All language subtitles for Storm.In.A.Teacup.1937.1080p.BluRay.x264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:51,525 --> 00:01:55,525 www.titlovi.com 2 00:01:58,525 --> 00:02:01,033 Baikie West Coast of Scotland 3 00:02:28,141 --> 00:02:31,070 Is this for the carrier? No, I am expecting a car. 4 00:02:31,609 --> 00:02:33,454 - Thank you. - You're welcome. 5 00:02:33,881 --> 00:02:35,624 I don't seem to be. 6 00:02:44,998 --> 00:02:46,312 What's it now? 7 00:02:49,161 --> 00:02:50,794 What are you crying for? 8 00:02:50,831 --> 00:02:51,692 Get up, please! 9 00:02:51,718 --> 00:02:53,782 What do you mean? Who are you? 10 00:02:53,838 --> 00:02:56,391 Get up! Turn around a minute. 11 00:02:58,925 --> 00:03:00,508 You don't want this. Do you? 12 00:03:00,591 --> 00:03:02,476 Anyway, it isn't yours. 13 00:03:03,107 --> 00:03:04,742 Disgusting! 14 00:03:06,580 --> 00:03:08,039 There you are, Mary darling! 15 00:03:08,630 --> 00:03:10,525 The lady is quite finished with it. 16 00:03:16,087 --> 00:03:17,680 Would you like some spit? 17 00:03:17,827 --> 00:03:19,197 No thank you. 18 00:03:19,497 --> 00:03:20,707 Nothing I can do? 19 00:03:21,664 --> 00:03:23,903 Well, you can take this to the end of the pier. 20 00:03:24,079 --> 00:03:25,614 What, all of them? 21 00:03:25,708 --> 00:03:27,833 Oh, never mind, don't trouble. 22 00:03:29,355 --> 00:03:30,606 Paris-London. 23 00:03:30,908 --> 00:03:32,203 Paris-London. 24 00:03:32,890 --> 00:03:34,044 Paris-London. 25 00:03:34,249 --> 00:03:35,641 You've been to Paris. 26 00:03:35,851 --> 00:03:36,819 Yes. 27 00:03:37,109 --> 00:03:39,374 - Doing what? - Finishing school. 28 00:03:39,421 --> 00:03:41,453 Ha, ha... Finished being finished? 29 00:03:41,489 --> 00:03:43,288 - Yes! - Good! 30 00:03:46,960 --> 00:03:48,452 Your penny, please! 31 00:03:48,546 --> 00:03:50,508 - My what? - Your penny landing fee! 32 00:03:50,566 --> 00:03:52,607 - But I've landed! - Your penny, please! 33 00:03:52,677 --> 00:03:55,071 The... Gentleman there has my luggage. 34 00:03:55,116 --> 00:03:56,148 Very good, Miss. 35 00:03:56,237 --> 00:03:57,222 Come on, move! 36 00:03:57,248 --> 00:04:01,914 Will you please observe... I have no hand to pick up my pouch? 37 00:04:03,883 --> 00:04:05,385 What are you doing with this? 38 00:04:05,411 --> 00:04:07,174 Why, I'm Miss Victoria's driver. 39 00:04:07,175 --> 00:04:09,149 Oh, I see! No, that's is mine! 40 00:04:09,180 --> 00:04:10,103 Here you are! 41 00:04:11,251 --> 00:04:13,488 - Miss Victoria? - Ay. 42 00:04:13,657 --> 00:04:14,898 Victoria? 43 00:04:14,938 --> 00:04:16,313 That's a grand name! 44 00:04:16,352 --> 00:04:18,532 - Oh, come on, please! - We want to pass! 45 00:04:19,129 --> 00:04:20,399 Hey! 46 00:04:41,645 --> 00:04:42,973 Honoria Hegarty... 47 00:04:42,999 --> 00:04:44,707 Open in the name of law! 48 00:04:44,724 --> 00:04:46,332 And no nonsenses here! 49 00:04:47,300 --> 00:04:48,824 Looks like we've to effect an entry. 50 00:04:48,825 --> 00:04:50,997 Ay, looks like one of us has to effect an entry. 51 00:04:54,494 --> 00:04:55,836 Look what you're doing, man! 52 00:04:55,833 --> 00:04:57,835 Will you confine your operations to the door? 53 00:04:57,861 --> 00:04:58,926 Stop it now! 54 00:04:58,992 --> 00:05:01,789 Would you have me house in ruins and me and Patsy in the midst of them? 55 00:05:01,869 --> 00:05:03,353 Ay, it's Patsy we are after. 56 00:05:03,378 --> 00:05:05,149 Bring him up, and let him come quite. 57 00:05:05,151 --> 00:05:07,344 He's nothing of the sort "come quiet". 58 00:05:07,376 --> 00:05:08,993 Then I'll break the door down. 59 00:05:09,019 --> 00:05:10,525 Now, just you try it. 60 00:05:11,252 --> 00:05:12,532 One! 61 00:05:13,189 --> 00:05:14,313 Two! 62 00:05:14,560 --> 00:05:15,594 Three! 63 00:05:15,893 --> 00:05:17,126 You're obstructing the law? 64 00:05:17,151 --> 00:05:18,171 It's the law's obstructing me! 65 00:05:18,172 --> 00:05:19,188 The law wants to get him! 66 00:05:19,203 --> 00:05:20,109 And what's he done? 67 00:05:20,111 --> 00:05:21,758 And him as innocent as a newborn angel! 68 00:05:21,759 --> 00:05:23,071 You should have paid the license! 69 00:05:23,109 --> 00:05:24,336 License is it? 70 00:05:24,378 --> 00:05:26,265 If a grand big country like this... 71 00:05:26,291 --> 00:05:28,479 Is needing 7 shillings and 6 p. from the likes of me... 72 00:05:28,490 --> 00:05:30,988 It's time it gets on the dole the same as the rest of us. 73 00:05:30,989 --> 00:05:32,024 Oh man, dear! 74 00:05:32,063 --> 00:05:34,586 It's not the license money! It's the fine! 75 00:05:34,625 --> 00:05:35,751 Five pounds! 76 00:05:35,777 --> 00:05:37,290 Ay, for persistent infringement. 77 00:05:37,316 --> 00:05:39,091 Where would the like of me get five pounds? 78 00:05:39,146 --> 00:05:41,141 Standing next to naked in the dead of summer... 79 00:05:41,172 --> 00:05:43,394 With the wind whistling down from the North Pole, and me... 80 00:05:43,441 --> 00:05:46,204 Trying to sell ice cream for a bunch of frozen customers. 81 00:05:47,641 --> 00:05:48,654 Patsy! 82 00:05:48,896 --> 00:05:50,133 Get him down! 83 00:05:50,617 --> 00:05:51,821 Come on, Patsy. 84 00:05:53,248 --> 00:05:54,451 Well, well! 85 00:05:55,242 --> 00:05:57,503 Give me back me dog! Patsy! 86 00:05:57,886 --> 00:05:59,988 - Let me take it! - You should have paid the fee! 87 00:06:02,590 --> 00:06:04,280 You've had enough, riff-raff? 88 00:06:04,312 --> 00:06:06,453 Will you disperse and go to your business! 89 00:06:06,503 --> 00:06:08,539 You've great want of shame, Sergeant! 90 00:06:09,880 --> 00:06:11,479 The girl is for sanatorium! 91 00:06:12,789 --> 00:06:14,732 Why aren't you using your guns? 92 00:06:16,122 --> 00:06:17,443 Evil, that's what it is! 93 00:06:17,515 --> 00:06:18,751 It's massacre. 94 00:06:18,887 --> 00:06:20,904 I'll have the law deal with you! 95 00:06:21,192 --> 00:06:23,880 Patsy, me lovely Patsy! 96 00:06:40,938 --> 00:06:42,928 - Well, who are you? - I am Maggie. 97 00:06:42,976 --> 00:06:44,967 - Where's Jessie? - She left! 98 00:06:45,235 --> 00:06:47,481 - You'll be Miss Victoria? - Yes. 99 00:06:49,078 --> 00:06:50,748 I'm sorry, I can't help it. 100 00:06:50,808 --> 00:06:52,241 Oh, it's ok by me! 101 00:06:52,451 --> 00:06:53,539 That's a relief. 102 00:06:53,599 --> 00:06:55,986 - Where is the Provost? - He's dead busy. 103 00:06:56,040 --> 00:06:57,475 And what's all this? 104 00:06:57,631 --> 00:06:58,711 A football match? 105 00:06:58,737 --> 00:07:01,024 Politics, he's in there with Baillie Callender. 106 00:07:01,337 --> 00:07:02,326 I see. 107 00:07:03,080 --> 00:07:04,795 Go and unpack my things, will you? 108 00:07:05,029 --> 00:07:05,904 Ok. 109 00:07:06,092 --> 00:07:07,453 And don't say ok. 110 00:07:07,669 --> 00:07:08,748 Right-o. 111 00:07:09,552 --> 00:07:10,450 Oh, and tell me! 112 00:07:10,873 --> 00:07:12,226 Why did Jessie leave? 113 00:07:12,512 --> 00:07:14,521 Oh, she didn't approve! 114 00:07:16,994 --> 00:07:19,732 Citizens of Baikie, in full confidence of your loyalty... 115 00:07:19,777 --> 00:07:23,076 I, your Provost, invite your presence at my inaugural meeting... 116 00:07:23,127 --> 00:07:25,236 At the Town Hall, Baikie, on Friday next. 117 00:07:25,299 --> 00:07:27,711 Signed, William Gow. 118 00:07:28,187 --> 00:07:29,444 Good edit, Callender? 119 00:07:29,470 --> 00:07:31,367 Ay... A bit personal. 120 00:07:31,445 --> 00:07:33,432 That's it, don't you see? Psychology. 121 00:07:33,496 --> 00:07:35,310 Oh, psychology. 122 00:07:35,592 --> 00:07:38,662 Loyalty! That's a fine word, they can't resist it. 123 00:07:40,518 --> 00:07:41,959 Hello, Vickie! 124 00:07:42,720 --> 00:07:44,287 - My dear! - Father! 125 00:07:44,352 --> 00:07:46,272 Oh it's good to see you again! 126 00:07:47,138 --> 00:07:48,357 How are you Baillie? 127 00:07:48,459 --> 00:07:51,053 Man, but you've turned into a great madam! 128 00:07:51,172 --> 00:07:53,617 Changed a lot since you fell in my pig sty. 129 00:07:53,687 --> 00:07:55,302 Yes, yes, don't bother about pigsties now... 130 00:07:55,328 --> 00:07:56,597 We got to get to that council meeting. 131 00:07:56,623 --> 00:07:58,943 Talking of meetings, you might have met me at the pier. 132 00:07:58,976 --> 00:08:02,146 I'm sorry about that, Vickie, but it was absolutely impossible. 133 00:08:02,185 --> 00:08:05,552 Your father's a busy man, there's great things forthcoming. 134 00:08:05,694 --> 00:08:08,407 I'm... I'm standing for Parliament, Vickie. 135 00:08:08,460 --> 00:08:09,781 I know that. 136 00:08:09,923 --> 00:08:11,274 I have seen a few posters. 137 00:08:11,316 --> 00:08:13,118 But you don't know why I'm standing. 138 00:08:13,181 --> 00:08:14,281 You see, Vickie. 139 00:08:14,446 --> 00:08:15,944 These are exceptional times. 140 00:08:16,250 --> 00:08:19,115 And such times require exceptional measures. 141 00:08:20,542 --> 00:08:21,852 And exceptional men. 142 00:08:22,079 --> 00:08:23,109 Hear, hear. 143 00:08:23,657 --> 00:08:26,134 Being Provost of Baikie is all very well in it's way, but... 144 00:08:27,063 --> 00:08:28,297 Could you do that, Callender? 145 00:08:28,694 --> 00:08:29,697 Yes. 146 00:08:30,141 --> 00:08:33,029 I've done my best for the place, tried to keep it up to date. 147 00:08:33,279 --> 00:08:36,097 I've built them a new Town Hall, a new swimming pool... 148 00:08:36,149 --> 00:08:38,253 The most elaborate public conveniences... 149 00:08:38,315 --> 00:08:39,889 A curbside for the tourists. 150 00:08:39,915 --> 00:08:41,777 I hope you haven't spoiled Baikie, father. 151 00:08:41,816 --> 00:08:45,136 They said in the Advertiser, that I'm the best administrator in the country. 152 00:08:45,177 --> 00:08:46,822 I'm sure you're a great success. 153 00:08:46,888 --> 00:08:49,273 I should be. I work hard enough. 154 00:08:50,141 --> 00:08:52,441 Tomorrow I'm opening the Croy Cattle Show... 155 00:08:52,568 --> 00:08:54,683 And I've my big election meeting at night... 156 00:08:54,783 --> 00:08:57,761 And the day after... Now this is strictly confidential, Vickie... 157 00:08:58,080 --> 00:08:59,534 Lord Skerryvore is coming. 158 00:08:59,788 --> 00:09:01,050 Who is Lord Skerryvore? 159 00:09:01,068 --> 00:09:03,122 Why, the leader of the Party, of course. 160 00:09:03,148 --> 00:09:05,629 You look that he comes to see the Provost... 161 00:09:05,655 --> 00:09:07,218 The Provost doesn't go to see him! 162 00:09:07,244 --> 00:09:07,872 Well... 163 00:09:07,898 --> 00:09:09,961 He knows I have the Caledonia League behind me. 164 00:09:10,246 --> 00:09:12,597 And it's not Baikie: all of Scotland. 165 00:09:13,207 --> 00:09:15,415 But Scotsmen all over the Empire. 166 00:09:15,450 --> 00:09:18,331 Ay, it's a big thing, a grand big thing. 167 00:09:18,441 --> 00:09:20,238 There's no saying how big it may be. 168 00:09:20,282 --> 00:09:22,230 If I pull this off, the time may come... 169 00:09:22,673 --> 00:09:25,047 when I shall be listened to by whole world! 170 00:09:32,428 --> 00:09:35,056 The profession of journalism is an honourable one. 171 00:09:35,446 --> 00:09:36,406 What? 172 00:09:36,783 --> 00:09:38,835 The profession of journalism is honourable! 173 00:09:38,893 --> 00:09:40,210 Oh! Oh yes, yes. 174 00:09:40,687 --> 00:09:43,632 I have nothing to be ashamed of in the conduct of my paper. 175 00:09:43,683 --> 00:09:44,507 What? 176 00:09:45,741 --> 00:09:47,702 I have nothing to be ashamed of... 177 00:09:47,777 --> 00:09:48,960 Oh, good. 178 00:09:49,804 --> 00:09:51,968 Nothing sensational ever enters my columns. 179 00:09:52,316 --> 00:09:53,290 Why not? 180 00:09:53,831 --> 00:09:54,886 I said... 181 00:09:58,663 --> 00:09:59,866 - Sit down! - Yes. 182 00:09:59,934 --> 00:10:02,051 - Oh no, not there. Over there. - Sorry. 183 00:10:04,177 --> 00:10:05,389 Mr. Burdon... 184 00:10:05,749 --> 00:10:08,788 You've joined the most wide read paper on the West Coast. 185 00:10:09,226 --> 00:10:10,523 So it was bound to be. 186 00:10:11,298 --> 00:10:12,376 Will you have a cigarette? 187 00:10:12,402 --> 00:10:13,959 No smoking in hours! 188 00:10:16,357 --> 00:10:17,601 Mr. Burdon... 189 00:10:18,245 --> 00:10:21,691 A reporter of the Advertiser has a position of very great trust. 190 00:10:22,404 --> 00:10:25,984 Now, I'm on to Manchester tonight but unfortunately my sub-editor is in bed. 191 00:10:26,129 --> 00:10:27,609 I'm sorry, what's the trouble? 192 00:10:27,729 --> 00:10:29,366 - He's got lumbago. - Ah. 193 00:10:29,584 --> 00:10:33,343 But the point is, I promised our Provost a page in tomorrow's issue. 194 00:10:33,408 --> 00:10:36,179 And you'll have to take the interview and see it to the press. 195 00:10:36,954 --> 00:10:38,673 Now, can you do that Burdon? 196 00:10:39,070 --> 00:10:40,526 No smoking! 197 00:10:40,703 --> 00:10:42,007 Yes, of course. 198 00:10:43,531 --> 00:10:45,460 Yes, what's the... what's the article about? 199 00:10:45,540 --> 00:10:48,380 Well, Provost Gaw is standing for the new Party. 200 00:10:48,457 --> 00:10:49,632 What's new about it? 201 00:10:49,670 --> 00:10:52,054 For one thing, Scotland for the Scottish. 202 00:10:52,083 --> 00:10:53,822 Oh, does somebody else want it? 203 00:10:54,049 --> 00:10:55,533 That'll do, Burdon. 204 00:10:57,911 --> 00:10:59,055 Mrs. Skirving. 205 00:11:00,361 --> 00:11:02,188 Horace, we'll miss that train! 206 00:11:02,238 --> 00:11:03,762 Well, I'm waiting for you. 207 00:11:04,240 --> 00:11:06,382 Oh, Mr Burdon, my wife. 208 00:11:06,784 --> 00:11:08,540 - How do you do? - How do you do? 209 00:11:09,114 --> 00:11:12,147 Well, you can't expect the Colonel's lady to extend her manners to me. 210 00:11:13,124 --> 00:11:15,023 I beg your pardon? 211 00:11:16,108 --> 00:11:19,012 Well, away over to Town Hall to get the interview with the Provost. 