All language subtitles for Sophie.And.The.Rising.Sun.2016.720p.BluRay.x264-[YTS.AM]
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:03,100 --> 00:03:05,262
Come on now.
Wait till you see this.
2
00:03:06,478 --> 00:03:07,844
Who is he?
3
00:03:09,147 --> 00:03:10,888
Know who he is?
4
00:03:11,191 --> 00:03:12,853
Don't know why he ended up here.
5
00:03:13,151 --> 00:03:15,734
Got no wallet.
Not a penny in his pocket.
6
00:03:16,029 --> 00:03:18,021
His bus was comin'
from New York City.
7
00:03:18,323 --> 00:03:20,565
He mighta gotten on anywhere
between there and here.
8
00:03:20,867 --> 00:03:24,451
Poor fella. These are worker's
hands. Could be a farmer.
9
00:03:24,746 --> 00:03:28,865
Is that a Chinaman, Dr. Gilbert?
Sure is, Zack.
10
00:03:29,167 --> 00:03:31,124
What's your name, boy?
11
00:03:31,420 --> 00:03:32,956
Ohta.
12
00:03:35,173 --> 00:03:38,587
Don't even talk English.
Apparently not.
13
00:04:37,778 --> 00:04:39,235
Hitler now appears
in full garb...
14
00:04:39,529 --> 00:04:41,316
Thank you, Matilda.
of a European revolutionary.
15
00:04:41,615 --> 00:04:45,199
We've collected a full barrel of
warm woolens to send to England.
16
00:04:45,494 --> 00:04:49,534
That Samille, she knits as fast as a
fiend, Gil. I don't know how she does it.
17
00:04:49,831 --> 00:04:51,914
Anne, I am trying
to talk to you.
18
00:04:55,462 --> 00:04:57,624
What is it
you want from me, Gilbert?
19
00:04:57,923 --> 00:05:01,007
The fella just needs a place to
rest till he gets his strength back.
20
00:05:01,301 --> 00:05:04,715
Mm-hmm. And you thought
my cottage would suit.
21
00:05:05,013 --> 00:05:08,882
Anne, you've not used
the cottage in years,
22
00:05:09,184 --> 00:05:10,300
since Scott passed.
23
00:05:10,602 --> 00:05:12,685
No. No need for quiet.
24
00:05:12,979 --> 00:05:15,767
With Scott gone,
the whole house is quiet.
25
00:05:16,066 --> 00:05:18,183
I can write my garden column
wherever I want to.
26
00:05:18,485 --> 00:05:21,603
He'll be up and about in a week.
Maybe two.
27
00:05:21,905 --> 00:05:24,943
And then we'll send him
on his way.
28
00:05:25,242 --> 00:05:27,905
And I'll be keepin' an eye
on him too, Mrs. Morrison.
29
00:06:04,406 --> 00:06:05,817
Here.
30
00:06:11,496 --> 00:06:13,158
The poor man.
31
00:06:24,926 --> 00:06:26,713
O- Oh...
32
00:06:28,305 --> 00:06:29,796
Ohta.
33
00:06:31,433 --> 00:06:32,674
Ohta?
34
00:06:34,603 --> 00:06:36,265
Is that your name?
35
00:07:00,670 --> 00:07:02,457
Oh, Sophie.
What's wrong?
36
00:07:02,756 --> 00:07:05,089
Oh! What a horrible day.
37
00:07:05,383 --> 00:07:07,670
Did you forget we planned to go
to a picture show in Brunswick?
38
00:07:07,969 --> 00:07:09,756
Yes, forgive me, not today.
39
00:07:11,389 --> 00:07:14,598
I got a Chinaman in my cottage
and Matilda just quit.
40
00:07:14,893 --> 00:07:18,057
Why on earth?
Never mind.
41
00:07:18,355 --> 00:07:20,938
It's all just a nuisance.
42
00:07:21,232 --> 00:07:25,192
Well, I saw that oriental man in
town. He was very dark. And dirty too.
43
00:07:27,530 --> 00:07:28,646
Sophie.
44
00:07:40,377 --> 00:07:41,208
Sophie!
45
00:07:43,380 --> 00:07:44,746
Sophie!
46
00:07:47,092 --> 00:07:48,958
Oh, Anne!
