Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:11,588 --> 00:01:13,002
I was told he was dead.
2
00:01:13,003 --> 00:01:15,350
Killed at York.
3
00:01:15,351 --> 00:01:18,180
It seems the sons of Ragnar
fought among themselves.
4
00:01:18,181 --> 00:01:19,940
Heahmund was forced to
fight with them.
5
00:01:19,941 --> 00:01:21,563
He has lived among pagans.
6
00:01:21,564 --> 00:01:24,204
Do you suppose he has changed?
7
00:01:26,293 --> 00:01:27,863
Bring him here.
8
00:01:29,158 --> 00:01:30,969
Bring Bishop Heahmund!
9
00:01:38,305 --> 00:01:40,496
My Lady.
10
00:01:40,652 --> 00:01:42,498
Your Grace.
11
00:01:46,036 --> 00:01:48,297
Rise, Bishop Heahmund.
12
00:01:50,903 --> 00:01:53,146
You were taken captive.
13
00:01:53,147 --> 00:01:55,976
Yes, I fought in the great war
between the sons of Ragnar.
14
00:01:55,977 --> 00:01:59,653
The son Ivar, the Boneless
was triumphant.
15
00:01:59,774 --> 00:02:01,603
I know Ivar.
16
00:02:01,604 --> 00:02:04,123
He came here
with Ragnar Lothbrok.
17
00:02:04,124 --> 00:02:07,850
I played games with him
when I was a boy.
18
00:02:07,851 --> 00:02:10,646
And so, you have returned with
the sons who were defeated?
19
00:02:10,647 --> 00:02:11,992
Yes.
20
00:02:11,993 --> 00:02:13,840
Why?
21
00:02:15,618 --> 00:02:16,790
Sire?
22
00:02:16,791 --> 00:02:19,569
Why have they come here?
23
00:02:24,282 --> 00:02:26,922
I offered them safe passage.
24
00:02:29,839 --> 00:02:33,722
How easy it proves
to fool people, hmm?
25
00:02:35,189 --> 00:02:36,810
Look at us!
26
00:02:36,811 --> 00:02:40,159
I have no fear of death.
I will embrace it.
27
00:02:40,160 --> 00:02:42,747
But it is too early
for my children to die.
28
00:02:42,748 --> 00:02:44,922
We sailed right into a trap.
29
00:02:44,923 --> 00:02:47,338
Bishop Heahmund has betrayed us.
30
00:02:47,339 --> 00:02:48,650
I can't believe that.
31
00:02:48,651 --> 00:02:51,618
How else was he
going to get home, hmm?
32
00:02:51,619 --> 00:02:53,413
He needed a ship.
33
00:02:53,414 --> 00:02:55,433
He needed a crew.
34
00:02:55,658 --> 00:02:57,245
We just gave him both.
35
00:02:57,246 --> 00:02:58,970
Imagine how famous
King Alfred will be
36
00:02:58,971 --> 00:03:00,627
when he shows
the Saxons our heads.
37
00:03:00,628 --> 00:03:05,460
And the best part about it is
we gave it to him on a plate!
38
00:03:05,461 --> 00:03:08,739
I still cannot believe
that he has betrayed us.
39
00:03:08,740 --> 00:03:10,810
And I cannot believe
the famous Lagertha
40
00:03:10,811 --> 00:03:12,950
has proved to be
a fool for love.
41
00:03:12,951 --> 00:03:15,401
Well, you have never been
a fool for love,
42
00:03:15,402 --> 00:03:17,248
have you, Bjorn?
43
00:03:18,405 --> 00:03:22,115
This is where Ragnar
was imprisoned and betrayed.
44
00:03:22,823 --> 00:03:25,705
And now we will all
die here, too.
45
00:03:31,694 --> 00:03:35,352
I propose a toast
to Bishop Heahmund,
46
00:03:35,353 --> 00:03:39,287
scourge of the Vikings,
and man of God.
47
00:03:39,288 --> 00:03:41,721
Bishop Heahmund.
48
00:03:56,063 --> 00:03:57,633
You gods,
49
00:03:58,790 --> 00:04:01,948
why did you decide
to spare me again?
50
00:04:02,621 --> 00:04:04,847
I don't understand.
51
00:04:05,417 --> 00:04:07,246
Is it a joke?
52
00:04:07,247 --> 00:04:10,439
Does it amuse you
to see me suffer?
53
00:04:12,700 --> 00:04:15,755
What good can I do
for these people?
54
00:04:16,394 --> 00:04:19,655
I've tried so hard
to make them see,
55
00:04:19,949 --> 00:04:22,244
but they are blind.
56
00:04:26,921 --> 00:04:29,458
Why don't you answer me?
57
00:04:30,580 --> 00:04:34,394
Why don't you show yourselves
to me as you used to?
58
00:04:36,068 --> 00:04:38,432
Perhaps you never did.
59
00:04:39,762 --> 00:04:42,126
Perhaps you never did.
60
00:05:00,092 --> 00:05:01,973
Get up!
61
00:05:04,476 --> 00:05:06,357
Move!
62
00:05:08,722 --> 00:05:10,223
Move!
63
00:05:12,967 --> 00:05:14,451
I'm aware of who you are.
64
00:05:14,452 --> 00:05:16,315
I am not foolish enough
not to recognize
65
00:05:16,316 --> 00:05:18,317
your potential for my kingdom,
66
00:05:18,318 --> 00:05:20,284
if you were willing
to fight with us
67
00:05:20,285 --> 00:05:23,063
against the armies
of your countrymen.
68
00:05:23,633 --> 00:05:25,393
We may.