212 00:11:19,046 --> 00:11:19,671 Yes! 213 00:11:19,738 --> 00:11:21,884 The Town Hall is that ghastly building, isn't it? 214 00:11:22,344 --> 00:11:24,576 I'll have you know the Provost built it! 215 00:11:24,630 --> 00:11:25,397 Oh... 216 00:11:26,101 --> 00:11:27,724 Then I'll take another look at it. 217 00:11:29,676 --> 00:11:31,046 What a little brat! 218 00:11:31,434 --> 00:11:33,499 He is English... I think. 219 00:11:34,444 --> 00:11:35,967 Well, it's away, or we'll miss the train. 220 00:11:36,015 --> 00:11:38,944 - I'll look on Willie and say goodbye. - What for? 221 00:11:41,148 --> 00:11:43,062 Willie's lovely Town Hall! 222 00:11:55,259 --> 00:11:56,251 Is that all? 223 00:11:56,312 --> 00:11:58,571 - Yes, Provost. - Then you can go. 224 00:11:59,567 --> 00:12:01,579 You'll be coming in to the meeting soon? 225 00:12:01,637 --> 00:12:04,540 Baillie Callender is having a sour time in the chair. 226 00:12:04,566 --> 00:12:06,430 I'll be around in a minute, now clear out. 227 00:12:08,251 --> 00:12:10,983 Victoria, you better go up into the gallery to see the front. 228 00:12:13,647 --> 00:12:15,446 Father, can I ask you something? 229 00:12:15,952 --> 00:12:17,837 Well, I'm rather busy. 230 00:12:18,063 --> 00:12:19,407 Why did you sack Jessie? 231 00:12:19,697 --> 00:12:21,790 Jessie, what? Oh, the parlour maid! 232 00:12:22,081 --> 00:12:23,680 She got a bit above herself, Vickie... 233 00:12:23,706 --> 00:12:26,266 and Lisbeth very kindly disposed of her for me. 234 00:12:26,361 --> 00:12:27,295 Lisbeth? 235 00:12:27,406 --> 00:12:29,227 Now, who's mentioning my name? 236 00:12:30,757 --> 00:12:33,564 Why Victoria, I wouldn't have recognized you. 237 00:12:33,600 --> 00:12:35,865 How nice of you to look in and welcome me back! 238 00:12:36,309 --> 00:12:37,205 Yes... 239 00:12:37,625 --> 00:12:39,547 You've quite grown up, dear. 240 00:12:40,357 --> 00:12:42,508 Willie, I just look in to say goodbye. 241 00:12:42,704 --> 00:12:43,923 That was good of you, Lisbeth. 242 00:12:44,015 --> 00:12:46,625 - Be back in time for the meeting. - Oh, don't you worry! 243 00:12:46,941 --> 00:12:48,900 I couldn't do without you on the platform. 244 00:12:48,933 --> 00:12:51,370 No, I don't think you could. 245 00:12:52,417 --> 00:12:55,175 Well, I'm to the station now, or Horace will have the jitters. 246 00:12:56,247 --> 00:12:57,386 How is Horace? 247 00:12:57,449 --> 00:12:58,948 Just his old self. 248 00:13:05,368 --> 00:13:07,852 Gentlemen please, you're wasting time. 249 00:13:07,880 --> 00:13:09,673 The Provost has decided. 250 00:13:10,508 --> 00:13:11,650 Next business! 251 00:13:11,694 --> 00:13:16,110 Item no. 7: The bathing drawers for the instructors of the new swimming pool. 252 00:13:16,679 --> 00:13:19,235 As chairman of the Cleansing and Parks committee... 253 00:13:19,261 --> 00:13:22,134 I've looked in these drawers very carefully. 254 00:13:22,399 --> 00:13:25,300 And they certainly present some problems. 255 00:13:25,536 --> 00:13:29,016 This is the sort of garment that I would suggest... 256 00:13:29,145 --> 00:13:33,017 But Mr. Deputy Chairman, the instructors complained that are not practical. 257 00:13:33,126 --> 00:13:34,267 They can not swim in them. 258 00:13:34,300 --> 00:13:36,485 So there we're back to the old problem... 259 00:13:36,549 --> 00:13:40,812 Whether we should choose the trunks of the knee long kind... 260 00:13:40,847 --> 00:13:43,750 Or the trunks of the short kind... 261 00:13:43,791 --> 00:13:45,136 In other words... 262 00:13:45,164 --> 00:13:49,838 Either we decide upon an adequately discreet trunk with limited mobility... 263 00:13:50,360 --> 00:13:54,517 Or desire a good mobility without adequate discretion. 264 00:13:54,565 --> 00:13:57,173 Neither, in my opinion, are really satisfactory. 265 00:13:57,243 --> 00:13:58,571 We have to satisfy... 266 00:13:58,628 --> 00:14:01,032 I move that the bathing drawers are on the table. Sit down! 267 00:14:01,058 --> 00:14:02,412 Next business! 268 00:14:02,733 --> 00:14:06,467 Item no. 8: Supply a new hose for the fire brigade. 269 00:14:07,620 --> 00:14:09,194 - Hello! - Hello. 270 00:14:09,268 --> 00:14:11,631 - What are you doing here? - Just getting up to date. 271 00:14:11,729 --> 00:14:13,135 You won't get that one here! 272 00:14:13,172 --> 00:14:15,053 This is a very serious matter. 273 00:14:15,124 --> 00:14:17,420 Mr. Syme, that's got nothing to do with the question. 274 00:14:17,446 --> 00:14:20,397 I move that the whole matter be postponed for further investigation. 275 00:14:20,436 --> 00:14:21,874 But Mr. Provost... 276 00:14:21,900 --> 00:14:23,303 Will you kindly resume your seat? 277 00:14:23,329 --> 00:14:24,483 Next business! 278 00:14:24,509 --> 00:14:26,022 Overbearing kind of bloke, isn't he? 279 00:14:26,050 --> 00:14:27,588 - Who? - The headmaster. 280 00:14:27,614 --> 00:14:28,530 Mr. Provost... 281 00:14:28,901 --> 00:14:30,871 With regard to my objection to that... 282 00:14:30,897 --> 00:14:33,412 Don't bring that up again please! You made a mistake! 283 00:14:33,438 --> 00:14:34,631 I don't think so! 284 00:14:34,673 --> 00:14:36,639 The trouble is, you don't think at all! 285 00:14:37,924 --> 00:14:38,763 Next business. 286 00:14:38,819 --> 00:14:41,702 If she is not very careful, she'll be put in the corner for getting out of line. 287 00:14:46,516 --> 00:14:49,836 I've an application from Ross, the stoker of the municipal laundry... 288 00:14:49,884 --> 00:14:51,897 Asking for a raise of a half pound a week. 289 00:14:51,923 --> 00:14:54,225 - On what grounds? - The same old grounds! 290 00:14:54,503 --> 00:14:56,573 His good lady presented him with twins. 291 00:14:56,610 --> 00:15:00,120 In my view, if we grant this application we're only asking for a fourth pair of twins. 292 00:15:00,187 --> 00:15:02,178 Suppose he had four pairs of twins. 293 00:15:02,807 --> 00:15:04,912 On second thought, thanks to the Lord he hasn't. 294 00:15:07,490 --> 00:15:08,473 Gentlemen... 295 00:15:08,506 --> 00:15:12,529 We've something more important to discuss than Mr. Ross' weekly milk bill. 296 00:15:12,607 --> 00:15:14,772 We'll hand the merit to the Ways and Means committee. 297 00:15:14,946 --> 00:15:19,841 We will now discuss my scheme for publicizing Baikie throughout the Country as a tourist resort. 298 00:15:19,900 --> 00:15:22,686 You had copies of the detailed memorandum I've drawn up. 299 00:15:23,514 --> 00:15:24,426 And... 300 00:15:24,452 --> 00:15:27,522 I'll assume that you all have taken the trouble to read it. 301 00:15:30,535 --> 00:15:32,209 That fellow give me a pain in the neck. 302 00:15:34,290 --> 00:15:35,314 Oh dear... 303 00:15:35,344 --> 00:15:36,727 Honoria! 304 00:15:37,334 --> 00:15:39,240 McKellen, where in heavens may have you been? 305 00:15:39,274 --> 00:15:42,043 - You can't come here. - No, nor can I do anything else! 306 00:15:42,084 --> 00:15:45,544 I can't sit here with my two hands folded in front of me like a mummy. 307 00:15:45,596 --> 00:15:48,264 But they're about to adjourn, the Provost will be coming. 308 00:15:48,306 --> 00:15:49,881 It's himself I'm after! 309 00:15:49,942 --> 00:15:52,069 Oh, he won't see you, Honoria. 310 00:15:52,103 --> 00:15:53,579 He won't avoid it! 311 00:15:54,654 --> 00:15:57,631 There was one important item that was not on the agenda. 312 00:15:57,811 --> 00:16:01,803 We're wanting your authorization for the purchase of new nutrition plants for the orphanage. 313 00:16:01,829 --> 00:16:03,162 What happened to the old ones? 314 00:16:03,188 --> 00:16:05,037 Why, the orphans ate the seeds. 315 00:16:05,146 --> 00:16:06,522 - They did, did they? - Ay. 316 00:16:06,561 --> 00:16:08,024 - I'll look into that Mr Thompson. - Thank you, Mr. Provost. 317 00:16:08,053 --> 00:16:09,678 One moment Mr. Provost, Your Honour... 318 00:16:09,704 --> 00:16:12,022 You know all about me since I know all about you... 319 00:16:12,061 --> 00:16:14,373 It's meself, Honoria Hegarty. Not a word now! 320 00:16:14,399 --> 00:16:16,139 I know what you want to say. Don't say it! 321 00:16:16,165 --> 00:16:18,670 It's all very fine and large as the law, don't I know! 322 00:16:18,696 --> 00:16:20,256 And I know you can't make exceptions! 323 00:16:20,282 --> 00:16:23,022 They tell me all that at the office. I know it's all on your good word! 324 00:16:23,048 --> 00:16:24,756 But it's why I'm telling you it's all nonsense! 325 00:16:24,782 --> 00:16:26,647 Will you kindly stop talking and get out of my way! 326 00:16:26,673 --> 00:16:27,850 Listen, Honoria... 327 00:16:27,876 --> 00:16:30,569 - Excuse me, sir. - Yes, what do you want? 328 00:16:30,595 --> 00:16:32,319 Nothing. I was told I had to interview you. 329 00:16:32,345 --> 00:16:34,904 Oh, you are from the Advertiser! Do you mind coming home with me? 330 00:16:34,936 --> 00:16:36,975 Not at all. I'll... Wait till you attend to this lady. 331 00:16:37,016 --> 00:16:39,482 Your Honour, it's not meself I'm thinking on, it's Patsy. 332 00:16:39,566 --> 00:16:43,459 My little Patsy, he's the heart and soul of me body, I'm telling you no lie. 333 00:16:43,496 --> 00:16:45,350 If he goes, I go too. 334 00:16:45,376 --> 00:16:47,162 Up to heaven among the blessed saints. 335 00:16:47,201 --> 00:16:48,334 And it'll be all your fault! 336 00:16:48,367 --> 00:16:50,701 If you annoy me any further I'll have you locked up! 337 00:16:50,735 --> 00:16:52,438 - Come along, Mr... - Burdon, but... 338 00:16:52,962 --> 00:16:53,962 Are you coming? 339 00:17:05,812 --> 00:17:06,915 Get in! 340 00:17:12,806 --> 00:17:14,030 Go on then! 341 00:17:18,722 --> 00:17:19,708 Move up! 342 00:17:19,865 --> 00:17:21,297 Oh, this is my daughter, Victoria. 343 00:17:21,345 --> 00:17:22,439 Move up! 344 00:17:22,464 --> 00:17:24,720 - How do you do? - How do you do? 345 00:17:28,242 --> 00:17:31,937 If you knew my Patsy, you wouldn�t have a grin the like that all over your face. 346 00:17:31,985 --> 00:17:33,418 Oh, but I know him all right! 347 00:17:33,444 --> 00:17:35,157 What's that? You know him? 348 00:17:35,220 --> 00:17:38,024 Well, in a manner of speaking, he's lodging here with me! 349 00:17:38,057 --> 00:17:39,022 You con me! 350 00:17:39,048 --> 00:17:40,821 Look in the chest, Honoria. 351 00:17:41,126 --> 00:17:42,532 Patsy, me son! 352 00:17:42,572 --> 00:17:44,681 Why, the light of this woman's life! 353 00:17:44,868 --> 00:17:48,274 Oh me beautiful Patsy, me lovely Patsy! 354 00:17:48,354 --> 00:17:51,404 And what in the name of the holy apostolates, is he doing here... 355 00:17:51,485 --> 00:17:53,368 In your own apartment, in a wooden box? 356 00:17:53,450 --> 00:17:55,390 They couldn't have him at the police station. 357 00:17:55,438 --> 00:17:56,618 You see, it's this way... 358 00:17:56,651 --> 00:18:00,610 The police Sgt. Bull... Terrier bitch, she... 359 00:18:00,636 --> 00:18:02,634 Well, what is it man, speak out. 360 00:18:05,142 --> 00:18:06,759 Oh, for heaven's sake... 361 00:18:07,204 --> 00:18:10,056 And so the borough chief has given me the custody. 362 00:18:10,082 --> 00:18:13,767 - He is a fine little fellow! - He is that, Honoria. 363 00:18:13,886 --> 00:18:16,977 - He eats like a wee wolf. - He loves his bread with milk for breakfast. 364 00:18:17,042 --> 00:18:21,438 - I made him a nice ball of rice. - He's eating all right, darling. 365 00:18:22,001 --> 00:18:23,423 Well, hmm... 366 00:18:23,841 --> 00:18:26,704 I feel kind of funny with him around. 367 00:18:26,827 --> 00:18:31,142 He makes a sort of condemned cell atmosphere of this my lodgings. 368 00:18:31,897 --> 00:18:33,118 What's that? 369 00:18:34,019 --> 00:18:36,486 What'd you say... You don't mean... 370 00:18:36,928 --> 00:18:37,932 Ay... 371 00:18:38,286 --> 00:18:40,259 They can't! They can't! 372 00:18:51,520 --> 00:18:53,124 - Come on, Come on! - Yes. 373 00:18:55,517 --> 00:18:57,087 - Sit down! - Oh, thanks. 374 00:18:57,722 --> 00:19:00,462 - No, not there, not there, there. - Sorry. 375 00:19:00,959 --> 00:19:03,079 I hear you're turning politician, Mr. Gow. 376 00:19:03,105 --> 00:19:04,923 Politician? Ah! Statesman! 377 00:19:05,020 --> 00:19:08,040 Father wants to be Prime Minister of the first Scotch Parliament. 378 00:19:08,228 --> 00:19:10,315 Scottish, Vickie, Scottish! 379 00:19:10,370 --> 00:19:12,185 Help yourself to a Scottish and soda! 380 00:19:13,422 --> 00:19:14,899 I'll leave you to it. 381 00:19:18,077 --> 00:19:19,704 Hey, what's your name, you there... 382 00:19:19,742 --> 00:19:21,488 Just a second, Mr. Gow. 383 00:19:23,158 --> 00:19:26,571 You've no cause to be jumping about like a poodle in this house. Sit down! 384 00:19:30,753 --> 00:19:32,470 Stagnation of public life. 385 00:19:32,757 --> 00:19:33,760 What, sir? 386 00:19:34,249 --> 00:19:36,907 - I'm dictating. - Oh, so sorry! 387 00:19:36,988 --> 00:19:38,915 Don't I take notes and then write it up for you? 388 00:19:38,941 --> 00:19:39,993 Write it up? 389 00:19:40,267 --> 00:19:42,121 Yes, er... put it into English. 390 00:19:42,400 --> 00:19:44,673 You'll kindly put down exactly what I say. 391 00:19:44,747 --> 00:19:47,923 I'm away to the cattle show early in the morning and I want a proof of the interview tonight. 392 00:19:47,949 --> 00:19:49,009 Yes, very good. 393 00:19:49,718 --> 00:19:51,731 Stagnation of public life. 394 00:19:52,229 --> 00:19:54,056 Wanted, new men. 395 00:19:54,551 --> 00:19:57,110 Provost Gow's plain words to the electors. 396 00:19:58,167 --> 00:19:59,806 During my term of office... 397 00:19:59,867 --> 00:20:01,485 as Provost of Baikie... 398 00:20:01,532 --> 00:20:03,095 I have been instrumental... 399 00:20:03,121 --> 00:20:05,134 In bringing about great changes in the borough. 400 00:20:05,182 --> 00:20:06,337 But... 401 00:20:07,053 --> 00:20:09,130 There's one change I that shall never make. 402 00:20:09,536 --> 00:20:12,243 A change in the principles that guide me. 403 00:20:12,284 --> 00:20:13,829 No, no, of course not. 404 00:20:16,368 --> 00:20:17,915 You can't come in here, the boss is busy! 405 00:20:17,941 --> 00:20:20,931 Look, I know that, he's busy righting wrong. Well, here's another for him. 406 00:20:20,957 --> 00:20:22,438 I advise you to scram! 