47
00:07:49,260 --> 00:07:50,876
What on earth happened?
48
00:07:53,264 --> 00:07:57,053
Oh, why you so sad today, honey?
49
00:07:59,229 --> 00:08:01,892
Mama sent my friend away.
50
00:08:02,190 --> 00:08:03,726
Let me get
that hair out of your face.
51
00:08:32,762 --> 00:08:37,257
Oh, Sophie. Poverty's
no reason to demean yourself.
52
00:08:40,061 --> 00:08:41,768
Good morning, sweet John.
53
00:08:43,148 --> 00:08:45,606
Are you ready
for some breakfast?
54
00:08:47,402 --> 00:08:48,768
Thank you, Kendall.
55
00:08:50,405 --> 00:08:52,488
It's so good.
56
00:08:53,575 --> 00:08:55,487
It's special.
57
00:08:55,785 --> 00:08:57,822
Here we are, sweetheart.
58
00:08:58,121 --> 00:08:59,703
That's...
Good morning, Ruth.
59
00:08:59,998 --> 00:09:01,284
Mornin', darling.
Good morning, son.
60
00:09:01,583 --> 00:09:03,040
Mm.
61
00:09:03,334 --> 00:09:06,543
Have a wonderful day.
Thank you, sweetheart. You too.
62
00:09:08,798 --> 00:09:11,632
Have another bite. That's good.
63
00:09:11,926 --> 00:09:13,417
Okay, one more.
64
00:09:15,013 --> 00:09:17,596
Autumn is my favorite
season in the South.
65
00:09:17,891 --> 00:09:22,101
It is the season of amaryllis and
our gardens are filled with them.
66
00:09:22,395 --> 00:09:25,638
Red spider lilies,
Lycoris radiata,
67
00:09:25,940 --> 00:09:29,433
are most especially lovely
and abundant.
68
00:09:29,736 --> 00:09:32,774
Yes? I really must put some
spider lilies in next spring.
69
00:09:33,073 --> 00:09:35,190
Oh, when I divide mine this
year, you're welcome to some.
70
00:09:35,492 --> 00:09:37,199
Why, thank you.
71
00:09:37,494 --> 00:09:41,579
Anne, how is the Chinaman?
He seems to be coming along.
72
00:09:41,873 --> 00:09:46,538
Well, as the Missionary Ladies Society,
we feel some responsibility for him.
73
00:09:46,836 --> 00:09:49,078
That's very kind,
but not necessary, Ruth.
74
00:09:49,380 --> 00:09:51,622
W- Well, you know, we've been
feedin' him a-all week,
75
00:09:51,925 --> 00:09:54,338
so we'd like to see
how the patient's doin'.
76
00:09:54,636 --> 00:09:58,050
Mr. Ohta really isn't well
enough for visitors, I'm afraid.
77
00:09:58,348 --> 00:10:01,011
Is Ohta his name?
Yes, I believe it is.
78
00:10:01,309 --> 00:10:05,519
It doesn't even sound
like a real name.
79
00:10:05,814 --> 00:10:09,398
Well, I don't think that
he'd mind us just lookin' in.
80
00:10:13,988 --> 00:10:18,403
We are the Missionary
Ladies Society, Mr. Oh-ay-ta.
81
00:10:18,701 --> 00:10:22,035
It's Mr. Ohta, Ruth,
and he can hear you.
82
00:10:22,330 --> 00:10:25,949
Well, I wanted to be sure that
he understands our language.
83
00:10:26,251 --> 00:10:28,743
Oh, he understands.
He understands.
84
00:10:29,045 --> 00:10:33,961
Well, we are deeply concerned
about your well-bein'.
85
00:10:34,259 --> 00:10:36,046
Fattenin' up is all you need.
86
00:10:36,344 --> 00:10:38,711
You'll be up and fit
for travel in no time.
87
00:10:42,183 --> 00:10:45,017
Thank you.
Oh, he speaks English!
88
00:10:45,311 --> 00:10:47,268
Okay. Thank you.
Bye-bye now. I'll bring some...
89
00:10:47,564 --> 00:10:48,771
Feel better.
90
00:12:25,912 --> 00:12:28,871
Well... good morning to you.
91
00:12:33,920 --> 00:12:36,128
Huh.
