All language subtitles for Vikings.S05E12.Murder.Most.Foul.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:11,588 --> 00:01:13,002 I was told he was dead. 2 00:01:13,003 --> 00:01:15,350 Killed at York. 3 00:01:15,351 --> 00:01:18,180 It seems the sons of Ragnar fought among themselves. 4 00:01:18,181 --> 00:01:19,940 Heahmund was forced to fight with them. 5 00:01:19,941 --> 00:01:21,563 He has lived among pagans. 6 00:01:21,564 --> 00:01:24,204 Do you suppose he has changed? 7 00:01:26,293 --> 00:01:27,863 Bring him here. 8 00:01:29,158 --> 00:01:30,969 Bring Bishop Heahmund! 9 00:01:38,305 --> 00:01:40,496 My Lady. 10 00:01:40,652 --> 00:01:42,498 Your Grace. 11 00:01:46,036 --> 00:01:48,297 Rise, Bishop Heahmund. 12 00:01:50,903 --> 00:01:53,146 You were taken captive. 13 00:01:53,147 --> 00:01:55,976 Yes, I fought in the great war between the sons of Ragnar. 14 00:01:55,977 --> 00:01:59,653 The son Ivar, the Boneless was triumphant. 15 00:01:59,774 --> 00:02:01,603 I know Ivar. 16 00:02:01,604 --> 00:02:04,123 He came here with Ragnar Lothbrok. 17 00:02:04,124 --> 00:02:07,850 I played games with him when I was a boy. 18 00:02:07,851 --> 00:02:10,646 And so, you have returned with the sons who were defeated? 19 00:02:10,647 --> 00:02:11,992 Yes. 20 00:02:11,993 --> 00:02:13,840 Why? 21 00:02:15,618 --> 00:02:16,790 Sire? 22 00:02:16,791 --> 00:02:19,569 Why have they come here? 23 00:02:24,282 --> 00:02:26,922 I offered them safe passage. 24 00:02:29,839 --> 00:02:33,722 How easy it proves to fool people, hmm? 25 00:02:35,189 --> 00:02:36,810 Look at us! 26 00:02:36,811 --> 00:02:40,159 I have no fear of death. I will embrace it. 27 00:02:40,160 --> 00:02:42,747 But it is too early for my children to die. 28 00:02:42,748 --> 00:02:44,922 We sailed right into a trap. 29 00:02:44,923 --> 00:02:47,338 Bishop Heahmund has betrayed us. 30 00:02:47,339 --> 00:02:48,650 I can't believe that. 31 00:02:48,651 --> 00:02:51,618 How else was he going to get home, hmm? 32 00:02:51,619 --> 00:02:53,413 He needed a ship. 33 00:02:53,414 --> 00:02:55,433 He needed a crew. 34 00:02:55,658 --> 00:02:57,245 We just gave him both. 35 00:02:57,246 --> 00:02:58,970 Imagine how famous King Alfred will be 36 00:02:58,971 --> 00:03:00,627 when he shows the Saxons our heads. 37 00:03:00,628 --> 00:03:05,460 And the best part about it is we gave it to him on a plate! 38 00:03:05,461 --> 00:03:08,739 I still cannot believe that he has betrayed us. 39 00:03:08,740 --> 00:03:10,810 And I cannot believe the famous Lagertha 40 00:03:10,811 --> 00:03:12,950 has proved to be a fool for love. 41 00:03:12,951 --> 00:03:15,401 Well, you have never been a fool for love, 42 00:03:15,402 --> 00:03:17,248 have you, Bjorn? 43 00:03:18,405 --> 00:03:22,115 This is where Ragnar was imprisoned and betrayed. 44 00:03:22,823 --> 00:03:25,705 And now we will all die here, too. 45 00:03:31,694 --> 00:03:35,352 I propose a toast to Bishop Heahmund, 46 00:03:35,353 --> 00:03:39,287 scourge of the Vikings, and man of God. 47 00:03:39,288 --> 00:03:41,721 Bishop Heahmund. 48 00:03:56,063 --> 00:03:57,633 You gods, 49 00:03:58,790 --> 00:04:01,948 why did you decide to spare me again? 50 00:04:02,621 --> 00:04:04,847 I don't understand. 51 00:04:05,417 --> 00:04:07,246 Is it a joke? 52 00:04:07,247 --> 00:04:10,439 Does it amuse you to see me suffer? 53 00:04:12,700 --> 00:04:15,755 What good can I do for these people? 54 00:04:16,394 --> 00:04:19,655 I've tried so hard to make them see, 55 00:04:19,949 --> 00:04:22,244 but they are blind. 56 00:04:26,921 --> 00:04:29,458 Why don't you answer me? 57 00:04:30,580 --> 00:04:34,394 Why don't you show yourselves to me as you used to? 58 00:04:36,068 --> 00:04:38,432 Perhaps you never did. 59 00:04:39,762 --> 00:04:42,126 Perhaps you never did. 60 00:05:00,092 --> 00:05:01,973 Get up! 61 00:05:04,476 --> 00:05:06,357 Move! 62 00:05:08,722 --> 00:05:10,223 Move! 63 00:05:12,967 --> 00:05:14,451 I'm aware of who you are. 64 00:05:14,452 --> 00:05:16,315 I am not foolish enough not to recognize 65 00:05:16,316 --> 00:05:18,317 your potential for my kingdom, 66 00:05:18,318 --> 00:05:20,284 if you were willing to fight with us 67 00:05:20,285 --> 00:05:23,063 against the armies of your countrymen. 