407 00:20:22,464 --> 00:20:24,532 - All right, Maggie. - God bless you, ma'am. 408 00:20:24,572 --> 00:20:26,091 May the Good Lord look after you... 409 00:20:26,293 --> 00:20:28,029 And look slash into your eyes! 410 00:20:28,554 --> 00:20:30,950 Ma'am dear, it's your father I'm seeking for. 411 00:20:30,981 --> 00:20:32,466 I'm afraid he is giving an interview. 412 00:20:32,492 --> 00:20:33,528 Oh, the poor soul. 413 00:20:33,554 --> 00:20:38,474 And I'm deeply concerned with the well being of every individual in the community. 414 00:20:41,591 --> 00:20:42,737 But ma'am it can't wait. 415 00:20:42,763 --> 00:20:45,146 It's a matter of life and death, it's about my little Patsy. 416 00:20:45,239 --> 00:20:46,710 Why, what's the little boy done? 417 00:20:46,736 --> 00:20:48,427 Your Honour, is about my Patsy. 418 00:20:48,453 --> 00:20:50,315 - How dare you burst in here? - Father! 419 00:20:50,341 --> 00:20:51,935 Burst or not, I got to do what I got to do. 420 00:20:51,961 --> 00:20:52,964 Well, do it somewhere else! 421 00:20:52,990 --> 00:20:54,966 I think some of her boys has gotten into a strait. 422 00:20:54,992 --> 00:20:57,474 - I warned you at the Town Hall. - But she said it's very urgent! 423 00:20:57,500 --> 00:21:00,153 And now you have the insolence to come cantering into my private house. 424 00:21:00,179 --> 00:21:02,388 I think if we got the little chappy here and talk to him. 425 00:21:02,414 --> 00:21:04,208 If you talk to him, he'll bark at you. 426 00:21:04,424 --> 00:21:05,239 Bark at you? 427 00:21:05,265 --> 00:21:07,435 Victoria, are you mad? Show her out of here at once! 428 00:21:07,461 --> 00:21:08,616 And understand, Mrs. Hegarty... 429 00:21:08,642 --> 00:21:10,737 The case of your dog is finished once and for all! 430 00:21:10,792 --> 00:21:11,839 Dog? 431 00:21:11,947 --> 00:21:13,682 But you told me this was about your little son! 432 00:21:13,708 --> 00:21:15,910 No, I asked you to be kind but you mistook me. 433 00:21:16,257 --> 00:21:18,175 Not that he's not like a son to me! 434 00:21:18,214 --> 00:21:19,269 And now... 435 00:21:19,760 --> 00:21:21,104 Now they're going to kill him. 436 00:21:21,632 --> 00:21:24,081 What rubbish! Who's going to kill a little dog? 437 00:21:24,265 --> 00:21:26,729 The corporation, and the police and the Provost. 438 00:21:28,565 --> 00:21:29,479 Father! 439 00:21:30,636 --> 00:21:31,644 Father! 440 00:21:31,753 --> 00:21:33,643 Is this true about Mrs. Hegarty's little dog? 441 00:21:33,677 --> 00:21:36,315 She's persistently defied the law in the matter of the dog tax. 442 00:21:36,341 --> 00:21:38,385 - But father... - She's been warned time and time again. 443 00:21:38,411 --> 00:21:41,137 - But it's only 7 shillings and 6 pence. - She's been fined and she won't pay that! 444 00:21:41,163 --> 00:21:42,695 But it's only 7 shillings and 6 pence, surely... 445 00:21:42,721 --> 00:21:44,408 The court passed judgement and quite rightly. 446 00:21:44,434 --> 00:21:46,404 The town is full of little mongrel dogs! 447 00:21:46,430 --> 00:21:48,385 - The state of the pavement! - How much does she owe? 448 00:21:48,411 --> 00:21:49,979 Five pounds and the tax! 449 00:21:50,165 --> 00:21:53,346 - But surely they can make an exception. - No, no, no. 450 00:21:53,560 --> 00:21:54,784 On peut payer pour elle. 451 00:21:54,810 --> 00:21:56,557 - Mais non! Mais non! - Pourquoi pas? 452 00:21:56,607 --> 00:21:58,262 Il s'agit de... principles. 453 00:21:58,300 --> 00:21:59,885 Jamais d'un principe, toujours d'un homme. 454 00:22:00,152 --> 00:22:01,260 Hear, hear! 455 00:22:04,182 --> 00:22:06,721 If you are so keen on dogs, save up and get a new one! 456 00:22:06,747 --> 00:22:09,929 - A new dog? A new dog? - And next time, pay the tax. 457 00:22:10,541 --> 00:22:12,446 Vickie, put her out. 458 00:22:17,495 --> 00:22:20,474 Now, what was I saying before that unconscionable interlude? 459 00:22:20,800 --> 00:22:24,503 You were concerned of the well being of every individual in the community. 460 00:22:25,038 --> 00:22:29,432 I'm asking my friends in Baikie to give me an opportunity of applying these principles. 461 00:22:29,550 --> 00:22:30,900 I'll subscribe! 462 00:22:31,099 --> 00:22:31,885 What? 463 00:22:31,911 --> 00:22:33,746 Unless you want to settle on the quite, of course. 464 00:22:33,777 --> 00:22:34,941 You mean for that woman? 465 00:22:35,322 --> 00:22:36,846 I wouldn't pay a penny, on principle! 466 00:22:36,872 --> 00:22:38,245 Wouldn't it be advisable? 467 00:22:38,300 --> 00:22:40,075 Especially if you are asking people to vote for you. 468 00:22:40,101 --> 00:22:42,675 Thank you very much! Will you kindly mind your own business! 469 00:22:42,885 --> 00:22:45,026 I am asking my friends in Baikie... 470 00:22:45,060 --> 00:22:47,863 To give me an opportunity of applying these principles. 471 00:22:55,908 --> 00:22:58,315 Get yourself out! Get out I said! 472 00:22:58,735 --> 00:23:00,003 Blooming Irish... 473 00:23:13,188 --> 00:23:14,300 Get inside! 474 00:23:18,511 --> 00:23:19,753 Now... 475 00:23:19,957 --> 00:23:21,010 Where was I? 476 00:23:21,036 --> 00:23:23,010 "Applying these principles." 477 00:23:23,036 --> 00:23:24,932 Ah, yes... In a wider field. 478 00:23:25,350 --> 00:23:26,603 It is for realization... 479 00:23:26,976 --> 00:23:28,767 That each unit in the State... 480 00:23:29,007 --> 00:23:31,292 Is a living, breathing soul... 481 00:23:32,430 --> 00:23:33,729 Will you get on? 482 00:23:35,176 --> 00:23:36,659 Living, breathing soul... 483 00:23:36,716 --> 00:23:41,569 Each with its own intense perception of his own rights and his own wrongs. 484 00:23:41,738 --> 00:23:44,636 A leader must have that strange sixth sense... 485 00:23:44,677 --> 00:23:48,135 Which enables him to see into the hearths of his people! 486 00:23:54,677 --> 00:23:57,128 The Provost wishes to make the corrections, Burdon. 487 00:23:57,303 --> 00:23:58,401 "Mr." Burdon. 488 00:23:58,427 --> 00:24:01,864 - Hack away! - Hack away yourself! To bed! 489 00:24:02,955 --> 00:24:04,320 Go on! 490 00:24:35,749 --> 00:24:38,065 Are you gonna keep the machines waiting all night? 491 00:24:38,091 --> 00:24:39,094 Probably. 492 00:24:39,120 --> 00:24:41,479 Here, no smoking within hours! 493 00:24:42,820 --> 00:24:43,923 Here, have one! 494 00:24:45,026 --> 00:24:45,909 Ay! 495 00:24:55,270 --> 00:24:56,361 Oatmeal. 496 00:24:56,868 --> 00:24:59,268 Food of horses in England and men in Scotland. 497 00:25:02,149 --> 00:25:05,044 Where else can you find such horses or such men? 498 00:25:07,717 --> 00:25:09,534 - Mr.! - "Sir" to you. 499 00:25:09,569 --> 00:25:11,175 - Have some porridge. - No way. 500 00:25:11,201 --> 00:25:12,606 Did you write that? 501 00:25:15,417 --> 00:25:16,631 Listen! 502 00:25:16,831 --> 00:25:19,542 I think I'm gonna make into you, and I'm telling you. 503 00:25:19,616 --> 00:25:22,065 Seeing you're new here, and I am an old hand... 504 00:25:22,091 --> 00:25:23,128 Did you like it? 505 00:25:23,542 --> 00:25:25,554 British bacteria and what they do. 506 00:25:25,759 --> 00:25:27,995 - You're daft. - I beg your pardon? 507 00:25:28,053 --> 00:25:29,628 Nuts is the word, in English. 508 00:25:29,654 --> 00:25:31,675 Keep your dirty hands off my breakfast! 509 00:25:32,186 --> 00:25:33,620 You'll be fired. 510 00:25:34,987 --> 00:25:36,175 I smell it. 511 00:25:36,201 --> 00:25:40,213 You'll loose that smile on your face when the boss and the Provost have read the article. 512 00:25:40,308 --> 00:25:42,768 You're done for! You'll see! Done for! 513 00:25:42,794 --> 00:25:44,143 Where is the golf course? 514 00:25:51,689 --> 00:25:53,596 Fore! 515 00:25:54,303 --> 00:25:55,306 Ouch! 516 00:25:56,312 --> 00:25:57,714 What the... 517 00:26:00,962 --> 00:26:03,279 - I'm awfully sorry. - Oh, it's you, it's quite all right... 518 00:26:03,602 --> 00:26:04,964 You were a little late with your "fore". 519 00:26:04,990 --> 00:26:06,976 And you were a bit early with your "out". 520 00:26:07,613 --> 00:26:10,151 - Donald, please... - Well, anyway, why aren't you working? 521 00:26:10,177 --> 00:26:12,352 Donald and I are taking the morning off. Would you care to join us? 522 00:26:12,378 --> 00:26:13,481 Yes, I'd love to! 523 00:26:13,908 --> 00:26:15,533 Pity I lost my ball. 524 00:26:16,323 --> 00:26:18,554 Yes, it do seem to be lying pretty badly. 525 00:26:18,745 --> 00:26:20,440 Not lying too well, I know. 526 00:26:21,163 --> 00:26:22,573 - Let's put two more down! - Yes. 527 00:26:22,607 --> 00:26:24,331 Come on, Donald, bring the cup. 528 00:26:25,165 --> 00:26:26,485 - Do show me the way! - Right! 529 00:26:26,537 --> 00:26:28,265 Pass me your club. 530 00:26:28,500 --> 00:26:29,703 And the ball. 531 00:26:30,974 --> 00:26:34,225 Your game was bad enough when you were by yourself, what will it be now? 532 00:26:40,738 --> 00:26:43,085 Sorry about that business of Mrs. Hegarty's dog. 533 00:26:45,204 --> 00:26:46,207 Yes. 534 00:26:50,096 --> 00:26:52,223 Still, something ought to be done about it. 535 00:26:53,982 --> 00:26:55,036 Yes. 536 00:26:55,653 --> 00:26:57,997 I'm sorry, you're trying to play. 537 00:26:58,527 --> 00:27:00,075 Oh, it's quite all right. 538 00:27:04,640 --> 00:27:06,294 Did the Provost go to Croy this morning? 539 00:27:06,320 --> 00:27:07,725 Yes, early, why? 540 00:27:08,486 --> 00:27:10,044 Oh... Nothing. 541 00:27:13,734 --> 00:27:16,450 Mrs. Hegarty! Mrs. Hegarty! You are in the paper! 542 00:27:16,476 --> 00:27:17,018 What? 543 00:27:17,044 --> 00:27:19,206 With a full page they put you in the Advertiser. 544 00:27:19,232 --> 00:27:21,118 About me? In the Advertiser? 545 00:27:21,151 --> 00:27:24,278 Tom McWarden, have you a copy of this illustrious publication? 546 00:27:24,304 --> 00:27:26,974 Not me, Dan McCanny saw it in the library... 547 00:27:27,000 --> 00:27:28,411 When he was doing his crosswords. 548 00:27:28,437 --> 00:27:31,583 In the library? Tom McWarden, keep me ice cream warm! 549 00:27:47,500 --> 00:27:49,282 What's this? 550 00:27:49,308 --> 00:27:51,135 Order! Order! 551 00:27:55,916 --> 00:27:57,020 Ohh! 552 00:27:57,564 --> 00:27:59,815 Father blessed in heaven! 553 00:27:59,873 --> 00:28:01,793 If that isn't me name all over the page! 554 00:28:01,818 --> 00:28:05,276 In letters the size of a great whale itself that swims in the wide oceans. 555 00:28:05,519 --> 00:28:07,893 Scandalous incident over a dog! 556 00:28:08,081 --> 00:28:09,487 Will you listen to this now... 557 00:28:09,513 --> 00:28:15,276 It's high time our local bumbles learn to administer the law with decency. 558 00:28:15,308 --> 00:28:16,963 What's a bumble? 559 00:28:17,004 --> 00:28:20,416 It was beneath the Provost's dignity to set her mind at rest... 560 00:28:20,459 --> 00:28:23,648 It wasn't beneath his dignity to kick her out of doors. 561 00:28:23,674 --> 00:28:27,580 He kicked her out as if she were a complete stranger. 562 00:28:27,825 --> 00:28:29,763 Wasn�t that awful? 563 00:28:29,822 --> 00:28:33,737 Tonight, this dull bully is holding a political meeting... 564 00:28:33,763 --> 00:28:36,440 To make a grand parade of his principles... 565 00:28:36,723 --> 00:28:39,612 They are not good enough for us, and neither is he. 566 00:28:43,980 --> 00:28:46,205 Silence! 567 00:28:46,595 --> 00:28:48,611 Silence! 568 00:28:49,421 --> 00:28:52,428 Silence in the room! 569 00:28:59,744 --> 00:29:01,022 Congratulations! 570 00:29:01,151 --> 00:29:02,877 A magnificent fellow. 571 00:29:03,323 --> 00:29:05,656 If we could only apply the knowledge and energy... 572 00:29:05,682 --> 00:29:07,679 That has come to the breeding of that animal... 573 00:29:07,721 --> 00:29:09,823 To the improving of the human stock... 574 00:29:09,932 --> 00:29:12,883 We could have something like that in three generations. 575 00:29:31,243 --> 00:29:34,372 - Well, thanks for the game. - We'll have another when you've the time. 576 00:29:34,619 --> 00:29:36,531 Yes, I think I'll have the time. 577 00:29:38,029 --> 00:29:39,562 Victoria! 578 00:29:41,721 --> 00:29:44,390 - What are you doing here with that man? - You know Mr. Burdon? 579 00:29:44,453 --> 00:29:47,623 - I am one of the untouchables. - I'll say you are! 580 00:29:47,647 --> 00:29:49,828 Haven't you heard? Something terrible has happened. 581 00:29:49,854 --> 00:29:51,013 Horace is off his head! 582 00:29:51,039 --> 00:29:53,140 Oh, no, Lisbeth! Have you had the doctor? 583 00:29:53,278 --> 00:29:55,805 Don�t be silly! Drive me home and I'll tell you. 584 00:29:56,352 --> 00:29:59,563 And Horace will deal with you, you cad. 585 00:29:59,589 --> 00:30:02,365 - What on hearth? - Get on, Vickie! 586 00:30:02,542 --> 00:30:04,669 Oh, won't Willie ask the same! 587 00:30:05,076 --> 00:30:07,333 Mr. Chairman, ladies and gentlemen... 588 00:30:07,677 --> 00:30:09,591 These are exceptional times... 589 00:30:10,036 --> 00:30:12,036 And they require exceptional... 590 00:30:12,247 --> 00:30:14,029 Require exceptional... 591 00:30:14,055 --> 00:30:15,060 Exceptional measures! 592 00:30:15,162 --> 00:30:17,029 And exceptional men... 593 00:30:17,833 --> 00:30:19,332 Pause for applause. 594 00:30:19,786 --> 00:30:22,253 - Ah, my friends... - Were you speaking? 595 00:30:22,474 --> 00:30:25,248 - I was not. - It must have been the differential. 596 00:30:54,751 --> 00:30:56,907 Will you see the young gent that called yesterday? 597 00:30:56,948 --> 00:30:58,975 - What young gent? - Him from the newspaper. 598 00:30:59,001 --> 00:31:00,835 - Then he can't come in. - Right-o. 599 00:31:00,861 --> 00:31:02,916 - And don't say "right-o". - Ok! 600 00:31:03,179 --> 00:31:04,408 He's in! 601 00:31:06,335 --> 00:31:08,033 How dare you come and see me? 602 00:31:08,059 --> 00:31:10,065 I haven't. I came to see the Provost. 603 00:31:10,260 --> 00:31:12,408 Well, he's not back. You go straight to the Hall. 604 00:31:12,434 --> 00:31:14,096 I just want to give him an explanation. 