All language subtitles for Touched By An Angel - 1x04 - Fallen Angela.DVD.XviD-DiD.avi

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:09,000 Fique olhando para um ponto no horizonte. 2 00:00:10,000 --> 00:00:10,900 Que horizonte? 3 00:00:11,000 --> 00:00:13,000 Não acredito! Como pode ficar mareada? 4 00:00:15,000 --> 00:00:17,000 Quando trabalhava na Busca e Salvamento... 5 00:00:17,100 --> 00:00:19,000 nunca ficou no mar? 6 00:00:21,000 --> 00:00:22,000 Por que não me disse isso? 7 00:00:23,000 --> 00:00:25,000 Tenho medo de água. 8 00:00:27,000 --> 00:00:28,000 Repita isso. 9 00:00:30,000 --> 00:00:32,000 Nunca precisei trabalhar perto da água. 10 00:00:32,100 --> 00:00:35,000 Pedia para ser liberada. 11 00:00:36,000 --> 00:00:38,000 Más lembranças do Dilúvio, acho. 12 00:00:40,000 --> 00:00:41,000 Isso é ridículo! 13 00:00:41,100 --> 00:00:45,000 O que um anjo sempre diz? "Não tenha medo 14 00:00:45,100 --> 00:00:49,000 Com exceção de grandes extensões de água" é o que diz? 15 00:00:49,100 --> 00:00:53,000 Eu sei que não faz sentido. 16 00:00:54,000 --> 00:00:57,000 Bem, até que faz sentido. 17 00:00:58,000 --> 00:01:01,000 Aquilo que a apavora é algo que ela adora. 18 00:01:02,000 --> 00:01:04,000 -Quem? -Seu próximo caso. 19 00:01:04,100 --> 00:01:06,000 Angela Evans. 20 00:01:08,000 --> 00:01:10,000 Está lutando contra um grande medo. 21 00:01:10,100 --> 00:01:13,000 Daqueles que sussurram em seus ouvidos... 22 00:01:13,100 --> 00:01:17,000 até que ela venha para o mar para tentar calá-los. 23 00:01:18,000 --> 00:01:19,000 Mas as vozes dela não se calam. 24 00:01:19,100 --> 00:01:22,000 Não até que a voz dela fale mais alto. 25 00:01:23,000 --> 00:01:25,000 E sua tarefa é ajudá-la a falar mais alto. 26 00:01:26,000 --> 00:01:30,000 Pois se ela não falar, este será o maior erro da vida dela. 27 00:01:30,100 --> 00:01:31,200 E o último. 28 00:01:42,800 --> 00:01:44,406 **Toque De Um Anjo** 29 00:01:44,406 --> 00:01:47,326 (When you walk) (Quando você ...) 30 00:01:47,326 --> 00:01:50,397 (down the roads.) (...caminha pela estrada.) 31 00:01:50,397 --> 00:01:56,457 (Heavy burden, heavy load) (Bastante Sobrecarregado) Encode By **DBR** 32 00:01:56,457 --> 00:01:59,645 (I will rise) (Eu surgirei) Encode By **DBR** 33 00:01:59,706 --> 00:02:02,882 (And I will walk with you) (E caminharei com você) 1ª Temporada - 4º Episódio 34 00:02:02,882 --> 00:02:05,529 (Oh, oh walk with you) (Oh, oh, caminharei com você) 1ª Temporada - 4º Episódio 35 00:02:05,529 --> 00:02:08,901 (Until the sun don't even shine) (Até que o sol não brilhe mais) Video Sem Fins Lucrativos 36 00:02:08,901 --> 00:02:11,258 (Walk with you) (Caminharei com você) Video Sem Fins Lucrativos 37 00:02:11,506 --> 00:02:14,254 (I'll be there all the time) (Estarei ao seu lado o tempo todo) 38 00:02:14,254 --> 00:02:17,511 (I tell you, I'll walk with you) (Eu te digo, caminharei com você) 39 00:02:17,512 --> 00:02:19,512 (I´ll walk with you) (Caminharei com voce) 40 00:02:19,606 --> 00:02:23,233 (Believe-me, I´ll walk with you) (Acredite em mim, caminharei com voce) Episódio **Fallen Angela** 41 00:02:28,000 --> 00:02:30,099 Quando eu era garoto e morava aqui. 42 00:02:30,100 --> 00:02:32,099 havia rios limpos, onde eu pescava. 43 00:02:32,100 --> 00:02:34,500 Ruas seguras, onde andava. 44 00:02:35,000 --> 00:02:38,099 Boas escolas, onde construí um futuro melhor para mim... 45 00:02:38,100 --> 00:02:39,999 e para minha família. 46 00:02:40,000 --> 00:02:42,500 Como Senador, prometo... 47 00:02:43,000 --> 00:02:44,500 O texto é bom... 48 00:02:45,000 --> 00:02:48,500 mas você parece um corretor tentando vender a casa. 49 00:02:49,000 --> 00:02:51,500 Você precisa da Angela. 50 00:02:52,000 --> 00:02:53,099 Ela não vai fazer. 51 00:02:53,100 --> 00:02:56,500 Só peça que fique a seu lado e sorria. 52 00:02:58,000 --> 00:02:59,500 Vou tentar. 53 00:03:02,000 --> 00:03:04,500 Desde quando pescava no rio? 54 00:03:06,000 --> 00:03:08,099 Papai me levou para pescar algumas vezes. 55 00:03:08,100 --> 00:03:11,099 Mamãe me fez parar quando peguei uma truta... 56 00:03:11,100 --> 00:03:13,500 e a esqueci no banco do carro. 57 00:03:14,000 --> 00:03:16,500 E por que não pode ir ao meu barco? 58 00:03:17,000 --> 00:03:18,099 Eu posso. 59 00:03:18,100 --> 00:03:20,500 Mas não estou interessado em pescar. 60 00:03:21,000 --> 00:03:23,099 Vamos fazer um trato. 61 00:03:23,100 --> 00:03:26,500 Vou pescar com você, se você filmar junto comigo. 62 00:03:28,000 --> 00:03:29,500 Nós já conversamos. 63 00:03:30,000 --> 00:03:31,500 Você não precisa dizer nada. 64 00:03:32,000 --> 00:03:33,500 Eles têm horário. 65 00:03:46,000 --> 00:03:49,500 Quando eu era garoto e morava aqui... 66 00:03:50,000 --> 00:03:52,099 havia rios limpos, onde eu pescava... 67 00:03:52,100 --> 00:03:55,099 ruas seguras onde eu andava... 68 00:03:55,100 --> 00:03:58,500 Precisa de ajuda? 69 00:03:59,000 --> 00:04:00,099 -É vizinha nova? -Em folha. 70 00:04:00,100 --> 00:04:02,500 Bem-vinda. Angela Evans. 