Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
2
00:00:56,805 --> 00:01:02,905
In the last 10 years violence in Mexico
caused 160,000 deaths
and more than 53,000 disappeared.
3
00:01:04,013 --> 00:01:07,003
Entire areas of some
cities are being deserted.
4
00:01:07,103 --> 00:01:09,603
C'mon, those who have not participated.
5
00:01:10,228 --> 00:01:12,109
There are no figures for children
that the dead and the disappeared
have left behind.
6
00:01:12,209 --> 00:01:14,709
Now silence, Ana, please.
7
00:01:16,561 --> 00:01:19,911
Let's see today the elements
that appear in fairy tales.
8
00:01:20,011 --> 00:01:23,687
Who can tell me, for instance, what
characters normally appear in fairy tales.
9
00:01:23,787 --> 00:01:26,591
-Fairies.-Princes.
10
00:01:26,691 --> 00:01:28,225
Princes, of course.
11
00:01:28,325 --> 00:01:32,164
-Three wishes!-Yes, there are always three wishes. Very good.
12
00:01:32,264 --> 00:01:35,406
-Foxes.-Witches.-Specters.
13
00:01:35,506 --> 00:01:38,794
-What else?-Vampires.-Very good.
14
00:01:38,894 --> 00:01:41,886
-Tigers.-Tigers, very good.
15
00:01:41,986 --> 00:01:46,330
Well, now with all those elements
we're going to write a story.
16
00:01:46,430 --> 00:01:48,451
And with those characters.
17
00:01:48,551 --> 00:01:50,760
C'mon, c'mon, now, silence.
18
00:01:50,860 --> 00:01:53,560
Concentrate. Don't talk.
19
00:01:54,002 --> 00:01:56,900
C'mon, quiet, each one to his story.
20
00:01:57,154 --> 00:01:59,452
Don't copy, either.
21
00:02:00,342 --> 00:02:04,442
There was once a prince
who wanted to be a tiger.
22
00:02:08,336 --> 00:02:11,236
Tigers never forget.
23
00:02:13,295 --> 00:02:15,395
They are hunters.
24
00:02:16,313 --> 00:02:20,316
Their eyes see in the darkness.
25
00:02:21,077 --> 00:02:24,576
They have fangs to break bones.
26
00:02:27,640 --> 00:02:30,738
Tigers are not afraid.
27
00:02:40,005 --> 00:02:43,366
-Now, asshole, you're going to give it to me.
-Wait, Caco. Caco!
28
00:02:44,480 --> 00:02:46,680
What, baldy? Go to hell.
29
00:02:46,823 --> 00:02:48,823
Caco, where are you going?
30
00:02:49,313 --> 00:02:52,170
What the fuck, asshole? I already told you that
I'm staying, your fucking mother.
31
00:02:52,270 --> 00:02:54,668
I'm staying. Leave me alone, kid.
32
00:02:57,277 --> 00:02:59,477
It's four in the morning. Calm down.
33
00:02:59,815 --> 00:03:01,435
Leave me alone, asshole.
34
00:03:01,535 --> 00:03:03,433
C'mon, fucking Caco.
35
00:04:28,907 --> 00:04:31,907
But the prince couldn't be a tiger
36
00:04:33,721 --> 00:04:37,221
because he had forgotten how to be a prince.
37
00:04:40,583 --> 00:04:43,518
We forget that we are princes,
38
00:04:43,618 --> 00:04:45,854
warriors,
39
00:04:45,954 --> 00:04:47,856
tigers,
40
00:04:48,014 --> 00:04:51,614
when things from outside come to get us.
41
00:04:54,402 --> 00:04:56,502
On the ground, on the ground!
42
00:05:13,288 --> 00:05:15,186
All duck.
43
00:05:18,767 --> 00:05:20,267
Estrella.
44
00:05:24,067 --> 00:05:25,583
Here.
45
00:05:25,683 --> 00:05:27,253
Three wishes.
46
00:05:27,353 --> 00:05:29,085
As in fairy tales.
47
00:05:29,185 --> 00:05:30,985
Three wishes.
48
00:05:37,022 --> 00:05:39,122
Everything will be fine, children.
49
00:05:39,403 --> 00:05:41,601
C'mon, children.
50
00:05:41,701 --> 00:05:44,401
Let's continue doing our lists.
51
00:05:51,335 --> 00:05:56,035
Classes suspended until further notice.
The principal.
52
00:06:26,184 --> 00:06:28,762
We forget who we are
53
00:06:28,862 --> 00:06:32,260
when things from outside come to get us.
54
00:06:41,551 --> 00:06:45,351
THEY RETURN
55
00:06:47,389 --> 00:06:48,889
Mom.
56
00:06:51,959 --> 00:06:53,759
I arrived, mom.
57
00:06:54,175 --> 00:06:59,275
Servando Esparza is the candidate that
carries the voice of this nation.
58
00:07:05,814 --> 00:07:08,275
Mom, they closed the school.
59
00:07:08,375 --> 00:07:10,375
No classes.
60
00:07:16,369 --> 00:07:18,065
Mom.
61
00:07:25,459 --> 00:07:29,857
Servando Esparza is one of us,
he's a citizen like you and me.
62
00:07:39,696 --> 00:07:45,498
For all that, these upcoming
elections vote for Chino.
63
00:07:49,025 --> 00:07:50,825
Tiger without kicks.
64
00:07:52,823 --> 00:07:56,771
-Don't push me down.
-We are fighting. Do you want me to kill you?
65
00:07:56,871 --> 00:07:58,571
No, no.
66
00:08:02,285 --> 00:08:03,885
Heck.
67
00:08:04,133 --> 00:08:07,959
-C'mon.
-I'll grab my lamp myself. Why do you grab it?
68
00:08:16,609 --> 00:08:18,309
What do you want, Morro?
69
00:08:19,764 --> 00:08:21,464
The tiger?
70
00:08:22,090 --> 00:08:25,267
Hey, Shine, he asks for you to tell him
the story of the tiger again.
71
00:08:25,367 --> 00:08:27,165
Don't wet your pants, Morro.
72
00:08:27,705 --> 00:08:29,805
Then you don't sleep, mate.
73
00:08:32,770 --> 00:08:34,608
Wait. Here.
74
00:08:34,708 --> 00:08:36,410
Now it's wrecked.
75
00:08:37,848 --> 00:08:40,054
There was a very rich man
76
00:08:40,154 --> 00:08:43,613
who had many wild animals.
77
00:08:43,713 --> 00:08:52,813
He had tigers, lions,
cougars, panthers, jaguars.
78
00:08:52,913 --> 00:08:58,411
One day the Guascas arrived and killed him.