69
00:05:25,394 --> 00:05:28,188
On the condition
that you allow us to settle
70
00:05:28,189 --> 00:05:31,364
in the part of East Anglia
King Ecbert gave to us.
71
00:05:31,365 --> 00:05:33,090
I have every intention
of honoring
72
00:05:33,091 --> 00:05:34,609
my grandfather's pledges.
73
00:05:34,610 --> 00:05:37,336
But first you must demonstrate
your worth and your loyalty
74
00:05:37,337 --> 00:05:39,338
to our cause, in battle.
75
00:05:39,339 --> 00:05:41,340
We have a legal
right to that land.
76
00:05:41,341 --> 00:05:43,635
We accept your offer.
77
00:05:44,930 --> 00:05:46,241
I am glad.
78
00:05:46,242 --> 00:05:48,416
It was Bishop Heahmund
who proposed this solution,
79
00:05:48,417 --> 00:05:50,850
which seemed to me wise.
80
00:05:53,214 --> 00:05:55,699
So, as long as we are allies
and friends,
81
00:05:55,700 --> 00:05:57,908
you are free to use
the royal villa as you wish.
82
00:05:57,909 --> 00:06:00,289
My servants
are also your servants.
83
00:06:00,290 --> 00:06:03,396
My kitchens and cellars
are there for your use.
84
00:06:03,397 --> 00:06:05,865
I believe you have two
young children with you.
85
00:06:06,504 --> 00:06:08,367
Let us have a care
for them also.
86
00:06:08,368 --> 00:06:10,541
Thank you, Lord King.
87
00:06:10,542 --> 00:06:12,043
Mmm.
88
00:06:16,030 --> 00:06:17,237
We have fought against you
89
00:06:17,238 --> 00:06:19,343
and now we shall fight
together, with you.
90
00:06:19,344 --> 00:06:21,828
I know my grandfather,
King Ecbert, would approve,
91
00:06:21,829 --> 00:06:25,056
for I know the love
he bore King Ragnar.
92
00:06:37,293 --> 00:06:38,949
Can I trust them?
93
00:06:38,950 --> 00:06:41,555
You can trust Lagertha.
94
00:06:45,128 --> 00:06:48,096
Sire, one small matter.
95
00:06:48,097 --> 00:06:49,235
Yes?
96
00:06:49,236 --> 00:06:50,961
I would like my bishopric back.
97
00:06:50,962 --> 00:06:54,844
I wish to be Bishop Heahmund
of Sherborne once more.
98
00:06:55,484 --> 00:06:58,071
My Lord, because we thought
you were dead,
99
00:06:58,072 --> 00:06:59,625
the King felt obliged
100
00:06:59,626 --> 00:07:02,024
to appoint a replacement
as Bishop.
101
00:07:05,632 --> 00:07:08,565
And who did you appoint?
102
00:07:08,566 --> 00:07:11,620
Your noble friend, Lord Cuthred.
103
00:07:15,883 --> 00:07:18,471
Lord Cuthred is no churchman.
104
00:07:18,472 --> 00:07:21,163
But he is a supporter
of our regime.
105
00:07:21,164 --> 00:07:23,027
Therefore,
entitled to preferment!
106
00:07:23,028 --> 00:07:26,652
And yet I am not dead!
107
00:07:26,653 --> 00:07:30,794
So, you can pronounce
his appointment invalid.
108
00:07:30,795 --> 00:07:33,244
In some ways, I wish I could.
109
00:07:33,245 --> 00:07:35,523
Lord Cuthred has already
shown an appetite
110
00:07:35,524 --> 00:07:37,386
for fighting for clerical power.
111
00:07:37,387 --> 00:07:40,079
But, unfortunately,
I am not yet strong enough
112
00:07:40,080 --> 00:07:42,892
to remove him,
especially in your favor.
113
00:07:45,637 --> 00:07:48,018
Why "especially"?
114
00:07:48,019 --> 00:07:49,157
Everyone knows by now
115
00:07:49,158 --> 00:07:51,470
that you did not die
fighting the pagans,
116
00:07:51,471 --> 00:07:52,816
rather, you joined them.
117
00:07:52,817 --> 00:07:54,265
I did not have much choice.
118
00:07:54,266 --> 00:07:56,267
The great defender
of Christendom fighting,
119
00:07:56,268 --> 00:07:59,685
not in the name of our Lord,
but in the name of pagan gods.
120
00:07:59,686 --> 00:08:03,620
I am what I have always been...
121
00:08:03,621 --> 00:08:06,502
Christ's warrior on Earth,
122
00:08:07,487 --> 00:08:09,349
and I fight for Him,
123
00:08:09,350 --> 00:08:13,457
wherever and for whomever
He chooses.
124
00:08:13,458 --> 00:08:14,562
I believe you.
125
00:08:14,563 --> 00:08:17,737
But, alas, there are
many who don't.
126
00:08:17,738 --> 00:08:19,428
And to them you must
prove yourself
127
00:08:19,429 --> 00:08:23,657
before I can make you again
prince of our Holy Church.
128
00:08:51,254 --> 00:08:55,672
My people!
My dear people!
129
00:08:55,673 --> 00:08:59,917
I have chosen this woman
to be my new wife.
130
00:08:59,918 --> 00:09:03,058
Her name is Freydis
and soon you will all know her
131
00:09:03,059 --> 00:09:06,735
as your new Queen of Kattegat!
132
00:09:16,625 --> 00:09:19,058
This is all about the kingship.
133
00:09:20,283 --> 00:09:23,372
He takes a wife,
produces an heir,
134
00:09:24,046 --> 00:09:28,187
and then, in his eyes,
Kattegat is his forever.
135
00:09:28,188 --> 00:09:29,637
A good plan.