92
00:12:36,422 --> 00:12:39,290
This isn't where
I intended to plant them,
93
00:12:39,592 --> 00:12:41,003
but they look very nice.
94
00:12:43,304 --> 00:12:44,840
I'm glad you approve.
95
00:12:45,139 --> 00:12:48,553
I wouldn't want you to overexert
yourself. You have been very ill.
96
00:12:48,851 --> 00:12:51,810
I am feeling much better.
97
00:12:52,105 --> 00:12:53,186
Thank you.
98
00:12:56,025 --> 00:12:58,563
Why, your English is just fine.
99
00:12:58,861 --> 00:13:02,445
And you... seem to understand
every word I say.
100
00:13:02,740 --> 00:13:04,026
Yes.
101
00:13:06,035 --> 00:13:08,823
I'm Mrs. Anne Morrison.
102
00:13:09,122 --> 00:13:12,456
You landed yourself
in Salty Creek, South Carolina.
103
00:13:13,334 --> 00:13:15,121
This is my house.
104
00:13:15,420 --> 00:13:18,037
And... my garden.
105
00:13:22,302 --> 00:13:24,635
Isabel Culpepper's
bringin' your dinner.
106
00:13:24,929 --> 00:13:27,421
Baked ham and pecan pie.
107
00:13:27,724 --> 00:13:29,886
It's bound to knock
your socks off.
108
00:13:34,022 --> 00:13:36,480
The hydrangeas look
very nice over there.
109
00:13:38,192 --> 00:13:42,186
I'm gettin' tired of all
these fussy flower beds. Yes.
110
00:13:42,488 --> 00:13:47,574
Are you a gardener
by... by profession, Mr. Ohta?
111
00:13:47,869 --> 00:13:50,703
- It is something I enjoy.
- Anne!
112
00:13:50,997 --> 00:13:52,829
I know you're out here
on such a lovely day.
113
00:13:53,124 --> 00:13:56,083
I brought my watercolors.
Sophie!
114
00:13:56,377 --> 00:13:58,118
This is Mr. Ohta.
115
00:13:58,421 --> 00:14:03,041
Mr. Ohta, I
- I'd like to introduce you to Miss Sophie Willis.
116
00:14:03,343 --> 00:14:06,552
How do you do, Miss Willis?
Very well, thank you.
117
00:14:06,846 --> 00:14:08,758
I hope your health
is improvin', Mr. Ohta.
118
00:14:11,100 --> 00:14:15,219
I think you should rest now.
You've exhausted yourself.
119
00:14:15,521 --> 00:14:18,559
Good day, Mrs. Morrison.
120
00:14:18,858 --> 00:14:20,269
Miss Sophie.
121
00:14:25,031 --> 00:14:28,741
Is there anything in particular
you'd like me to paint?
122
00:14:29,035 --> 00:14:31,869
I'm writing my column
about autumn.
123
00:14:32,163 --> 00:14:34,701
The perfect time
to move your plants.
124
00:14:37,001 --> 00:14:42,372
Well, this says that Shirley Temple
is making a comeback at 12 years old.
125
00:14:42,673 --> 00:14:45,131
A comeback?
126
00:14:48,096 --> 00:14:52,181
You know, they say Clark Gable
brushes his own hair on set.
127
00:14:52,475 --> 00:14:55,092
Well, he's such a regular guy.
Isn't he?
128
00:14:55,395 --> 00:14:59,560
I just love him. You know, I heard
that he lets the... the regular boys
129
00:14:59,857 --> 00:15:01,689
come into his trailer
and watch the ball game.
130
00:15:50,950 --> 00:15:53,693
Where were you headed
on that bus, Mr. Ohta?
131
00:16:01,294 --> 00:16:04,128
And where were you comin' from?
132
00:16:04,422 --> 00:16:07,665
I'd rather not say,
Mrs. Morrison.
133
00:16:07,967 --> 00:16:11,176
I understand if that
makes you uncomfortable.
134
00:16:13,306 --> 00:16:16,890
You're still not fit to go anywhere.
Just gettin' your strength back.
135
00:16:36,496 --> 00:16:40,410
I just thought your... your family
must be very worried about ya.
136
00:18:07,253 --> 00:18:09,210
Can I help you?
137
00:18:09,505 --> 00:18:12,043
I'm Salome Whitmore.