79
00:08:59,975 --> 00:09:05,296
Caco and the other Guascas
killed all the animals,
80
00:09:07,327 --> 00:09:12,204
but when they got to the
tiger's cage, he had escaped.
81
00:09:16,106 --> 00:09:23,340
And now he walks around all the
streets, angry and hungry.
82
00:09:23,788 --> 00:09:28,888
He eats dogs, cats,
83
00:09:31,587 --> 00:09:34,810
and children with not parents.
84
00:09:43,027 --> 00:09:44,727
And that's it.
85
00:09:46,509 --> 00:09:49,009
Hey, this kid!
86
00:09:54,057 --> 00:09:55,757
Well, let's go on.
87
00:10:16,542 --> 00:10:21,144
Welcome to voicemail.
Leave a message after the tones.
88
00:10:21,846 --> 00:10:26,195
Hurry up, Morro,
don't fool around or we'll leave you!
89
00:10:26,295 --> 00:10:29,095
Mom, where are you?
90
00:10:29,645 --> 00:10:31,645
I'm hungry.
91
00:10:33,037 --> 00:10:35,437
Talk to me, please.
92
00:11:22,371 --> 00:11:24,316
I'm a princess?
93
00:11:24,416 --> 00:11:27,814
No, you are a warrior.
94
00:11:30,023 --> 00:11:31,623
And then?
95
00:11:31,727 --> 00:11:34,229
And the spell was broke.
96
00:11:34,367 --> 00:11:38,468
-And the prince was again a prince.
-And then?
97
00:11:38,568 --> 00:11:43,710
And then nothing. You must go to bed
because you have school tomorrow.
98
00:11:43,810 --> 00:11:45,910
Let's go to sleep, yes, yes.
99
00:11:46,217 --> 00:11:48,019
No!
100
00:11:49,845 --> 00:11:51,469
Now, time to go to bed.
101
00:11:51,569 --> 00:11:53,181
Mom, mom.
102
00:11:53,281 --> 00:11:56,781
When are you going to give me
your little birds bracelet?
103
00:11:57,050 --> 00:11:59,250
When you get big
104
00:12:02,418 --> 00:12:04,318
and I'm gone.
105
00:12:20,212 --> 00:12:23,212
I want my mom to come back.
106
00:12:48,573 --> 00:12:50,273
Estrella.
107
00:12:54,031 --> 00:12:55,731
Estrella.
108
00:12:57,338 --> 00:12:58,838
Mom?
109
00:13:04,594 --> 00:13:06,495
I'm here.
110
00:13:24,976 --> 00:13:26,672
Mom?
111
00:13:27,520 --> 00:13:29,426
Heck, are you still here?
112
00:13:31,318 --> 00:13:33,821
-She's not here.
-Yes she is.
113
00:13:33,921 --> 00:13:35,921
She's not, cowgirl! She's not!
114
00:13:36,021 --> 00:13:37,821
It belongs to my mom.
115
00:13:38,128 --> 00:13:40,209
What do you want?
116
00:13:40,309 --> 00:13:44,109
She doesn't need this anymore.
In addition, the Guascas already took her away.
117
00:13:45,861 --> 00:13:49,509
It's not true! My mom came back yesterday!
118
00:13:51,896 --> 00:13:54,096
Estrella.
119
00:13:55,424 --> 00:13:57,020
Go away.
120
00:14:07,294 --> 00:14:10,494
DISAPPEARED
121
00:14:14,180 --> 00:14:16,928
Is this the house?-Yes, yes, up there.
122
00:14:17,028 --> 00:14:21,260
-There, go. It's in place.-No. Take it further back.
123
00:14:21,360 --> 00:14:23,581
-Now it's in place, right?-Let's go at once.
124
00:15:17,000 --> 00:15:19,204
Shine, the boss.
125
00:15:24,276 --> 00:15:26,476
That movie is so hideous.
126
00:15:26,889 --> 00:15:29,089
They are so bloody.
127
00:15:30,724 --> 00:15:32,526
It's so dreadful.
128
00:15:34,069 --> 00:15:35,769
Pure death.
129
00:15:36,402 --> 00:15:38,506
You brought some good things.
130
00:15:39,504 --> 00:15:41,080
They are cool, huh?
131
00:15:41,180 --> 00:15:42,813
-Beans.
-Yuck.
132
00:15:42,913 --> 00:15:46,047
Where did you steal, or where did you get in?
133
00:15:46,147 --> 00:15:48,549
You even brought the cell phones.
134
00:15:49,062 --> 00:15:52,502
-So you see.
-And who will you call, if we have nobody?
135
00:15:53,659 --> 00:15:55,202
I'll call you all, mate.
136
00:15:55,302 --> 00:15:58,102
These are for you. There, hand them around.
137
00:15:59,581 --> 00:16:02,703
An identical one? What do you want it for?
138
00:16:02,803 --> 00:16:04,393
You should have sold that with the dragon.
139
00:16:04,493 --> 00:16:06,610
This is not to sell, asshole.
140
00:16:06,710 --> 00:16:08,314
Come on, give me that one.
141
00:16:10,236 --> 00:16:12,934
What are you doing?
Why do you put off the peas?
142
00:16:13,034 --> 00:16:14,622
Tell him. Tell him, Shine.
143
00:16:14,722 --> 00:16:16,290
Yeah, eat those peas.
144
00:16:16,390 --> 00:16:18,625
I don't like peas.
145
00:16:18,725 --> 00:16:21,223
Eat them, they are your vegetables.
146
00:16:22,168 --> 00:16:23,966
Fuck!
147
00:16:28,317 --> 00:16:31,592
-Who's this?
-She got stuck to me.
148
00:16:31,692 --> 00:16:34,440
-Where?
-To my buttocks.
149
00:16:35,364 --> 00:16:37,164
I'm hungry.
150
00:16:39,042 --> 00:16:40,842
Wait.
151
00:16:41,338 --> 00:16:43,763
We don't fucking care if you're hungry or not.
Right, Pop?
152
00:16:43,863 --> 00:16:47,777
Yes, you mean nothing to them, and I hope
the tiger eats you. Not me, Tucsy.
153
00:16:47,877 --> 00:16:49,973
The tiger eats meat.
154
00:16:50,764 --> 00:16:52,364
A lot.
155
00:16:52,635 --> 00:16:54,235
Show him, Morro.
156
00:16:57,830 --> 00:16:59,532
Goodbye, cowgirl.
157
00:17:01,181 --> 00:17:03,378
No, please no! Don't take me to the house!
158
00:17:03,478 --> 00:17:06,572
-Leave her, Shine. Leave her.
-Don't take me to my house!