68 00:05:23,633 --> 00:05:25,393 We may. 69 00:05:25,394 --> 00:05:28,188 On the condition that you allow us to settle 70 00:05:28,189 --> 00:05:31,364 in the part of East Anglia King Ecbert gave to us. 71 00:05:31,365 --> 00:05:33,090 I have every intention of honoring 72 00:05:33,091 --> 00:05:34,609 my grandfather's pledges. 73 00:05:34,610 --> 00:05:37,336 But first you must demonstrate your worth and your loyalty 74 00:05:37,337 --> 00:05:39,338 to our cause, in battle. 75 00:05:39,339 --> 00:05:41,340 We have a legal right to that land. 76 00:05:41,341 --> 00:05:43,635 We accept your offer. 77 00:05:44,930 --> 00:05:46,241 I am glad. 78 00:05:46,242 --> 00:05:48,416 It was Bishop Heahmund who proposed this solution, 79 00:05:48,417 --> 00:05:50,850 which seemed to me wise. 80 00:05:53,214 --> 00:05:55,699 So, as long as we are allies and friends, 81 00:05:55,700 --> 00:05:57,908 you are free to use the royal villa as you wish. 82 00:05:57,909 --> 00:06:00,289 My servants are also your servants. 83 00:06:00,290 --> 00:06:03,396 My kitchens and cellars are there for your use. 84 00:06:03,397 --> 00:06:05,865 I believe you have two young children with you. 85 00:06:06,504 --> 00:06:08,367 Let us have a care for them also. 86 00:06:08,368 --> 00:06:10,541 Thank you, Lord King. 87 00:06:10,542 --> 00:06:12,043 Mmm. 88 00:06:16,030 --> 00:06:17,237 We have fought against you 89 00:06:17,238 --> 00:06:19,343 and now we shall fight together, with you. 90 00:06:19,344 --> 00:06:21,828 I know my grandfather, King Ecbert, would approve, 91 00:06:21,829 --> 00:06:25,056 for I know the love he bore King Ragnar. 92 00:06:37,293 --> 00:06:38,949 Can I trust them? 93 00:06:38,950 --> 00:06:41,555 You can trust Lagertha. 94 00:06:45,128 --> 00:06:48,096 Sire, one small matter. 95 00:06:48,097 --> 00:06:49,235 Yes? 96 00:06:49,236 --> 00:06:50,961 I would like my bishopric back. 97 00:06:50,962 --> 00:06:54,844 I wish to be Bishop Heahmund of Sherborne once more. 98 00:06:55,484 --> 00:06:58,071 My Lord, because we thought you were dead, 99 00:06:58,072 --> 00:06:59,625 the King felt obliged 100 00:06:59,626 --> 00:07:02,024 to appoint a replacement as Bishop. 101 00:07:05,632 --> 00:07:08,565 And who did you appoint? 102 00:07:08,566 --> 00:07:11,620 Your noble friend, Lord Cuthred. 103 00:07:15,883 --> 00:07:18,471 Lord Cuthred is no churchman. 104 00:07:18,472 --> 00:07:21,163 But he is a supporter of our regime. 105 00:07:21,164 --> 00:07:23,027 Therefore, entitled to preferment! 106 00:07:23,028 --> 00:07:26,652 And yet I am not dead! 107 00:07:26,653 --> 00:07:30,794 So, you can pronounce his appointment invalid. 108 00:07:30,795 --> 00:07:33,244 In some ways, I wish I could. 109 00:07:33,245 --> 00:07:35,523 Lord Cuthred has already shown an appetite 110 00:07:35,524 --> 00:07:37,386 for fighting for clerical power. 111 00:07:37,387 --> 00:07:40,079 But, unfortunately, I am not yet strong enough 112 00:07:40,080 --> 00:07:42,892 to remove him, especially in your favor. 113 00:07:45,637 --> 00:07:48,018 Why "especially"? 114 00:07:48,019 --> 00:07:49,157 Everyone knows by now 115 00:07:49,158 --> 00:07:51,470 that you did not die fighting the pagans, 116 00:07:51,471 --> 00:07:52,816 rather, you joined them. 117 00:07:52,817 --> 00:07:54,265 I did not have much choice. 118 00:07:54,266 --> 00:07:56,267 The great defender of Christendom fighting, 119 00:07:56,268 --> 00:07:59,685 not in the name of our Lord, but in the name of pagan gods. 120 00:07:59,686 --> 00:08:03,620 I am what I have always been... 121 00:08:03,621 --> 00:08:06,502 Christ's warrior on Earth, 122 00:08:07,487 --> 00:08:09,349 and I fight for Him, 123 00:08:09,350 --> 00:08:13,457 wherever and for whomever He chooses. 124 00:08:13,458 --> 00:08:14,562 I believe you. 125 00:08:14,563 --> 00:08:17,737 But, alas, there are many who don't. 126 00:08:17,738 --> 00:08:19,428 And to them you must prove yourself 127 00:08:19,429 --> 00:08:23,657 before I can make you again prince of our Holy Church. 128 00:08:51,254 --> 00:08:55,672 My people! My dear people! 129 00:08:55,673 --> 00:08:59,917 I have chosen this woman to be my new wife. 130 00:08:59,918 --> 00:09:03,058 Her name is Freydis and soon you will all know her 131 00:09:03,059 --> 00:09:06,735 as your new Queen of Kattegat! 132 00:09:16,625 --> 00:09:19,058 This is all about the kingship. 133 00:09:20,283 --> 00:09:23,372 He takes a wife, produces an heir, 134 00:09:24,046 --> 00:09:28,187 and then, in his eyes, Kattegat is his forever. 