136
00:09:29,638 --> 00:09:31,224
Except for one thing.
137
00:09:31,225 --> 00:09:32,795
What thing?
138
00:09:35,195 --> 00:09:38,215
He can't produce children.
139
00:09:38,578 --> 00:09:41,114
He is boneless.
140
00:10:14,752 --> 00:10:17,443
Yes.
141
00:10:17,444 --> 00:10:20,533
May the gods smile
on your happiness.
142
00:10:29,767 --> 00:10:32,545
I think it's your bedtime,
Hvitserk.
143
00:10:35,324 --> 00:10:37,152
You know what?
144
00:10:37,153 --> 00:10:39,448
You insult the gods!
145
00:10:39,984 --> 00:10:42,088
What?
146
00:10:42,089 --> 00:10:45,420
The gods love me!
You know that.
147
00:10:53,100 --> 00:10:54,981
I want you.
148
00:10:56,138 --> 00:10:57,915
Mmm-mmm.
149
00:11:15,882 --> 00:11:17,779
No.
150
00:11:17,780 --> 00:11:19,454
Don't.
151
00:11:20,127 --> 00:11:21,576
You know I can't.
152
00:11:21,577 --> 00:11:23,837
You can do anything.
153
00:11:24,891 --> 00:11:26,668
Trust me.
154
00:11:26,996 --> 00:11:29,498
- Freydis...
- Ivar.
155
00:11:30,241 --> 00:11:32,467
Ivar, listen to me.
156
00:11:33,589 --> 00:11:35,573
To me you are a god.
157
00:11:36,454 --> 00:11:38,248
Above all men.
158
00:11:38,249 --> 00:11:40,388
Above all others.
159
00:11:40,389 --> 00:11:42,546
The gods made you.
160
00:11:42,840 --> 00:11:44,444
Ivar.
161
00:11:46,775 --> 00:11:48,345
Ivar.
162
00:11:51,469 --> 00:11:53,833
Love me as I love you.
163
00:11:54,161 --> 00:11:56,387
And I will have your child.
164
00:11:57,475 --> 00:11:59,856
I will have your child.
165
00:11:59,857 --> 00:12:04,619
The gods never had
children with humans.
166
00:12:04,620 --> 00:12:05,965
You are wrong.
167
00:12:05,966 --> 00:12:08,986
Odin conceived a son with Rind.
168
00:12:09,418 --> 00:12:12,178
That son was Vala,
169
00:12:12,179 --> 00:12:18,202
who killed Hod in the revenge
for the murder of Baldur.
170
00:12:25,330 --> 00:12:27,384
You are a god.
171
00:12:29,714 --> 00:12:31,836
A god.
172
00:12:33,822 --> 00:12:38,912
All you have to do is believe.
173
00:12:46,938 --> 00:12:51,546
By your blood I will bear
you a child,
174
00:12:51,943 --> 00:12:53,668
a son.
175
00:12:53,669 --> 00:12:56,551
And he too will be a god...
176
00:12:57,121 --> 00:12:58,794
like you.
177
00:13:00,676 --> 00:13:04,437
And he,
the embodiment of my love,
178
00:13:04,438 --> 00:13:07,044
will always be by your side
179
00:13:07,338 --> 00:13:11,134
in times of peace, of war
180
00:13:11,135 --> 00:13:13,775
and in time of treachery.
181
00:14:23,379 --> 00:14:24,966
My Lord Heahmund.
182
00:14:24,967 --> 00:14:26,588
Brother in Christ.
183
00:14:26,589 --> 00:14:30,058
Let us embrace and thank God
for your return.
184
00:14:32,664 --> 00:14:35,356
My Lord Cuthred,
185
00:14:35,357 --> 00:14:40,033
how strange it is
to find you set upon such a...
186
00:14:42,743 --> 00:14:44,693
Sacred stage.
187
00:14:45,125 --> 00:14:47,161
I never thought your ambitions
188
00:14:47,162 --> 00:14:49,922
were fixed upon our Holy Church.
189
00:14:49,923 --> 00:14:52,580
God does indeed work
in a mysterious way,
190
00:14:52,581 --> 00:14:54,478
my dear Heahmund.
191
00:14:54,479 --> 00:14:56,515
But, like Saint Paul
on the road to Damascus,
192
00:14:56,516 --> 00:14:58,620
I too was struck by lightning,
193
00:14:58,621 --> 00:15:01,520
and saw that my past life
was the way to hell,
194
00:15:01,521 --> 00:15:04,626
that I needed redemption
and the Lord's grace,
195
00:15:04,627 --> 00:15:06,888
before it was too late.
196
00:15:07,458 --> 00:15:09,718
I still wonder...
197
00:15:10,495 --> 00:15:13,290
if you would lie down
on a burning griddle,
198
00:15:13,291 --> 00:15:16,984
or castrate yourself,
or pluck out your eyes
199
00:15:16,985 --> 00:15:19,487
if our Lord requested it,
200
00:15:20,091 --> 00:15:21,850
as I would.
201
00:15:21,851 --> 00:15:23,335
I cannot help but think
202
00:15:23,336 --> 00:15:25,578
your ambitions are more worldly,
203
00:15:25,579 --> 00:15:27,787
and less sacred.
204
00:15:27,788 --> 00:15:30,687
Heahmund, you're not exactly
a saint yourself.
205
00:15:30,688 --> 00:15:33,501
The Lord knows my struggles.
206
00:15:34,830 --> 00:15:39,438
I struggle with the devil
in the desert as our Lord did,
207
00:15:40,042 --> 00:15:43,269
but at least my struggles
are spiritual.
208
00:15:46,876 --> 00:15:48,826
I know you.