159
00:17:10,124 --> 00:17:12,067
Let her stay.
160
00:17:12,167 --> 00:17:15,669
The Guascas are going to grab her.
She will not last long.
161
00:17:15,769 --> 00:17:17,767
They will take her to Chino, she's doomed.
162
00:17:17,867 --> 00:17:19,667
She's a female.
163
00:17:21,250 --> 00:17:23,452
Girls are bad luck.
164
00:17:25,745 --> 00:17:27,845
Cover it, cover there.
165
00:17:28,767 --> 00:17:30,727
Morro, do something, mate.
166
00:17:30,827 --> 00:17:33,327
Stop eating, asshole.
167
00:17:55,961 --> 00:17:59,425
-Thank you.
-Shh!
-Morro! What did I say?
168
00:18:34,054 --> 00:18:35,554
Mom?
169
00:18:47,336 --> 00:18:48,938
What's up?
170
00:18:49,403 --> 00:18:51,305
The Guascas?
171
00:18:52,189 --> 00:18:53,791
No.
172
00:19:00,809 --> 00:19:04,509
If you wake me up again,
I'm going to punch you twice!
173
00:19:23,754 --> 00:19:27,022
Cowgirl, there come the Guascas!
174
00:19:42,674 --> 00:19:44,774
You go the other way!
175
00:19:47,447 --> 00:19:49,047
Shine!
176
00:19:53,435 --> 00:19:55,235
Shine!
177
00:19:56,954 --> 00:19:58,553
Move it!
178
00:20:00,293 --> 00:20:01,893
C'mon!
179
00:20:13,700 --> 00:20:15,882
I'm going to kill you, son of a bitch!
180
00:20:15,982 --> 00:20:18,043
That's my gun, asshole!
181
00:20:18,143 --> 00:20:20,728
-Let's go, Shine!
-Where did you find it, you bastard?
182
00:20:20,878 --> 00:20:24,364
-Let's move on!
-You grabbed the phone, bastard?
183
00:20:25,452 --> 00:20:28,452
You're going to return my phone,
son of your fucking mother!
184
00:20:38,527 --> 00:20:40,944
-Shine!
-Shine!
185
00:20:41,600 --> 00:20:43,428
-Shine!
-Shine!
186
00:20:43,528 --> 00:20:45,499
-Where's Morro?
-They took Morro, mate.
187
00:20:45,599 --> 00:20:48,370
They grabbed him by the leg.
He was running and they grabbed him.
188
00:20:48,470 --> 00:20:50,436
And shots, and shots.
189
00:20:50,536 --> 00:20:52,838
He threw the stuffed animal, mate.
They took him.
190
00:20:56,680 --> 00:20:58,978
What do they do to those they take away?
191
00:20:59,536 --> 00:21:04,737
They are caught. They take them to Chino.
Chino makes them into pieces.
They sell their parts.
192
00:21:04,837 --> 00:21:08,162
They are satanic drug traffickers,
they have a pact with the devil.
193
00:21:08,262 --> 00:21:10,471
They even do red masses.
194
00:21:10,571 --> 00:21:15,094
-They are black.
-Red or black, whatever.
195
00:21:17,090 --> 00:21:21,294
The ladies are killed.
The cowboys -here, look at me--
196
00:21:21,394 --> 00:21:25,194
they take the cowboys away to who knows where.
197
00:21:26,091 --> 00:21:28,591
And you know why they caught Morro?
198
00:21:28,901 --> 00:21:30,821
Because of YOU.
199
00:21:30,921 --> 00:21:32,635
Because of you,
you're the cause they caught Morro,
200
00:21:32,735 --> 00:21:34,803
because they found out that
there was a toddler girl with us.
201
00:21:34,903 --> 00:21:37,525
-It's not true.
-No, it was your fault.
202
00:21:39,669 --> 00:21:42,769
I know how I can disappear that Guasca.
203
00:21:55,761 --> 00:21:57,461
Go and kill him.
204
00:22:03,095 --> 00:22:05,491
If you want, we'll take you to his house.
205
00:22:06,808 --> 00:22:10,708
And if you kill him, you can stay with us.
206
00:22:21,880 --> 00:22:24,349
-How do I get in?
-You jump in.
207
00:22:24,477 --> 00:22:26,098
You knock.
208
00:22:26,198 --> 00:22:27,898
And you kill him.
209
00:22:35,685 --> 00:22:37,385
No, better not.
210
00:22:37,944 --> 00:22:39,988
That bastard killed your mom.
211
00:22:40,088 --> 00:22:41,890
Also yours.
212
00:22:42,542 --> 00:22:45,172
Kill him yourself. You are a man.
213
00:22:45,830 --> 00:22:47,930
That's true, Shine.
214
00:22:49,102 --> 00:22:51,602
Well, if you don't kill him and become a man
215
00:22:51,861 --> 00:22:54,770
tomorrow he will go out again
and he will grab you, he will look for you.
216
00:22:54,870 --> 00:22:58,749
He will cut you into pieces
and eat you in a black mass.
217
00:22:58,849 --> 00:23:02,045
-Or red.
-Whatever fucking color it is.
218
00:23:05,423 --> 00:23:07,323
You got it, cowgirl?
219
00:23:07,944 --> 00:23:12,244
If you don't kill him,
they're going to kill us all.
220
00:23:19,872 --> 00:23:23,727
-Go, go.
-C'mon. C'mon.
221
00:23:23,827 --> 00:23:26,765
Hurry up. C'mon.
222
00:23:28,629 --> 00:23:30,129
Hurry up.
223
00:23:44,029 --> 00:23:47,919
Hurry up. Hurry up, c'mon.
224
00:24:13,228 --> 00:24:17,786
The sociologist Marant Ruiz Mart�neztalking about the candidacy
225
00:24:17,886 --> 00:24:22,374
of Servando Esparza who is running
for the Social Move party.
226
00:24:22,474 --> 00:24:26,287
He's also known
by the nickname "Chino".
227
00:24:26,387 --> 00:24:27,759
We will receive him next.
228
00:24:27,859 --> 00:24:33,067
The important thing is to get the following
message that I will highlight to the media.
229
00:24:33,167 --> 00:24:36,904
This, in order to defuse the political
campaign of Mr. Servando Esparsa,
230
00:24:37,004 --> 00:24:40,899
better known as "Chino",
candidate of the Social Move party.
231
00:24:40,999 --> 00:24:44,500
This man has direct links
with organized crime,
232
00:24:44,600 --> 00:24:47,534
particularly with the band of the Guascas.