138
00:18:12,341 --> 00:18:15,550
I heard you're lookin' for a
housekeeper. Where'd you hear that?
139
00:18:15,845 --> 00:18:19,009
Folks talk.
I'm a good worker.
140
00:18:22,351 --> 00:18:24,764
And foreigners don't bother me.
141
00:18:25,062 --> 00:18:26,678
Do you have any references,
Salome?
142
00:18:26,981 --> 00:18:29,064
No, ma'am.
143
00:18:29,358 --> 00:18:31,600
I just moved back here.
144
00:18:31,902 --> 00:18:33,689
Hmm. I see.
145
00:18:36,949 --> 00:18:39,783
I'll keep your house cleaner
than you ever seen it.
146
00:18:40,077 --> 00:18:41,989
I'll work for you
the first week free,
147
00:18:42,288 --> 00:18:43,995
see if you pleased
with my work.
148
00:18:45,458 --> 00:18:47,541
That won't be necessary.
149
00:18:50,004 --> 00:18:52,917
I don't like being hovered over.
150
00:18:53,215 --> 00:18:56,799
The house is a mess. My former
housekeeper left a week ago.
151
00:18:57,094 --> 00:18:59,086
Got your work cut out for ya.
152
00:18:59,388 --> 00:19:01,471
I'm used to folks
bein' dirty.
153
00:19:01,766 --> 00:19:04,383
Most of 'em's downright filthy
if you ask me.
154
00:19:06,646 --> 00:19:09,559
Well, you show up 8:00 tomorrow.
155
00:19:10,608 --> 00:19:12,395
Thank you, ma'am.
Sharp.
156
00:20:13,337 --> 00:20:16,421
You gonna buy that newspaper?
157
00:20:18,592 --> 00:20:19,958
No, sir.
158
00:20:23,764 --> 00:20:26,177
Do you have any
late season plants?
159
00:20:27,226 --> 00:20:29,388
For Mrs. Morrison.
160
00:20:29,687 --> 00:20:31,349
Over there.
161
00:20:47,079 --> 00:20:48,820
These are the most beautiful.
162
00:20:51,333 --> 00:20:54,997
I do not garden, Mr. Ohta. I'm
just looking at the illustrations.
163
00:21:25,034 --> 00:21:26,366
Mr. Ohta.
164
00:21:28,245 --> 00:21:31,238
Uh, when you finish your lunch,
um, please come into the house.
165
00:21:36,587 --> 00:21:37,953
Uh, my deceased...
166
00:21:40,341 --> 00:21:42,253
Scott's things
are in that trunk.
167
00:21:45,179 --> 00:21:47,045
Help yourself to some clothes.
168
00:21:54,605 --> 00:21:56,062
Take whatever you need.
169
00:22:00,778 --> 00:22:02,064
Thank you, Miss Anne.
170
00:22:03,989 --> 00:22:07,278
I can't bring myself
to throw them out, and, uh,
171
00:22:07,576 --> 00:22:09,738
I hate to see things
go to waste.
172
00:22:17,795 --> 00:22:19,878
Mr. Morrison loved poetry?
173
00:22:20,172 --> 00:22:21,413
Oh, yes.
174
00:22:22,925 --> 00:22:24,166
So do I.
175
00:22:24,468 --> 00:22:26,084
You can read?
176
00:22:29,723 --> 00:22:33,433
Forgive me. That was...
That was very rude.
177
00:22:53,581 --> 00:22:55,823
Wordsworth was his favorite.
178
00:23:01,171 --> 00:23:02,287
Here.
179
00:23:09,138 --> 00:23:10,925
I'll leave you to it.
180
00:23:18,856 --> 00:23:22,395
"Since the spirit of God
dwells in you,
181
00:23:22,693 --> 00:23:25,902
anyone who does not have
the Spirit of Christ
182
00:23:26,196 --> 00:23:29,030
does not belong to Him.
183
00:23:29,325 --> 00:23:31,237
Christ is in you,
184
00:23:31,535 --> 00:23:34,448
though the body is dead
because of sin,
185
00:23:34,747 --> 00:23:38,491
the Spirit is life
because of the righteousness."
186
00:24:07,738 --> 00:24:11,197
Excuse me.
This was the only path I found.