71 00:04:03,000 --> 00:04:04,500 Evans como o Senador? 72 00:04:05,000 --> 00:04:07,500 Evans como o quase Senador, esperamos. 73 00:04:08,000 --> 00:04:11,099 -Quando se mudou? -Ontem. 74 00:04:11,100 --> 00:04:14,099 Estive tão ocupada que nem vi ou teria ajudado. 75 00:04:14,100 --> 00:04:15,500 Ainda pode ajudar. 76 00:04:17,000 --> 00:04:19,099 Pensei em plantar no jardim... 77 00:04:19,100 --> 00:04:22,099 mas queria saber como é o clima nesta época. 78 00:04:22,100 --> 00:04:25,500 É meio seco. Não chove muito. 79 00:04:29,000 --> 00:04:33,500 È ruim para jardins, mas é bom para pescar. 80 00:04:34,000 --> 00:04:35,500 Então, é pescadora? 81 00:04:36,000 --> 00:04:39,500 Não, só gosto de sentar no barco e pensar. 82 00:04:40,000 --> 00:04:43,099 Gosto de como a água balança o barco. 83 00:04:43,100 --> 00:04:47,500 Pra trás e pra frente, pra trás e pra frente. 84 00:04:49,000 --> 00:04:53,500 Dá uma sensação de paz. Saio quase todas as tardes. 85 00:04:54,000 --> 00:04:57,500 -Gostaria de ir comigo um dia? -Boa idéia. 86 00:04:58,000 --> 00:05:00,500 Como consegue pescar e concorrer ao senado? 87 00:05:01,000 --> 00:05:03,099 Não sou eu. É o meu marido. 88 00:05:03,100 --> 00:05:06,500 Um político na família já é suficiente. 89 00:05:07,000 --> 00:05:10,500 Eu levanto fundos para programas sociais. 90 00:05:11,000 --> 00:05:14,500 E sou voluntária numa escola de crianças carentes. 91 00:05:15,000 --> 00:05:18,099 -Adoraria conhecer. -Precisamos de voluntárias. 92 00:05:18,100 --> 00:05:20,500 E eu preciso ser precisada. 93 00:05:21,000 --> 00:05:22,500 Tem um sotaque bonito. 94 00:05:23,000 --> 00:05:25,099 Deve ser do Velho Mundo, não é? 95 00:05:25,100 --> 00:05:28,500 Sim, muito velho. 96 00:05:31,000 --> 00:05:32,099 Só peço que me apóie. 97 00:05:32,100 --> 00:05:34,500 Dou todo o apoio que posso. 98 00:05:35,000 --> 00:05:38,500 Só não abri mão da escola para ficar no comitê. 99 00:05:39,000 --> 00:05:42,500 -O que mais você quer? -Você sabe o que eu quero. 100 00:05:43,000 --> 00:05:47,099 Qualquer um atende o telefone, mas só você é minha mulher. 101 00:05:47,100 --> 00:05:49,099 Não precisa disso pra ganhar. 102 00:05:49,100 --> 00:05:51,500 -Preciso que ganhar importe. -E importa. 103 00:05:52,000 --> 00:05:53,099 Não entendo. 104 00:05:53,100 --> 00:05:56,099 Se fosse você e a situação fosse inversa... 105 00:05:56,100 --> 00:05:58,500 eu ficaria ao seu lado. 106 00:05:59,000 --> 00:06:02,099 -Tem tanta capacidade quanto eu. -Mais até. 107 00:06:02,100 --> 00:06:03,500 Então, é isso? 108 00:06:04,000 --> 00:06:07,500 Está com inveja? 109 00:06:08,000 --> 00:06:12,500 Claro! Nem tente provocar uma briga, cara. 110 00:06:13,000 --> 00:06:15,500 Sabe que me orgulho de você. 111 00:06:16,000 --> 00:06:18,500 Só que prefiro ficar na coxia. 112 00:06:22,000 --> 00:06:24,500 -Que roupa é essa? -Vou sair de barco. 113 00:06:25,000 --> 00:06:27,500 -Temos fundos a arrecadar! -O que eu falei? 114 00:06:28,000 --> 00:06:30,500 Não pode colocar um vestido, sentar-se e sorrir? 115 00:06:31,000 --> 00:06:33,500 Não, não posso! 116 00:06:54,000 --> 00:06:55,500 Gostei do jeito que deu na casa. 117 00:06:56,000 --> 00:06:58,500 Ela vai para o lago. 118 00:06:59,000 --> 00:07:00,500 Eu ouvi. 119 00:07:01,000 --> 00:07:02,500 E você? 120 00:07:05,000 --> 00:07:08,500 Por que ela não podia ser uma viciada em aeróbica? 121 00:07:11,000 --> 00:07:13,099 Então, pensei em mandar um cartão. 122 00:07:13,100 --> 00:07:15,500 Sabe, "Parabéns, um beijo, papai." 123 00:07:16,000 --> 00:07:18,500 Mas pensei. "Ela pode se ofender". 124 00:07:19,000 --> 00:07:21,099 É suficiente para a primeira vez? 125 00:07:21,100 --> 00:07:25,099 Sabe, quero começar devagar. Pra não assustá-la. 126 00:07:25,100 --> 00:07:27,099 Depois de tantos anos... 127 00:07:27,100 --> 00:07:30,500 ela não quer ouvir o que o escritor de cartão pensa... 128 00:07:31,000 --> 00:07:33,099 mas o que você pensa. Escreva uma carta. 129 00:07:33,100 --> 00:07:37,099 Não a vejo desde os três anos. Não sei do que ela gosta. 130 00:07:37,100 --> 00:07:39,500 Que tal só um dinheiro no cartão? 131 00:07:40,000 --> 00:07:41,500 Lundy, seu covarde. 132 00:07:42,000 --> 00:07:44,099 Por que não escreve uma carta... 133 00:07:44,100 --> 00:07:47,500 e se quiser, eu dou uma olhada? 134 00:07:49,000 --> 00:07:50,500 Por conta da casa. 135 00:08:46,000 --> 00:08:47,500 Que acha que está havendo? 136 00:08:48,000 --> 00:08:52,500 Só faz as coisas no escuro quem não quer ser visto. 137 00:08:57,000 --> 00:08:58,500 Acha que eles têm um caso? 138 00:09:05,000 --> 00:09:08,099 Então, o feijãozinho que colocou aí... 139 00:09:08,100 --> 00:09:10,500 e afunde bem, querida. 140 00:09:11,000 --> 00:09:13,500 O feijãozinho dorme na terra bastante tempo... 141 00:09:14,000 --> 00:09:17,500 e então vira uma grande... 142 00:09:20,000 --> 00:09:22,500 -e linda planta. -Que tipo de planta? 143 00:09:23,000 --> 00:09:26,099 -Um pé de feijão. -Odeio feijão. 