233
00:24:47,634 --> 00:24:49,832
Severando Esparza, better known as "Chino"
234
00:24:49,932 --> 00:24:53,445
has directly participated
in human trafficking:
235
00:24:53,545 --> 00:24:57,886
prostitution, torture, multiple murders,
236
00:24:57,986 --> 00:25:01,186
in addition to the links he
has with drug trafficking.
237
00:25:07,798 --> 00:25:10,100
I wish I don't have to kill him.
238
00:25:44,427 --> 00:25:47,227
Come, come.
239
00:26:00,865 --> 00:26:04,233
Morro! Morro!
240
00:26:06,413 --> 00:26:09,113
I thought we would never see you again.
241
00:26:31,959 --> 00:26:34,661
Gee, handsome one, you're fine!
242
00:26:40,333 --> 00:26:41,833
You're good!
243
00:26:46,071 --> 00:26:48,981
And there lies Caco, eating!
244
00:26:50,263 --> 00:26:52,099
And suddenly Estrella takes out the gun,
245
00:26:52,199 --> 00:26:53,455
aims at Caco...
246
00:26:53,555 --> 00:26:56,416
"No, cowgirl, no, please don't kill me!"
247
00:26:56,516 --> 00:26:58,951
"Nevermore I'll eat children of the..."
248
00:26:59,051 --> 00:27:01,183
Pam! She kills him.
249
00:27:01,553 --> 00:27:04,053
You won't eat pizza anymore.
250
00:27:06,275 --> 00:27:08,473
How did you do to kill him?
251
00:27:16,383 --> 00:27:17,977
I lost a wish.
252
00:27:22,912 --> 00:27:25,612
If I had had wishes I would have killed him,
253
00:27:25,988 --> 00:27:28,288
but since I don't have...
254
00:27:46,425 --> 00:27:47,925
Are you angry?
255
00:28:01,759 --> 00:28:04,259
Is that the phone Caco wanted?
256
00:28:11,711 --> 00:28:13,411
Why do you keep it?
257
00:28:18,363 --> 00:28:22,063
Tucsy's granny died of a bullet
in a burial.
258
00:28:23,905 --> 00:28:27,405
Pop's brothers helped them a lot.
259
00:28:29,668 --> 00:28:33,766
This Morro, they say
he was able to speak before.
260
00:28:35,038 --> 00:28:37,338
Maybe some day he saw something ugly.
261
00:28:38,771 --> 00:28:41,471
It was all because of that bastard
and his fucking brothers.
262
00:28:48,388 --> 00:28:50,288
But Caco no longer...
263
00:28:54,452 --> 00:28:55,952
Come.
264
00:28:59,378 --> 00:29:01,778
And that's how Estrella dances.
265
00:29:07,644 --> 00:29:10,614
And that's how Morro
dances with Rodrigo, and Pop.
266
00:29:50,305 --> 00:29:52,805
Estrella.
267
00:30:03,748 --> 00:30:06,248
They will come for you.
268
00:30:06,688 --> 00:30:09,188
For killing him.
269
00:30:09,762 --> 00:30:11,462
I did't kill him.
270
00:30:12,439 --> 00:30:14,441
No.
271
00:30:14,639 --> 00:30:18,341
The one who killed him is looking for you.
272
00:30:20,689 --> 00:30:22,887
And he will find you.
273
00:30:27,311 --> 00:30:29,512
You have to bring him.
274
00:30:39,112 --> 00:30:40,312
What's up?
275
00:30:40,412 --> 00:30:43,572
Estrella says that we should
get a cooler house.
276
00:30:43,672 --> 00:30:46,716
Where each one of us
has a room of his own,
277
00:30:46,816 --> 00:30:50,515
where we have videogames and
a soccer field, a zoo,
278
00:30:50,615 --> 00:30:53,138
and several things like that, and even a pool.
279
00:30:53,238 --> 00:30:54,926
-Of course not.
-Well, I'd be cool.
280
00:30:55,026 --> 00:30:59,042
Shut up now, you bastards. And calm down.
281
00:30:59,440 --> 00:31:01,592
This is my house and here I command.
282
00:31:01,692 --> 00:31:06,492
And besides, there are no houses
with soccer fields, or those stupid things.
283
00:31:06,866 --> 00:31:08,396
I told you.
284
00:31:08,496 --> 00:31:10,894
The Guascas know where we are.
285
00:31:11,396 --> 00:31:13,396
And one of them was already killed.
286
00:31:15,004 --> 00:31:16,704
You killed him.
287
00:31:19,445 --> 00:31:21,745
That's why we have to leave.
288
00:31:24,409 --> 00:31:26,807
Stop it, Morro. Grab that box, mate.
289
00:31:28,476 --> 00:31:29,976
What about those?
290
00:31:30,603 --> 00:31:32,447
Stand up, Pop, we have to do something.
291
00:31:32,547 --> 00:31:34,128
You look like a little princess.
292
00:31:34,228 --> 00:31:36,028
Wrecked bastards.
293
00:31:56,036 --> 00:31:57,536
Shine.
294
00:32:01,075 --> 00:32:02,775
Still angry?
295
00:32:07,198 --> 00:32:08,698
What's with you?
296
00:32:10,527 --> 00:32:12,227
And now what's with him?
297
00:32:12,624 --> 00:32:15,455
He's crying because he misses his brother a lot.
298
00:32:15,555 --> 00:32:17,253
He belongs to Brian's gang.
299
00:32:18,048 --> 00:32:19,162
Fuck him.
300
00:32:19,262 --> 00:32:21,400
No, because as Estrella killed Caco
301
00:32:21,500 --> 00:32:23,900
they are afraid to stay alone.
302
00:32:24,332 --> 00:32:28,574
And, here is your asshole to
take you to Bryan, or what?
303
00:32:30,410 --> 00:32:31,910
Don't rave.
304
00:32:44,102 --> 00:32:45,702
How's my boy?
305
00:32:49,281 --> 00:32:50,781
What are you doing? Who's this?
306
00:32:54,135 --> 00:32:55,635
Gross!
307
00:32:55,878 --> 00:32:57,309
Here I'm ready, little bitch.
308
00:32:57,409 --> 00:32:58,718
You fool, Agu!
309
00:32:58,818 --> 00:33:01,186
What's the matter with you, mate,
they're my family!
310
00:33:01,286 --> 00:33:03,035
Caco took them, asshole!
311
00:33:03,135 --> 00:33:05,433
Caco is already dead, Brian.
312
00:33:09,389 --> 00:33:10,889
That bastard.
313
00:33:11,550 --> 00:33:13,350
We killed him.
314
00:33:24,618 --> 00:33:26,120
Don't rave.
315
00:33:26,288 --> 00:33:27,788
Yes, she killed him.
316
00:33:28,751 --> 00:33:30,251
Shit!