135 00:09:28,188 --> 00:09:29,637 A good plan. 136 00:09:29,638 --> 00:09:31,224 Except for one thing. 137 00:09:31,225 --> 00:09:32,795 What thing? 138 00:09:35,195 --> 00:09:38,215 He can't produce children. 139 00:09:38,578 --> 00:09:41,114 He is boneless. 140 00:10:14,752 --> 00:10:17,443 Yes. 141 00:10:17,444 --> 00:10:20,533 May the gods smile on your happiness. 142 00:10:29,767 --> 00:10:32,545 I think it's your bedtime, Hvitserk. 143 00:10:35,324 --> 00:10:37,152 You know what? 144 00:10:37,153 --> 00:10:39,448 You insult the gods! 145 00:10:39,984 --> 00:10:42,088 What? 146 00:10:42,089 --> 00:10:45,420 The gods love me! You know that. 147 00:10:53,100 --> 00:10:54,981 I want you. 148 00:10:56,138 --> 00:10:57,915 Mmm-mmm. 149 00:11:15,882 --> 00:11:17,779 No. 150 00:11:17,780 --> 00:11:19,454 Don't. 151 00:11:20,127 --> 00:11:21,576 You know I can't. 152 00:11:21,577 --> 00:11:23,837 You can do anything. 153 00:11:24,891 --> 00:11:26,668 Trust me. 154 00:11:26,996 --> 00:11:29,498 - Freydis... - Ivar. 155 00:11:30,241 --> 00:11:32,467 Ivar, listen to me. 156 00:11:33,589 --> 00:11:35,573 To me you are a god. 157 00:11:36,454 --> 00:11:38,248 Above all men. 158 00:11:38,249 --> 00:11:40,388 Above all others. 159 00:11:40,389 --> 00:11:42,546 The gods made you. 160 00:11:42,840 --> 00:11:44,444 Ivar. 161 00:11:46,775 --> 00:11:48,345 Ivar. 162 00:11:51,469 --> 00:11:53,833 Love me as I love you. 163 00:11:54,161 --> 00:11:56,387 And I will have your child. 164 00:11:57,475 --> 00:11:59,856 I will have your child. 165 00:11:59,857 --> 00:12:04,619 The gods never had children with humans. 166 00:12:04,620 --> 00:12:05,965 You are wrong. 167 00:12:05,966 --> 00:12:08,986 Odin conceived a son with Rind. 168 00:12:09,418 --> 00:12:12,178 That son was Vala, 169 00:12:12,179 --> 00:12:18,202 who killed Hod in the revenge for the murder of Baldur. 170 00:12:25,330 --> 00:12:27,384 You are a god. 171 00:12:29,714 --> 00:12:31,836 A god. 172 00:12:33,822 --> 00:12:38,912 All you have to do is believe. 173 00:12:46,938 --> 00:12:51,546 By your blood I will bear you a child, 174 00:12:51,943 --> 00:12:53,668 a son. 175 00:12:53,669 --> 00:12:56,551 And he too will be a god... 176 00:12:57,121 --> 00:12:58,794 like you. 177 00:13:00,676 --> 00:13:04,437 And he, the embodiment of my love, 178 00:13:04,438 --> 00:13:07,044 will always be by your side 179 00:13:07,338 --> 00:13:11,134 in times of peace, of war 180 00:13:11,135 --> 00:13:13,775 and in time of treachery. 181 00:14:23,379 --> 00:14:24,966 My Lord Heahmund. 182 00:14:24,967 --> 00:14:26,588 Brother in Christ. 183 00:14:26,589 --> 00:14:30,058 Let us embrace and thank God for your return. 184 00:14:32,664 --> 00:14:35,356 My Lord Cuthred, 185 00:14:35,357 --> 00:14:40,033 how strange it is to find you set upon such a... 186 00:14:42,743 --> 00:14:44,693 Sacred stage. 187 00:14:45,125 --> 00:14:47,161 I never thought your ambitions 188 00:14:47,162 --> 00:14:49,922 were fixed upon our Holy Church. 189 00:14:49,923 --> 00:14:52,580 God does indeed work in a mysterious way, 190 00:14:52,581 --> 00:14:54,478 my dear Heahmund. 191 00:14:54,479 --> 00:14:56,515 But, like Saint Paul on the road to Damascus, 192 00:14:56,516 --> 00:14:58,620 I too was struck by lightning, 193 00:14:58,621 --> 00:15:01,520 and saw that my past life was the way to hell, 194 00:15:01,521 --> 00:15:04,626 that I needed redemption and the Lord's grace, 195 00:15:04,627 --> 00:15:06,888 before it was too late. 196 00:15:07,458 --> 00:15:09,718 I still wonder... 197 00:15:10,495 --> 00:15:13,290 if you would lie down on a burning griddle, 198 00:15:13,291 --> 00:15:16,984 or castrate yourself, or pluck out your eyes 199 00:15:16,985 --> 00:15:19,487 if our Lord requested it, 200 00:15:20,091 --> 00:15:21,850 as I would. 201 00:15:21,851 --> 00:15:23,335 I cannot help but think 202 00:15:23,336 --> 00:15:25,578 your ambitions are more worldly, 203 00:15:25,579 --> 00:15:27,787 and less sacred. 204 00:15:27,788 --> 00:15:30,687 Heahmund, you're not exactly a saint yourself. 205 00:15:30,688 --> 00:15:33,501 The Lord knows my struggles. 206 00:15:34,830 --> 00:15:39,438 I struggle with the devil in the desert as our Lord did, 207 00:15:40,042 --> 00:15:43,269 but at least my struggles are spiritual. 