209
00:15:50,570 --> 00:15:52,985
You like being
a Prince of the Church
210
00:15:52,986 --> 00:15:55,332
because of these fine robes,
211
00:15:55,333 --> 00:15:59,078
and the trappings
of high office...
212
00:16:01,546 --> 00:16:02,822
And the power.
213
00:16:02,823 --> 00:16:04,617
And if I have that power,
214
00:16:04,618 --> 00:16:06,757
do you suppose I would
willingly renounce it?
215
00:16:06,758 --> 00:16:09,208
This is my place!
216
00:16:09,209 --> 00:16:13,851
I am Sherborne's true bishop,
not you.
217
00:16:14,318 --> 00:16:17,423
You are a hypocrite
218
00:16:17,424 --> 00:16:20,651
and should step aside
219
00:16:21,290 --> 00:16:23,792
before the Lord finds you out!
220
00:16:30,644 --> 00:16:31,817
On the contrary,
221
00:16:31,818 --> 00:16:33,267
I believe, I and others
who share my opinion,
222
00:16:33,268 --> 00:16:35,303
are doing the Lord's work
and protecting the church
223
00:16:35,304 --> 00:16:37,685
against the attacks
of our new King.
224
00:16:37,686 --> 00:16:39,135
You have been away.
225
00:16:39,136 --> 00:16:41,654
The death of King Aethelwulf
was a tragedy for Wessex,
226
00:16:41,655 --> 00:16:44,071
and the ascension of his son
a most dangerous outcome
227
00:16:44,072 --> 00:16:47,074
for all of us who believe
in our holy Catholic church,
228
00:16:47,075 --> 00:16:48,783
and the future of our country.
229
00:16:49,939 --> 00:16:54,667
And so, you and these others
230
00:16:54,668 --> 00:16:57,118
would seek Alfred's overthrow?
231
00:16:57,119 --> 00:17:00,691
Heahmund, I...
I did not say so.
232
00:17:03,574 --> 00:17:05,834
You did not have to.
233
00:17:07,302 --> 00:17:08,578
Our interview is over.
234
00:17:08,579 --> 00:17:11,167
I am sorry your journey here
was fruitless.
235
00:17:11,168 --> 00:17:13,652
I am Bishop of Sherborne,
and will remain so,
236
00:17:13,653 --> 00:17:15,810
by God's good grace!
237
00:17:18,485 --> 00:17:20,573
No crop.
238
00:17:23,283 --> 00:17:25,026
No food.
239
00:17:26,562 --> 00:17:28,581
Nothing to eat.
240
00:17:32,603 --> 00:17:35,312
We won't survive this winter!
241
00:17:38,850 --> 00:17:40,196
Frodi!
242
00:17:40,197 --> 00:17:41,990
What do you want?
243
00:17:41,991 --> 00:17:43,785
Everyone here wants to pretend
244
00:17:43,786 --> 00:17:45,615
that Thorgrim's death
was an accident.
245
00:17:45,616 --> 00:17:48,514
It was no accident!
You killed him!
246
00:17:48,515 --> 00:17:50,344
You killed my brother!
247
00:17:50,345 --> 00:17:53,278
And I want to remind you both
that I know the truth!
248
00:17:53,279 --> 00:17:56,004
We didn't kill him.
249
00:17:56,005 --> 00:17:58,455
Get that into your stupid head!
250
00:17:58,456 --> 00:18:00,751
Frodi, you are a good boy.
251
00:18:02,081 --> 00:18:06,153
As was your brother,
as was my son Bul.
252
00:18:06,154 --> 00:18:08,638
But if you ever speak
this way to me again,
253
00:18:08,639 --> 00:18:11,882
this community will lose
another good boy.
254
00:18:11,883 --> 00:18:14,989
You do not care
for this community, Eyvind.
255
00:18:14,990 --> 00:18:16,577
Oh, I care.
256
00:18:16,578 --> 00:18:19,407
I care more than you know.
257
00:18:19,408 --> 00:18:21,600
And more than that fool Floki!
258
00:18:30,247 --> 00:18:33,145
They all think that I was lying,
259
00:18:33,146 --> 00:18:35,423
that I was lying to
entice you all to come here
260
00:18:35,424 --> 00:18:38,099
for my own selfish reasons,
261
00:18:38,496 --> 00:18:42,103
or because I am insane.
262
00:18:44,053 --> 00:18:46,625
And perhaps they are right.
263
00:18:49,266 --> 00:18:52,009
What if I never saw the gods?
264
00:18:53,753 --> 00:18:56,341
What if it was all in my head?
265
00:18:56,342 --> 00:18:58,653
What if Ubbe was right?
266
00:18:58,654 --> 00:19:03,400
Perhaps I'm just a crazy
old fool after all!
267
00:19:03,763 --> 00:19:06,213
The gods are not here.
268
00:19:06,214 --> 00:19:08,612
They are not here!
269
00:19:53,744 --> 00:19:55,417
Whoa!
270
00:20:02,994 --> 00:20:05,496
- Where have you been?
- No.
271
00:20:08,068 --> 00:20:10,035
To Sherborne.
272
00:20:10,036 --> 00:20:11,623
Where I used to be bishop.
273
00:20:11,624 --> 00:20:13,919
To visit my successor.
274
00:20:21,634 --> 00:20:23,428
What is wrong?
275
00:20:23,429 --> 00:20:25,084
They want to kill him.
276
00:20:25,085 --> 00:20:27,501
Who do they want to kill?
277
00:20:27,502 --> 00:20:30,228
They want to kill Alfred.
278
00:20:30,229 --> 00:20:32,800
They want to kill the King.
279
00:20:53,631 --> 00:20:55,788
Princess Elsewith.