144 00:09:26,100 --> 00:09:29,500 Como pode odiar feijão? 145 00:09:30,000 --> 00:09:33,500 Não os odiaria se os conhecesse. Podíamos dar um nome a ele. 146 00:09:34,000 --> 00:09:36,500 Como iria odiar um feijão chamado Oscar? 147 00:09:47,000 --> 00:09:49,500 -Como é o nome do meu? -É Shamus. 148 00:09:50,000 --> 00:09:53,500 Agora, vão regar os seus feijões. 149 00:09:54,000 --> 00:09:57,500 Vão indo que eu já vou. 150 00:09:59,000 --> 00:10:00,099 Você foi ótima. 151 00:10:00,100 --> 00:10:02,500 -Estou adorando. -Tenho más notícias. 152 00:10:03,000 --> 00:10:06,099 Ia levá-la no barco hoje, mas não posso. 153 00:10:06,100 --> 00:10:07,500 Que pena! 154 00:10:08,000 --> 00:10:13,500 Carter me convenceu a ir a uma festa para a campanha. 155 00:10:14,000 --> 00:10:16,500 Não gosta de fazer campanha, não é? 156 00:10:17,000 --> 00:10:19,500 Daria tudo para ele desistir. 157 00:10:21,000 --> 00:10:25,500 A última coisa que eu queria ser era mulher do Senador. 158 00:10:34,000 --> 00:10:36,099 Acho que estou meio deslocado. 159 00:10:36,100 --> 00:10:39,500 -Preciso de um acompanhante. -Precisa de uma alça. 160 00:10:40,000 --> 00:10:43,500 -Onde está sua fé? -Não faça movimentos bruscos. 161 00:10:44,000 --> 00:10:48,500 O anjo da morte é pudico. Aprendo muito neste emprego. 162 00:10:53,000 --> 00:10:57,500 Boa noite, senhoras e senhores. E bem-vindos ao Colston Hotel. 163 00:10:58,000 --> 00:11:02,500 Por favor, sentem-se. Vamos chamar nosso convidado de honra. 164 00:11:05,000 --> 00:11:08,500 Ele é um dos nossos maiores denfensores do meio ambiente. 165 00:11:10,000 --> 00:11:12,500 Defensor dos direitos das crianças... 166 00:11:13,000 --> 00:11:16,500 líder na luta pela educação 167 00:11:18,000 --> 00:11:19,500 e aquele que pode fazer... 168 00:11:20,000 --> 00:11:22,500 -Já volto. -É o que elas sempre dizem. 169 00:11:24,000 --> 00:11:26,500 Senhoras e senhores, Carter Evans! 170 00:11:31,000 --> 00:11:32,500 Muito obrigado. 171 00:11:48,000 --> 00:11:49,500 Quieta! 172 00:11:52,000 --> 00:11:54,500 Eu apareço quando quiser. 173 00:11:55,000 --> 00:11:57,500 O que estão fazendo no meu quarto? 174 00:11:59,000 --> 00:12:00,500 Saiam daqui! 175 00:12:03,000 --> 00:12:06,500 Já que não sai, saio eu. 176 00:12:18,000 --> 00:12:21,500 -O que faz aqui? -Vi você sair do jantar com... 177 00:12:22,000 --> 00:12:23,500 Marshall. 178 00:12:25,000 --> 00:12:26,500 O homem que fez isto a você? 179 00:12:27,000 --> 00:12:30,500 Como pode estar apaixonada por um cara assim? 180 00:12:32,000 --> 00:12:33,500 É isso que acha? 181 00:12:35,000 --> 00:12:36,500 Não estou apaixonada por ele. 182 00:12:38,000 --> 00:12:40,500 Ele está me chantageando. 183 00:12:52,067 --> 00:12:53,614 Acho que tive o que merecia. 184 00:12:54,480 --> 00:12:55,606 Ninguém merece isso. 185 00:12:56,545 --> 00:12:57,879 Vou buscar ajuda. 186 00:12:58,161 --> 00:13:00,160 Não, não conte isto para ninguém. 187 00:13:01,571 --> 00:13:03,233 Certo, não contarei. 188 00:13:03,793 --> 00:13:05,531 Mas pode falar comigo. 189 00:13:06,602 --> 00:13:07,666 Não quero envolvê-la. 190 00:13:09,439 --> 00:13:10,667 Deixe-me ser sua amiga. 191 00:13:12,597 --> 00:13:14,856 Pode confiar em mim. 192 00:13:16,200 --> 00:13:20,110 Estranho, mas acho que posso mesmo. 193 00:13:22,630 --> 00:13:23,671 Quando eu era pequena... 194 00:13:25,597 --> 00:13:27,097 meu pai era cozinheiro. 195 00:13:28,386 --> 00:13:30,642 Não tinhamos nada. Eu me achava nada. 196 00:13:31,962 --> 00:13:33,333 Mas ele me fez estudar... 197 00:13:34,318 --> 00:13:35,939 e consegui bolsa pra faculdade. 198 00:13:38,423 --> 00:13:40,663 Mas não era suficiente e eu ia largar... 199 00:13:42,675 --> 00:13:44,134 até que conheci Marshall. 200 00:13:45,321 --> 00:13:46,881 Você se apaixonou? 201 00:13:47,841 --> 00:13:52,976 Ele apertava os botões certos. Dinheiro, classe, auto-estima. 202 00:13:53,337 --> 00:13:55,458 Ele tinha, eu não. 203 00:13:55,837 --> 00:14:00,648 Podia me levantar ou me colocar lá embaixo só com um olhar. 204 00:14:02,986 --> 00:14:04,449 E ele começou me levar a festas. 205 00:14:05,544 --> 00:14:07,359 Festas de embalo. 206 00:14:08,868 --> 00:14:14,094 E começou a me apresentar a outros homens. 207 00:14:16,312 --> 00:14:17,999 Não sei como aconteceu... 208 00:14:18,511 --> 00:14:22,218 mas de repente eu estava dormindo com esses homens... 209 00:14:22,803 --> 00:14:25,788 e eles me deixavam dinheiro. 210 00:14:27,019 --> 00:14:33,930 Marshall dizia que eu os usava, assim como eles me usavam. 211 00:14:35,827 --> 00:14:39,847 Acho que fui morrendo por dentro e dizia pra mim mesma... 212 00:14:40,788 --> 00:14:43,157 que a origem do dinheiro não importava. 213 00:14:45,348 --> 00:14:46,685 Quanto tempo isso durou? 214 00:14:48,073 --> 00:14:49,394 Cerca de um ano. 215 00:14:50,135 --> 00:14:53,320 E um dia estava numa livraria e reconheci um dos homens. 216 00:14:53,606 --> 00:14:55,900 Ele ficou me olhando... 