208 00:15:46,876 --> 00:15:48,826 I know you. 209 00:15:50,570 --> 00:15:52,985 You like being a Prince of the Church 210 00:15:52,986 --> 00:15:55,332 because of these fine robes, 211 00:15:55,333 --> 00:15:59,078 and the trappings of high office... 212 00:16:01,546 --> 00:16:02,822 And the power. 213 00:16:02,823 --> 00:16:04,617 And if I have that power, 214 00:16:04,618 --> 00:16:06,757 do you suppose I would willingly renounce it? 215 00:16:06,758 --> 00:16:09,208 This is my place! 216 00:16:09,209 --> 00:16:13,851 I am Sherborne's true bishop, not you. 217 00:16:14,318 --> 00:16:17,423 You are a hypocrite 218 00:16:17,424 --> 00:16:20,651 and should step aside 219 00:16:21,290 --> 00:16:23,792 before the Lord finds you out! 220 00:16:30,644 --> 00:16:31,817 On the contrary, 221 00:16:31,818 --> 00:16:33,267 I believe, I and others who share my opinion, 222 00:16:33,268 --> 00:16:35,303 are doing the Lord's work and protecting the church 223 00:16:35,304 --> 00:16:37,685 against the attacks of our new King. 224 00:16:37,686 --> 00:16:39,135 You have been away. 225 00:16:39,136 --> 00:16:41,654 The death of King Aethelwulf was a tragedy for Wessex, 226 00:16:41,655 --> 00:16:44,071 and the ascension of his son a most dangerous outcome 227 00:16:44,072 --> 00:16:47,074 for all of us who believe in our holy Catholic church, 228 00:16:47,075 --> 00:16:48,783 and the future of our country. 229 00:16:49,939 --> 00:16:54,667 And so, you and these others 230 00:16:54,668 --> 00:16:57,118 would seek Alfred's overthrow? 231 00:16:57,119 --> 00:17:00,691 Heahmund, I... I did not say so. 232 00:17:03,574 --> 00:17:05,834 You did not have to. 233 00:17:07,302 --> 00:17:08,578 Our interview is over. 234 00:17:08,579 --> 00:17:11,167 I am sorry your journey here was fruitless. 235 00:17:11,168 --> 00:17:13,652 I am Bishop of Sherborne, and will remain so, 236 00:17:13,653 --> 00:17:15,810 by God's good grace! 237 00:17:18,485 --> 00:17:20,573 No crop. 238 00:17:23,283 --> 00:17:25,026 No food. 239 00:17:26,562 --> 00:17:28,581 Nothing to eat. 240 00:17:32,603 --> 00:17:35,312 We won't survive this winter! 241 00:17:38,850 --> 00:17:40,196 Frodi! 242 00:17:40,197 --> 00:17:41,990 What do you want? 243 00:17:41,991 --> 00:17:43,785 Everyone here wants to pretend 244 00:17:43,786 --> 00:17:45,615 that Thorgrim's death was an accident. 245 00:17:45,616 --> 00:17:48,514 It was no accident! You killed him! 246 00:17:48,515 --> 00:17:50,344 You killed my brother! 247 00:17:50,345 --> 00:17:53,278 And I want to remind you both that I know the truth! 248 00:17:53,279 --> 00:17:56,004 We didn't kill him. 249 00:17:56,005 --> 00:17:58,455 Get that into your stupid head! 250 00:17:58,456 --> 00:18:00,751 Frodi, you are a good boy. 251 00:18:02,081 --> 00:18:06,153 As was your brother, as was my son Bul. 252 00:18:06,154 --> 00:18:08,638 But if you ever speak this way to me again, 253 00:18:08,639 --> 00:18:11,882 this community will lose another good boy. 254 00:18:11,883 --> 00:18:14,989 You do not care for this community, Eyvind. 255 00:18:14,990 --> 00:18:16,577 Oh, I care. 256 00:18:16,578 --> 00:18:19,407 I care more than you know. 257 00:18:19,408 --> 00:18:21,600 And more than that fool Floki! 258 00:18:30,247 --> 00:18:33,145 They all think that I was lying, 259 00:18:33,146 --> 00:18:35,423 that I was lying to entice you all to come here 260 00:18:35,424 --> 00:18:38,099 for my own selfish reasons, 261 00:18:38,496 --> 00:18:42,103 or because I am insane. 262 00:18:44,053 --> 00:18:46,625 And perhaps they are right. 263 00:18:49,266 --> 00:18:52,009 What if I never saw the gods? 264 00:18:53,753 --> 00:18:56,341 What if it was all in my head? 265 00:18:56,342 --> 00:18:58,653 What if Ubbe was right? 266 00:18:58,654 --> 00:19:03,400 Perhaps I'm just a crazy old fool after all! 267 00:19:03,763 --> 00:19:06,213 The gods are not here. 268 00:19:06,214 --> 00:19:08,612 They are not here! 269 00:19:53,744 --> 00:19:55,417 Whoa! 270 00:20:02,994 --> 00:20:05,496 - Where have you been? - No. 271 00:20:08,068 --> 00:20:10,035 To Sherborne. 272 00:20:10,036 --> 00:20:11,623 Where I used to be bishop. 273 00:20:11,624 --> 00:20:13,919 To visit my successor. 274 00:20:21,634 --> 00:20:23,428 What is wrong? 275 00:20:23,429 --> 00:20:25,084 They want to kill him. 276 00:20:25,085 --> 00:20:27,501 Who do they want to kill? 277 00:20:27,502 --> 00:20:30,228 They want to kill Alfred. 278 00:20:30,229 --> 00:20:32,800 They want to kill the King. 279 00:20:53,631 --> 00:20:55,788 Princess Elsewith. 