317
00:33:31,308 --> 00:33:34,106
You sent a female to do your job, Shine?
318
00:33:39,013 --> 00:33:40,615
In my band
319
00:33:42,388 --> 00:33:45,388
females are more bastards
than your little queers, asshole.
320
00:33:48,422 --> 00:33:50,322
They'll look for you all, Shine.
321
00:33:51,086 --> 00:33:53,188
Chino and the other Guascas.
322
00:33:54,219 --> 00:33:56,319
If you killed Caco
323
00:33:56,681 --> 00:33:58,581
they are going to kill you.
324
00:34:01,064 --> 00:34:02,964
They are going to kill you all.
325
00:34:03,300 --> 00:34:05,300
We are going to hide.
326
00:34:06,202 --> 00:34:08,816
Yeah, great, yeah.
327
00:34:09,002 --> 00:34:10,502
Where?
328
00:34:14,947 --> 00:34:16,447
Hey?
329
00:34:22,279 --> 00:34:24,479
Great Morro. A+.
330
00:34:26,177 --> 00:34:29,477
At one, two, and three.
331
00:34:32,071 --> 00:34:34,371
C'mon! C'mon, Tucsy.
332
00:34:44,698 --> 00:34:47,198
Wow, it's like the Boingland (inflatables park)
of the dark-skinned kids.
333
00:34:51,248 --> 00:34:53,248
-It's fucking great!
-Don't rave.
334
00:34:55,070 --> 00:34:56,776
Look, look.
335
00:34:58,032 --> 00:35:00,033
What happened to these?
336
00:35:00,450 --> 00:35:02,551
They left their fish tank.
337
00:35:03,148 --> 00:35:04,648
Cool.
338
00:35:07,658 --> 00:35:10,323
Look, that one looks like dear Morro.
339
00:35:10,423 --> 00:35:13,223
That one, we'll name it Estrella.
340
00:35:13,867 --> 00:35:15,669
That one is Shine.
341
00:35:16,415 --> 00:35:19,627
Hey, Pop, it's like your
zoo, but of pure fish.
342
00:35:20,685 --> 00:35:24,871
If there is a zoo, there is a soccer field.
C'mon!
343
00:35:28,911 --> 00:35:30,611
Run, Morro!
344
00:35:39,625 --> 00:35:42,648
Soccer field... Don't talk nosense.
345
00:35:53,666 --> 00:35:56,166
Estrella.
346
00:36:01,213 --> 00:36:02,713
Come.
347
00:36:27,672 --> 00:36:29,772
They come for you.
348
00:36:32,750 --> 00:36:34,250
Go get all of them.
349
00:37:15,914 --> 00:37:17,416
Shine.
350
00:37:20,356 --> 00:37:21,858
Shine.
351
00:37:26,295 --> 00:37:28,597
It would have been me who would have killed him.
352
00:37:42,899 --> 00:37:44,000
-No.
-Hello?
353
00:37:44,100 --> 00:37:47,458
Where are you, fucking
sons of a bitch?
354
00:37:47,558 --> 00:37:50,252
You killed my brother, you bastards!
355
00:37:50,352 --> 00:37:53,252
That fucking girl killed him!
356
00:37:53,480 --> 00:37:56,275
I'm going to find you, you bastards,
if you don't return that fucking phone!
357
00:37:56,375 --> 00:37:58,075
Fucking Brian.
358
00:37:59,641 --> 00:38:01,543
What do you keep that for?
359
00:38:13,762 --> 00:38:16,762
That's the only picture I have of my mom.
360
00:38:18,626 --> 00:38:21,426
Caco took it when he took her away.
361
00:38:24,974 --> 00:38:28,337
-Shine!
-Shine!
362
00:38:31,410 --> 00:38:32,620
What's up?
363
00:38:32,720 --> 00:38:35,520
We did not find a court but we found this.
364
00:39:05,705 --> 00:39:08,205
All right. Let the four fit here.
365
00:39:13,305 --> 00:39:15,005
C'mon, mate.
366
00:39:16,640 --> 00:39:18,740
It looks like a "Y", mate.
367
00:39:19,934 --> 00:39:21,407
Now I'm going to write the name.
368
00:39:21,507 --> 00:39:23,109
This is Chichorito.
369
00:39:25,724 --> 00:39:28,622
Don't worry, Morro,
it will last only a month.
370
00:39:43,654 --> 00:39:45,552
Let's see, lend me your ball.
371
00:39:46,500 --> 00:39:48,402
It looks like Caco.
372
00:40:12,030 --> 00:40:13,530
Here.
373
00:40:16,293 --> 00:40:18,973
Kittens? Don't rave, you bastard.
374
00:40:19,073 --> 00:40:22,213
They are tigers. It's for her protection.
375
00:40:23,149 --> 00:40:25,247
Let's see how yours turned out, Morro.
376
00:40:33,565 --> 00:40:35,165
What happened to him?
377
00:40:36,489 --> 00:40:38,187
He fell.
378
00:40:38,475 --> 00:40:40,377
I'm going to fix it for you.
379
00:40:42,191 --> 00:40:47,845
You must be careful because
it stings and you'll bleed. Right?
380
00:40:49,367 --> 00:40:50,867
Don't cry anymore.
381
00:40:57,405 --> 00:40:59,505
Yes? Look, that's it.
382
00:41:15,593 --> 00:41:17,699
Why do you have wishes?
383
00:42:03,393 --> 00:42:05,593
Put that light out, you bastards.
384
00:42:07,174 --> 00:42:08,874
Let us sleep.
385
00:42:33,832 --> 00:42:36,432
These fish are like the tiger.
386
00:42:38,460 --> 00:42:40,962
They escaped from their cage.
387
00:42:45,450 --> 00:42:47,352
Poor tiger.
388
00:42:49,260 --> 00:42:51,358
He had a house,
389
00:42:52,604 --> 00:42:54,298
a mom,
390
00:42:55,749 --> 00:42:57,437
in the jungle
391
00:42:58,173 --> 00:43:00,173
and now he's alone.
392
00:43:00,592 --> 00:43:02,392
He's afraid.
393
00:43:04,044 --> 00:43:05,737
No.
394
00:43:05,837 --> 00:43:08,537
He has already gone through all the bad things,
395
00:43:09,448 --> 00:43:11,646
and wanders wherever he wants.
396
00:43:12,812 --> 00:43:15,710
He's the king of all this fucking kingdom.
397
00:43:19,438 --> 00:43:21,738
Tigers are not afraid.
398
00:43:28,230 --> 00:43:30,830
Did you find your mom in the photos?
399
00:43:35,630 --> 00:43:37,732
Don't you have pictures of her?