217 00:14:56,298 --> 00:15:00,992 e percebi que ele não estava vendo a Angela... 218 00:15:02,064 --> 00:15:03,868 mas pensava... 219 00:15:04,528 --> 00:15:08,559 o que uma prostituta fazia numa livraria. 220 00:15:12,204 --> 00:15:14,904 Então, sumi depois de terminar o básico, mudei de estado... 221 00:15:16,038 --> 00:15:17,729 e me graduei à noite. 222 00:15:19,472 --> 00:15:21,069 Achei que isso estava enterrado. 223 00:15:25,116 --> 00:15:27,688 Nunca achei que Carter concorreria ao senado. 224 00:15:29,031 --> 00:15:31,737 Mas ele está concorrendo. Veio a publicidade... 225 00:15:32,583 --> 00:15:33,763 e Marchall reapareceu. 226 00:15:35,433 --> 00:15:37,099 E agora a está chantageando. 227 00:15:38,788 --> 00:15:41,291 Até agora, Carter não notou o rombo nas finanças. 228 00:15:43,309 --> 00:15:48,002 Mas se isso viesse à tona, seria o fim da campanha dele. 229 00:15:48,546 --> 00:15:50,289 Esqueça a campanha. 230 00:15:50,591 --> 00:15:52,366 O que está em risco é o seu casamento. 231 00:15:53,640 --> 00:15:58,511 Pior para Carter seria perder você. 232 00:16:03,753 --> 00:16:06,844 Como vou explicar isso? 233 00:16:07,221 --> 00:16:11,591 -Sabe... tem um espelho? -Você não precisa de espelho. 234 00:16:12,521 --> 00:16:13,921 Está assim ruim? 235 00:16:15,457 --> 00:16:17,502 Vou ver o que posso fazer. 236 00:16:23,991 --> 00:16:26,105 Estou cansado de políticos. 237 00:16:26,885 --> 00:16:29,827 Eu não sou um político. 238 00:16:31,106 --> 00:16:32,418 Sou apenas um homem... 239 00:16:33,515 --> 00:16:37,942 que só pode fazer uma promessa: que irei protegê-los... 240 00:16:38,692 --> 00:16:41,533 e servir o povo e o estado que amo. 241 00:17:03,284 --> 00:17:05,012 -Carter. -Desculpe a hora. 242 00:17:06,162 --> 00:17:07,385 -A Sra. Evans. -Um momento. 243 00:17:08,931 --> 00:17:10,734 É pra você. 244 00:17:13,612 --> 00:17:15,694 Ainda não terminamos. 245 00:17:17,623 --> 00:17:22,670 -Obrigada, eu irei. -Aposto que sim. 246 00:17:29,829 --> 00:17:32,949 Era um pai de aluno. 247 00:17:35,801 --> 00:17:38,664 Temos uma visita ao Hospital Infantil... 248 00:17:39,836 --> 00:17:42,064 e você se encaixaria perfeitamente. Por que não... 249 00:17:42,444 --> 00:17:45,394 Não me obrigue a fazer isto de novo. 250 00:17:46,286 --> 00:17:47,282 Eu não me ancaixo. 251 00:17:48,351 --> 00:17:49,514 Quando vamos conversar? 252 00:17:50,141 --> 00:17:52,336 Estamos conversando. E eu não irei. 253 00:17:54,607 --> 00:17:56,193 Vou sair de barco. 254 00:17:59,259 --> 00:18:00,713 Sozinha? 255 00:18:01,838 --> 00:18:03,132 Sim, sozinha. 256 00:18:33,000 --> 00:18:35,500 Como entrou sem que eu a visse? 257 00:18:37,000 --> 00:18:39,500 Cheguei cedo hoje. 258 00:18:40,000 --> 00:18:41,500 E a carta? 259 00:18:43,000 --> 00:18:44,500 Não sou bom escritor. 260 00:18:53,000 --> 00:18:54,500 Seja franca. 261 00:18:55,000 --> 00:18:56,500 Está linda, Lundy. 262 00:18:58,000 --> 00:18:59,999 Se fosse sua filha e recebesse isto... 263 00:19:00,000 --> 00:19:02,500 eu ia querer conhecê-lo. 264 00:19:03,000 --> 00:19:05,099 -Acha que devo mandar? -Mande. 265 00:19:05,100 --> 00:19:09,500 Se puser o remetente, ela vai rasgar antes de ler. 266 00:19:10,000 --> 00:19:12,500 Se não puser, como saberei se ela recebeu? 267 00:19:13,000 --> 00:19:16,099 -Entregue pessoalmente. -Ela mora no Idaho. 268 00:19:16,100 --> 00:19:18,500 Há boa pesca no Idaho. 269 00:19:19,000 --> 00:19:20,500 Não sei... 270 00:19:21,000 --> 00:19:24,099 Vou dizer uma coisa. Vivi com meu pai a vida toda... 271 00:19:24,100 --> 00:19:27,500 e não o conheci de verdade, pois ele tinha medo de me conhecer. 272 00:19:28,000 --> 00:19:30,500 Não cometa o mesmo erro que ele. 273 00:19:32,000 --> 00:19:34,500 Como fará com a isca sem mim? 274 00:19:35,000 --> 00:19:36,500 Quer saber um segredo? 275 00:19:37,000 --> 00:19:39,500 -Eu não pesco. -Eu sei. 276 00:19:40,000 --> 00:19:42,099 -Está bem, eu vou. -Que bom! 277 00:19:42,100 --> 00:19:45,500 Na volta, vou rebitar o barco de novo. 278 00:19:46,000 --> 00:19:47,500 Isso é com você 279 00:19:50,000 --> 00:19:51,500 Espero que não se importe. 280 00:19:53,000 --> 00:19:55,500 Estava preocupada com você e vim ao seu encontro. 281 00:19:57,000 --> 00:19:58,500 Que lugar lindo! 282 00:19:59,000 --> 00:20:02,500 Agora sabe meu segredo. Mais um. 283 00:20:04,000 --> 00:20:05,500 Por que veio de verdade? 284 00:20:07,000 --> 00:20:08,500 Queria falar sobre o Marshall. 285 00:20:11,000 --> 00:20:12,500 Pode esquecer. 286 00:20:13,000 --> 00:20:15,500 Não falo de problemas no lago. 287 00:20:17,000 --> 00:20:18,500 Vamos sair de barco. 288 00:20:19,000 --> 00:20:21,500 -Não posso. -Por que não? 289 00:20:22,000 --> 00:20:23,500 Tenho medo da água. 290 00:20:24,000 --> 00:20:25,500 Está brincando! 291 00:20:27,000 --> 00:20:28,500 Não estou. 292 00:20:29,000 --> 00:20:31,500 Não sei por quê. Anj... 293 00:20:32,000 --> 00:20:34,500 eu não devia ter medo de nada. 294 00:20:35,000 --> 00:20:37,500 Todos têm medo de alguma coisa. 