187
00:24:14,244 --> 00:24:16,110
Anne gave you Scott's paints.
188
00:24:16,413 --> 00:24:19,030
Yes, and other things.
189
00:24:23,712 --> 00:24:25,044
Excuse me.
190
00:24:27,883 --> 00:24:30,216
I find this the most
beautiful spot to paint.
191
00:25:32,489 --> 00:25:35,277
Hitler will get
a good fight from the Russians.
192
00:25:35,576 --> 00:25:39,240
The Germans won't be stopped
unless America enters the war.
193
00:25:39,538 --> 00:25:41,154
Someone's gotta stop 'em.
194
00:25:41,457 --> 00:25:44,495
Well, let the Europeans
make-do without us this time.
195
00:25:44,793 --> 00:25:46,910
But they're transporting
all the Jews out of the cities.
196
00:25:47,212 --> 00:25:51,456
Oh, Anne,
that's just rumors. Unproven.
197
00:25:54,887 --> 00:25:57,049
How's John?
I haven't seen him in some time.
198
00:25:57,347 --> 00:25:59,134
He's at church, Anne.
199
00:25:59,433 --> 00:26:01,846
Every Sunday, plain to see.
200
00:26:03,479 --> 00:26:06,222
I'm just so glad you're
still able to take him out.
201
00:26:06,523 --> 00:26:08,264
How's the Chinaman doin'?
202
00:26:08,567 --> 00:26:10,934
Better, I hope.
Oh, yes.
203
00:26:11,236 --> 00:26:13,649
He's making a fine recovery.
204
00:26:13,947 --> 00:26:16,985
Well, I stopped by
to suggest that, uh, your...
205
00:26:21,038 --> 00:26:22,904
May I help myself to a cookie?
206
00:26:23,707 --> 00:26:26,165
Certainly.
207
00:26:26,460 --> 00:26:27,996
Looks delicious.
208
00:26:30,339 --> 00:26:32,376
Mmm, mmm.
209
00:26:36,386 --> 00:26:37,672
Thank you.
210
00:26:38,806 --> 00:26:41,173
I stopped by to suggest
211
00:26:41,475 --> 00:26:47,221
that your new girl take the Chinaman
over to the African Methodist Church.
212
00:26:47,523 --> 00:26:48,889
Why can't he go to your church?
213
00:26:50,234 --> 00:26:51,190
Oh, Anne!
214
00:26:52,027 --> 00:26:53,143
Why not?
215
00:26:53,445 --> 00:26:56,734
Well, do I have to spell it out?
216
00:26:59,576 --> 00:27:01,738
He's not white.
217
00:27:02,037 --> 00:27:04,529
Well, he's not Negro either.
218
00:27:04,832 --> 00:27:07,540
Well, he's yellow
and that's colored.
219
00:27:22,307 --> 00:27:24,720
Good morning.
Morning.
220
00:27:48,292 --> 00:27:50,659
I think you've forgotten
I'm here.
221
00:27:51,795 --> 00:27:53,081
Not possible.
222
00:27:59,761 --> 00:28:01,218
I must be goin'.
223
00:28:15,152 --> 00:28:16,438
May I see?
224
00:28:22,826 --> 00:28:24,783
You have an unusual style.
225
00:28:28,332 --> 00:28:29,573
See you next Sunday?
226
00:28:41,220 --> 00:28:43,428
Comrade
in Russian means "Kamerad,"
227
00:28:43,722 --> 00:28:45,429
which is "surrender" in German.
228
00:28:45,724 --> 00:28:48,387
These are believed to be
the Nazi battle plans
229
00:28:48,685 --> 00:28:50,142
for the Near East and Africa.
230
00:28:50,437 --> 00:28:53,680
Sophie Willis is here.
231
00:28:53,982 --> 00:28:57,146
- to the north against Turkey, to the south...
- Anne, what is it?
232
00:28:59,446 --> 00:29:03,531
Those damn Nazis, they're...
they're slaughtering the Soviets.
233
00:29:03,825 --> 00:29:05,487
...where the heavily
outnumbered British...
234
00:29:08,330 --> 00:29:12,449
So sorry, Anne. I can't
believe it's happenin' again.
235
00:29:14,586 --> 00:29:17,704
Oh, do sit down.
Would you like some tea?