400
00:43:40,815 --> 00:43:42,915
They stayed in the house.
401
00:43:48,481 --> 00:43:51,581
Mine also stayed in
the house and burned down.
402
00:43:52,527 --> 00:43:54,427
Did they burn your house?
403
00:43:56,853 --> 00:44:00,494
They threw gasoline and...
404
00:44:02,721 --> 00:44:04,619
they threw this.
405
00:44:22,775 --> 00:44:24,975
They grabbed my mom
406
00:44:29,213 --> 00:44:31,413
when we were leaving.
407
00:44:36,687 --> 00:44:39,291
What are you going to spend your last wish on?
408
00:44:40,421 --> 00:44:42,921
I can't ask for your mom to come back.
409
00:44:50,747 --> 00:44:55,247
But could you ask that...
410
00:44:57,310 --> 00:44:59,355
this burnt goes off?
411
00:44:59,455 --> 00:45:02,500
-No.
-Then I'll bring you the photos from your house.
412
00:45:02,600 --> 00:45:04,198
No.
413
00:45:05,065 --> 00:45:07,449
Every time I make a wish
414
00:45:07,549 --> 00:45:08,984
it comes out very wrong.
415
00:45:09,084 --> 00:45:11,984
How can a wish come out...?
416
00:45:50,196 --> 00:45:51,692
Now, fucking brat!
417
00:45:51,792 --> 00:45:54,190
Where is that fucking phone?
418
00:45:55,981 --> 00:45:57,481
Where is it, you bastard?
419
00:45:58,259 --> 00:46:01,910
Where is it? Tell me. Does that fucking girl
who killed my brother have it?
420
00:46:02,010 --> 00:46:04,082
You will take her to me, son of a bitch.
421
00:46:04,182 --> 00:46:05,982
Next one.
422
00:46:15,043 --> 00:46:16,841
And what's your name?
423
00:46:17,148 --> 00:46:18,456
Rapop.
424
00:46:18,556 --> 00:46:20,256
And what is your specialty?
425
00:46:20,507 --> 00:46:24,859
-I do rap.
-Let's see. Show us.
426
00:46:35,513 --> 00:46:37,213
Where's Shine?
427
00:46:37,587 --> 00:46:40,928
I don't know. But, do you want to be a star?
428
00:46:43,032 --> 00:46:44,632
Okay.
429
00:46:47,005 --> 00:46:50,410
Heck. My lights went out.
430
00:46:50,521 --> 00:46:53,918
It's ugly, no, horrible. Terrible!
431
00:46:54,356 --> 00:46:56,167
Mate, get off.
432
00:46:56,267 --> 00:46:59,269
-I know where he lives.
-I don't think so.
433
00:46:59,369 --> 00:47:01,165
Next one.
434
00:47:17,083 --> 00:47:18,583
Yes, Chino, I swear
that now we'll bring it to you.
435
00:47:45,638 --> 00:47:49,138
Estrella.
436
00:47:50,672 --> 00:47:52,868
They come for you.
437
00:48:12,187 --> 00:48:14,887
I'm leading you
438
00:48:16,440 --> 00:48:18,699
to where we dead
439
00:48:18,799 --> 00:48:21,999
are waiting for him.
440
00:48:33,301 --> 00:48:37,562
Where is my fucking phone?
I'll take you to where
they'll soften you up, bitch.
441
00:48:37,662 --> 00:48:39,362
Estrella!
442
00:48:40,439 --> 00:48:42,939
Son of a bitch! Kill that bastard!
443
00:48:55,585 --> 00:48:57,582
No!
444
00:49:11,768 --> 00:49:13,368
Let's move!
445
00:49:58,174 --> 00:50:00,778
And why do they want this phone?
446
00:50:07,684 --> 00:50:09,786
It must have something in.
447
00:50:11,552 --> 00:50:13,252
Let's see.
448
00:50:22,298 --> 00:50:23,900
Take it off.
449
00:50:36,468 --> 00:50:38,268
Take it off!
450
00:50:49,648 --> 00:50:51,052
Are you recording, you bastard?
451
00:50:51,152 --> 00:50:53,150
It's Chino.
452
00:50:54,103 --> 00:50:56,603
Caco recorded it to fuck him.
453
00:50:58,961 --> 00:51:00,761
Look for Chino.
454
00:51:02,418 --> 00:51:04,118
Dial him.
455
00:51:06,817 --> 00:51:09,017
What do you want me to dial him for?
456
00:51:10,505 --> 00:51:12,205
Dial him.
457
00:51:29,299 --> 00:51:31,299
You have something I need.
458
00:51:32,518 --> 00:51:34,518
You have to return it to me.
459
00:51:35,426 --> 00:51:37,554
Or I'll go look for it.
460
00:51:37,654 --> 00:51:39,554
And I will find it.
461
00:51:39,775 --> 00:51:42,173
We are going to give it to you.
462
00:51:43,367 --> 00:51:44,867
When?
463
00:51:46,565 --> 00:51:49,267
When you disappear the Guascas.
464
00:51:50,627 --> 00:51:52,827
Tomorrow at seven in the morning.
465
00:51:53,926 --> 00:51:55,426
Where?
466
00:51:55,532 --> 00:51:59,445
There are some toilets on the
road, in front of La Tonina.
467
00:52:00,050 --> 00:52:02,037
You come and give me that phone,
468
00:52:02,137 --> 00:52:04,535
and right there the Guascas will be finished.
469
00:52:05,104 --> 00:52:09,105
Or you don't come, but then I'll go find you,
470
00:52:09,260 --> 00:52:11,260
and I'll find you,
471
00:52:12,000 --> 00:52:15,100
and I'm going to do you the same thing
I did to Caco.
472
00:52:16,073 --> 00:52:18,373
Because you didn't kill him, right?
473
00:52:19,458 --> 00:52:22,058
Although you're telling everyone that you did.
474
00:52:22,312 --> 00:52:27,878
I killed him, cowgirl, for not
giving me that fucking phone.
475
00:52:27,978 --> 00:52:29,878
Think about it.
476
00:52:30,858 --> 00:52:32,656
Liar.
477
00:52:34,658 --> 00:52:38,947
You said you killed Caco, but you didn't.
478
00:52:39,632 --> 00:52:41,732
Look what happened.
479
00:52:55,457 --> 00:52:58,257
Liar. Take care of Morro.
480
00:53:34,429 --> 00:53:37,831
There you go, dear Morro.
481
00:54:44,385 --> 00:54:46,585
Another dead
482
00:54:52,242 --> 00:54:54,742
because of him.
483
00:55:04,216 --> 00:55:07,014
Here we are, all of us.