295 00:20:38,000 --> 00:20:39,500 Só a toque. 296 00:20:41,000 --> 00:20:43,500 Venha aqui e ponha o dedo nela. 297 00:20:44,000 --> 00:20:45,500 Vamos, Monica. 298 00:20:46,000 --> 00:20:48,500 Monica é medrosa! 299 00:20:49,000 --> 00:20:51,500 -Não posso. -Monica é medrosa! 300 00:20:53,000 --> 00:20:54,500 É só água. 301 00:20:55,000 --> 00:20:57,500 Viu? É água. Não estou me afogando. 302 00:20:58,000 --> 00:20:59,500 Viu? 303 00:21:07,000 --> 00:21:08,500 Sra. Evans... 304 00:21:09,000 --> 00:21:11,099 quando vai crescer? 305 00:21:11,100 --> 00:21:13,500 Precisamos ter paciência. 306 00:21:14,000 --> 00:21:16,500 Crescerá antes de você ir embora? 307 00:21:17,000 --> 00:21:18,099 Não vou embora. 308 00:21:18,100 --> 00:21:21,500 Papai disse que você vai morar em Washington. 309 00:21:22,000 --> 00:21:25,099 Ainda não temos certeza disso. mas se eu for... 310 00:21:25,100 --> 00:21:29,500 -não será por muito tempo. -Você me avisa? 311 00:21:30,000 --> 00:21:31,500 Prometo. 312 00:21:38,000 --> 00:21:41,099 O que as crianças pensarão se souberem? 313 00:21:41,100 --> 00:21:43,500 Impeça que isso aconteça. 314 00:21:44,000 --> 00:21:45,500 -Não posso. -Pode. 315 00:21:46,000 --> 00:21:48,099 Eu entrei na água, agora é sua vez. 316 00:21:48,100 --> 00:21:50,500 Marshall nunca desiste. 317 00:21:51,000 --> 00:21:54,500 Continuará aparecendo quando eu menos espero. 318 00:21:55,000 --> 00:21:58,099 E se você o achasse primeiro? Pegue-o de surpresa. 319 00:21:58,100 --> 00:22:01,099 Num lugar público onde esteja segura... 320 00:22:01,100 --> 00:22:03,099 e diga que não lhe dará mais dinheiro. 321 00:22:03,100 --> 00:22:05,500 Não sei como achá-lo. 322 00:22:06,000 --> 00:22:08,099 Mas se o achasse, podia fazer isso. 323 00:22:08,100 --> 00:22:10,500 Tirar o controle dele. 324 00:22:11,000 --> 00:22:13,099 Ele controla porque tem a informação. 325 00:22:13,100 --> 00:22:15,099 É a palavra dele contra a sua. 326 00:22:15,100 --> 00:22:19,500 Pessoas como ele vão até onde elas conseguem. 327 00:22:22,000 --> 00:22:26,500 Certo, farei isso. Mas primeiro preciso achá-lo. 328 00:22:27,000 --> 00:22:29,500 -Dou um jeito nisso. -Como? 329 00:22:30,000 --> 00:22:32,500 Tenho amigos nas altas esferas. 330 00:22:42,000 --> 00:22:43,500 -Atrapalhou minha tacada. -Ótimo. 331 00:22:45,000 --> 00:22:46,500 Como me achou? 332 00:22:47,000 --> 00:22:50,500 Vim dizer que os nossos negócios terminaram. 333 00:22:51,000 --> 00:22:54,500 -Vai jogar ou não? -Eu alcanço vocês. 334 00:22:56,000 --> 00:22:58,099 Está maluca? Eu disse que a acharia. 335 00:22:58,100 --> 00:22:59,099 Eu achei você... 336 00:22:59,100 --> 00:23:01,099 e você não me controla mais. 337 00:23:01,100 --> 00:23:05,500 Não pagarei mais nada. Estou no controle agora. 338 00:23:06,000 --> 00:23:08,500 Anda lendo livros de auto-ajuda? 339 00:23:09,000 --> 00:23:11,500 Eu possuo você. Não se esqueça disso. 340 00:23:12,000 --> 00:23:14,500 É a sua palavra contra a minha. 341 00:23:15,000 --> 00:23:17,500 Bem, tenho bem mais do que a minha palavra. 342 00:23:30,000 --> 00:23:32,500 Gosto de ter segurança para o futuro. 343 00:23:35,000 --> 00:23:38,500 Lembra da festa no norte, na convenção do prefeito? 344 00:23:39,000 --> 00:23:42,500 Talvez por isso goste de políticos. 345 00:23:46,000 --> 00:23:47,099 Lembra? 346 00:23:47,100 --> 00:23:50,500 -Não sabia que tinha uma câmera. -Sou previdente. 347 00:23:52,000 --> 00:23:53,500 Eu odeio você! 348 00:23:55,000 --> 00:23:57,500 Fique com as fotos, eu tenho mais. 349 00:23:58,000 --> 00:24:02,500 A única solução é dobrarmos o pagamento do mês que vem. 350 00:24:03,000 --> 00:24:05,500 E nunca mais tente me encontrar. 351 00:24:07,000 --> 00:24:09,500 Mas anime-se, as pesquisas são boas. 352 00:24:19,000 --> 00:24:20,500 Nunca terminará. 353 00:24:32,000 --> 00:24:34,500 Boa tarde... 354 00:24:37,000 --> 00:24:38,099 -Concorre ao senado. -Tem candidato? 355 00:24:38,100 --> 00:24:43,099 Ele fez mais pelo meio ambiente e pelas crianças. 356 00:24:43,100 --> 00:24:45,500 Angela, uma ligação. 357 00:24:46,000 --> 00:24:48,500 Claro que sei o que digo. Ele é meu marido. 358 00:24:49,000 --> 00:24:51,099 Não vai se arrepender. 359 00:24:51,100 --> 00:24:53,099 Bem, também sou apolítica. 360 00:24:53,100 --> 00:24:56,500 Mas o apoio a ponderar sobre Carter Evans. 361 00:24:58,000 --> 00:24:59,500 Até! 362 00:25:04,000 --> 00:25:06,500 -Quero o dinheiro agora. -Sim. 363 00:25:08,000 --> 00:25:10,500 -Vejo-a no banco em 10 minutos. -Entendo. 364 00:25:19,000 --> 00:25:22,500 Vou comprar o almoço. Que tal comida chinesa? 365 00:25:23,000 --> 00:25:25,500 Eles têm "potsticker"? 366 00:25:26,000 --> 00:25:27,500 É disso que gosta? 367 00:25:28,000 --> 00:25:31,500 Não sei, nunca comi. Gosto da palavra. 368 00:25:32,773 --> 00:25:34,849 "Potsticker". Quando voltar, ajudo com os envelopes. 369 00:25:35,264 --> 00:25:37,068 Eu já terminei. 370 00:25:42,145 --> 00:25:42,614 Como fez isso? 371 00:25:43,809 --> 00:25:45,185 Sou ambidestra. 