605 00:31:16,048 --> 00:31:17,783 I suppose you mean an apology? 606 00:31:18,569 --> 00:31:20,182 No, an explanation. 607 00:31:21,403 --> 00:31:24,044 I better go, it can't be very pleasant for you to see me. 608 00:31:25,963 --> 00:31:27,464 I suppose you know what you've done? 609 00:31:27,877 --> 00:31:30,134 You've slandered a fine honourable man. 610 00:31:30,478 --> 00:31:31,477 It's despicable. 611 00:31:31,853 --> 00:31:33,643 What harm has my father ever done to you? 612 00:31:33,669 --> 00:31:34,545 To me... 613 00:31:34,571 --> 00:31:35,320 No harm. 614 00:31:35,354 --> 00:31:37,334 So why did you stabbed him in the back like this? 615 00:31:37,783 --> 00:31:39,018 Why did you do it? 616 00:31:39,182 --> 00:31:40,338 It's hard to explain... 617 00:31:40,804 --> 00:31:42,932 No decent action is ever hard to explain. 618 00:31:43,156 --> 00:31:44,443 No, perhaps not. 619 00:31:48,907 --> 00:31:51,048 You don't mean that idiotic business about that dog? 620 00:31:51,074 --> 00:31:52,097 You think it's idiotic? 621 00:31:52,131 --> 00:31:54,752 - Well it's so... So small! - Oppression is never small. 622 00:31:54,778 --> 00:31:57,127 Oh, of course but... It doesn't make sense! 623 00:31:57,504 --> 00:32:00,038 You lose your job, you'll never get another one... 624 00:32:00,061 --> 00:32:03,301 And all because you got sentimental about this silly old woman and her mongrel dog. 625 00:32:03,327 --> 00:32:05,043 So did you, you stuck up for her. 626 00:32:05,069 --> 00:32:08,191 Well, I tried to clear up after the Provost had asserted his authority. 627 00:32:08,856 --> 00:32:10,460 That's what women are for! 628 00:32:10,552 --> 00:32:13,975 Ah, that's what women are for, are they? 629 00:32:19,270 --> 00:32:20,641 Why did you do it? 630 00:32:21,416 --> 00:32:23,479 Don't be the demure, I'm trying to help you. 631 00:32:23,505 --> 00:32:24,628 Are you? 632 00:32:25,386 --> 00:32:26,628 Are you? Why? 633 00:32:27,503 --> 00:32:29,237 Never mind why... 634 00:32:30,346 --> 00:32:32,020 What sort of man are you anyhow? 635 00:32:32,213 --> 00:32:36,153 Did you ever know a decent hearted chap who could tell you straight off what sort of a decent chap he was? 636 00:32:36,187 --> 00:32:38,824 I've never knew a man do the mischief you've done for no reason at all. 637 00:32:39,292 --> 00:32:40,589 Well, look here... 638 00:32:40,620 --> 00:32:43,222 If you really want to know, I'll tell you something I never told... 639 00:32:44,048 --> 00:32:45,691 No, well... Goodbye. 640 00:33:02,061 --> 00:33:03,323 Tell me! 641 00:33:05,473 --> 00:33:06,534 Well... 642 00:33:07,310 --> 00:33:08,534 When I was a kid... 643 00:33:08,596 --> 00:33:10,411 I lived at the foot of a steep hill. 644 00:33:11,143 --> 00:33:13,425 Carts used to go up the hill with heavy loads. 645 00:33:13,751 --> 00:33:17,198 Sometimes the horses couldn't take the loads and the carters used to hit them. 646 00:33:17,487 --> 00:33:21,229 On their flanks, on their bellies, on their eyes and nostrils. 647 00:33:21,255 --> 00:33:23,120 One day I couldn't take it any longer... 648 00:33:23,189 --> 00:33:25,502 I was tearful out of my life, I went for one of the carters. 649 00:33:25,723 --> 00:33:29,189 He then put the flat of his hand against my face and sent me spinning into the gutter. 650 00:33:29,327 --> 00:33:30,924 So I said to myself... 651 00:33:30,965 --> 00:33:33,361 When you grow up, you will hit out. 652 00:33:33,650 --> 00:33:35,994 Every time, no matter what it costs. 653 00:33:36,857 --> 00:33:38,197 And you've done that? 654 00:33:38,822 --> 00:33:39,825 Yes. 655 00:33:42,054 --> 00:33:43,041 Get in. 656 00:33:50,416 --> 00:33:52,171 What has the Advertiser come to? 657 00:33:52,197 --> 00:33:54,525 I was away! It was a great shock to me! 658 00:33:54,551 --> 00:33:56,474 What shall we do? Does the Provost know? 659 00:33:56,500 --> 00:33:57,400 I couldn't say. 660 00:33:57,434 --> 00:33:58,921 My, but it's awful, awful! 661 00:33:58,947 --> 00:34:00,590 Horace, I want to talk to you. 662 00:34:01,535 --> 00:34:04,556 Willie is not here yet. He won't think I'd anything to do with it? 663 00:34:04,606 --> 00:34:07,463 - Oh, don't be stupid! - I wonder if he's seen it. 664 00:34:07,489 --> 00:34:10,681 Well, if he hasn't we don't tell him now, not before his speech. 665 00:34:13,253 --> 00:34:14,731 Here he is. 666 00:34:21,669 --> 00:34:22,893 Hail! 667 00:34:23,504 --> 00:34:24,463 Hail! 668 00:34:26,003 --> 00:34:27,277 - Hello, Father. - Hello, Vickie. 669 00:34:27,303 --> 00:34:29,689 Hello, Burdon! That was a good job you made of our interview. 670 00:34:29,715 --> 00:34:31,159 You made the corrections and the proof? 671 00:34:31,466 --> 00:34:32,469 Yes. 672 00:34:39,719 --> 00:34:40,869 Hello, Lisbeth! 673 00:34:43,596 --> 00:34:45,533 Hello, Callender! A great night, hey? 674 00:34:46,532 --> 00:34:47,936 Hello, Horace! 675 00:34:49,121 --> 00:34:51,692 We want our Willie! 676 00:34:51,907 --> 00:34:54,509 We want our Willie! 677 00:34:54,561 --> 00:34:56,463 Did you hear them? Did you hear that? 678 00:34:56,489 --> 00:34:59,899 Oh, they're Calling for their Willie. Well they shall have their Willie! 679 00:35:46,838 --> 00:35:49,285 Ladies and gentlemen... 680 00:35:56,994 --> 00:35:58,566 Our speaker tonight... 681 00:35:58,592 --> 00:36:01,021 Needs very little introduction from me. 682 00:36:08,398 --> 00:36:10,917 There's no one who's done more for Baikie... 683 00:36:10,968 --> 00:36:13,175 Than Provost Gow. 684 00:36:13,222 --> 00:36:14,370 Hear, hear! 685 00:36:14,722 --> 00:36:15,651 - Sit down. - No! 686 00:36:15,677 --> 00:36:16,518 Tonight... 687 00:36:16,544 --> 00:36:20,308 I want you to show him what you really think of him in your hearts. 688 00:36:20,588 --> 00:36:23,284 As the old man so wisely said... 689 00:36:23,602 --> 00:36:26,503 Oh what some power that's good to have... 690 00:36:26,973 --> 00:36:30,053 To see ourselves as others see us. 691 00:36:31,943 --> 00:36:32,808 Yes... 692 00:36:33,474 --> 00:36:36,581 Now you give the Provost the power to see himself... 693 00:36:36,607 --> 00:36:38,378 As you see him tonight. 694 00:36:38,785 --> 00:36:40,055 Provost Gow! 695 00:36:54,518 --> 00:36:56,844 Mr. Chairman, ladies and gentlemen. 696 00:36:57,757 --> 00:37:00,211 I think I may call you my friends. 697 00:37:02,842 --> 00:37:05,125 I'm sure I may call you my friends. 698 00:37:06,262 --> 00:37:07,719 For what is friendship... 699 00:37:08,010 --> 00:37:10,634 But the will to do, and the power to do... 700 00:37:10,892 --> 00:37:14,905 The best a man can, for those with whom he's associated! 701 00:37:18,548 --> 00:37:20,656 It is a sacred bond... 702 00:37:21,161 --> 00:37:23,562 A beautiful relationship... 703 00:37:24,414 --> 00:37:25,890 What's the matter with them, Skirving? 704 00:37:25,947 --> 00:37:29,227 A sacred bond, a beautiful relationship. 705 00:37:30,026 --> 00:37:32,937 We live my friends, in exceptional times. 706 00:37:33,511 --> 00:37:36,781 And such times require exceptional measures. 707 00:37:36,807 --> 00:37:38,258 Ah, my friends... 708 00:37:45,224 --> 00:37:48,674 What is needed today, is a firm hand at the helm. 709 00:37:49,449 --> 00:37:52,671 A man who'll go on and on, and up and up... 710 00:37:57,555 --> 00:37:59,710 On and on, and up and up... 711 00:37:59,941 --> 00:38:01,730 Always keeping before him... 712 00:38:01,977 --> 00:38:04,944 The best interests of the whole community. 713 00:38:07,578 --> 00:38:11,402 It will be the duty of such a man to protect the oppressed... 714 00:38:23,702 --> 00:38:24,734 For what... 715 00:38:24,808 --> 00:38:27,170 For what is a man's strength given to him... 716 00:38:27,227 --> 00:38:29,576 If he doesn't hold out a helping hand! 717 00:38:37,337 --> 00:38:40,948 Oh where, oh where has my little dog gone? 718 00:38:40,990 --> 00:38:44,277 Oh where, oh where can he be? 719 00:38:44,302 --> 00:38:48,067 With his ears cut short and his tail cut long 720 00:38:48,120 --> 00:38:51,259 Oh where, oh where can he be? 721 00:39:04,182 --> 00:39:06,886 Bau, Bau, Patsy has floppy ears... 722 00:39:06,922 --> 00:39:09,322 Bau, Bau! Bau, Bau! 723 00:39:09,349 --> 00:39:11,044 He hasn't got his tax... 724 00:39:11,078 --> 00:39:13,038 So she could not get him back... 725 00:39:13,084 --> 00:39:16,435 But he could kick her out, Bau, Bau! 726 00:39:43,637 --> 00:39:45,091 Who's given permission of issue? 727 00:39:45,871 --> 00:39:48,982 I never saw the like in 40 years of Scotch politics. 728 00:39:49,008 --> 00:39:50,466 Scottish, man, Scottish! 729 00:39:50,492 --> 00:39:51,872 Who wrote this filth? 730 00:39:52,120 --> 00:39:53,323 I'm afraid I did. 731 00:39:54,692 --> 00:39:56,949 - You did? - Yes, he did. 732 00:39:59,264 --> 00:40:01,184 Your traitorous little sneak. 733 00:40:01,218 --> 00:40:03,403 - You dirty rat! - Oh, father, don't! What's the use? 734 00:40:03,429 --> 00:40:04,927 - Hey, you keep out of this... - Listen, Mr. Gow... 735 00:40:04,953 --> 00:40:07,583 - You snivelling little scoundrel! - You see, Victoria, it's no use. 736 00:40:07,609 --> 00:40:09,916 - Don't you dare to address my daughter! - But you won't listen to me. 737 00:40:09,950 --> 00:40:12,161 - Listen to you, you puke little libeller? - Shut up. 738 00:40:12,187 --> 00:40:13,685 - What did you say? - I said: shut up. 739 00:40:13,711 --> 00:40:16,778 - Oh father, do stop! - Victoria, I think you are the limit. 740 00:40:16,864 --> 00:40:19,379 Go on Willie, give the little bum the hiding he deserves. 741 00:40:19,405 --> 00:40:21,310 Yes I can... I'll tell you what I'll do to you, you... 742 00:40:21,336 --> 00:40:22,982 Be careful chum, I'm rather good at this! 743 00:40:23,008 --> 00:40:25,458 Mr. Provost! Oh, Mr. Provost! 744 00:40:25,484 --> 00:40:27,357 The sergeant says will you leave the building! 745 00:40:27,383 --> 00:40:29,005 What do you mean, of course I'll leave the building! 746 00:40:29,031 --> 00:40:31,607 Ay, but the sergeant says will you go out by the back way? 747 00:40:31,633 --> 00:40:33,411 The back way? What for? 748 00:40:33,437 --> 00:40:35,435 The riot's getting out of hand! 749 00:40:43,507 --> 00:40:45,684 - They are throwing stones. - They're trying to break in! 750 00:40:52,482 --> 00:40:55,592 - I'll show the rubble what I think of them. - Willie, what are you going to do? 751 00:40:55,618 --> 00:40:57,810 - I'll show them who's Provost Gow! - Willie! 752 00:40:57,842 --> 00:41:00,021 They can't carry on like a lot of hooligans in my town! 753 00:41:00,047 --> 00:41:01,725 Father don't do this, you'll get hit! 754 00:41:01,751 --> 00:41:03,607 I'll deal with you in the morning. 755 00:41:04,254 --> 00:41:05,631 And that goes for me! 756 00:41:05,657 --> 00:41:07,685 - But Sergeant said... - Oh, shut up! 757 00:41:09,032 --> 00:41:10,006 Victoria... 758 00:41:10,334 --> 00:41:12,209 You might've saved us this anyway! 759 00:41:20,702 --> 00:41:23,576 - Open the door! - But can't show yourself to them, Mr. Gow. 760 00:41:23,602 --> 00:41:26,651 - You can' show yourself out there! - Open that door! 761 00:42:39,124 --> 00:42:40,180 For you. 762 00:42:54,923 --> 00:42:57,774 Dear Miss Gow, I had nothing to do with last night, honestly. 763 00:42:57,824 --> 00:43:00,508 Your sincerely, Frank Burdon. 764 00:43:03,892 --> 00:43:04,954 Father... 765 00:43:05,243 --> 00:43:06,340 About last night... 766 00:43:06,366 --> 00:43:09,227 If there is one thing that I can't tolerate is disloyalty. 767 00:43:09,264 --> 00:43:12,540 - Not content with playing golf with the fellow? - Who told you about that? 768 00:43:13,097 --> 00:43:15,883 - Lisbeth, I suppose. - She does know what loyalty is! 769 00:43:15,909 --> 00:43:18,227 Well after all, it was before I knew about the article. 770 00:43:18,253 --> 00:43:20,597 Was it after you knew that you brought him out to the platform? 771 00:43:20,639 --> 00:43:23,057 How was I to know that people were going to jeer at you? 772 00:43:23,138 --> 00:43:25,453 Don't exaggerate Vickie, please! 773 00:43:25,674 --> 00:43:27,019 And it wasn't the people. 774 00:43:27,222 --> 00:43:29,964 It was a put up job organized by that unprincipled little scum. 775 00:43:30,031 --> 00:43:31,355 More coffee, please. 776 00:43:31,685 --> 00:43:33,230 Mr. Burdon had nothing to do with it. 777 00:43:33,256 --> 00:43:35,293 He hadn't? And nothing to do with the article, I suppose? 778 00:43:35,319 --> 00:43:36,261 I know, I know. 779 00:43:36,347 --> 00:43:37,918 But I have discussed the whole thing with him... 780 00:43:37,944 --> 00:43:39,293 - You discussed it with him? - Yes. 781 00:43:39,319 --> 00:43:41,886 - This morning he write to say... - Oh he writes! 782 00:43:42,758 --> 00:43:44,082 How nice! 783 00:43:45,635 --> 00:43:48,334 Anyway, if you had done the right thing, you would have paid the fine yourself. 784 00:43:49,006 --> 00:43:50,777 It's all rather trivial. 785 00:43:51,142 --> 00:43:52,222 Look at this! 786 00:43:52,269 --> 00:43:54,568 In the Scottish edition of a London newspaper. 787 00:43:55,791 --> 00:43:56,738 Good heavens! 788 00:43:57,152 --> 00:43:58,854 Willie, have you seen this? 789 00:43:58,915 --> 00:44:00,771 Scottish candidate barked down! 790 00:44:01,095 --> 00:44:02,630 They think that's funny? 791 00:44:02,808 --> 00:44:04,784 What's going to happen at the dinner tonight? 792 00:44:04,905 --> 00:44:07,144 Lord Skerryvore... Party. 793 00:44:07,594 --> 00:44:09,089 Something's got to be done and done quickly. 794 00:44:09,123 --> 00:44:10,620 Horace is taking Burdon down to your office. 795 00:44:10,646 --> 00:44:12,667 Good. I'll break that fellow! 796 00:44:13,334 --> 00:44:14,870 You'd better be careful. 797 00:44:15,070 --> 00:44:17,034 I don't think you know Mr. Burdon. 798 00:44:20,084 --> 00:44:23,033 Now Mr. Burdon, I'm going to ask you a few questions. 799 00:44:23,210 --> 00:44:25,323 And I'll advise you to stick to the truth. 