484
00:55:10,563 --> 00:55:13,364
Bring him.
485
00:55:21,310 --> 00:55:23,010
Shine!
486
00:55:23,565 --> 00:55:25,467
Shine!
487
00:55:25,966 --> 00:55:27,466
Shine!
488
00:55:28,967 --> 00:55:31,765
Wasn't he in the truck station?
489
00:55:32,046 --> 00:55:33,252
You shit your pants.
490
00:55:33,352 --> 00:55:35,042
No, I knew where he was.
491
00:55:35,142 --> 00:55:36,842
Shut up.
492
00:55:37,458 --> 00:55:39,258
What do you want?
493
00:55:39,554 --> 00:55:42,154
Shine, can you lend me a phone?
494
00:55:44,372 --> 00:55:47,666
-What do you want it for?
-I want to make a call.
495
00:55:51,497 --> 00:55:54,817
No, the other one. We don't even have
the password for this one.
496
00:55:59,123 --> 00:56:01,521
And besides, who are you going to talk to, mate?
497
00:56:02,009 --> 00:56:04,798
Don't! Pop!
498
00:56:06,028 --> 00:56:07,826
Pop, come here!
499
00:56:08,324 --> 00:56:09,824
Come here!
500
00:56:24,281 --> 00:56:25,879
Bring him
501
00:56:33,994 --> 00:56:36,898
where he put us all.
502
00:56:40,275 --> 00:56:41,975
Bring him to us.
503
00:56:54,942 --> 00:56:57,442
Tigers are not afraid.
Tigers are not afraid.
Tigers are not afraid.
504
00:57:37,539 --> 00:57:39,918
No, not in my life. The police are the worst.
505
00:57:40,018 --> 00:57:43,221
-No, let's see if they can help us.
-No, they are not going to help us.
506
00:57:43,321 --> 00:57:45,373
So give me that phone, mate.
Give me that phone.
507
00:57:45,473 --> 00:57:47,212
Stop it, Shine.
508
00:57:47,312 --> 00:57:50,064
Here there's a video of that fucking
Chino killing someone.
509
00:57:50,164 --> 00:57:53,800
-And who chases the thugs?
-I don't know, but the police does not.
510
00:57:54,176 --> 00:57:56,176
So give me that phone.
511
00:57:56,583 --> 00:57:58,719
-Come here.
-Let go of me!
512
00:57:58,819 --> 00:58:00,765
Come here, you bastards!
513
00:58:00,865 --> 00:58:02,759
Police!
514
00:58:05,119 --> 00:58:07,418
What's up?
-We come to make a complaint.
515
00:58:07,518 --> 00:58:09,818
This is a crime against humanity.
516
00:58:10,326 --> 00:58:11,926
Look.
517
00:58:14,499 --> 00:58:16,099
Where did you get that?
518
00:58:18,633 --> 00:58:20,167
Do you know who does it belong to?
519
00:58:20,267 --> 00:58:21,867
Let's go, you bastard.
520
00:58:21,976 --> 00:58:24,676
Don't! Why?
521
00:58:24,972 --> 00:58:26,472
You can not leave!
522
00:58:26,720 --> 00:58:28,420
-Why?
-Don't!
523
00:58:30,834 --> 00:58:32,434
Don't!
524
00:58:34,094 --> 00:58:35,994
Sons of bitches!
525
00:58:36,402 --> 00:58:38,002
Bastards.
526
00:58:38,361 --> 00:58:40,861
Couple of assholes, both of you.
527
00:58:41,975 --> 00:58:43,675
What did I tell you?
528
00:58:43,781 --> 00:58:46,720
Give me the phone, mate.
And you give me the other one.
529
00:58:48,324 --> 00:58:51,209
What was your idea? That Chino kill us?
530
00:58:51,309 --> 00:58:53,866
That Chino kill us?
531
00:58:53,966 --> 00:58:55,541
Shut up, you bastard.
532
00:58:55,641 --> 00:58:57,840
You always have all the ideas, don't you?
533
00:58:57,940 --> 00:58:59,740
Yes, then shut up.
534
00:59:08,136 --> 00:59:09,034
Where are you going?
535
00:59:09,134 --> 00:59:12,618
We have to look for Estrella.
I have to tell her something.
536
00:59:14,073 --> 00:59:15,771
Wait!
537
00:59:21,337 --> 00:59:22,839
Estrella!
538
00:59:23,307 --> 00:59:25,407
He left dear Morro alone.
539
00:59:30,966 --> 00:59:32,566
What a bastard!
540
00:59:36,853 --> 00:59:39,987
Poor thing, he must be cold.
541
00:59:40,766 --> 00:59:42,295
We can not leave him here.
542
00:59:42,395 --> 00:59:44,995
-First we have to go...
-First Morro.
543
00:59:50,672 --> 00:59:52,372
Help me cover him.
544
00:59:54,270 --> 00:59:55,770
Cover him.
545
00:59:57,602 --> 00:59:59,102
Help me.
546
01:00:00,892 --> 01:00:02,692
He's stiff.
547
01:00:03,140 --> 01:00:06,358
That does not matter, that's normal. C'mon.
548
01:00:11,168 --> 01:00:13,170
And where are we going to put him?
549
01:00:30,304 --> 01:00:32,404
They are burying me.
550
01:00:36,342 --> 01:00:38,242
I'm cold.
551
01:00:43,184 --> 01:00:44,684
Where?
552
01:00:46,547 --> 01:00:48,547
Everywhere.
553
01:00:51,913 --> 01:00:54,695
No, where are you being buried?
554
01:00:54,795 --> 01:00:56,295
Oh.
555
01:01:02,075 --> 01:01:04,975
Wait, stop the fridge, mate.
556
01:01:09,813 --> 01:01:12,013
How did you find us?
557
01:01:12,167 --> 01:01:14,167
Dear Morro told me.
558
01:01:14,547 --> 01:01:16,547
Now he even talks?
559
01:01:17,407 --> 01:01:20,743
Morro is here, saved,
560
01:01:20,843 --> 01:01:23,243
after you abandoned him.
561
01:01:23,869 --> 01:01:25,407
You asshole.
562
01:01:25,507 --> 01:01:26,837
And liar.
563
01:01:26,937 --> 01:01:29,139
Asshole liar.
564
01:01:32,469 --> 01:01:34,469
I have to tell you something.
565
01:01:41,619 --> 01:01:45,213
The video we saw...
566
01:01:49,807 --> 01:01:51,613
Oh, later.
567
01:01:54,607 --> 01:01:56,805
We have to go see Chino
568
01:01:59,368 --> 01:02:02,370
else they will come to kill us all.
569
01:02:04,756 --> 01:02:06,444
First Morro.