372 00:25:47,521 --> 00:25:49,501 Ligaram do Hospital Infantil. 373 00:25:49,936 --> 00:25:51,075 Eles esperam você amanhã. 374 00:25:51,342 --> 00:25:53,921 Tenho meu jeito de ajudar... 375 00:25:54,339 --> 00:25:56,432 que não inclui aparições em público. 376 00:25:57,933 --> 00:26:00,494 Preciso lhe dizer, só entre nós dois. 377 00:26:01,643 --> 00:26:03,455 Ele não pode ganhar sem você. 378 00:26:04,369 --> 00:26:06,794 Sei que o ama, então, por que não ajuda? 379 00:26:10,611 --> 00:26:11,856 Você o ama, não é? 380 00:26:13,826 --> 00:26:14,761 Claro que sim. 381 00:26:17,021 --> 00:26:18,741 Quem é Marshall? 382 00:26:26,479 --> 00:26:27,670 "Pensando em você". 383 00:26:32,047 --> 00:26:33,116 Não tenho idéia. 384 00:26:47,835 --> 00:26:48,722 Recebeu as flores? 385 00:26:50,591 --> 00:26:52,012 Espero que não tenham desconfiado. 386 00:26:56,597 --> 00:26:57,749 Só tem $9 mil aqui. 387 00:26:58,755 --> 00:27:00,640 Se sacar tudo eles irão confirmar. 388 00:27:01,520 --> 00:27:03,040 Dou os outros mil amanhã. 389 00:27:03,565 --> 00:27:05,145 Odeio esperar. Traga $2 mil. 390 00:27:05,955 --> 00:27:07,581 Não posso. 391 00:27:07,994 --> 00:27:09,311 Isto é tudo que tenho. 392 00:27:10,821 --> 00:27:14,176 Sendo assim, eu podia trabalhar na campanha. 393 00:27:15,946 --> 00:27:18,235 Se Carter ganhar, ficarei perto do poder. 394 00:27:18,987 --> 00:27:20,337 Deixe Carter fora disto. 395 00:27:21,533 --> 00:27:24,663 Quero o dinheiro amanhã. Ou vou pedir para o Carter. 396 00:27:42,000 --> 00:27:44,500 Como estava no barco? 397 00:27:46,000 --> 00:27:47,500 Estava bom. 398 00:27:48,000 --> 00:27:49,500 Como foi a recepção? 399 00:27:50,000 --> 00:27:51,500 O que lhe interessa? 400 00:27:52,000 --> 00:27:53,500 Interessa, você sabe disso. 401 00:27:54,000 --> 00:27:56,500 Não sei mais o que lhe interessa. 402 00:27:57,000 --> 00:28:00,500 Quero ajudar, só que não do jeito que você quer. 403 00:28:01,000 --> 00:28:02,500 Deixe me achar o meu jeito. 404 00:28:06,000 --> 00:28:08,500 Sully precisa apresentar um relatório do caixa. 405 00:28:09,000 --> 00:28:11,099 Preciso de uma lista das finanças. 406 00:28:11,100 --> 00:28:13,500 Levantaria nossos extratos? 407 00:28:14,000 --> 00:28:17,500 -Precisa dos extratos? -Preciso. Pode fazer isso? 408 00:28:21,000 --> 00:28:24,500 Se fizer isso, prometo que não pedirei mais nada. 409 00:28:54,000 --> 00:28:56,500 -Vi a luz acesa. -Entre. 410 00:29:03,000 --> 00:29:06,500 Carter apresentará um relatório financeiro. 411 00:29:08,000 --> 00:29:09,500 Que tal um café? 412 00:29:11,000 --> 00:29:12,500 Seria ótimo. 413 00:29:16,000 --> 00:29:17,500 Marshalll quer mais. 414 00:29:19,000 --> 00:29:21,500 E ameaçou contar para o Carter. 415 00:29:22,000 --> 00:29:24,500 Carter mal fala comigo. 416 00:29:25,000 --> 00:29:28,500 Ele só quer os extratos do banco. 417 00:29:30,000 --> 00:29:33,500 Desculpe envolvê-la, mas só posso falar com você. 418 00:29:34,000 --> 00:29:36,500 Estou aqui pra isso. 419 00:29:42,000 --> 00:29:43,500 Quantas colheres vão? 420 00:29:46,000 --> 00:29:48,500 Nunca fiz café antes. 421 00:29:50,000 --> 00:29:51,500 Vou ajudá-la. 422 00:29:54,000 --> 00:29:55,099 É engraçado. 423 00:29:55,100 --> 00:29:57,500 Você parece tão sábia... 424 00:29:58,000 --> 00:29:59,500 mas não sabe fazer um café. 425 00:30:00,000 --> 00:30:04,500 Esse é o tempero da vida. Todos tem suas dificuldades. 426 00:30:05,000 --> 00:30:08,500 Talvez este seja o meu dia de aprender a fazer café. 427 00:30:09,000 --> 00:30:12,500 E talvez hoje você devia dizer a verdade ao Carter. 428 00:30:16,000 --> 00:30:18,500 Já ensaiei isso umas cem vezes. 429 00:30:20,000 --> 00:30:22,500 Às vezes escrevo numa carta... 430 00:30:24,000 --> 00:30:27,500 às vezes digo na porta com as malas já prontas. 431 00:30:30,000 --> 00:30:34,099 E outras falo ao telefone, pois não suportaria ver seu olhar... 432 00:30:34,100 --> 00:30:36,500 quando ele vir com quem se casou de fato. 433 00:30:40,000 --> 00:30:44,500 E por mais que eu ensaie, sempre termina em adeus. 434 00:30:46,000 --> 00:30:51,099 -Precisa confiar no amor dele. -Como posso esperar perdão... 435 00:30:51,100 --> 00:30:53,500 se nem eu mesma me perdôo? 436 00:30:56,000 --> 00:30:59,500 Eu devia ser uma ativista dinâmica... 437 00:31:01,000 --> 00:31:04,500 mas tudo que faço é me sentar no barco... 438 00:31:05,000 --> 00:31:09,500 e agradecer a Deus que meu segredo continua a salvo. 439 00:31:10,000 --> 00:31:14,500 Não pode passar a vida toda assim. Isso não é vida. 440 00:31:16,000 --> 00:31:17,500 Olha quem fala! 441 00:31:19,000 --> 00:31:21,500 Ao menos estou no barco. 442 00:31:22,000 --> 00:31:24,500 Você nem mesmo molha os pés. 443 00:31:27,000 --> 00:31:30,500 Então, eu a vejo na escola de manhã? 444 00:31:33,000 --> 00:31:37,500 Se eu não puder mais lecionar, você ficaria no meu lugar? 445 00:31:38,000 --> 00:31:40,500 Isso não acontecerá. 446 00:31:42,000 --> 00:31:44,500 Fico feliz de tê-la conhecido. 