280
00:20:56,324 --> 00:20:57,496
My Lady.
281
00:20:57,497 --> 00:20:59,758
Welcome to Wessex.
282
00:21:00,776 --> 00:21:03,675
Your journey must have been
long and hard.
283
00:21:03,676 --> 00:21:05,780
May I introduce you
to my eldest son,
284
00:21:05,781 --> 00:21:07,644
Prince Aethelred?
285
00:21:07,645 --> 00:21:09,439
My Lord.
286
00:21:09,440 --> 00:21:11,441
You must come inside and rest.
287
00:21:11,442 --> 00:21:14,358
And later, you'll meet the King.
288
00:21:15,550 --> 00:21:19,605
You told us that you would
honor King Ecbert's pledges.
289
00:21:20,313 --> 00:21:22,176
That you would hand over
the lands
290
00:21:22,177 --> 00:21:23,384
that we are entitled to.
291
00:21:23,385 --> 00:21:25,352
If you recall,
I said you would have to
292
00:21:25,353 --> 00:21:27,043
prove your value to us first.
293
00:21:27,044 --> 00:21:29,356
We don't have to prove anything!
294
00:21:29,357 --> 00:21:30,702
We have the legal right!
295
00:21:30,703 --> 00:21:34,793
Here, signed by King Ecbert,
in our presence!
296
00:21:38,193 --> 00:21:39,849
My grandfather had no authority
297
00:21:39,850 --> 00:21:41,368
to grant you any land.
298
00:21:41,369 --> 00:21:44,025
He had already relinquished
the throne to my father,
299
00:21:44,026 --> 00:21:46,526
who was crowned here
a few days before you arrived.
300
00:21:47,444 --> 00:21:49,980
So, it was all just a lie?
301
00:21:53,829 --> 00:21:56,642
But now, you are the King.
302
00:21:58,593 --> 00:22:00,594
So, you can sign it over to us
303
00:22:00,595 --> 00:22:03,787
and you can grant us
those lands right now.
304
00:22:04,392 --> 00:22:06,703
In theory, yes, I could.
305
00:22:06,704 --> 00:22:08,118
What does that mean?
306
00:22:08,119 --> 00:22:09,465
There are important people here
307
00:22:09,466 --> 00:22:11,501
who do not want me to
grant lands to those who,
308
00:22:11,502 --> 00:22:13,986
in the past, have attacked
and raided us.
309
00:22:13,987 --> 00:22:15,263
So, why would we fight for you,
310
00:22:15,264 --> 00:22:17,369
when everything you say
is just a lie?
311
00:22:17,370 --> 00:22:19,958
I am not lying.
312
00:22:19,959 --> 00:22:21,856
I am being more honest with you
313
00:22:21,857 --> 00:22:23,375
than you've any right to expect!
314
00:22:23,376 --> 00:22:25,895
You have thrown yourself
upon my mercy!
315
00:22:25,896 --> 00:22:28,587
So, do not presume
anymore upon my charity.
316
00:22:28,588 --> 00:22:31,850
When I can,
I will grant you that land.
317
00:22:34,249 --> 00:22:37,510
In the meantime, I must go
and meet my future wife.
318
00:22:47,262 --> 00:22:50,144
Fear not, he'll be here
momentarily.
319
00:22:53,751 --> 00:22:55,563
The King!
320
00:22:59,136 --> 00:23:01,827
There you are.
321
00:23:01,828 --> 00:23:05,693
May I introduce my niece,
Princess Elsewith.
322
00:23:05,694 --> 00:23:07,350
Princess.
323
00:23:07,351 --> 00:23:09,232
Please, sit.
324
00:23:34,620 --> 00:23:36,103
So, you are Mannel's daughter?
325
00:23:36,104 --> 00:23:37,311
Yes.
326
00:23:37,312 --> 00:23:39,486
I remember Mannel
before the gates of York.
327
00:23:39,487 --> 00:23:41,488
He was a very brave man.
328
00:23:41,489 --> 00:23:43,110
He saved my life.
329
00:23:43,111 --> 00:23:45,664
I didn't know that.
330
00:23:45,665 --> 00:23:48,840
I just heard he died in battle.
331
00:23:48,841 --> 00:23:51,256
The Northmen were
pressing us back.
332
00:23:51,257 --> 00:23:53,483
He sacrificed himself for us.
333
00:23:57,332 --> 00:23:59,920
But are these not Northmen?
334
00:23:59,921 --> 00:24:01,508
Here at your court?
335
00:24:01,509 --> 00:24:03,613
The sons
of King Ragnar Lothbrok,
336
00:24:03,614 --> 00:24:05,270
the most famous of all Northmen
337
00:24:05,271 --> 00:24:08,532
on our side
and prepared to fight for us.
338
00:24:08,757 --> 00:24:10,672
Who is that?
339
00:24:10,725 --> 00:24:12,571
Bjorn Ironside.
340
00:24:14,487 --> 00:24:16,281
I have heard tales of him.
341
00:24:16,282 --> 00:24:18,128
Alfred!
342
00:24:19,319 --> 00:24:20,941
You ought to know,
343
00:24:20,942 --> 00:24:23,322
the Archbishop of Canterbury
has summoned a Holy Synod.
344
00:24:23,323 --> 00:24:24,427
What for?
345
00:24:24,428 --> 00:24:26,394
To discuss your attacks
on the church.
346
00:24:26,395 --> 00:24:28,535
And your harboring of pagans
at the royal villa.
347
00:24:28,536 --> 00:24:30,606
You must take this seriously,
Alfred.
348
00:24:30,607 --> 00:24:33,592
They are not the only voices
raised against you.
349
00:24:48,072 --> 00:24:49,988
Too slow.