800 00:44:26,142 --> 00:44:28,245 Where are we, Berlin, Moscow, or where? 801 00:44:28,271 --> 00:44:30,644 - You'll find out where you are. - Surely enough! 802 00:44:30,820 --> 00:44:32,729 Oh I'm Nordic, if that's what's worrying you. 803 00:44:32,870 --> 00:44:34,300 - That's enough! - That will do! 804 00:44:34,333 --> 00:44:35,963 Be quite, you little cad! 805 00:44:40,716 --> 00:44:41,623 Come on now... 806 00:44:41,686 --> 00:44:43,122 How much did they pay you? 807 00:44:43,148 --> 00:44:45,513 - Or was it affect job? - It's blackmail! 808 00:44:46,153 --> 00:44:48,497 - What are you talking about? - You needn't act the innocent. 809 00:44:48,561 --> 00:44:50,587 We know who's backing you Burdon! 810 00:44:52,203 --> 00:44:53,719 Come on, speak up man! 811 00:44:54,234 --> 00:44:56,513 What exactly was it worth to you? 812 00:44:57,659 --> 00:44:58,920 Oh no, you don't! 813 00:44:58,946 --> 00:45:01,365 We haven't finished with you yet, not by a long chalk. 814 00:45:01,391 --> 00:45:03,888 The opposition paid you to get that muck into the Advertiser? 815 00:45:03,914 --> 00:45:06,576 - You were at the back of the raw too. - The plotter master? 816 00:45:06,602 --> 00:45:07,732 So you don't deny it! 817 00:45:07,758 --> 00:45:08,833 I wouldn't spoil your fun. 818 00:45:08,859 --> 00:45:11,332 It will be no fun for you, you're going to sweat for this. 819 00:45:11,358 --> 00:45:14,021 I came here out of my own free will trying to help you out of your mess... 820 00:45:14,047 --> 00:45:15,529 Heaven knows why I should. 821 00:45:15,555 --> 00:45:18,114 - But after you childish insinuations... - Wait! 822 00:45:21,490 --> 00:45:25,216 This is a withdrawal of the statements you made in your article. 823 00:45:25,492 --> 00:45:26,857 And you're going to sign it! 824 00:45:27,159 --> 00:45:28,576 I'll read it to you. 825 00:45:28,782 --> 00:45:31,451 - I, the undersigned... - You needn't trouble. 826 00:45:32,409 --> 00:45:34,451 No, no, of course not, it's quite in order. 827 00:45:34,729 --> 00:45:36,880 - So sign at the bottom. - Are you being serious? 828 00:45:36,906 --> 00:45:38,099 - What do you mean? - No! 829 00:45:38,125 --> 00:45:41,060 - What do you mean no? - I mean I won't sign it or anything else! 830 00:45:42,829 --> 00:45:44,568 - You won't sign it? - No I don't well want. 831 00:45:44,594 --> 00:45:46,708 - You mean you refuse? - That's what I'm trying to convey. 832 00:45:46,734 --> 00:45:48,943 - But why not? - Because everything word that I wrote was true. 833 00:45:48,961 --> 00:45:50,536 - Do you know what you'll get you in for? - No, I don't care! 834 00:45:50,562 --> 00:45:53,042 - You can consider yourself fired! - I considered myself that yesterday! 835 00:45:53,068 --> 00:45:54,451 - You won't find another job! - We'll see to that! 836 00:45:54,477 --> 00:45:57,318 - I'm sure you will. - I suppose you know this means an action for... 837 00:45:57,344 --> 00:45:59,391 - Slander. - Ay, slander. 838 00:45:59,417 --> 00:46:02,310 And not only civil action, but criminal proceedings. 839 00:46:02,336 --> 00:46:07,841 And 10 years penal service, 20 lashes, three times a day, out of food, I don't care! 840 00:46:11,887 --> 00:46:13,201 Listen, Mr. Gow... 841 00:46:13,628 --> 00:46:16,809 You're not a bad chap at hearth, but you got to remember one thing... 842 00:46:18,182 --> 00:46:21,693 The people of this country is the most long suffering on God's earth. 843 00:46:22,012 --> 00:46:25,770 They'll put up with humbug, hypocrisy, shilly-shallying and hardship. 844 00:46:26,292 --> 00:46:28,599 They'll pull in their belts if they think it's their duty. 845 00:46:28,910 --> 00:46:32,365 They'll go to the four corners of the earth and get blown to bits if need be... 846 00:46:32,617 --> 00:46:34,904 But two things they will not stand. 847 00:46:35,106 --> 00:46:36,608 Bullying and cruelty. 848 00:46:36,864 --> 00:46:39,683 And if you've forgotten that, I'll make it my business to remind you. 849 00:46:47,325 --> 00:46:48,978 I told you to be careful. 850 00:46:49,004 --> 00:46:51,145 What's more, I think he is quite right! 851 00:47:03,775 --> 00:47:05,079 You -are- having fun. 852 00:47:07,851 --> 00:47:09,599 - Blowing off steam? - Yes! 853 00:47:10,508 --> 00:47:12,263 - That's assuredly furious. - Yes! 854 00:47:12,297 --> 00:47:14,513 But you haven't the vaguest idea what to do about it. 855 00:47:23,575 --> 00:47:26,263 - It's nice breaking china, isn't it? - I wish it was his neck. 856 00:47:28,466 --> 00:47:30,028 - Father's? - Yes! 857 00:47:33,537 --> 00:47:35,286 Aren't you being a little childish? 858 00:47:38,400 --> 00:47:39,564 Allow me! 859 00:47:39,825 --> 00:47:40,828 Thank you. 860 00:47:47,096 --> 00:47:50,386 I suppose your pride denies to have anyone daring to suspect your motives. 861 00:47:53,357 --> 00:47:56,851 You must admit it's a bit hard for any ordinary person not to think you were bribed. 862 00:47:59,991 --> 00:48:01,706 Don't break this one. 863 00:48:11,124 --> 00:48:12,796 Oh, allow me! 864 00:48:14,382 --> 00:48:15,491 Thank you. 865 00:48:17,018 --> 00:48:19,432 You've got yourself into a nice mess, haven't you? 866 00:48:19,483 --> 00:48:22,332 - I won something! - Never mind that. 867 00:48:22,356 --> 00:48:23,717 What are you going to do? 868 00:48:24,639 --> 00:48:26,167 Look for another job, I suppose. 869 00:48:26,189 --> 00:48:27,371 If you can get one. 870 00:48:27,397 --> 00:48:29,076 And what are you going to do in the meanwhile? 871 00:48:29,123 --> 00:48:30,668 You got any money at all? 872 00:48:31,241 --> 00:48:33,998 - Cigarette? - No thanks. You may need them. 873 00:48:37,073 --> 00:48:38,123 Frank! 874 00:48:38,881 --> 00:48:40,631 Don't get excited, I want to ask you a question. 875 00:48:40,686 --> 00:48:42,888 - Yes, but you-you called me Frank. - Well? 876 00:48:42,914 --> 00:48:44,792 - That's my name. - So I thought! 877 00:48:44,818 --> 00:48:47,541 - But it's the first time you've used my name. - Well what about it? 878 00:48:47,647 --> 00:48:49,834 - It's the first time you call me Frank. - Oh, do listen... 879 00:48:49,860 --> 00:48:52,458 Yes, well... Lend me another penny. 880 00:48:53,915 --> 00:48:55,018 There! 881 00:48:55,992 --> 00:48:58,467 It's difficult to ask you this, you mustn't misunderstand me. 882 00:48:59,178 --> 00:49:00,530 Do what father asked. 883 00:49:01,514 --> 00:49:02,951 Who have you've taken me for? 884 00:49:02,995 --> 00:49:06,295 One stone, six pounds, four ounces. 885 00:49:10,504 --> 00:49:12,131 Don't be so obstinate! 886 00:49:13,141 --> 00:49:15,155 How can you expect me to bow to him? 887 00:49:15,297 --> 00:49:16,748 You know I'm right, you said so. 888 00:49:16,774 --> 00:49:18,108 I never said you were. 889 00:49:18,270 --> 00:49:19,795 I said your motives were. 890 00:49:23,487 --> 00:49:25,092 Now, don't ask for another one. 891 00:49:27,834 --> 00:49:30,563 Frank, you've made your protest and it was a fine thing to do. 892 00:49:30,838 --> 00:49:34,069 That's pigheadedness, and there's nothing new about pigheadedness. 893 00:49:34,213 --> 00:49:35,818 It is old as the pigs. 894 00:49:35,866 --> 00:49:37,090 So is this. 895 00:49:44,238 --> 00:49:45,123 Frank... 896 00:49:45,266 --> 00:49:46,501 Be generous. 897 00:49:46,628 --> 00:49:47,601 Generous? 898 00:49:48,092 --> 00:49:50,350 You gave father a pretty hard knock, you know. 899 00:49:50,558 --> 00:49:53,116 You made him ridiculous, it was the worst thing you could do. 900 00:49:53,407 --> 00:49:54,889 Why not call it a day? 901 00:49:55,667 --> 00:49:56,967 What about Patsy? 902 00:49:57,545 --> 00:49:59,342 Oh, put it this way... 903 00:49:59,682 --> 00:50:01,686 If he behaves decently to Mrs. Hegarty... 904 00:50:01,747 --> 00:50:03,131 You'll sign the withdrawal. 905 00:50:03,196 --> 00:50:04,380 Supposing he won't? 906 00:50:04,406 --> 00:50:06,241 - He will. - He may break his word. 907 00:50:08,101 --> 00:50:10,201 Then we'll both tell the world what we think of him. 908 00:50:10,667 --> 00:50:11,495 Both? 909 00:50:11,886 --> 00:50:13,389 Then you're in this with me! 910 00:50:15,252 --> 00:50:16,366 A deal. 911 00:50:18,420 --> 00:50:19,579 It's what I'm telling you! 912 00:50:19,605 --> 00:50:22,811 Ice cream flew everywhere and was rising to the stars... 913 00:50:23,101 --> 00:50:25,664 With the people buzzing around like it was bees on the honeysuckle... 914 00:50:25,718 --> 00:50:28,636 And me selling ice creams as it were hot-dog. 915 00:50:29,206 --> 00:50:30,710 Give me my shawl! 916 00:50:30,815 --> 00:50:33,904 I'm making enough money to pay my fine and get Patsy back to us. 917 00:50:34,544 --> 00:50:36,272 Oh, Mr. Burdon, Your Honour! 918 00:50:36,375 --> 00:50:39,063 - They rascals arrested me goods and chattel! - What's happening, McKeller? 919 00:50:39,089 --> 00:50:41,157 - They're seizing her goods for debt! - Who are? 920 00:50:41,183 --> 00:50:43,315 - The authorities! - God, this is fantastic! 921 00:50:43,341 --> 00:50:46,581 Oh it is that, and they're doing in the wee dog tonight! 922 00:50:54,052 --> 00:50:56,157 Mrs. Hegarty, we're from the London Sun! 923 00:50:56,289 --> 00:50:57,924 - Are you're a reporter? - Yes! 924 00:50:57,950 --> 00:51:00,007 Come with me. I'll give you the biggest scoop you ever had in your life. 925 00:51:00,033 --> 00:51:01,369 You better come Mrs. Hegarty too, and I... 926 00:51:01,395 --> 00:51:04,291 Mr. Burdon, Your Honour, don't be doing anymore good for me! 927 00:51:04,553 --> 00:51:07,940 I've lost Patsy I've lost me barrow, there isn't much more I can lose. 928 00:51:07,973 --> 00:51:09,135 Get out of my way! 929 00:51:09,462 --> 00:51:10,744 Get after her, quick. 930 00:51:16,205 --> 00:51:20,131 If your father thinks he's going to get away with this, he has made the biggest mistake of his life. 931 00:51:20,220 --> 00:51:21,907 Don't you wave that thing at me! 932 00:51:22,211 --> 00:51:23,619 The deal is off! 933 00:51:43,591 --> 00:51:46,817 The condemned man ate a hearty meal... 934 00:51:50,457 --> 00:51:51,930 Patsy. Patsy... 935 00:51:52,348 --> 00:51:53,342 In, in! 936 00:51:58,791 --> 00:52:00,055 Honoria! 937 00:52:00,688 --> 00:52:01,661 Meself. 938 00:52:02,714 --> 00:52:04,216 I come to say goodbye. 939 00:52:04,249 --> 00:52:06,739 You didn't say that you were leaving us. 940 00:52:07,107 --> 00:52:09,239 It's goodbye to Patsy, you numbskull. 941 00:52:09,451 --> 00:52:10,248 Well... 942 00:52:10,427 --> 00:52:11,544 Step on it. 943 00:52:11,833 --> 00:52:13,036 They'll be coming for him. 944 00:52:13,137 --> 00:52:14,140 Patsy! 945 00:52:20,683 --> 00:52:24,239 Don't take on, Honoria, it cannot be helped! 946 00:52:34,193 --> 00:52:35,466 There he lies... 947 00:52:36,015 --> 00:52:37,583 As if he was in his coffin. 948 00:52:38,579 --> 00:52:39,431 Ay... 949 00:52:41,028 --> 00:52:42,997 I'm real sorry, Honoria... 950 00:52:43,032 --> 00:52:47,420 But at least he is not going to suffer any more like us that stay here. 951 00:52:48,706 --> 00:52:50,963 - That's for true. - Ay. 952 00:52:52,784 --> 00:52:54,569 What do you say to a wee drink? 953 00:52:55,078 --> 00:52:56,255 Come on, they're open. 954 00:52:56,281 --> 00:52:58,107 No, no, Honoria. 955 00:52:58,153 --> 00:53:00,017 In return for your kindness. 956 00:53:00,162 --> 00:53:01,503 And leave Patsy? 957 00:53:01,529 --> 00:53:04,302 Ah, he'll be all right, you can lock the door, nobody'll know. 958 00:53:04,820 --> 00:53:07,622 We'll drink to his dear departing spirit. 959 00:53:08,412 --> 00:53:09,159 Sure... 960 00:53:09,185 --> 00:53:11,247 Sure it's only common humanity. 961 00:53:12,167 --> 00:53:14,794 Well... I'll get my keys. 962 00:53:21,415 --> 00:53:23,178 Only a wee, you mind! 963 00:53:27,875 --> 00:53:29,450 Mind this, Honoria... 964 00:53:29,476 --> 00:53:31,411 Only went for a little one... 965 00:53:31,685 --> 00:53:32,810 Just that. 966 00:53:33,107 --> 00:53:34,110 Only one. 967 00:53:37,494 --> 00:53:39,255 I'm seeking you, McKeller. 968 00:53:39,960 --> 00:53:40,514 Oh... 969 00:53:40,825 --> 00:53:41,721 It's you! 970 00:53:41,747 --> 00:53:43,599 Ay, all six of me. 971 00:53:43,925 --> 00:53:45,685 I suppose you know you're keeping the vet waiting. 972 00:53:45,726 --> 00:53:47,450 Ay, you're keeping the vet waiting. 973 00:53:47,499 --> 00:53:48,825 Shh, shhh! 974 00:53:48,903 --> 00:53:50,442 Have a hearth, have a hearth! 975 00:53:50,676 --> 00:53:53,028 Why cause unnecessary pain? 976 00:53:53,091 --> 00:53:54,135 Hack away, will you! 977 00:53:54,161 --> 00:53:56,522 Come on round to your lodging and hand him over. 978 00:54:07,000 --> 00:54:08,372 Is he all right, Your Honour? 979 00:54:10,834 --> 00:54:11,991 Shhh. 980 00:54:16,430 --> 00:54:19,145 - Your good health, my dear. - Thank you, Lord Skerryvore. 981 00:54:19,179 --> 00:54:21,981 - There's a cause! - We must all drink to that! 982 00:54:22,328 --> 00:54:24,966 - Highlands honours, Mr. Provost! - Ay! Ay! 983 00:54:26,242 --> 00:54:27,562 Highlands honours! 984 00:54:29,075 --> 00:54:30,225 Health! 985 00:54:30,327 --> 00:54:31,583 Health! 986 00:54:40,379 --> 00:54:41,536 Well... 987 00:54:43,231 --> 00:54:44,606 -Very good indeed! - Very nice! 988 00:54:45,192 --> 00:54:47,044 I'm certain all enjoyed themselves... 989 00:54:48,110 --> 00:54:48,966 Allow me. 990 00:54:49,000 --> 00:54:51,263 Don't take too long with the port, Lord Skerryvore. 991 00:54:51,435 --> 00:54:52,880 No, I won't. 992 00:54:54,414 --> 00:54:57,114 Ah, Lord... Bring the cigars, Horace will you? 993 00:54:57,189 --> 00:54:58,703 Come over here, my lord. 994 00:54:59,529 --> 00:55:01,975 Come over here and finish your port in comfort, will you? 995 00:55:02,009 --> 00:55:03,012 Thank you! 996 00:55:03,860 --> 00:55:06,488 - Cigar, my lord? - Yes, thank you. 997 00:55:09,044 --> 00:55:10,529 - Cigar? - Thank you, Horace. 998 00:55:16,312 --> 00:55:17,438 Well, Gow... 999 00:55:18,544 --> 00:55:20,747 I hope you're adopted as official candidate. 