570
01:02:06,544 --> 01:02:08,146
Help me.
571
01:02:16,993 --> 01:02:18,492
Rest in peace.
572
01:02:18,592 --> 01:02:23,423
Maxwell Alexander Aureliano
Villarreal Mora V�zquez.
573
01:02:23,580 --> 01:02:25,280
Mora V�zquez.
574
01:02:28,184 --> 01:02:31,084
Are we going to go to Chino?
575
01:02:31,604 --> 01:02:33,402
We have to go.
576
01:02:55,088 --> 01:02:56,786
Estrella!
577
01:03:20,143 --> 01:03:21,743
Lend it to me.
578
01:03:25,373 --> 01:03:27,987
Death is going to take us.
579
01:03:28,087 --> 01:03:32,136
Shut up, you bastard.
Don't talk with your face painted like that.
580
01:03:32,236 --> 01:03:34,566
It's our war camouflage.
581
01:03:34,666 --> 01:03:36,955
Great. Chino will say:
582
01:03:37,055 --> 01:03:39,827
"Don't touch them,
they painted themselves with dry pen."
583
01:03:39,927 --> 01:03:41,927
"They must be dangerous."
584
01:03:42,117 --> 01:03:43,717
Assholes.
585
01:03:45,063 --> 01:03:48,022
-C'mon, remove that.
-But with what?
586
01:03:48,122 --> 01:03:50,026
Well, with drool, asshole.
587
01:04:01,074 --> 01:04:02,672
C'mon.
588
01:04:25,320 --> 01:04:26,920
Estrella.
589
01:04:31,290 --> 01:04:32,068
The lady we saw is...
590
01:04:32,168 --> 01:04:36,068
What if I use my third wish
to disappear Chino?
591
01:04:38,602 --> 01:04:40,398
But what if it goes wrong?
592
01:04:42,216 --> 01:04:43,916
There are no wishes.
593
01:04:47,223 --> 01:04:48,821
There is nothing.
594
01:04:50,619 --> 01:04:52,519
There are no tigers.
595
01:04:54,953 --> 01:04:57,851
We are the only things there is.
596
01:05:13,904 --> 01:05:16,304
BATHROOMS
597
01:05:21,687 --> 01:05:23,857
Seems those fucking toddlers are not coming.
598
01:05:23,957 --> 01:05:25,759
Do you want us to go get them?
599
01:05:27,216 --> 01:05:29,053
Son of the bitch.
600
01:05:29,153 --> 01:05:30,857
I'm not going to vote for him.
601
01:06:22,924 --> 01:06:26,840
-Let go of me, you bastard.
-Tio, let him alone. Let him free.
602
01:06:30,755 --> 01:06:32,453
Where is my phone?
603
01:06:48,374 --> 01:06:49,978
What's the password?
604
01:06:53,441 --> 01:06:55,243
What's the password?
605
01:07:02,481 --> 01:07:05,407
It's that one, boss, it has the dragon of Caco.
606
01:07:05,507 --> 01:07:08,209
Now can we kill them?
607
01:07:08,890 --> 01:07:10,390
No!
608
01:07:11,456 --> 01:07:13,278
Chino, Chino...
609
01:07:13,378 --> 01:07:14,878
No, Chino!
610
01:07:30,720 --> 01:07:32,420
We had a deal, right?
611
01:07:37,101 --> 01:07:38,701
Get out of here.
612
01:07:39,065 --> 01:07:40,865
I don't want to see you again.
613
01:07:41,579 --> 01:07:43,279
Where is my mom?
614
01:07:43,778 --> 01:07:45,777
How the fuck will I know?
615
01:07:45,951 --> 01:07:47,551
Go.
616
01:08:04,749 --> 01:08:07,149
They killed my mom here, right?
617
01:08:10,189 --> 01:08:11,889
Shine.
618
01:08:12,013 --> 01:08:14,413
I need to know.
619
01:08:24,064 --> 01:08:26,064
We have to go.
620
01:08:26,612 --> 01:08:29,010
I changed the phone. He's going to realize.
621
01:08:40,211 --> 01:08:41,711
What do you do?
622
01:08:44,474 --> 01:08:46,274
There are no wishes.
623
01:08:46,585 --> 01:08:48,485
Don't rave.
624
01:09:00,937 --> 01:09:04,037
I wish your scar removed.
625
01:09:13,799 --> 01:09:17,652
You see? There are no wishes.
626
01:09:22,244 --> 01:09:25,544
Shine. Shine!
627
01:09:28,739 --> 01:09:30,937
Shine.
628
01:09:34,560 --> 01:09:37,360
When you dialed, it did not have a password.
Right, you bastard?
629
01:09:59,674 --> 01:10:01,774
Where are you, fucking brat?
630
01:10:22,443 --> 01:10:24,041
Come out!
631
01:10:28,080 --> 01:10:29,780
Where are you?
632
01:11:04,776 --> 01:11:06,376
Where are you?
633
01:11:13,444 --> 01:11:15,844
I'm going to kill you, you bastard!
634
01:12:01,239 --> 01:12:04,429
Where are you? I'm going to kill you, asshole.
635
01:12:10,598 --> 01:12:12,598
I'm going to eat your tongue, you bastard!
636
01:12:16,305 --> 01:12:18,105
I saw you, bitch.
637
01:12:57,329 --> 01:12:58,925
Mom.
638
01:13:37,504 --> 01:13:39,504
I'm going to kill you, you bastard!
639
01:13:54,861 --> 01:13:56,761
I saw you, asshole.
640
01:13:57,619 --> 01:14:00,862
Let me out, asshole! Let me out, you bastard!
641
01:14:20,569 --> 01:14:22,667
Goodbye, cowboy.
642
01:14:42,866 --> 01:14:44,666
Goodbye.
643
01:15:15,990 --> 01:15:18,190
Tigers are not afraid.
644
01:15:21,321 --> 01:15:24,321
They have already gone
through all the bad things
645
01:15:32,249 --> 01:15:34,551
and they came out the other side.
646
01:15:39,825 --> 01:15:41,723
They are kings
647
01:15:47,936 --> 01:15:50,732
of this kingdom of broken things.
648
01:15:56,084 --> 01:15:58,484
Because we have to remember:
649
01:16:00,496 --> 01:16:02,696
we are princes,
650
01:16:07,442 --> 01:16:09,642
we are warriors
651
01:16:12,080 --> 01:16:14,080
and tigers,
652
01:16:15,883 --> 01:16:19,683
and tigers are not afraid.
653
01:16:20,305 --> 01:16:26,901
Support us and become VIP member
to remove all ads from OpenSubtitles.org
45121
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.