280 00:20:56,324 --> 00:20:57,496 My Lady. 281 00:20:57,497 --> 00:20:59,758 Welcome to Wessex. 282 00:21:00,776 --> 00:21:03,675 Your journey must have been long and hard. 283 00:21:03,676 --> 00:21:05,780 May I introduce you to my eldest son, 284 00:21:05,781 --> 00:21:07,644 Prince Aethelred? 285 00:21:07,645 --> 00:21:09,439 My Lord. 286 00:21:09,440 --> 00:21:11,441 You must come inside and rest. 287 00:21:11,442 --> 00:21:14,358 And later, you'll meet the King. 288 00:21:15,550 --> 00:21:19,605 You told us that you would honor King Ecbert's pledges. 289 00:21:20,313 --> 00:21:22,176 That you would hand over the lands 290 00:21:22,177 --> 00:21:23,384 that we are entitled to. 291 00:21:23,385 --> 00:21:25,352 If you recall, I said you would have to 292 00:21:25,353 --> 00:21:27,043 prove your value to us first. 293 00:21:27,044 --> 00:21:29,356 We don't have to prove anything! 294 00:21:29,357 --> 00:21:30,702 We have the legal right! 295 00:21:30,703 --> 00:21:34,793 Here, signed by King Ecbert, in our presence! 296 00:21:38,193 --> 00:21:39,849 My grandfather had no authority 297 00:21:39,850 --> 00:21:41,368 to grant you any land. 298 00:21:41,369 --> 00:21:44,025 He had already relinquished the throne to my father, 299 00:21:44,026 --> 00:21:46,526 who was crowned here a few days before you arrived. 300 00:21:47,444 --> 00:21:49,980 So, it was all just a lie? 301 00:21:53,829 --> 00:21:56,642 But now, you are the King. 302 00:21:58,593 --> 00:22:00,594 So, you can sign it over to us 303 00:22:00,595 --> 00:22:03,787 and you can grant us those lands right now. 304 00:22:04,392 --> 00:22:06,703 In theory, yes, I could. 305 00:22:06,704 --> 00:22:08,118 What does that mean? 306 00:22:08,119 --> 00:22:09,465 There are important people here 307 00:22:09,466 --> 00:22:11,501 who do not want me to grant lands to those who, 308 00:22:11,502 --> 00:22:13,986 in the past, have attacked and raided us. 309 00:22:13,987 --> 00:22:15,263 So, why would we fight for you, 310 00:22:15,264 --> 00:22:17,369 when everything you say is just a lie? 311 00:22:17,370 --> 00:22:19,958 I am not lying. 312 00:22:19,959 --> 00:22:21,856 I am being more honest with you 313 00:22:21,857 --> 00:22:23,375 than you've any right to expect! 314 00:22:23,376 --> 00:22:25,895 You have thrown yourself upon my mercy! 315 00:22:25,896 --> 00:22:28,587 So, do not presume anymore upon my charity. 316 00:22:28,588 --> 00:22:31,850 When I can, I will grant you that land. 317 00:22:34,249 --> 00:22:37,510 In the meantime, I must go and meet my future wife. 318 00:22:47,262 --> 00:22:50,144 Fear not, he'll be here momentarily. 319 00:22:53,751 --> 00:22:55,563 The King! 320 00:22:59,136 --> 00:23:01,827 There you are. 321 00:23:01,828 --> 00:23:05,693 May I introduce my niece, Princess Elsewith. 322 00:23:05,694 --> 00:23:07,350 Princess. 323 00:23:07,351 --> 00:23:09,232 Please, sit. 324 00:23:34,620 --> 00:23:36,103 So, you are Mannel's daughter? 325 00:23:36,104 --> 00:23:37,311 Yes. 326 00:23:37,312 --> 00:23:39,486 I remember Mannel before the gates of York. 327 00:23:39,487 --> 00:23:41,488 He was a very brave man. 328 00:23:41,489 --> 00:23:43,110 He saved my life. 329 00:23:43,111 --> 00:23:45,664 I didn't know that. 330 00:23:45,665 --> 00:23:48,840 I just heard he died in battle. 331 00:23:48,841 --> 00:23:51,256 The Northmen were pressing us back. 332 00:23:51,257 --> 00:23:53,483 He sacrificed himself for us. 333 00:23:57,332 --> 00:23:59,920 But are these not Northmen? 334 00:23:59,921 --> 00:24:01,508 Here at your court? 335 00:24:01,509 --> 00:24:03,613 The sons of King Ragnar Lothbrok, 336 00:24:03,614 --> 00:24:05,270 the most famous of all Northmen 337 00:24:05,271 --> 00:24:08,532 on our side and prepared to fight for us. 338 00:24:08,757 --> 00:24:10,672 Who is that? 339 00:24:10,725 --> 00:24:12,571 Bjorn Ironside. 340 00:24:14,487 --> 00:24:16,281 I have heard tales of him. 341 00:24:16,282 --> 00:24:18,128 Alfred! 342 00:24:19,319 --> 00:24:20,941 You ought to know, 343 00:24:20,942 --> 00:24:23,322 the Archbishop of Canterbury has summoned a Holy Synod. 344 00:24:23,323 --> 00:24:24,427 What for? 345 00:24:24,428 --> 00:24:26,394 To discuss your attacks on the church. 346 00:24:26,395 --> 00:24:28,535 And your harboring of pagans at the royal villa. 347 00:24:28,536 --> 00:24:30,606 You must take this seriously, Alfred. 