236
00:29:18,006 --> 00:29:21,090
- Do I have to sit?
- Well, no, you don't.
237
00:29:22,761 --> 00:29:24,423
I think I have autumn fever.
238
00:29:24,721 --> 00:29:28,010
Autumn fever?
239
00:29:28,308 --> 00:29:30,846
I never heard of that, but
it certainly agrees with you.
240
00:29:36,984 --> 00:29:39,351
Oh, come see my garden.
241
00:29:39,653 --> 00:29:41,861
It hadn't looked so beautiful
since Scott died.
242
00:29:55,335 --> 00:29:59,625
Have you ever seen
hydrangeas looking more perfect?
243
00:29:59,923 --> 00:30:00,709
Mm-mm.
244
00:30:06,430 --> 00:30:10,765
Wherever he comes from, he was
raised with the best manners.
245
00:30:13,061 --> 00:30:14,893
Anne, let's take in
the picture show in Brunswick
246
00:30:15,188 --> 00:30:16,929
and then dinner
at the Belmont Hotel.
247
00:30:17,232 --> 00:30:19,144
I'm afraid I wouldn't be
very good company.
248
00:30:19,443 --> 00:30:21,184
I'm just too preoccupied
with the war news.
249
00:30:21,486 --> 00:30:25,730
Oh, dear Anne,
your mood hardly matters to me.
250
00:30:26,033 --> 00:30:27,524
In their occupation of Nanking,
251
00:30:27,826 --> 00:30:31,536
the Japs again outdid themselves
in barbarism.
252
00:30:31,830 --> 00:30:35,949
The helpless populace was attacked
by the city walls and could not flee.
253
00:30:38,962 --> 00:30:41,625
Japanese soldiers went berserk.
254
00:30:41,923 --> 00:30:44,506
They raped and tortured.
255
00:30:44,801 --> 00:30:46,918
They killed and butchered.
256
00:30:51,058 --> 00:30:52,424
Again!
257
00:30:55,187 --> 00:30:57,895
In one of the bloodiest
massacres of recorded history,
258
00:30:58,190 --> 00:31:02,810
they murdered 40,000 men,
women, children.
259
00:31:05,030 --> 00:31:06,441
No.
260
00:31:15,040 --> 00:31:18,784
I've never been able to paint
the sky exactly as I like.
261
00:31:19,086 --> 00:31:21,373
I avoid the sky
when I paint.
262
00:31:21,671 --> 00:31:23,628
It's impossible to capture.
263
00:31:26,385 --> 00:31:28,297
I don't even know
your first name.
264
00:31:30,013 --> 00:31:33,472
Grover.
Grover?
265
00:31:35,102 --> 00:31:37,936
I am the first son
born in America.
266
00:31:38,230 --> 00:31:40,392
So you have brothers
who were born in China?
267
00:31:40,690 --> 00:31:42,977
Japan.
268
00:31:43,276 --> 00:31:46,565
I was born in California.
269
00:31:46,863 --> 00:31:48,820
Everyone thinks you're Chinese.
270
00:31:51,076 --> 00:31:52,567
I don't mind.
271
00:32:56,349 --> 00:32:59,968
Look! That clematis
you suggested arrived.
272
00:33:00,270 --> 00:33:03,729
Here it is.
Very good.
273
00:33:04,024 --> 00:33:05,811
Oh, I do hope it survives.
274
00:33:06,109 --> 00:33:09,227
This is the one with the
same bloom time as this rose.
275
00:33:09,529 --> 00:33:12,397
- Do we plant it next to the rose?
- A foot away.
276
00:33:12,699 --> 00:33:16,784
It will attach itself to the
rose and climb to 20 feet.
277
00:33:17,078 --> 00:33:21,539
The purple of the clematis
and this pink will be beautiful.
278
00:33:21,833 --> 00:33:23,199
Sounds gorgeous.
279
00:33:23,502 --> 00:33:26,119
Oh, my goodness!
Scott would love it!
280
00:33:26,421 --> 00:33:29,209
Anne, you and Mr. Ohta make me
wish I had a garden of my own.
281
00:33:29,508 --> 00:33:31,340
Well, you should
have a garden.
282
00:33:31,635 --> 00:33:33,251
Well, I can paint
just about any flower,
283
00:33:33,553 --> 00:33:35,795
but I don't know a thing
about how to make them grow.