350
00:24:54,596 --> 00:24:56,839
Why do you watch these pagans?
351
00:24:56,840 --> 00:25:00,446
I am curious to see a woman
fighting equally with a man.
352
00:25:03,398 --> 00:25:05,698
I had heard of these
so-called shield maidens.
353
00:25:06,090 --> 00:25:08,022
I did not believe
they really existed.
354
00:25:08,023 --> 00:25:11,716
It is not proper or decent
for women to fight.
355
00:25:11,717 --> 00:25:13,338
Only these horrid pagans,
356
00:25:13,339 --> 00:25:15,910
worshippers of the devil,
would allow it.
357
00:25:17,861 --> 00:25:20,794
It amazes and disquiets me
that the King of Wessex
358
00:25:20,795 --> 00:25:23,624
allows such people to live
freely at his villa.
359
00:25:23,625 --> 00:25:26,800
Sons of Ragnar, who
most violently put to death
360
00:25:26,801 --> 00:25:29,078
both King Aelle and King Ecbert.
361
00:25:29,079 --> 00:25:31,650
And now they are treated
like honored guests.
362
00:25:46,890 --> 00:25:49,461
We should rest the horses.
363
00:26:28,863 --> 00:26:30,588
You asked to see me.
364
00:26:30,589 --> 00:26:32,124
Yes.
365
00:26:32,452 --> 00:26:34,609
Please, sit.
366
00:26:38,493 --> 00:26:40,995
Some wine?
367
00:26:48,503 --> 00:26:51,470
I think your brother Bjorn
has set his heart against me.
368
00:26:51,471 --> 00:26:53,318
He feels...
369
00:26:53,819 --> 00:26:55,129
Betrayed.
370
00:26:55,130 --> 00:26:56,821
I understand that.
371
00:26:56,822 --> 00:26:59,582
But what can I do?
It was not of my doing.
372
00:26:59,583 --> 00:27:02,136
And for the time being,
it is not easy for me
373
00:27:02,137 --> 00:27:03,310
to grant you those lands again.
374
00:27:03,311 --> 00:27:05,484
Many are against it.
375
00:27:05,485 --> 00:27:07,279
So, what are we supposed to do?
376
00:27:07,280 --> 00:27:08,936
A consilium.
377
00:27:08,937 --> 00:27:11,732
You could publicly renounce
your pagan gods
378
00:27:11,733 --> 00:27:15,029
and be baptized as a Christian.
379
00:27:16,704 --> 00:27:19,758
I can't imagine Bjorn
would ever agree to that.
380
00:27:20,121 --> 00:27:22,761
I am not talking about Bjorn,
381
00:27:23,262 --> 00:27:25,626
but about you.
382
00:27:42,074 --> 00:27:44,558
You do that for me, Ubbe,
383
00:27:44,559 --> 00:27:47,147
and a part of my burden
is lifted.
384
00:27:47,148 --> 00:27:49,252
Ragnar talked to me
when I was a boy.
385
00:27:49,253 --> 00:27:51,738
And he talked about
your people, my people,
386
00:27:51,739 --> 00:27:54,533
sharing the land.
387
00:27:54,534 --> 00:27:57,157
And I think that,
of all his sons,
388
00:27:57,158 --> 00:27:59,280
you are the closest to him.
389
00:27:59,712 --> 00:28:01,748
He told my grandfather
390
00:28:01,749 --> 00:28:04,975
that he no longer believed
in your gods.
391
00:28:06,305 --> 00:28:07,754
That is not true.
392
00:28:07,755 --> 00:28:10,791
My grandfather told me
everything.
393
00:28:10,792 --> 00:28:13,518
He wanted to prepare me
for times such as this.
394
00:28:13,519 --> 00:28:15,071
And he loved your father.
395
00:28:15,072 --> 00:28:16,210
I know that.
396
00:28:16,211 --> 00:28:18,454
Your father's death broke him.
397
00:28:18,455 --> 00:28:20,439
Destroyed him.
398
00:28:31,502 --> 00:28:35,592
I will need time to think
about what you have told me.
399
00:28:54,042 --> 00:28:56,112
What's wrong with you?
400
00:28:56,113 --> 00:28:57,735
Wrong, Mother?
401
00:28:57,736 --> 00:29:01,808
Have you nothing to say
to your wife-to-be?
402
00:29:01,809 --> 00:29:05,501
God knows the poor girl
must feel abandoned.
403
00:29:05,502 --> 00:29:08,073
Grievously neglected.
404
00:29:08,160 --> 00:29:09,263
I'm sorry.
405
00:29:09,264 --> 00:29:12,284
Don't apologize to me.
406
00:29:14,166 --> 00:29:18,825
Just speak to her,
apologize to her.
407
00:29:18,826 --> 00:29:23,088
At least pretend
to be interested.
408
00:29:24,245 --> 00:29:26,833
- Mother, you have no idea.
- No.
409
00:29:26,834 --> 00:29:29,836
I understand more
than you will ever know.
410
00:29:29,837 --> 00:29:34,426
And I refuse to let you
feel sorry for yourself.
411
00:29:34,427 --> 00:29:37,654
You are a king!
412
00:29:40,192 --> 00:29:42,935
Start behaving like one.
413
00:29:57,899 --> 00:30:00,021
I am with child.
414
00:30:00,591 --> 00:30:01,695
What?
415
00:30:01,696 --> 00:30:04,025
I am with child.
416
00:30:14,191 --> 00:30:16,468
With my...
417
00:30:16,469 --> 00:30:18,833
With your child, Ivar.
418
00:30:27,101 --> 00:30:28,981
I love you.
419
00:30:30,518 --> 00:30:32,053
I love you.