348 00:24:30,607 --> 00:24:33,592 They are not the only voices raised against you. 349 00:24:48,072 --> 00:24:49,988 Too slow. 350 00:24:54,596 --> 00:24:56,839 Why do you watch these pagans? 351 00:24:56,840 --> 00:25:00,446 I am curious to see a woman fighting equally with a man. 352 00:25:03,398 --> 00:25:05,698 I had heard of these so-called shield maidens. 353 00:25:06,090 --> 00:25:08,022 I did not believe they really existed. 354 00:25:08,023 --> 00:25:11,716 It is not proper or decent for women to fight. 355 00:25:11,717 --> 00:25:13,338 Only these horrid pagans, 356 00:25:13,339 --> 00:25:15,910 worshippers of the devil, would allow it. 357 00:25:17,861 --> 00:25:20,794 It amazes and disquiets me that the King of Wessex 358 00:25:20,795 --> 00:25:23,624 allows such people to live freely at his villa. 359 00:25:23,625 --> 00:25:26,800 Sons of Ragnar, who most violently put to death 360 00:25:26,801 --> 00:25:29,078 both King Aelle and King Ecbert. 361 00:25:29,079 --> 00:25:31,650 And now they are treated like honored guests. 362 00:25:46,890 --> 00:25:49,461 We should rest the horses. 363 00:26:28,863 --> 00:26:30,588 You asked to see me. 364 00:26:30,589 --> 00:26:32,124 Yes. 365 00:26:32,452 --> 00:26:34,609 Please, sit. 366 00:26:38,493 --> 00:26:40,995 Some wine? 367 00:26:48,503 --> 00:26:51,470 I think your brother Bjorn has set his heart against me. 368 00:26:51,471 --> 00:26:53,318 He feels... 369 00:26:53,819 --> 00:26:55,129 Betrayed. 370 00:26:55,130 --> 00:26:56,821 I understand that. 371 00:26:56,822 --> 00:26:59,582 But what can I do? It was not of my doing. 372 00:26:59,583 --> 00:27:02,136 And for the time being, it is not easy for me 373 00:27:02,137 --> 00:27:03,310 to grant you those lands again. 374 00:27:03,311 --> 00:27:05,484 Many are against it. 375 00:27:05,485 --> 00:27:07,279 So, what are we supposed to do? 376 00:27:07,280 --> 00:27:08,936 A consilium. 377 00:27:08,937 --> 00:27:11,732 You could publicly renounce your pagan gods 378 00:27:11,733 --> 00:27:15,029 and be baptized as a Christian. 379 00:27:16,704 --> 00:27:19,758 I can't imagine Bjorn would ever agree to that. 380 00:27:20,121 --> 00:27:22,761 I am not talking about Bjorn, 381 00:27:23,262 --> 00:27:25,626 but about you. 382 00:27:42,074 --> 00:27:44,558 You do that for me, Ubbe, 383 00:27:44,559 --> 00:27:47,147 and a part of my burden is lifted. 384 00:27:47,148 --> 00:27:49,252 Ragnar talked to me when I was a boy. 385 00:27:49,253 --> 00:27:51,738 And he talked about your people, my people, 386 00:27:51,739 --> 00:27:54,533 sharing the land. 387 00:27:54,534 --> 00:27:57,157 And I think that, of all his sons, 388 00:27:57,158 --> 00:27:59,280 you are the closest to him. 389 00:27:59,712 --> 00:28:01,748 He told my grandfather 390 00:28:01,749 --> 00:28:04,975 that he no longer believed in your gods. 391 00:28:06,305 --> 00:28:07,754 That is not true. 392 00:28:07,755 --> 00:28:10,791 My grandfather told me everything. 393 00:28:10,792 --> 00:28:13,518 He wanted to prepare me for times such as this. 394 00:28:13,519 --> 00:28:15,071 And he loved your father. 395 00:28:15,072 --> 00:28:16,210 I know that. 396 00:28:16,211 --> 00:28:18,454 Your father's death broke him. 397 00:28:18,455 --> 00:28:20,439 Destroyed him. 398 00:28:31,502 --> 00:28:35,592 I will need time to think about what you have told me. 399 00:28:54,042 --> 00:28:56,112 What's wrong with you? 400 00:28:56,113 --> 00:28:57,735 Wrong, Mother? 401 00:28:57,736 --> 00:29:01,808 Have you nothing to say to your wife-to-be? 402 00:29:01,809 --> 00:29:05,501 God knows the poor girl must feel abandoned. 403 00:29:05,502 --> 00:29:08,073 Grievously neglected. 404 00:29:08,160 --> 00:29:09,263 I'm sorry. 405 00:29:09,264 --> 00:29:12,284 Don't apologize to me. 406 00:29:14,166 --> 00:29:18,825 Just speak to her, apologize to her. 407 00:29:18,826 --> 00:29:23,088 At least pretend to be interested. 408 00:29:24,245 --> 00:29:26,833 - Mother, you have no idea. - No. 409 00:29:26,834 --> 00:29:29,836 I understand more than you will ever know. 410 00:29:29,837 --> 00:29:34,426 And I refuse to let you feel sorry for yourself. 411 00:29:34,427 --> 00:29:37,654 You are a king! 412 00:29:40,192 --> 00:29:42,935 Start behaving like one. 413 00:29:57,899 --> 00:30:00,021 I am with child. 414 00:30:00,591 --> 00:30:01,695 What? 415 00:30:01,696 --> 00:30:04,025 I am with child. 