447 00:31:45,000 --> 00:31:46,500 Eu também. 448 00:31:47,000 --> 00:31:49,500 Boa noite. 449 00:31:56,500 --> 00:31:59,000 A situação é muito séria. 450 00:32:00,500 --> 00:32:01,599 Como assim? 451 00:32:01,600 --> 00:32:06,000 Fique perto da sua amiga. Ela tomará uma decisão. 452 00:32:06,500 --> 00:32:08,000 Que decisão? 453 00:32:08,500 --> 00:32:13,000 Ninguém sabe o que uma mulher que não se respeita pode fazer. 454 00:32:15,500 --> 00:32:18,000 Algo está acontecendo comigo. 455 00:32:18,500 --> 00:32:20,000 Estou com medo. 456 00:32:20,500 --> 00:32:23,000 Como o medo do mar? 457 00:32:23,500 --> 00:32:26,000 Às vezes temos medo do que não podemos controlar. 458 00:32:26,500 --> 00:32:32,000 Mas Angela decidirá revelar seu segredo... 459 00:32:32,500 --> 00:32:34,000 ou enterrá-lo de vez. 460 00:32:34,500 --> 00:32:37,000 Gostaria de poder decidir por ela. 461 00:32:37,500 --> 00:32:40,000 Não é o que o amor faz. 462 00:32:43,500 --> 00:32:48,000 -Nunca tive uma amiga. -E o que eu sou? 463 00:32:48,500 --> 00:32:50,000 Sabe o que quis dizer. 464 00:32:51,500 --> 00:32:53,599 Quanto mais conheço os seres humanos... 465 00:32:53,600 --> 00:32:56,000 mais aprendo sobre mim. 466 00:32:57,500 --> 00:32:59,499 Já que aprende sobre os humanos... 467 00:32:59,500 --> 00:33:02,000 podia aprender a fazer café. 468 00:33:29,500 --> 00:33:32,000 Viu a Angela? 469 00:33:32,500 --> 00:33:34,000 Bem que eu queria. 470 00:33:55,500 --> 00:33:58,599 Estou procurando a Angela. Ela esqueceu o salva-vidas. 471 00:33:58,600 --> 00:34:00,000 Ela não esqueceu. 472 00:34:00,500 --> 00:34:04,000 Odeio suicídios. São a pior parte do meu trabalho. 473 00:34:19,755 --> 00:34:22,591 -Ela já... -Ainda não. 474 00:34:22,840 --> 00:34:25,093 -Então, ainda há tempo? -Você não pode interferir. 475 00:34:25,470 --> 00:34:26,953 A decisão é dela. 476 00:34:27,294 --> 00:34:30,458 Se eu pudesse fazê-la ver o que está fazendo. 477 00:34:52,739 --> 00:34:56,090 Angela, veja! 478 00:34:57,860 --> 00:35:00,656 A Sra. Evans não será mais sua professora. 479 00:35:01,016 --> 00:35:03,120 Ela foi para Washington? 480 00:35:03,566 --> 00:35:06,801 Não,, ela escolheu um outro caminho 481 00:35:11,233 --> 00:35:15,288 Mas ela ia me ajudar a fazer isto crescer. 482 00:35:30,835 --> 00:35:32,296 Angela, veja! 483 00:35:33,361 --> 00:35:35,402 Sabia que tinha algo errado no barco. 484 00:35:36,644 --> 00:35:38,638 Eu ia rebitá-lo quando voltasse. 485 00:35:42,152 --> 00:35:44,506 Nunca tive uma amiga mulher. 486 00:35:46,779 --> 00:35:48,709 Acho que perdi meu melhor amigo. 487 00:35:52,973 --> 00:35:55,283 Pense no que está fazendo. 488 00:36:11,839 --> 00:36:14,135 Se ela mudar de idéia, não haverá muito tempo. 489 00:36:14,964 --> 00:36:16,165 A água é muito fria. 490 00:36:16,911 --> 00:36:17,966 Eu sei. 491 00:36:21,833 --> 00:36:23,417 E seu marido? 492 00:36:24,492 --> 00:36:25,727 Evans se retirou... 493 00:36:26,972 --> 00:36:29,478 após acharem o corpo de sua esposa no Lago Mystery... 494 00:36:29,899 --> 00:36:32,743 vítima de um aparente acidente de barco. 495 00:36:33,080 --> 00:36:38,225 Uma amiga dela sugere que pode ter sido suicídio. 496 00:36:39,006 --> 00:36:44,081 Ela tentara esconder seu passado de garota de programa. 497 00:36:45,307 --> 00:36:47,808 Ela tinha uma vida dupla. 498 00:36:48,261 --> 00:36:50,512 Tentei convencê-la a contar. É sempre melhor. 499 00:36:52,103 --> 00:36:54,094 Mas ela tinha medo do que o marido faria. 500 00:36:54,715 --> 00:36:56,930 Ela me contou que ele era violento. 501 00:37:04,102 --> 00:37:06,287 Deus! 502 00:37:23,046 --> 00:37:24,111 Me ajude! 503 00:37:33,307 --> 00:37:34,384 Tudo bem. 504 00:37:40,590 --> 00:37:41,339 Estou aqui. 505 00:37:45,876 --> 00:37:47,177 Não tenha medo. 506 00:37:48,232 --> 00:37:48,591 Agüente firme. 507 00:38:18,500 --> 00:38:21,000 -Ela está... -Viva. 508 00:38:21,500 --> 00:38:23,000 E de volta à ativa. 509 00:38:23,500 --> 00:38:26,000 Graças a Deus! 510 00:38:38,000 --> 00:38:39,500 Você é... 511 00:38:40,000 --> 00:38:41,500 Relaxe. 512 00:38:43,000 --> 00:38:45,500 Você me salvou. 513 00:38:47,000 --> 00:38:49,500 -Você é... -Eu sou um anjo. 514 00:38:51,000 --> 00:38:54,500 Um anjo de verdade... 515 00:38:55,000 --> 00:38:58,500 -mandado... -Mandado por Deus. 516 00:39:03,000 --> 00:39:05,099 Vi que você tinha algo diferente. 517 00:39:05,100 --> 00:39:07,500 Algo forte. 518 00:39:08,000 --> 00:39:09,500 corajoso... 519 00:39:10,000 --> 00:39:13,500 algo que eu sempre quis ser. 520 00:39:16,000 --> 00:39:18,500 Olhe para mim. 521 00:39:19,000 --> 00:39:20,500 Você é forte. 522 00:39:22,000 --> 00:39:25,500 Teve coragem de se sacrificar por alguém que amava. 523 00:39:26,000 --> 00:39:28,500 E me ensinou uma lição hoje. 524 00:39:30,000 --> 00:39:32,500 Que o amor apaga o medo. 525 00:39:33,000 --> 00:39:34,099 Pois quando a vi... 526 00:39:34,100 --> 00:39:38,500 eu teria mergulhado nas águas mais profundas para salvá-la. 527 00:39:41,000 --> 00:39:45,500 -Podia não ser uma boa idéia. -Você escolheu, Angela. 