420
00:31:20,982 --> 00:31:24,623
What are you going
to do with her, hmm?
421
00:31:25,090 --> 00:31:27,039
Margrethe?
422
00:31:27,092 --> 00:31:29,076
She's insane.
423
00:31:29,577 --> 00:31:31,440
She's going to kill all of us.
424
00:31:31,441 --> 00:31:33,511
Don't worry, Ivar.
425
00:31:33,512 --> 00:31:35,738
She won't kill you.
426
00:31:38,689 --> 00:31:40,743
Why are you still here?
427
00:31:41,589 --> 00:31:43,124
Hmm?
428
00:31:43,384 --> 00:31:44,556
What?
429
00:31:44,557 --> 00:31:47,490
There is no reason for you
to stay here.
430
00:31:47,491 --> 00:31:48,836
Unless you plan to kill me
431
00:31:48,837 --> 00:31:50,942
and make yourself
King of Kattegat.
432
00:31:50,943 --> 00:31:53,393
No, I don't want to do that.
433
00:31:53,394 --> 00:31:55,498
I don't want the...
434
00:31:55,499 --> 00:31:57,017
The mess.
435
00:31:57,018 --> 00:31:59,347
Then why do you stay?
436
00:32:00,988 --> 00:32:03,127
I'm not going to stay.
437
00:32:03,128 --> 00:32:04,576
Believe me.
438
00:32:04,577 --> 00:32:07,200
I have made new plans
on raiding England.
439
00:32:07,201 --> 00:32:09,685
All the others
are raiding there.
440
00:32:09,686 --> 00:32:12,188
I don't want to miss out.
441
00:32:13,172 --> 00:32:16,381
Well, that fits perfectly.
442
00:32:16,382 --> 00:32:19,506
My wife Freydis
is already with child.
443
00:32:23,976 --> 00:32:26,064
Congratulations.
444
00:32:26,841 --> 00:32:30,931
That business doesn't
always work out so well.
445
00:33:02,187 --> 00:33:04,516
Margrethe.
446
00:33:23,139 --> 00:33:25,054
Hi.
447
00:33:26,763 --> 00:33:28,660
I saw her.
448
00:33:28,661 --> 00:33:30,766
The queen of Kattegat.
449
00:33:30,767 --> 00:33:32,855
Freydis, I saw her.
450
00:33:33,287 --> 00:33:34,701
They say she is with child.
451
00:33:34,702 --> 00:33:35,771
Yes.
452
00:33:35,772 --> 00:33:38,101
I cannot have children.
453
00:33:38,430 --> 00:33:39,844
Not with anyone.
454
00:33:39,845 --> 00:33:42,433
Knowing that has broken my head.
455
00:33:42,434 --> 00:33:46,126
I wanted to be queen
but Ubbe was a coward!
456
00:33:46,127 --> 00:33:47,507
I don't think so.
457
00:33:47,508 --> 00:33:50,441
I told him not to fight
for Lagertha and Bjorn.
458
00:33:50,442 --> 00:33:51,649
He ignored me
459
00:33:51,650 --> 00:33:54,877
and betrayed me
with that bitch, Torvi.
460
00:33:59,313 --> 00:34:01,107
But you are kind.
461
00:34:01,108 --> 00:34:02,694
- Listen...
- You listen.
462
00:34:02,695 --> 00:34:04,800
Ivar is not kind.
463
00:34:04,801 --> 00:34:07,182
He is not kind to you.
464
00:34:07,183 --> 00:34:10,461
In the end, he will kill you.
465
00:34:10,462 --> 00:34:14,051
So the only choice, my love,
is to kill him first.
466
00:34:14,052 --> 00:34:16,501
You are not a coward, are you?
467
00:34:16,502 --> 00:34:17,640
No.
468
00:34:17,641 --> 00:34:19,470
I thought not.
469
00:34:19,471 --> 00:34:22,645
So, if you kill Ivar,
470
00:34:22,646 --> 00:34:25,269
then I will be Queen!
471
00:34:25,270 --> 00:34:27,650
And everything
will be all right.
472
00:34:27,651 --> 00:34:30,377
- I...
- Don't let me down!
473
00:34:30,378 --> 00:34:32,483
You have to do it!
474
00:34:32,484 --> 00:34:35,072
And don't think I'm mad!
I'm not mad!
475
00:34:35,073 --> 00:34:37,782
No, no, no.
You're not mad. Here.
476
00:34:38,800 --> 00:34:42,890
You are just...
You're just tired, huh?
477
00:34:43,736 --> 00:34:45,875
You need to rest.
478
00:34:45,876 --> 00:34:47,601
What is wrong with me?
479
00:34:47,602 --> 00:34:49,656
Nothing is wrong with you.
480
00:34:52,987 --> 00:34:55,593
Sleep, sweet Margrethe.
481
00:34:56,128 --> 00:34:58,078
I'll see you soon.
482
00:35:02,721 --> 00:35:03,893
# Sleep
483
00:35:03,894 --> 00:35:06,931
# Sleep, my son
484
00:35:06,932 --> 00:35:10,900
# The seal's asleep in the sea
485
00:35:10,901 --> 00:35:15,353
# The swan on the breaker
486
00:35:15,354 --> 00:35:19,219
# Seagull on the hill
487
00:35:19,220 --> 00:35:26,278
# The cod in the deep water
488
00:36:32,362 --> 00:36:34,294
I'm sorry I've neglected you.
489
00:36:34,295 --> 00:36:35,813
Sire, please.
490
00:36:35,814 --> 00:36:37,608
Don't concern yourself with me.