416 00:30:14,191 --> 00:30:16,468 With my... 417 00:30:16,469 --> 00:30:18,833 With your child, Ivar. 418 00:30:27,101 --> 00:30:28,981 I love you. 419 00:30:30,518 --> 00:30:32,053 I love you. 420 00:31:20,982 --> 00:31:24,623 What are you going to do with her, hmm? 421 00:31:25,090 --> 00:31:27,039 Margrethe? 422 00:31:27,092 --> 00:31:29,076 She's insane. 423 00:31:29,577 --> 00:31:31,440 She's going to kill all of us. 424 00:31:31,441 --> 00:31:33,511 Don't worry, Ivar. 425 00:31:33,512 --> 00:31:35,738 She won't kill you. 426 00:31:38,689 --> 00:31:40,743 Why are you still here? 427 00:31:41,589 --> 00:31:43,124 Hmm? 428 00:31:43,384 --> 00:31:44,556 What? 429 00:31:44,557 --> 00:31:47,490 There is no reason for you to stay here. 430 00:31:47,491 --> 00:31:48,836 Unless you plan to kill me 431 00:31:48,837 --> 00:31:50,942 and make yourself King of Kattegat. 432 00:31:50,943 --> 00:31:53,393 No, I don't want to do that. 433 00:31:53,394 --> 00:31:55,498 I don't want the... 434 00:31:55,499 --> 00:31:57,017 The mess. 435 00:31:57,018 --> 00:31:59,347 Then why do you stay? 436 00:32:00,988 --> 00:32:03,127 I'm not going to stay. 437 00:32:03,128 --> 00:32:04,576 Believe me. 438 00:32:04,577 --> 00:32:07,200 I have made new plans on raiding England. 439 00:32:07,201 --> 00:32:09,685 All the others are raiding there. 440 00:32:09,686 --> 00:32:12,188 I don't want to miss out. 441 00:32:13,172 --> 00:32:16,381 Well, that fits perfectly. 442 00:32:16,382 --> 00:32:19,506 My wife Freydis is already with child. 443 00:32:23,976 --> 00:32:26,064 Congratulations. 444 00:32:26,841 --> 00:32:30,931 That business doesn't always work out so well. 445 00:33:02,187 --> 00:33:04,516 Margrethe. 446 00:33:23,139 --> 00:33:25,054 Hi. 447 00:33:26,763 --> 00:33:28,660 I saw her. 448 00:33:28,661 --> 00:33:30,766 The queen of Kattegat. 449 00:33:30,767 --> 00:33:32,855 Freydis, I saw her. 450 00:33:33,287 --> 00:33:34,701 They say she is with child. 451 00:33:34,702 --> 00:33:35,771 Yes. 452 00:33:35,772 --> 00:33:38,101 I cannot have children. 453 00:33:38,430 --> 00:33:39,844 Not with anyone. 454 00:33:39,845 --> 00:33:42,433 Knowing that has broken my head. 455 00:33:42,434 --> 00:33:46,126 I wanted to be queen but Ubbe was a coward! 456 00:33:46,127 --> 00:33:47,507 I don't think so. 457 00:33:47,508 --> 00:33:50,441 I told him not to fight for Lagertha and Bjorn. 458 00:33:50,442 --> 00:33:51,649 He ignored me 459 00:33:51,650 --> 00:33:54,877 and betrayed me with that bitch, Torvi. 460 00:33:59,313 --> 00:34:01,107 But you are kind. 461 00:34:01,108 --> 00:34:02,694 - Listen... - You listen. 462 00:34:02,695 --> 00:34:04,800 Ivar is not kind. 463 00:34:04,801 --> 00:34:07,182 He is not kind to you. 464 00:34:07,183 --> 00:34:10,461 In the end, he will kill you. 465 00:34:10,462 --> 00:34:14,051 So the only choice, my love, is to kill him first. 466 00:34:14,052 --> 00:34:16,501 You are not a coward, are you? 467 00:34:16,502 --> 00:34:17,640 No. 468 00:34:17,641 --> 00:34:19,470 I thought not. 469 00:34:19,471 --> 00:34:22,645 So, if you kill Ivar, 470 00:34:22,646 --> 00:34:25,269 then I will be Queen! 471 00:34:25,270 --> 00:34:27,650 And everything will be all right. 472 00:34:27,651 --> 00:34:30,377 - I... - Don't let me down! 473 00:34:30,378 --> 00:34:32,483 You have to do it! 474 00:34:32,484 --> 00:34:35,072 And don't think I'm mad! I'm not mad! 475 00:34:35,073 --> 00:34:37,782 No, no, no. You're not mad. Here. 476 00:34:38,800 --> 00:34:42,890 You are just... You're just tired, huh? 477 00:34:43,736 --> 00:34:45,875 You need to rest. 478 00:34:45,876 --> 00:34:47,601 What is wrong with me? 479 00:34:47,602 --> 00:34:49,656 Nothing is wrong with you. 480 00:34:52,987 --> 00:34:55,593 Sleep, sweet Margrethe. 481 00:34:56,128 --> 00:34:58,078 I'll see you soon. 482 00:35:02,721 --> 00:35:03,893 # Sleep 483 00:35:03,894 --> 00:35:06,931 # Sleep, my son 484 00:35:06,932 --> 00:35:10,900 # The seal's asleep in the sea 485 00:35:10,901 --> 00:35:15,353 # The swan on the breaker 486 00:35:15,354 --> 00:35:19,219 # Seagull on the hill 487 00:35:19,220 --> 00:35:26,278 # The cod in the deep water 488 00:36:32,362 --> 00:36:34,294 I'm sorry I've neglected you. 489 00:36:34,295 --> 00:36:35,813 Sire, please. 