1000 00:55:20,960 --> 00:55:22,595 But, I thought that was settled! 1001 00:55:22,676 --> 00:55:24,926 Yes, I'd hoped it was, but... 1002 00:55:25,052 --> 00:55:25,990 Tell me... 1003 00:55:26,130 --> 00:55:27,997 What's all this about a dog? 1004 00:55:28,197 --> 00:55:29,841 I don't understand... 1005 00:55:31,068 --> 00:55:32,326 I mean is... 1006 00:55:32,482 --> 00:55:36,107 You know... At a by-election, the first thought I have is Party. 1007 00:55:36,350 --> 00:55:37,294 It's... 1008 00:55:37,474 --> 00:55:39,185 Well what's it all about? 1009 00:55:39,221 --> 00:55:40,825 I've heard things! 1010 00:55:40,983 --> 00:55:42,271 You know it'd be awkward... 1011 00:55:42,297 --> 00:55:43,849 Oh, you mean... Oh that! 1012 00:55:44,459 --> 00:55:46,388 Oh that was just storm in a teacup! 1013 00:55:46,958 --> 00:55:48,630 A woman refused to pay her dog license... 1014 00:55:48,656 --> 00:55:50,935 And some young lad made a sort of joke about it. 1015 00:55:51,171 --> 00:55:53,184 The exuberance of youth, you know... 1016 00:55:54,118 --> 00:55:55,700 It wasn't an organized thing? 1017 00:55:55,726 --> 00:55:58,146 Oh, no, no, no, no. 1018 00:56:02,064 --> 00:56:04,450 The papers made out there was a bit of a riot. 1019 00:56:04,505 --> 00:56:05,193 Riot? 1020 00:56:05,227 --> 00:56:09,138 - That wasn't a riot, was it Horace? - Oh, no, no, no, no. 1021 00:56:09,348 --> 00:56:11,263 Just... Just fun and game. 1022 00:56:18,060 --> 00:56:20,456 Might I have a drop of whiskey instead of this port? 1023 00:56:21,017 --> 00:56:23,354 Why, of course my lord, please.... 1024 00:56:24,464 --> 00:56:26,290 Please help yourself, would you? 1025 00:56:26,648 --> 00:56:27,651 Thank you. 1026 00:56:28,241 --> 00:56:32,001 I understand you're very highly respected in this neighbourhood, Mr. Gow. 1027 00:56:32,081 --> 00:56:34,447 There's no man more respected in the province. 1028 00:56:34,563 --> 00:56:37,173 If you understand, his word is law... 1029 00:56:37,517 --> 00:56:40,236 Now, in the development of Baikie, he... 1030 00:56:43,490 --> 00:56:45,884 - Popular too. - Extremely popular. 1031 00:56:46,073 --> 00:56:47,408 Extremely popular. 1032 00:56:47,535 --> 00:56:50,697 Well, you know, popularity is a tender plant. 1033 00:56:50,730 --> 00:56:53,845 The tactless handling of a situation my be the end of his. 1034 00:56:53,871 --> 00:56:56,806 I told you, Your Lordship, the all childish affair is finished and done with! 1035 00:57:02,485 --> 00:57:04,501 What kind of horn is this? 1036 00:57:26,063 --> 00:57:29,267 - What's the meaning of this commotion? - Really My lord, I... 1037 00:57:32,887 --> 00:57:35,731 - Willie! Horace! - Father, what is it? 1038 00:57:36,735 --> 00:57:38,067 Hold that, please! 1039 00:57:40,552 --> 00:57:42,059 - Thank you. - Thank you! 1040 00:57:43,523 --> 00:57:46,184 What's all this? What's that photographer doing here? 1041 00:57:46,715 --> 00:57:47,871 Mr. Provost! 1042 00:57:48,571 --> 00:57:49,762 Mr. Provost! 1043 00:57:50,330 --> 00:57:52,113 Oh Mr. Provost, he is gone! 1044 00:57:52,211 --> 00:57:53,621 - He is gone! - Who's gone? 1045 00:57:53,650 --> 00:57:55,027 Patsy, Mr. Provost. 1046 00:57:55,053 --> 00:57:56,621 Who is Patsy? 1047 00:57:56,782 --> 00:57:59,409 Mrs. Hegarty's lord, Your Dogship. 1048 00:58:00,698 --> 00:58:02,746 Storm in a teacup, hey? 1049 00:58:02,930 --> 00:58:04,934 Exuberance of youth, hey? 1050 00:58:05,154 --> 00:58:06,574 Popular, hey? 1051 00:58:06,924 --> 00:58:08,160 Call my car! 1052 00:58:28,393 --> 00:58:30,771 - Close the door! - Come in! 1053 00:59:09,806 --> 00:59:13,216 Move it, and help to call them off! 1054 00:59:24,357 --> 00:59:27,056 Stop petting the beast! Put it down, Horace! 1055 00:59:32,685 --> 00:59:35,413 Give me my coat! What are you doing? 1056 00:59:37,317 --> 00:59:39,152 Get that dog away, will you? 1057 01:00:06,315 --> 01:00:07,519 Your bonnet, my lord. 1058 01:00:09,667 --> 01:00:12,877 Lord Skerryvore, please don't go like this, if you only knew, really... 1059 01:00:12,910 --> 01:00:16,127 - I mean, rather, it's all a terrible mistake - You run, my Lord. 1060 01:00:16,157 --> 01:00:17,388 You can.... 1061 01:00:17,451 --> 01:00:18,474 Excuse, my lord! 1062 01:00:22,615 --> 01:00:25,006 Oh, Horace, what a tragedy! 1063 01:00:25,032 --> 01:00:27,365 Oh, don't be stupid! Come on! 1064 01:00:33,092 --> 01:00:34,175 Oh, hello! 1065 01:00:35,237 --> 01:00:37,036 I'll never want to see you again! 1066 01:00:40,350 --> 01:00:42,051 Go away! Go away! 1067 01:00:42,293 --> 01:00:43,381 Let me go! 1068 01:00:45,240 --> 01:00:47,684 - Call them off, boys. - Let's blow up, boys. 1069 01:01:18,191 --> 01:01:19,497 What was that? 1070 01:01:19,525 --> 01:01:22,213 Oh father, don't take it too hardly, we all know what you feel! 1071 01:01:22,254 --> 01:01:24,627 That's just what you don't! None of you understand Willie! 1072 01:01:24,653 --> 01:01:26,674 - Lisbeth! - And you are worse than any of them! 1073 01:01:26,700 --> 01:01:30,221 You work against your own father, carrying on with that rotten little bounder. 1074 01:01:30,247 --> 01:01:32,103 - Lisbeth, control yourself! - And you are just as bad! 1075 01:01:32,129 --> 01:01:33,924 You are jealous of him because he is a man! 1076 01:01:33,950 --> 01:01:36,987 - And you're just a miserable... Fish! - Lisbeth dear, you're upset... 1077 01:01:37,020 --> 01:01:40,619 Stay away, don't touch me! Oh Willie, my darling, my love! 1078 01:01:40,645 --> 01:01:42,620 They can't do this to you! 1079 01:01:46,544 --> 01:01:48,518 Here, here, here! What does that mean? 1080 01:01:49,988 --> 01:01:51,120 It means... 1081 01:01:51,304 --> 01:01:53,338 That I'm not wanted in this house. 1082 01:02:22,300 --> 01:02:23,323 Here! 1083 01:02:23,653 --> 01:02:25,440 Take the first instalment. 1084 01:02:25,466 --> 01:02:26,642 Here is yours! 1085 01:02:26,668 --> 01:02:29,643 Do you think I'm doing it for money? Take it away, all I want's a couple of quid to live on. 1086 01:02:29,669 --> 01:02:31,705 Don't be an ass, why should the Sun get all this for nothing? 1087 01:02:31,731 --> 01:02:33,245 Take it away, give it to anyone you like. 1088 01:02:33,271 --> 01:02:35,959 Give to the Royal Hospital for myopic Pekingeses. 1089 01:02:37,422 --> 01:02:38,838 Give it to Mrs. Hegarty! 1090 01:02:41,105 --> 01:02:43,500 You're a Procurator Fiscal of the Public Prosecutor, aren't you? 1091 01:02:43,526 --> 01:02:44,526 Yes, but I don't see... 1092 01:02:44,552 --> 01:02:46,376 Well, do your duty, man! You got to prosecute him! 1093 01:02:46,402 --> 01:02:47,468 Yes, but on what charges? 1094 01:02:47,494 --> 01:02:49,127 Find the charges. That's your job! 1095 01:02:52,911 --> 01:02:53,947 - Mr. Burdon... - What the... 1096 01:02:53,973 --> 01:02:55,433 I have an warrant for your arrest. 1097 01:02:55,459 --> 01:02:56,674 I must ask you to come with me. 1098 01:02:56,700 --> 01:02:58,487 - What for? - Here, you can't do that! 1099 01:02:58,513 --> 01:02:59,968 What's the charge? Let see the warrant! 1100 01:02:59,994 --> 01:03:01,235 Come quietly now. 1101 01:03:14,129 --> 01:03:15,719 Hello, Burdon, your troubles have gone by. 1102 01:03:15,759 --> 01:03:18,039 This is Mr. Watkins of the FFFFFFF... 1103 01:03:18,065 --> 01:03:20,876 The Federation of Friends of the Feathered Fowl Forbidden Fare, you know. 1104 01:03:20,902 --> 01:03:21,930 - God! - Mr. Burdon... 1105 01:03:21,956 --> 01:03:25,721 My society is full with admiration for your great work on this Patsy case. 1106 01:03:25,921 --> 01:03:29,479 We feel that you've fought alone an unequal battle too long. 1107 01:03:29,677 --> 01:03:33,646 I'm authorized to inform you that my Federation has decided to take up the case officially... 1108 01:03:33,672 --> 01:03:35,385 And to finance your defence. 1109 01:03:35,502 --> 01:03:37,370 Mr. Burdon, we couldn't do otherwise! 1110 01:03:37,396 --> 01:03:39,302 The enthusiasm of our members! 1111 01:03:39,328 --> 01:03:41,705 We've made Patsy an honorary vice-president. 1112 01:03:41,892 --> 01:03:44,790 - We've also... - Go, go, go to.... 1113 01:03:45,814 --> 01:03:48,362 Go away! I'm fed up with the whole business! 1114 01:03:48,752 --> 01:03:53,377 If I wanted to become a publicity stunt to raising funds for your federation of futile fatheads, I'll let you know! 1115 01:03:53,535 --> 01:03:57,336 You made a national entertainment out of what was only a honest, straightforward issue! 1116 01:03:57,721 --> 01:03:59,840 And you want to use it to push your fools' society! 1117 01:04:00,161 --> 01:04:01,320 Well, I won't have it! 1118 01:04:01,784 --> 01:04:03,807 I don't care if I win the case or lose it! 1119 01:04:05,026 --> 01:04:06,513 I've lost everything over this. 1120 01:04:06,539 --> 01:04:08,812 I've lost my job, I've lost my future, I've lost... 1121 01:04:09,539 --> 01:04:10,641 Oh, take them away. 1122 01:04:11,163 --> 01:04:13,265 Mr. Burdon, you can't behave like this! 1123 01:04:13,409 --> 01:04:14,964 And you can't take things like that! 1124 01:04:15,121 --> 01:04:18,046 My society is going to defend you, whether you like it or not! 1125 01:04:18,072 --> 01:04:19,359 Come along, sir. 1126 01:04:35,816 --> 01:04:38,078 It's downright unacceptable, so it is... 1127 01:04:38,228 --> 01:04:39,851 To see you gazing there at nothing. 1128 01:04:39,877 --> 01:04:42,343 As if you were Columbus taking his first look at America... 1129 01:04:42,369 --> 01:04:44,820 And the dear hearth of you broken at the fight of this. 1130 01:04:44,857 --> 01:04:46,380 Come on, man dear! 1131 01:04:46,414 --> 01:04:49,054 Don't be refusing the help of others from the sorrows on you! 1132 01:04:49,262 --> 01:04:51,444 And stand up for yourself with all your forces... 1133 01:04:51,479 --> 01:04:52,941 The way you stand up for others. 1134 01:04:52,967 --> 01:04:55,168 The widows and the orphans, the poor and the helpless. 1135 01:04:56,004 --> 01:04:57,007 Listen. 1136 01:04:58,413 --> 01:04:59,827 I've caused enough trouble. 1137 01:05:00,132 --> 01:05:01,140 I'm through. 1138 01:05:01,210 --> 01:05:03,055 I don't care what they do, I don't want to win the case. 1139 01:05:03,354 --> 01:05:05,326 I don't want to do anymore to hurt Miss. Victoria. 1140 01:05:05,361 --> 01:05:07,570 Ah, it's the great boy you are, Mr. Burdon. 1141 01:05:07,596 --> 01:05:09,491 And it's a great gift for right that you have. 1142 01:05:09,562 --> 01:05:11,788 Did I tell you, I had the article framed? 1143 01:05:11,844 --> 01:05:14,024 It's up on the wall, between His Holiness... 1144 01:05:14,050 --> 01:05:16,562 And the colour enlargement of poor Hegarty that was? 1145 01:05:38,826 --> 01:05:42,557 It's a cruelty, that's what it is. It makes me boil over! 1146 01:05:45,179 --> 01:05:47,680 Such a sweet little doggie, my dear. 1147 01:05:47,706 --> 01:05:48,710 Yes! 1148 01:05:48,736 --> 01:05:51,915 I know what I'd do with that Provost of Baikie. 1149 01:05:54,574 --> 01:05:58,140 - Doing a thing like that to a dog! - Bad show! 1150 01:06:00,541 --> 01:06:02,982 And shall poor Patsy die... 1151 01:06:03,612 --> 01:06:08,757 The twenty million schoolchildren shall learn to read and fight. 1152 01:06:10,809 --> 01:06:13,025 I mean it's hardly playing the game, what? 1153 01:06:13,051 --> 01:06:14,663 - It's not cricket! - No. 1154 01:06:17,124 --> 01:06:18,195 The Patsy case. 1155 01:06:18,468 --> 01:06:22,568 It is understood that reports of the resignation of Provost William Gow... 1156 01:06:22,602 --> 01:06:24,788 Were officially denied in Baikie today. 1157 01:07:14,288 --> 01:07:15,398 The Court! 1158 01:07:28,554 --> 01:07:29,749 Bring him up. 1159 01:07:30,096 --> 01:07:31,890 Bring up the penal Frank Burdon. 1160 01:07:31,939 --> 01:07:33,192 Bring up Frank Burdon. 1161 01:07:33,950 --> 01:07:36,062 I brought myself up! 1162 01:07:36,467 --> 01:07:38,740 They might have given me some red finery and a choir in the orchestra. 1163 01:07:38,814 --> 01:07:41,226 This is a court of law, there is no orchestra whatever. 1164 01:07:41,287 --> 01:07:43,394 - Then there should be. - You be quiet! 1165 01:07:47,796 --> 01:07:50,614 Inasmuch as you've acted to publish a statement designed out carefully... 1166 01:07:50,640 --> 01:07:53,484 To exercise an improper influence on the voters in parliamentary election... 1167 01:07:53,534 --> 01:07:55,843 Under the Corruption and Illegal Practices' Act of 1895. 1168 01:07:55,967 --> 01:07:56,970 When? 1169 01:07:57,536 --> 01:07:58,656 1895! 1170 01:07:58,682 --> 01:08:00,054 But I wasn't born then! 1171 01:08:00,585 --> 01:08:03,562 - Have you understood the charge? - I tried to. 1172 01:08:03,588 --> 01:08:05,142 Do you want it read again? 1173 01:08:05,168 --> 01:08:06,437 No, thank you. 1174 01:08:06,538 --> 01:08:08,885 Do you plead guilty or not guilty? 1175 01:08:08,911 --> 01:08:10,115 Does it matter? 1176 01:08:10,237 --> 01:08:11,922 The defendant pleads not guilty, my lord. 1177 01:08:12,354 --> 01:08:13,351 You know that. 1178 01:08:13,588 --> 01:08:16,413 - We may proceed? - Why not? 1179 01:08:16,618 --> 01:08:17,621 Thank you. 1180 01:08:17,844 --> 01:08:19,171 Call Robert Andrews. 1181 01:08:19,273 --> 01:08:20,781 Robert Andrews! 1182 01:08:20,942 --> 01:08:22,390 Robert Andrews! 1183 01:08:23,246 --> 01:08:24,843 Robert Andrews! 1184 01:08:28,813 --> 01:08:32,008 - Do brisk up, Willie. - I wish I could see Victoria. 1185 01:08:32,051 --> 01:08:34,257 Oh her, she won't turn up anyway. 1186 01:08:35,323 --> 01:08:36,421 Willie... 1187 01:08:36,598 --> 01:08:40,038 When you've won your case, Horace may call off the divorce. 1188 01:08:40,804 --> 01:08:43,499 Sometimes I think you're without one moral principle! 1189 01:08:43,793 --> 01:08:47,085 And nothing but the truth? And nothing but the truth. 1190 01:08:47,415 --> 01:08:49,562 - You're Robert Andrews? - I am! 1191 01:08:49,588 --> 01:08:51,843 You are a composer, working for the Baikie Advertiser? 