491
00:36:37,609 --> 00:36:40,266
It is my fault that I have not
found the time to talk to you,
492
00:36:40,267 --> 00:36:42,113
get to know you better.
493
00:36:42,890 --> 00:36:45,236
We are supposed to be married.
494
00:36:45,237 --> 00:36:46,686
Do you want to marry me?
495
00:36:46,687 --> 00:36:48,032
I...
496
00:36:48,033 --> 00:36:50,137
I hardly know.
497
00:36:50,138 --> 00:36:52,899
Look, I promise
I will get to know you better.
498
00:36:52,900 --> 00:36:55,798
- But for the moment...
- I know.
499
00:36:55,799 --> 00:36:58,646
You have more
important things to do.
500
00:37:00,321 --> 00:37:02,478
I will see you later.
501
00:37:03,324 --> 00:37:05,136
Sire.
502
00:37:10,020 --> 00:37:11,400
He is not kind!
503
00:37:11,401 --> 00:37:13,160
Leave me alone.
504
00:37:13,161 --> 00:37:15,215
I can have my own thoughts.
505
00:37:15,612 --> 00:37:17,631
If you insist.
506
00:37:37,013 --> 00:37:39,135
You're Bjorn Ironside.
507
00:37:39,705 --> 00:37:41,396
I am.
508
00:37:41,397 --> 00:37:43,156
Go away.
509
00:37:43,157 --> 00:37:45,038
If you want.
510
00:38:13,187 --> 00:38:15,206
What are you doing?
511
00:38:45,806 --> 00:38:47,738
And you saw them kissing?
512
00:38:47,739 --> 00:38:49,222
Yes, Your Grace.
513
00:38:49,223 --> 00:38:52,398
And then...
Fornicating together?
514
00:38:52,399 --> 00:38:53,882
Yes, Your Grace.
515
00:38:53,883 --> 00:38:56,730
Making the beast with two backs.
516
00:38:57,024 --> 00:38:59,232
Poor Heahmund.
517
00:38:59,233 --> 00:39:02,097
He was a man who could
never control his passions.
518
00:39:02,098 --> 00:39:04,842
And now his passions
will destroy him.
519
00:39:05,998 --> 00:39:07,516
But first,
for the love I owe him,
520
00:39:07,517 --> 00:39:09,276
I will write to him.
521
00:39:09,277 --> 00:39:10,899
Better for all of us
he understands
522
00:39:10,900 --> 00:39:14,852
that he can never again
be Prince of the Church.
523
00:39:40,205 --> 00:39:41,861
I shouldn't be here.
524
00:39:41,862 --> 00:39:43,518
Why not?
525
00:39:43,519 --> 00:39:45,779
God will punish me.
526
00:39:46,280 --> 00:39:48,782
My gods won't punish you.
527
00:40:11,547 --> 00:40:13,531
I'm a virgin.
528
00:40:35,605 --> 00:40:37,210
Who are you?
529
00:40:39,782 --> 00:40:42,491
Why don't you go away?
530
00:41:01,631 --> 00:41:03,650
Don't kill me.
531
00:41:03,771 --> 00:41:05,893
I love Ivar!
532
00:41:06,291 --> 00:41:07,843
It's not worth killing me!
533
00:41:07,844 --> 00:41:09,707
I'm harmless!
534
00:41:09,708 --> 00:41:12,210
I'm mad! Mad Margrethe!
535
00:41:23,446 --> 00:41:24,791
To my Lord Heahmund,
536
00:41:24,792 --> 00:41:26,034
Brother in Christ.
537
00:41:26,035 --> 00:41:29,382
I write this day
with a most heavy heart,
538
00:41:29,383 --> 00:41:32,005
having indisputable proof that,
539
00:41:32,006 --> 00:41:34,663
rather than observe
your vows of celibacy,
540
00:41:34,664 --> 00:41:37,580
you fornicate almost daily.
541
00:41:38,081 --> 00:41:39,772
And not with Christian women,
542
00:41:39,773 --> 00:41:42,533
but, so it appears,
with a pagan woman,
543
00:41:42,534 --> 00:41:45,122
thus, your sins are multiplied.
544
00:41:45,123 --> 00:41:48,677
And your King and master
must learn the truth.
545
00:41:48,678 --> 00:41:50,731
Cuthred.
546
00:42:03,590 --> 00:42:06,057
Ha! Heya!
547
00:42:11,425 --> 00:42:15,929
My Lord Heahmund,
what has brought you here?
548
00:42:20,952 --> 00:42:23,643
You know you must show respect
549
00:42:23,644 --> 00:42:26,059
in this most sacred
of all places.
550
00:42:26,060 --> 00:42:29,994
You have forced me to it,
Lord Cuthred.
551
00:42:29,995 --> 00:42:33,342
You have forced me
by your hypocrisy.
552
00:42:33,343 --> 00:42:36,380
By your danger to my King!
553
00:42:36,381 --> 00:42:39,556
Even so, Heahmund, draw back.
554
00:42:39,557 --> 00:42:42,248
Do not commit a crime
in the eyes of the Lord.
555
00:42:42,249 --> 00:42:43,629
Do not damn yourself.
556
00:42:43,630 --> 00:42:47,788
You are a most
troublesome priest.
557
00:42:49,497 --> 00:42:51,706
A hollow man.
558
00:42:51,707 --> 00:42:54,795
And you have no true faith.
559
00:43:02,062 --> 00:43:03,632
Damn you!
560
00:43:03,960 --> 00:43:06,048
Damn you to hell!
561
00:43:23,808 --> 00:43:28,622
Heahmund, this is how
the world will end!
562
00:43:29,537 --> 00:43:31,625
No, just your world.
563
00:44:09,716 --> 00:44:11,631
Amen.
38086
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.