> 01:16:42,739
Aparte de los d�lares.
788
01:16:42,739 --> 01:16:46,549
- �Doug!
- S�, Jeff. �V�monos!
789
01:16:56,660 --> 01:16:59,593
Dame otro.
790
01:17:02,740 --> 01:17:05,832
�Jeff, no funcionan!
791
01:17:23,380 --> 01:17:26,074
�Jeff no debe escapar!
792
01:18:00,300 --> 01:18:03,707
- Cu�ntos billetes, �eh, Jeff?
- �Qu� hacen ah� fuera?
793
01:18:03,707 --> 01:18:05,659
- Los muchachos se divierten.
- Treinta...
794
01:18:05,659 --> 01:18:08,110
Pues que lo dejen ya.
795
01:19:00,582 --> 01:19:03,068
�Se acab� la fiesta!
796
01:19:04,900 --> 01:19:07,037
�Sube!
797
01:19:10,100 --> 01:19:10,859
�Jeff!
798
01:19:10,859 --> 01:19:13,199
�Mira d�nde pones los pies, imb�cil!
799
01:19:13,199 --> 01:19:16,859
S�, jefe.
Han vuelto. Esos dos.
800
01:19:16,859 --> 01:19:20,396
Expl�cate mejor.
�Qui�nes son los que han vuelto?
801
01:19:20,396 --> 01:19:23,901
Carranza.
�Carranza y el otro!
802
01:19:24,172 --> 01:19:25,912
�Doug!
803
01:19:26,840 --> 01:19:28,239
�Ad�nde crees que vas?
804
01:19:28,239 --> 01:19:30,199
- Quer�a...
- �Qu�?
805
01:19:30,199 --> 01:19:34,222
�Ve a llamar a los hombres!
�Los quiero a todos aqu� inmediatamente!
806
01:19:34,760 --> 01:19:36,477
�T� no!
807
01:19:36,477 --> 01:19:39,035
Ven comigo.
808
01:19:51,900 --> 01:19:56,921
�Eh, vosotros! �Hatajo de gandules!
�Despertad! �No es hora de dormir!
809
01:19:56,921 --> 01:19:59,044
�Fuera! �Coged las armas!
�T�, baja de ah�!
810
01:19:59,044 --> 01:20:01,433
Tenemos otra guerra.
811
01:20:12,440 --> 01:20:14,466
Y ahora, hag�mosle una visita a Jeff.
812
01:20:14,466 --> 01:20:18,173
Ve t�.
Yo voy a por las armas.
813
01:20:19,936 --> 01:20:23,227
Cuando encuentres a Jeff,
�recuerda que los d�lares son m�os!
814
01:20:23,227 --> 01:20:25,694
�All� est�!
815
01:20:30,780 --> 01:20:33,759
�Estos la tienen tomada conmigo!
816
01:20:59,140 --> 01:21:02,393
Vamos, vamos... una buena explosi�n.
817
01:21:03,620 --> 01:21:04,997
Uno,...
818
01:21:04,997 --> 01:21:06,179
...dos...
819
01:21:06,179 --> 01:21:08,317
...�y tres!
820
01:21:14,340 --> 01:21:16,019
�Qu� est� pasando?
821
01:21:16,019 --> 01:21:16,769
�Por all�!
822
01:21:21,760 --> 01:21:24,795
�Disparad a ese cerdo!
�Disparadle!
823
01:21:24,795 --> 01:21:26,711
�Estoy aqu�, Jeff!
824
01:21:26,711 --> 01:21:28,337
�Cubridme!
825
01:21:28,337 --> 01:21:30,414
�Cubridme!
826
01:25:04,661 --> 01:25:07,506
�Siempre te equivocas de direcci�n!
827
01:25:57,636 --> 01:26:00,671
Bien, te has cargado a Jeff.
828
01:26:01,283 --> 01:26:03,939
Cre�as que yo tambi�n
la hab�a palmado, �verdad?
829
01:26:03,939 --> 01:26:08,619
�De nada te servir� recargar el rev�lver!
�Dame todo el dinero, gringo!
830
01:26:08,619 --> 01:26:12,099
�Qu� te pasa?
Baja ese chisme.
831
01:26:12,099 --> 01:26:14,635
Cumplir� el trato.
832
01:26:18,500 --> 01:26:22,299
He matado a Jeff y eso me basta.
833
01:26:22,299 --> 01:26:27,121
Puedes quedarte con los d�lares.
- S� que t� mantienes lo pactado.
834
01:26:27,121 --> 01:26:30,481
Pero soy yo quien no lo cumplir�.
835
01:26:36,020 --> 01:26:40,939
Lo siento, amigo...
�Pero tengo que matarte!
836
01:26:53,100 --> 01:26:56,179
La broma ya dura demasiado.
�D�jalo!
837
01:26:56,179 --> 01:26:59,659
Eres listo.
Y no puedo correr riesgos.
838
01:26:59,659 --> 01:27:01,099
Sabes,...
839
01:27:01,099 --> 01:27:03,579
...debo decirte la �ltima verdad.
840
01:27:03,579 --> 01:27:06,210
Tarde o temprano, descubrir�as
que en ese recorte de peri�dico...
841
01:27:06,210 --> 01:27:09,102
...que llevas en el bolsillo
hay un error de imprenta.
842
01:27:09,102 --> 01:27:11,434
Expl�cate mejor.
843
01:27:11,940 --> 01:27:17,873
Del penal de Tulsa me fugu� el 10,
no el 20.
844
01:27:18,500 --> 01:27:22,833
�Entonces t� estabas con G�mez
y Thompson!
845
01:27:23,674 --> 01:27:28,028
S�, �ramos cuatro.
Jeff tambi�n. Uno vigilaba.
846
01:27:28,028 --> 01:27:32,779
Tu mujer se defendi� como una tigresa.
Fue una verdadera pena, era muy guapa.
847
01:27:32,779 --> 01:27:35,139
Tu esposa ten�a un cuerpo
verdaderamente magn�fico.
848
01:27:35,139 --> 01:27:38,517
�Qu� noche habr�amos podido pasar
si no nos hubiese obligado a matarla!
849
01:27:44,580 --> 01:27:47,859
Mira a tu espalda, Carranza.
850
01:27:47,859 --> 01:27:51,316
Todav�a queda un hombre
en el balc�n con un Winchester.
851
01:27:51,316 --> 01:27:53,515
Nos ha visto.
852
01:27:53,515 --> 01:27:57,835
Qui�n sabe si me disparar�
primero a m�... o tambi�n a ti.
853
01:29:02,640 --> 01:29:07,193
�Espero que al menos Dios te perdone!
854
01:29:10,340 --> 01:29:13,319
Mierda...66348
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.