528 00:39:46,000 --> 00:39:47,500 Você quer viver. 529 00:39:48,000 --> 00:39:50,500 Só não quer viver assim. 530 00:39:52,000 --> 00:39:54,500 Mas não posso mudar o passado. 531 00:39:56,000 --> 00:39:57,500 Você pode? 532 00:40:02,000 --> 00:40:04,000 O que precisa saber do passado... 533 00:40:04,000 --> 00:40:06,099 é que seja lá o que tenha havido... 534 00:40:06,100 --> 00:40:10,500 ajudou para que você chegasse até aqui. 535 00:40:11,000 --> 00:40:12,500 E é agora... 536 00:40:13,000 --> 00:40:16,500 que você pode escolher recomeçar tudo. 537 00:40:21,000 --> 00:40:24,500 Sabe de uma coisa de quase morrer? 538 00:40:25,000 --> 00:40:27,500 Não, não sei. 539 00:40:31,000 --> 00:40:32,500 De repente... 540 00:40:34,000 --> 00:40:36,500 não há muito mais o que temer. 541 00:41:04,500 --> 00:41:07,000 Ela a substituiu hoje. 542 00:41:07,500 --> 00:41:11,000 -Esta é a Angela. -É um prazer vê-la. 543 00:41:12,500 --> 00:41:17,000 Mesmo porque caminhamos 45 min, esperando sua chegada. 544 00:41:18,500 --> 00:41:22,000 -Sra Evans, senti sua falta! -Eu também, querido. 545 00:41:22,500 --> 00:41:26,000 -E o que é isso? -É o Oscar. Ele cresceu. 546 00:41:26,500 --> 00:41:28,000 É o Oscar? 547 00:41:28,500 --> 00:41:29,599 Cresceu mesmo! 548 00:41:29,600 --> 00:41:32,000 Todos temos nossas esquisitices. 549 00:41:32,500 --> 00:41:35,000 Você não gosta de água. Eu não tenho paciência. 550 00:41:55,500 --> 00:41:58,000 Preciso falar uma coisa. 551 00:41:58,500 --> 00:42:00,000 Por favor. 552 00:42:06,500 --> 00:42:10,000 Eu jamais faria algo que o magoasse, você sabe. 553 00:42:12,500 --> 00:42:15,000 E não tenho me mostrado... 554 00:42:15,500 --> 00:42:18,000 porque há algo que poderia magoá-lo... 555 00:42:18,500 --> 00:42:20,000 se viesse à tona. 556 00:42:20,500 --> 00:42:22,000 Continue. 557 00:42:25,500 --> 00:42:28,000 Lembra quando nos conhecemos? 558 00:42:28,500 --> 00:42:32,000 Lembra quanto tempo levou para fazermos amor? 559 00:42:32,500 --> 00:42:34,000 Lembra disso? 560 00:42:34,500 --> 00:42:36,000 Que eu chorei... 561 00:42:36,500 --> 00:42:39,000 quando você disse que me amava? 562 00:42:39,500 --> 00:42:43,000 Quando finalmente acreditei que você me amava? 563 00:42:45,500 --> 00:42:48,000 Isso foi porque... 564 00:42:48,500 --> 00:42:51,000 você foi o primeiro homem... 565 00:42:54,500 --> 00:42:59,000 Eu consegui me formar sendo garota de programa. 566 00:43:02,500 --> 00:43:06,000 Estava desesperada por grana, ou achava estar. 567 00:43:06,500 --> 00:43:08,000 E fazia isso. 568 00:43:08,500 --> 00:43:12,000 Fechava os olhos e o coração e fazia isso. 569 00:43:12,500 --> 00:43:15,000 Fiz isso durante um ano... 570 00:43:15,500 --> 00:43:17,000 mas quando a campanha começou... 571 00:43:17,500 --> 00:43:21,000 o cara que me levou para isso... 572 00:43:21,500 --> 00:43:25,000 começou a me chantagear. Por isso ando tão distante. 573 00:43:31,500 --> 00:43:33,000 Desculpe. 574 00:43:38,500 --> 00:43:41,000 E achei que estava tendo um caso. 575 00:43:45,500 --> 00:43:47,599 -Achei que não me amava mais. -Eu te amo tanto... 576 00:43:47,600 --> 00:43:51,000 que até iria embora para ajudar. 577 00:43:51,500 --> 00:43:57,000 A coisa mais importante da minha vida não é ser senador. 578 00:43:57,500 --> 00:44:00,000 É você. Amar você. 579 00:44:01,500 --> 00:44:05,000 Quem você é, quem foi e quem será. 580 00:44:07,500 --> 00:44:10,000 Eu devia ter contado antes. 581 00:44:11,500 --> 00:44:14,000 Teria casado com você mesmo assim. 582 00:44:25,500 --> 00:44:28,500 -Fale sobre esse cara. -Ele fugiu do controle. 583 00:44:29,500 --> 00:44:32,000 Gastei todas as minhas economias. 584 00:44:32,500 --> 00:44:36,000 E se ele não conseguir assustá-lo, irá até a imprensa. 585 00:44:39,500 --> 00:44:41,000 E se formor até ela primeiro? 586 00:44:43,500 --> 00:44:48,000 Bem, se tiver que vir à tona, melhor que sejamos nós a contar. 587 00:44:48,500 --> 00:44:52,000 É o que pensei. Está pronta para encarar? 588 00:44:53,500 --> 00:44:56,000 Não tenho mais medo. 589 00:45:08,500 --> 00:45:12,599 Obrigado por terem vindo. Sei que foi de última hora... 590 00:45:12,600 --> 00:45:15,000 mas tenho uma declaração. 591 00:45:16,500 --> 00:45:19,000 À medida que chegamos ao fim da campanha... 592 00:45:19,500 --> 00:45:23,000 há algo que eu e minha esposa precisamos dividir com vocês. 593 00:45:27,500 --> 00:45:32,000 Há alguns anos, num período difícil, cometi um grande erro. 594 00:45:35,500 --> 00:45:37,000 Então? 595 00:45:37,500 --> 00:45:39,000 Já vou. 596 00:45:39,500 --> 00:45:43,000 Só estou vendo você sentada aí. 597 00:45:43,500 --> 00:45:46,000 Às vezes, você é bem insistente. 598 00:45:46,500 --> 00:45:48,000 Os amigos são pra isso. 599 00:45:56,580 --> 00:45:57,265 Vá! 600 00:46:07,039 --> 00:46:09,073 Legendas: LINDOMAR LEMOS 601 00:46:10,789 --> 00:46:14,903 Correcao e Sincronia by **DBR** 41036

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.