1192 01:08:51,928 --> 01:08:52,809 - I am! 1193 01:08:52,835 --> 01:08:54,913 Then you set up in print the matter appearing in the paper? 1194 01:08:54,939 --> 01:08:55,950 I do! 1195 01:08:55,982 --> 01:08:59,398 On the night in question, were you given by the penal a last minute article to set up? 1196 01:08:59,424 --> 01:09:00,442 I was! 1197 01:09:00,468 --> 01:09:02,273 Was the penal the author of the article? 1198 01:09:02,299 --> 01:09:03,570 I was! 1199 01:09:03,779 --> 01:09:05,244 Silence! 1200 01:09:07,430 --> 01:09:08,577 How dare you! 1201 01:09:09,202 --> 01:09:10,202 I'm trying to save time. 1202 01:09:10,228 --> 01:09:12,296 When I defend a case, I expect my client to behave himself. 1203 01:09:12,322 --> 01:09:13,843 I didn't ask you to, I can defend myself. 1204 01:09:13,869 --> 01:09:17,648 Mr. Burdon, there are 3000 pounds put forward for your defence by the FFFFF... 1205 01:09:17,674 --> 01:09:19,406 You all know where that's going to. 1206 01:09:20,235 --> 01:09:21,304 Really! 1207 01:09:21,330 --> 01:09:23,218 Leave him to me, Mr. Menzies. 1208 01:09:23,467 --> 01:09:25,890 Mr. Burdon, you must not interrupt the hearing. 1209 01:09:26,185 --> 01:09:27,132 Go on. 1210 01:09:27,404 --> 01:09:29,999 How did you know the penal was the author of the article? 1211 01:09:30,090 --> 01:09:32,186 It was his English and the writing. 1212 01:09:32,327 --> 01:09:33,648 What do you mean by that? 1213 01:09:33,674 --> 01:09:35,630 Read it and you'll understand. 1214 01:09:40,642 --> 01:09:43,261 I understand you had difficulties in deciphering the article. 1215 01:09:43,287 --> 01:09:46,246 It was practically a physical impossibility. 1216 01:09:46,298 --> 01:09:48,676 You're quite sure you sent the print What the penal wrote? 1217 01:09:48,702 --> 01:09:49,918 Of course he did! 1218 01:09:51,627 --> 01:09:53,598 - Keep quiet! - I corrected the proof myself! 1219 01:09:53,624 --> 01:09:54,549 Hold your tongue! 1220 01:09:54,575 --> 01:09:56,301 Well, don't suggest I didn't write what I did write. 1221 01:09:56,327 --> 01:09:57,231 Shhh. 1222 01:09:57,257 --> 01:09:59,661 You really must speak to your client, Mr. Menzies. 1223 01:09:59,691 --> 01:10:01,807 My lord, you told me to leave him to you. 1224 01:10:02,394 --> 01:10:04,114 Don't be impertinent. 1225 01:10:05,069 --> 01:10:06,461 Silence! 1226 01:10:06,770 --> 01:10:10,004 The next person to laugh, will be turned out of this court. 1227 01:10:15,169 --> 01:10:16,075 Yes, sir. 1228 01:10:16,101 --> 01:10:17,004 Vickie! 1229 01:10:17,358 --> 01:10:18,120 Why... 1230 01:10:18,417 --> 01:10:19,764 I thought you weren't coming. 1231 01:10:19,991 --> 01:10:21,379 What else could I do? 1232 01:10:21,404 --> 01:10:22,725 I've missed you, Vickie. 1233 01:10:23,320 --> 01:10:26,161 It was decent of you to have kept away from... Him. 1234 01:10:26,617 --> 01:10:28,317 You are mistaking him Vickie. 1235 01:10:28,417 --> 01:10:31,004 He's just a self seeking little rattler. 1236 01:10:31,030 --> 01:10:32,411 He is nothing of the kind. 1237 01:10:32,532 --> 01:10:34,301 He didn't do anything you didn't goad him to. 1238 01:10:34,327 --> 01:10:36,880 And you're bringing this case simply to satisfy your own pride. 1239 01:10:36,906 --> 01:10:37,813 I see! 1240 01:10:37,839 --> 01:10:39,489 So you're still taken in with the fellow. 1241 01:10:39,728 --> 01:10:42,316 Well, it'll interest you to know where I've got him this time. 1242 01:10:42,898 --> 01:10:43,901 Father! 1243 01:10:44,880 --> 01:10:47,106 - You're Margaret Twine? - Sure! 1244 01:10:47,132 --> 01:10:49,809 Please... Just answer yes or no. 1245 01:10:49,835 --> 01:10:50,888 Ok. 1246 01:10:51,313 --> 01:10:54,012 You're employed as a parlour maid by Provost Gow? 1247 01:10:54,046 --> 01:10:55,129 Says you! 1248 01:10:55,155 --> 01:10:59,358 What is the meaning of this expression "says you"? 1249 01:11:00,156 --> 01:11:01,094 Well... 1250 01:11:01,320 --> 01:11:02,373 My lord... 1251 01:11:02,872 --> 01:11:07,002 It's as slang phrase of American origin which has gained regrettable currency... 1252 01:11:07,028 --> 01:11:10,600 In the language of our people through the insidious agency of the city mob. 1253 01:11:10,652 --> 01:11:13,160 And it will, I'm given to understand, employed to indicate... 1254 01:11:13,186 --> 01:11:16,824 A state of dubiety in the mind of the speaker, as to the... 1255 01:11:16,947 --> 01:11:20,676 Veracity or credibility of a statement made to him. 1256 01:11:22,547 --> 01:11:24,096 Oh, yeah? 1257 01:11:59,276 --> 01:12:00,531 Honoria Hegarty! 1258 01:12:00,557 --> 01:12:02,742 I'm here right now me Sarge! Don't be raising the roof! 1259 01:12:02,768 --> 01:12:04,511 The court's waiting. Where on earth have you been? 1260 01:12:04,537 --> 01:12:06,355 I had to get my Patsy at the nursing home. 1261 01:12:06,389 --> 01:12:09,739 The publicity got on the nerves of him and he had to have a rest cure. 1262 01:12:09,774 --> 01:12:12,550 You're lucky not to get six months for contempt of Court. 1263 01:12:12,583 --> 01:12:14,519 Well, I don't know about the six months... 1264 01:12:14,545 --> 01:12:16,722 But I got the contempt all right! 1265 01:12:20,272 --> 01:12:22,363 - And I will tell the truth... - Tell the truth. 1266 01:12:22,389 --> 01:12:23,676 - The whole truth... - The whole truth. 1267 01:12:23,702 --> 01:12:25,769 - And nothing but the truth. - Nothing but the truth. 1268 01:12:25,795 --> 01:12:27,042 - Thank you. - Thank you. 1269 01:12:27,846 --> 01:12:31,143 Your name, I believe, is Honoria Gakin. 1270 01:12:31,207 --> 01:12:31,968 Or Hegarty. 1271 01:12:31,994 --> 01:12:34,308 Aw, make up your mind man, which it is Hegarty, it is. 1272 01:12:34,636 --> 01:12:38,675 Now, on the evening under discussion, you paid a visit to Mr. Gow's house. 1273 01:12:38,770 --> 01:12:41,318 - Clydeview, McCullan Row. - I did enough! 1274 01:12:41,582 --> 01:12:43,308 You've cause to remember that evening. 1275 01:12:43,334 --> 01:12:44,496 Cause of it! 1276 01:12:44,522 --> 01:12:46,847 And he pushing me back, hitting every step! 1277 01:12:46,873 --> 01:12:50,238 And I got a great large bruise the colour of a rainbow in the sky. 1278 01:12:50,264 --> 01:12:53,009 It's not faded away yet, look if you could only see... 1279 01:12:53,035 --> 01:12:54,699 Yes, but never mind about that. 1280 01:12:54,725 --> 01:12:56,519 Oh, it's easy for you to talk... 1281 01:12:57,798 --> 01:13:00,175 - Couldn't I get in, please? - What's your involvement in the case? 1282 01:13:00,214 --> 01:13:01,356 - Yes, but I... - Nay, nay... 1283 01:13:01,390 --> 01:13:03,496 You'll have to wait until you're called. 1284 01:13:03,785 --> 01:13:04,806 And now... 1285 01:13:04,832 --> 01:13:07,043 We've come to the evening of the... 1286 01:13:07,157 --> 01:13:10,090 The canine demonstration at Mr. Gow's house. 1287 01:13:10,323 --> 01:13:11,183 Now, tell me. 1288 01:13:11,209 --> 01:13:14,847 On that day, did the accused express animosity against Provost? 1289 01:13:14,873 --> 01:13:18,019 Sure all the animals, and the lions better than lambs, are against the Provost. 1290 01:13:18,045 --> 01:13:19,175 Thank you, that will do. 1291 01:13:19,214 --> 01:13:22,374 Mr. Menzies, do you wish to question the witness? 1292 01:13:23,512 --> 01:13:24,810 Certainly not, my lord. 1293 01:13:24,851 --> 01:13:29,112 Indeed I've been waiting with all the patience I can muster to hear why the Crown has called this rather... 1294 01:13:29,183 --> 01:13:30,581 Irrelevant lady. 1295 01:13:30,617 --> 01:13:32,574 Oh! Patsy! 1296 01:13:32,699 --> 01:13:34,152 Did you hear what he called me? 1297 01:13:34,219 --> 01:13:37,402 - Yes, she must stand down. - God bless you, Your Honour. 1298 01:13:37,542 --> 01:13:38,957 And Her Ladyship... 1299 01:13:38,983 --> 01:13:41,336 If so be there's such a lucky woman... 1300 01:13:41,482 --> 01:13:43,328 As to be wed to Your Holiness. 1301 01:13:43,983 --> 01:13:45,945 Michael Cassidy. 1302 01:13:45,971 --> 01:13:49,091 From his rump to his shoulders is a sheepdog... 1303 01:13:49,208 --> 01:13:53,009 But he got the muzzle of a cheshire and the ears of cocker spaniel. 1304 01:13:53,304 --> 01:13:55,648 But the expression is of an Irish terrier... 1305 01:13:56,047 --> 01:13:59,096 And he's holding the tail like a Pomeranian. 1306 01:13:59,192 --> 01:14:02,302 And he's got the sad, noble eyes of a poodle. 1307 01:14:02,506 --> 01:14:04,945 In fact he's not so much a dog... 1308 01:14:04,971 --> 01:14:09,938 But a summary of all the dogs that ever roamed these lands on four legs. 1309 01:14:09,964 --> 01:14:12,612 - And what's he worth? - Six shillings and eight pence. 1310 01:14:13,047 --> 01:14:13,761 My lord... 1311 01:14:13,787 --> 01:14:15,664 What has this to do with the case? 1312 01:14:15,690 --> 01:14:18,094 I'm establishing motives by a process of elimination. 1313 01:14:18,120 --> 01:14:22,289 Must you eliminate the entire population of the British Isles and the Irish Free State? 1314 01:14:22,541 --> 01:14:24,406 My lord, I object to this witness. 1315 01:14:24,505 --> 01:14:25,508 I don't. 1316 01:14:27,658 --> 01:14:30,039 - What did you say? - I said I've no objection. 1317 01:14:30,065 --> 01:14:32,402 - Are you going to keep quiet? - Fairly, not altogether. 1318 01:14:32,428 --> 01:14:34,360 - I'll abandon the case. - Good. 1319 01:14:34,568 --> 01:14:36,680 Really! My Lord! 1320 01:14:36,743 --> 01:14:39,438 Now, now, Mr. Burdon, you mustn't speak like that, you know? 1321 01:14:39,545 --> 01:14:41,914 I realize you're a very young man. 1322 01:14:42,211 --> 01:14:45,411 And indeed I sometimes fail to fathom the younger generation. 1323 01:14:45,478 --> 01:14:47,860 It seems to have no balance, no stability. 1324 01:14:47,898 --> 01:14:51,047 What with swing music, automatic gambling machines... 1325 01:14:51,097 --> 01:14:55,969 And the encouragement given to idleness and lose living by the British Broadcasting Corporation. 1326 01:14:56,821 --> 01:14:58,711 What are you laughing, Mr. Menzies? 1327 01:14:59,051 --> 01:15:00,430 Was I laughing, my lord? 1328 01:15:00,594 --> 01:15:02,344 You made a sort of gesture with your features... 1329 01:15:02,370 --> 01:15:05,123 That I've always taken as an expression of amusement. 1330 01:15:05,265 --> 01:15:08,071 I'm unaware of anything amusing in what I'm saying. 1331 01:15:08,130 --> 01:15:09,577 I hardly referred to your words, my lord. 1332 01:15:09,629 --> 01:15:14,610 Perhaps you'll refrain from sniggering until you find yourself in a more suitable place for that exercise. 1333 01:15:14,636 --> 01:15:17,899 With all respect, Your Lordship misapprehended the exact nature of the gesture... 1334 01:15:17,925 --> 01:15:19,713 As to which Your Lordship was pleased to refer. 1335 01:15:19,888 --> 01:15:21,350 The matter is that I... 1336 01:15:21,641 --> 01:15:23,406 I was stifling an insistent yawn. 1337 01:15:23,622 --> 01:15:25,211 Indeed, Mr. Menzies? 1338 01:15:25,237 --> 01:15:29,985 Perhaps Your Lordship will now revise your pronouncement as to the suitable place for that exercise. 1339 01:15:30,186 --> 01:15:33,795 If you wish me, Mr. Menzies, to recount the uses for which this place is suitable... 1340 01:15:33,828 --> 01:15:35,694 I'm quite prepared to do so. 1341 01:15:35,863 --> 01:15:40,394 For one thing it is suitable for the exercise of your undoubted talent as defending council. 1342 01:15:40,781 --> 01:15:45,941 Talent which I may remark I have not observed to be conspicuously employed on this particular case. 1343 01:15:47,178 --> 01:15:48,308 My lord... 1344 01:15:48,401 --> 01:15:50,652 Your Lordship's opinion of my poor capabilities... 1345 01:15:50,678 --> 01:15:54,971 Expressed as I may say in all sincerity with the terseness and clarity that are the credit to the Scottish bar... 1346 01:15:55,000 --> 01:15:57,949 Has left me with no alternatives than to withdraw from the case. 1347 01:15:57,975 --> 01:15:59,516 I have been grievously insulted. 1348 01:15:59,748 --> 01:16:00,675 Good Morning! 1349 01:16:00,701 --> 01:16:01,909 But Mr. Menzies... 1350 01:16:02,366 --> 01:16:04,012 Silence! 1351 01:16:04,233 --> 01:16:06,691 And now, my lord, may I defend myself? 1352 01:16:06,725 --> 01:16:08,300 Well, I can't stop you. 1353 01:16:08,499 --> 01:16:10,736 You may leave the dock and get close to your solicitor. 1354 01:16:11,162 --> 01:16:14,638 - Do you think that will hurt... - On behalf of the FFFFF... 1355 01:16:14,664 --> 01:16:16,169 Don't spit at me, sir! 1356 01:16:16,195 --> 01:16:19,124 - But you see... - I don't want to hear another word. 1357 01:16:23,247 --> 01:16:25,761 - What happened? - Willie, Burdon's defending himself! 1358 01:16:25,795 --> 01:16:26,441 What? 1359 01:16:26,467 --> 01:16:28,909 They have adjourned while the fool consults his solicitor. 1360 01:16:29,821 --> 01:16:31,386 I'm delighted to hear it! 1361 01:16:36,245 --> 01:16:37,542 - Hello! - Hello. 1362 01:16:37,927 --> 01:16:40,456 - Vickie! - Nice of you to pop in. 1363 01:16:40,761 --> 01:16:42,277 I thought you didn't want to see me again. 1364 01:16:42,387 --> 01:16:45,128 - This is a public court, isn't it? - So you've come to see me hanged. 1365 01:16:45,154 --> 01:16:46,254 It looks like it. 1366 01:16:46,425 --> 01:16:48,355 You seem determined to throw away your case. 1367 01:16:48,381 --> 01:16:49,706 It's my case isn't it? 1368 01:16:50,888 --> 01:16:52,659 Don't be a fool, Frank. 1369 01:16:54,247 --> 01:16:55,635 Do I hear you call me Frank? 1370 01:16:55,661 --> 01:16:58,722 Here, here, you can't talk to a witness for the prosecution. 1371 01:16:59,396 --> 01:17:00,691 Are you a witness? 1372 01:17:00,854 --> 01:17:03,800 - Well, yes I am, but... - I see that your father has dragged you into it now! 1373 01:17:03,834 --> 01:17:05,206 Don't see things like that! 1374 01:17:05,290 --> 01:17:07,472 I can't help it and I've been called by the Crown and I... 1375 01:17:07,498 --> 01:17:09,925 I understand, you're entitled to say and do exactly what you like. 1376 01:17:09,951 --> 01:17:11,745 Mr. Burdon I've been looking for you everywhere. 