490 00:36:35,814 --> 00:36:37,608 Don't concern yourself with me. 491 00:36:37,609 --> 00:36:40,266 It is my fault that I have not found the time to talk to you, 492 00:36:40,267 --> 00:36:42,113 get to know you better. 493 00:36:42,890 --> 00:36:45,236 We are supposed to be married. 494 00:36:45,237 --> 00:36:46,686 Do you want to marry me? 495 00:36:46,687 --> 00:36:48,032 I... 496 00:36:48,033 --> 00:36:50,137 I hardly know. 497 00:36:50,138 --> 00:36:52,899 Look, I promise I will get to know you better. 498 00:36:52,900 --> 00:36:55,798 - But for the moment... - I know. 499 00:36:55,799 --> 00:36:58,646 You have more important things to do. 500 00:37:00,321 --> 00:37:02,478 I will see you later. 501 00:37:03,324 --> 00:37:05,136 Sire. 502 00:37:10,020 --> 00:37:11,400 He is not kind! 503 00:37:11,401 --> 00:37:13,160 Leave me alone. 504 00:37:13,161 --> 00:37:15,215 I can have my own thoughts. 505 00:37:15,612 --> 00:37:17,631 If you insist. 506 00:37:37,013 --> 00:37:39,135 You're Bjorn Ironside. 507 00:37:39,705 --> 00:37:41,396 I am. 508 00:37:41,397 --> 00:37:43,156 Go away. 509 00:37:43,157 --> 00:37:45,038 If you want. 510 00:38:13,187 --> 00:38:15,206 What are you doing? 511 00:38:45,806 --> 00:38:47,738 And you saw them kissing? 512 00:38:47,739 --> 00:38:49,222 Yes, Your Grace. 513 00:38:49,223 --> 00:38:52,398 And then... Fornicating together? 514 00:38:52,399 --> 00:38:53,882 Yes, Your Grace. 515 00:38:53,883 --> 00:38:56,730 Making the beast with two backs. 516 00:38:57,024 --> 00:38:59,232 Poor Heahmund. 517 00:38:59,233 --> 00:39:02,097 He was a man who could never control his passions. 518 00:39:02,098 --> 00:39:04,842 And now his passions will destroy him. 519 00:39:05,998 --> 00:39:07,516 But first, for the love I owe him, 520 00:39:07,517 --> 00:39:09,276 I will write to him. 521 00:39:09,277 --> 00:39:10,899 Better for all of us he understands 522 00:39:10,900 --> 00:39:14,852 that he can never again be Prince of the Church. 523 00:39:40,205 --> 00:39:41,861 I shouldn't be here. 524 00:39:41,862 --> 00:39:43,518 Why not? 525 00:39:43,519 --> 00:39:45,779 God will punish me. 526 00:39:46,280 --> 00:39:48,782 My gods won't punish you. 527 00:40:11,547 --> 00:40:13,531 I'm a virgin. 528 00:40:35,605 --> 00:40:37,210 Who are you? 529 00:40:39,782 --> 00:40:42,491 Why don't you go away? 530 00:41:01,631 --> 00:41:03,650 Don't kill me. 531 00:41:03,771 --> 00:41:05,893 I love Ivar! 532 00:41:06,291 --> 00:41:07,843 It's not worth killing me! 533 00:41:07,844 --> 00:41:09,707 I'm harmless! 534 00:41:09,708 --> 00:41:12,210 I'm mad! Mad Margrethe! 535 00:41:23,446 --> 00:41:24,791 To my Lord Heahmund, 536 00:41:24,792 --> 00:41:26,034 Brother in Christ. 537 00:41:26,035 --> 00:41:29,382 I write this day with a most heavy heart, 538 00:41:29,383 --> 00:41:32,005 having indisputable proof that, 539 00:41:32,006 --> 00:41:34,663 rather than observe your vows of celibacy, 540 00:41:34,664 --> 00:41:37,580 you fornicate almost daily. 541 00:41:38,081 --> 00:41:39,772 And not with Christian women, 542 00:41:39,773 --> 00:41:42,533 but, so it appears, with a pagan woman, 543 00:41:42,534 --> 00:41:45,122 thus, your sins are multiplied. 544 00:41:45,123 --> 00:41:48,677 And your King and master must learn the truth. 545 00:41:48,678 --> 00:41:50,731 Cuthred. 546 00:42:03,590 --> 00:42:06,057 Ha! Heya! 547 00:42:11,425 --> 00:42:15,929 My Lord Heahmund, what has brought you here? 548 00:42:20,952 --> 00:42:23,643 You know you must show respect 549 00:42:23,644 --> 00:42:26,059 in this most sacred of all places. 550 00:42:26,060 --> 00:42:29,994 You have forced me to it, Lord Cuthred. 551 00:42:29,995 --> 00:42:33,342 You have forced me by your hypocrisy. 552 00:42:33,343 --> 00:42:36,380 By your danger to my King! 553 00:42:36,381 --> 00:42:39,556 Even so, Heahmund, draw back. 554 00:42:39,557 --> 00:42:42,248 Do not commit a crime in the eyes of the Lord. 555 00:42:42,249 --> 00:42:43,629 Do not damn yourself. 556 00:42:43,630 --> 00:42:47,788 You are a most troublesome priest. 557 00:42:49,497 --> 00:42:51,706 A hollow man. 558 00:42:51,707 --> 00:42:54,795 And you have no true faith. 559 00:43:02,062 --> 00:43:03,632 Damn you! 560 00:43:03,960 --> 00:43:06,048 Damn you to hell! 561 00:43:23,808 --> 00:43:28,622 Heahmund, this is how the world will end! 562 00:43:29,537 --> 00:43:31,625 No, just your world. 563 00:44:09,716 --> 00:44:11,631 Amen. 38086

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.