1377 01:17:11,771 --> 01:17:13,878 Now, do you know what to do? 1378 01:17:13,965 --> 01:17:15,526 I know what to do all right! 1379 01:17:22,465 --> 01:17:23,217 Father... 1380 01:17:23,243 --> 01:17:25,073 I beg you, don't go on with this case... 1381 01:17:25,099 --> 01:17:26,808 What? Of course I shall go on with it! 1382 01:17:26,834 --> 01:17:29,511 In the case I wont, it isn't my case, but the Crown will. 1383 01:17:29,599 --> 01:17:31,221 The court is in session! 1384 01:17:31,530 --> 01:17:34,003 The law has been set in motion and the law must operate. 1385 01:17:34,029 --> 01:17:35,730 I intend to be vindicated! 1386 01:17:37,084 --> 01:17:38,701 But father, you must listen to me! 1387 01:17:38,727 --> 01:17:40,253 Don't take any notice of her, Willie. 1388 01:17:40,311 --> 01:17:41,566 William Gow! 1389 01:17:41,709 --> 01:17:43,248 William Gow! 1390 01:17:50,116 --> 01:17:51,360 No, no. 1391 01:17:53,017 --> 01:17:54,855 Oh, Mr. Skirving, can you help me? 1392 01:17:54,942 --> 01:17:57,695 I must get into the Court and they won't let me in because I'm witness. 1393 01:17:57,721 --> 01:17:58,800 Oh, I see. 1394 01:17:58,977 --> 01:18:01,300 I'll just keep them busy and you slink in. 1395 01:18:01,326 --> 01:18:03,472 - Oh, thank you. - Victoria, listen... 1396 01:18:03,886 --> 01:18:06,081 Don't think too hardly of Lisbeth. 1397 01:18:06,557 --> 01:18:08,073 - I won't. - Donald! 1398 01:18:08,188 --> 01:18:09,191 Yes, sir? 1399 01:18:09,217 --> 01:18:10,238 How are you keeping? 1400 01:18:10,277 --> 01:18:12,797 - Oh, bonnie man, bonnie! - Fine, fine! 1401 01:18:12,823 --> 01:18:15,620 Tell me, how is that wee daughter of yours, getting on with the ballet dancing? 1402 01:18:16,047 --> 01:18:19,136 Oh, mighty grand, she's just a picture! 1403 01:18:20,088 --> 01:18:22,198 In short, you've the strongest reason to believe... 1404 01:18:22,224 --> 01:18:25,519 That you've been the victim of deliberate and persistent persecution. 1405 01:18:25,545 --> 01:18:27,370 - Absolutely! - Thank you. 1406 01:18:28,180 --> 01:18:30,042 Mr. Burdon, do you to cross-examine? 1407 01:18:30,227 --> 01:18:31,659 I'll say I do. 1408 01:18:33,626 --> 01:18:35,238 Silence! 1409 01:18:39,539 --> 01:18:40,675 Now, Mr. Gow... 1410 01:18:40,989 --> 01:18:43,378 When did this so-called persecution start? 1411 01:18:43,411 --> 01:18:46,238 The night you organized a pack of hooligans to break up my meeting. 1412 01:18:46,264 --> 01:18:47,714 Oh, no, no, before that. 1413 01:18:47,901 --> 01:18:50,479 What about my article, wasn't that part of the persecution? 1414 01:18:50,505 --> 01:18:53,081 - Certainly it was. - Then I'll ask you again. 1415 01:18:53,514 --> 01:18:55,573 When did the persecution start? 1416 01:18:55,599 --> 01:18:58,518 I suppose you want me to say when Mrs. Hegarty came to my house. 1417 01:18:58,544 --> 01:18:59,339 Exactly. 1418 01:18:59,426 --> 01:19:00,847 She came to you very distracted. 1419 01:19:00,873 --> 01:19:03,531 No doubt. But she didn't take her grievance to the proper quarter. 1420 01:19:03,557 --> 01:19:04,534 Didn't she? 1421 01:19:04,628 --> 01:19:06,855 Weren't you the Provost, the father of his people? 1422 01:19:06,889 --> 01:19:10,848 Yes, but if I happen to be distressed by... a burst pipe line... 1423 01:19:11,139 --> 01:19:13,433 I don't take my distress to the Prime Minister. 1424 01:19:13,861 --> 01:19:16,363 I'd get a plumber, in a manner of speaking, my lord. 1425 01:19:16,468 --> 01:19:18,167 Well, in a manner of speaking, sir... 1426 01:19:18,222 --> 01:19:20,464 Mrs. Hegarty has probably thought you were the plumber. 1427 01:19:20,490 --> 01:19:21,814 Mr. Burdon. 1428 01:19:22,246 --> 01:19:23,911 Silence! 1429 01:19:25,526 --> 01:19:29,784 So you were surprised the day after Mrs. Hegarty's visit, when your meeting refused to listen to you. 1430 01:19:29,810 --> 01:19:31,411 Nothing surprises me in Baikie. 1431 01:19:31,437 --> 01:19:35,089 So they didn't surprise you they dished a strong line with a chanting of humbug hoots. 1432 01:19:35,227 --> 01:19:36,542 My lord, I object. 1433 01:19:36,783 --> 01:19:40,995 Mr. Burdon, I oft had to warn you that this sort of thing is impacting very unfavourably. 1434 01:19:41,032 --> 01:19:43,159 Very unfavourably indeed. Go on. 1435 01:19:43,309 --> 01:19:46,347 So you vented your annoyance on a poor woman and her dog. 1436 01:19:46,949 --> 01:19:49,027 - You took her barrow. - I did nothing of the sort! 1437 01:19:49,053 --> 01:19:51,363 - As for being a poor woman... - You took her barrow. 1438 01:19:51,389 --> 01:19:52,980 She seems to have done very well out of it. 1439 01:19:53,006 --> 01:19:54,992 That isn't slander of her, Mr. Gow? 1440 01:20:00,402 --> 01:20:03,404 Hear, why do you suppose the whole town turned against you all of a sudden? 1441 01:20:03,430 --> 01:20:05,636 Because you deliberately pitched yourself to make trouble. 1442 01:20:05,661 --> 01:20:07,058 What do you suppose my motive was for that? 1443 01:20:07,084 --> 01:20:08,331 How should I know? 1444 01:20:08,357 --> 01:20:10,073 Self-advertisement, I should think. 1445 01:20:10,183 --> 01:20:12,495 I did it because I'm an ordinary sort of man. 1446 01:20:12,618 --> 01:20:14,308 When I see a bully and coward... 1447 01:20:14,334 --> 01:20:16,792 Behave yourself Mr, Burdon, you're throwing over your case. 1448 01:20:16,818 --> 01:20:18,056 I'm trying to get out the truth! 1449 01:20:18,255 --> 01:20:19,567 Why can't he be a man? 1450 01:20:19,593 --> 01:20:22,739 Why do you go sneaking on persecuting widows and little mongrel dogs? 1451 01:20:22,771 --> 01:20:25,008 - My lord, I object. - For your own sake, control yourself. 1452 01:20:25,111 --> 01:20:27,323 I'll stand up to anyone who hits above the belt. 1453 01:20:27,349 --> 01:20:28,608 Who hit you below the belt? 1454 01:20:28,673 --> 01:20:30,027 - You did. - In what way? 1455 01:20:30,053 --> 01:20:31,972 You wormed all the way into my family circle... 1456 01:20:31,998 --> 01:20:32,784 Stop that! 1457 01:20:32,810 --> 01:20:34,249 I won't have your... 1458 01:20:34,275 --> 01:20:35,856 Family circle mentioned in this court. 1459 01:20:35,882 --> 01:20:36,925 You won't have it! 1460 01:20:37,042 --> 01:20:39,480 If you'd shown a little decent feeling earlier on... 1461 01:20:39,506 --> 01:20:40,652 Stop, stop. 1462 01:20:40,772 --> 01:20:43,487 What's all this about Mr. Gow's family circle? 1463 01:20:43,713 --> 01:20:44,658 Ask him! 1464 01:20:44,684 --> 01:20:48,823 My lord, the reference must be to Mr. Gow's daughter, she's a witness of the prosecution. 1465 01:20:48,849 --> 01:20:50,745 Yes, my lord, that's the sort of man he is. 1466 01:20:50,771 --> 01:20:52,730 - Mr. Burdon! - But it's scandalous! 1467 01:20:52,756 --> 01:20:54,573 - Quieter! - I won't be quiet! 1468 01:20:54,599 --> 01:20:56,194 I'm calling her next, my lord. 1469 01:20:56,653 --> 01:20:57,761 No, you are not! 1470 01:20:59,735 --> 01:21:01,240 Silence! 1471 01:21:05,288 --> 01:21:06,863 Come out here, you. 1472 01:21:20,472 --> 01:21:21,285 Now. 1473 01:21:21,311 --> 01:21:23,105 Who are you and what did you say? 1474 01:21:23,145 --> 01:21:26,120 I am Mr. Gow's daughter and I said I wasn't being called as a witness. 1475 01:21:26,173 --> 01:21:27,277 Why not, pray? 1476 01:21:27,472 --> 01:21:28,691 Because I can't give evidence. 1477 01:21:28,717 --> 01:21:30,464 Yes you can, we'll see about that! 1478 01:21:30,490 --> 01:21:32,652 - Oh, but I can't! - And why not? 1479 01:21:33,394 --> 01:21:34,434 Because... 1480 01:21:34,552 --> 01:21:37,471 The... Accused and I are husband and wife! 1481 01:21:40,723 --> 01:21:42,262 Silence! 1482 01:21:44,713 --> 01:21:46,355 But is this true? 1483 01:21:47,321 --> 01:21:48,324 Yes! 1484 01:21:49,883 --> 01:21:52,742 My lord... I must ask for an adjournment. 1485 01:21:52,988 --> 01:21:54,954 But I can't keep on adjourning! 1486 01:21:54,980 --> 01:21:58,019 - But my lord, this is a profound shock. - Very well. 1487 01:22:08,886 --> 01:22:10,392 Shhh! Shhhh! 1488 01:22:10,655 --> 01:22:11,852 They are married! 1489 01:22:12,810 --> 01:22:16,827 Ay, and a wife can't give evidence against her husband, that's the law! 1490 01:22:18,362 --> 01:22:19,626 Call Mr. Burdon here at once. 1491 01:22:19,652 --> 01:22:23,126 - You can�t do that, sir. It's most irregular. - Do as I tell you! 1492 01:22:23,152 --> 01:22:23,798 Yes, sir. 1493 01:22:24,093 --> 01:22:26,150 - Vickie... - I'll tell you what, Willie! 1494 01:22:26,181 --> 01:22:28,170 Don't start jammering at me! 1495 01:22:28,764 --> 01:22:31,710 - You've done a nice thing! - But I asked you not to go on with the case! 1496 01:22:31,746 --> 01:22:35,806 - Why didn't you tell me? - I can't have a son in law serving six months. 1497 01:22:35,832 --> 01:22:36,837 You sent for me? 1498 01:22:42,044 --> 01:22:44,230 What do you mean by marrying my daughter? 1499 01:22:46,038 --> 01:22:47,788 - I haven't. - What? 1500 01:22:47,949 --> 01:22:49,272 I only just said that. 1501 01:22:50,501 --> 01:22:52,405 We haven't seen each other since I left the house. 1502 01:22:52,431 --> 01:22:53,780 But why in heavens name? 1503 01:22:53,806 --> 01:22:55,491 - To stop you. - Hmm 1504 01:22:55,736 --> 01:22:57,756 To save you both from your stupid pride. 1505 01:22:57,812 --> 01:22:58,593 But... 1506 01:22:59,281 --> 01:23:00,749 Do you realize what she's done? 1507 01:23:00,879 --> 01:23:02,397 They can have her for contempt... 1508 01:23:02,554 --> 01:23:03,218 For... 1509 01:23:03,421 --> 01:23:04,140 My... 1510 01:23:04,224 --> 01:23:06,374 It's worse, it's perjury! 1511 01:23:06,400 --> 01:23:07,264 Yes! 1512 01:23:09,499 --> 01:23:10,632 Oh... 1513 01:23:17,742 --> 01:23:19,046 Stop the case! 1514 01:23:19,135 --> 01:23:21,616 What? I can't stop the case, I won't stop the case! 1515 01:23:21,649 --> 01:23:23,163 - Willie! - For insufficient evidence! 1516 01:23:23,189 --> 01:23:24,679 Very well, I'll put you back in the bar. 1517 01:23:24,705 --> 01:23:25,468 Willie! 1518 01:23:25,501 --> 01:23:27,678 - No you won't! - Oh, you can't make a fool of the Crown! 1519 01:23:27,704 --> 01:23:28,584 You can't force me! 1520 01:23:28,625 --> 01:23:31,061 And you can't bully me. You go back in that dock, for longer. 1521 01:23:31,087 --> 01:23:32,498 - Very well! - Willie! 1522 01:23:32,542 --> 01:23:34,257 Oh, go to blazes, woman. 1523 01:23:34,909 --> 01:23:35,809 Horace! 1524 01:23:35,835 --> 01:23:37,391 He called me a woman. 1525 01:23:37,417 --> 01:23:38,962 It's all right, my dear. 1526 01:23:45,138 --> 01:23:46,936 Now, Mr. Gow... 1527 01:23:47,116 --> 01:23:50,233 The news just heard it has caused a great shock to you. 1528 01:23:50,557 --> 01:23:51,468 No! 1529 01:23:52,668 --> 01:23:54,038 Silence! 1530 01:23:55,145 --> 01:23:59,288 Do you mean to tell the Court that you condone this manoeuvre on the part of the penal? 1531 01:23:59,382 --> 01:24:00,335 Yes! 1532 01:24:03,015 --> 01:24:04,491 Silence! 1533 01:24:05,357 --> 01:24:08,458 Mr. Gow, it was with your consent that this scandal... 1534 01:24:08,484 --> 01:24:11,497 - My lord, may I make a statement? - My lord, I protest! 1535 01:24:11,736 --> 01:24:13,358 Go on, Mr. Gow. 1536 01:24:16,952 --> 01:24:18,171 I want to say... 1537 01:24:18,454 --> 01:24:19,827 That in my considered opinion... 1538 01:24:19,853 --> 01:24:23,257 Mr. Burdon was fully justified in all the actions he took against me. 1539 01:24:25,773 --> 01:24:28,014 I think... Mr. Burdon misjudged me. 1540 01:24:28,360 --> 01:24:30,257 But he misjudged me without malice. 1541 01:24:30,413 --> 01:24:31,772 Hurrah for the Provost! 1542 01:24:43,081 --> 01:24:45,014 Clear the court! Clear the court! 1543 01:24:46,689 --> 01:24:49,101 Clear the Town! Clear the Town! 1544 01:24:51,743 --> 01:24:55,866 I hadn't fully realized that a public man is apt to get above himself. 1545 01:24:56,101 --> 01:24:58,787 I'm grateful to Mr. Burdon for bringing me back to earth. 1546 01:24:59,497 --> 01:25:01,444 In regard to Mrs. Hegarty... 1547 01:25:01,856 --> 01:25:03,295 And her dog Patsy... 1548 01:25:03,816 --> 01:25:06,787 I forgot to apply one of the great principles of my life 1549 01:25:07,606 --> 01:25:08,834 It is this: 1550 01:25:09,136 --> 01:25:11,678 It is only the realization... 1551 01:25:12,869 --> 01:25:15,045 The sympathetic realization... 1552 01:25:16,002 --> 01:25:19,076 A deep and sympathetic realization... 1553 01:25:19,418 --> 01:25:21,600 That each unit in the State... 1554 01:25:21,903 --> 01:25:24,623 Is a living, breathing, soul. 1555 01:25:25,341 --> 01:25:27,498 Each with his own aspirations... 1556 01:25:28,047 --> 01:25:32,381 Each with his own peculiarly intense perception... 1557 01:25:32,587 --> 01:25:35,842 Of his own rights and his own wrongs. 1558 01:25:37,672 --> 01:25:42,015 A leader must have that strange sixth sense... 1559 01:25:43,207 --> 01:25:46,196 That enables him to see into the hearths of his people. 1560 01:25:48,074 --> 01:25:50,240 To feel in his own flesh... 1561 01:25:50,411 --> 01:25:52,061 And in his own blood... 1562 01:25:52,315 --> 01:25:54,970 The wounds and the stresses they suffer. 1563 01:25:57,021 --> 01:25:58,381 To a leader... 1564 01:26:02,516 --> 01:26:06,591 These English subtitles from 2014 are the first ever made since the film's release in 1937. 1565 01:26:06,617 --> 01:26:09,083 They are intended as a tribute to Vivien Leigh. 1566 01:26:09,109 --> 01:26:12,044 Regrettably, they are by a non-native English speaker... 1567 01:26:12,070 --> 01:26:18,398 and therefore as close to the script as permitted by spots of dense dialect, obsolete idioms, indistinct diction and poor sound quality. 1568 01:26:21,398 --> 01:26:25,398 Preuzeto sa www.titlovi.com 120153

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.