284
00:33:36,097 --> 00:33:38,714
Well, we can't do anything till
we get your yard cleaned up.
285
00:33:39,017 --> 00:33:42,260
May I help?
With your permission, Miss Anne.
286
00:33:42,562 --> 00:33:43,803
Of course.
287
00:33:58,245 --> 00:34:00,111
Grover, did you ever
want to marry?
288
00:34:02,791 --> 00:34:04,748
Yes, of course.
289
00:34:05,043 --> 00:34:06,329
Why didn't you?
290
00:34:08,046 --> 00:34:11,335
My father planned it
with a cousin in Japan,
291
00:34:11,633 --> 00:34:13,625
but she couldn't
come to America.
292
00:34:15,929 --> 00:34:17,795
Are you still waitin'?
293
00:34:18,682 --> 00:34:20,014
No.
294
00:34:23,687 --> 00:34:26,680
I had a sweetheart. Henry.
295
00:34:26,982 --> 00:34:29,019
He died in the Great War.
296
00:34:30,527 --> 00:34:31,643
I'm sorry.
297
00:34:34,281 --> 00:34:35,817
Mama didn't like him.
298
00:34:56,511 --> 00:34:57,342
Grover.
299
00:35:00,223 --> 00:35:01,634
Come here, please.
300
00:36:12,253 --> 00:36:13,585
Delicious.
301
00:36:13,880 --> 00:36:16,122
I've never had crab cakes.
302
00:36:16,424 --> 00:36:18,290
Well, ours are the best
in the South.
303
00:36:19,260 --> 00:36:20,796
I believe it.
304
00:36:23,640 --> 00:36:28,101
I'm not much of a cook
except for recipes with crab.
305
00:36:28,395 --> 00:36:29,727
Cracked crab,
306
00:36:30,021 --> 00:36:33,514
crab gumbo over grits,
she-crab soup,
307
00:36:33,817 --> 00:36:36,275
soft-shell crab
in the spring.
308
00:36:36,569 --> 00:36:37,980
I hope to taste them all.
309
00:36:49,624 --> 00:36:51,832
Why were you on that bus,
Grover?
310
00:36:55,714 --> 00:36:56,625
Apples.
311
00:36:57,757 --> 00:37:00,795
A sweet non sequitur.
312
00:37:01,094 --> 00:37:04,007
The Ohtas grow vegetables
in California.
313
00:37:05,849 --> 00:37:09,138
I wanted to be the first in
the West with an apple orchard.
314
00:37:11,271 --> 00:37:14,480
I worked for years
with different stocks
315
00:37:14,774 --> 00:37:18,438
to develop sweet apples
without the harsh winters.
316
00:37:20,822 --> 00:37:24,111
It took years
to convince my father.
317
00:37:24,409 --> 00:37:28,028
Finally, he invested
a lot of money.
318
00:37:28,329 --> 00:37:29,820
I used all of mine.
319
00:37:34,461 --> 00:37:37,329
I went to New York
to buy 1,000 trees.
320
00:37:38,757 --> 00:37:40,874
I had one day
in New York City.
321
00:37:41,176 --> 00:37:44,044
I treated myself
to a fine dinner.
322
00:37:44,345 --> 00:37:46,382
A Broadway show.
323
00:37:46,681 --> 00:37:48,889
How wonderful.
What a night!
324
00:37:49,184 --> 00:37:51,050
I stopped for a drink.
325
00:37:57,025 --> 00:38:00,018
There was a drunk man
at the bar.
326
00:38:01,905 --> 00:38:03,612
He bought me drinks.
327
00:38:09,913 --> 00:38:11,870
So stupid.
328
00:38:12,832 --> 00:38:14,824
They stole all my money.
329
00:38:15,126 --> 00:38:16,833
Beat me up.
330
00:38:17,128 --> 00:38:19,040
I don't know how
I got to the bus.
331
00:38:23,593 --> 00:38:27,212
With ten dollars
stuffed in my pocket.
332
00:38:36,439 --> 00:38:38,271
Do you like music?
333
00:38:40,485 --> 00:38:42,067
Very much.
334
00:39:14,310 --> 00:39:16,597
"Baby Won't You
Please Come Home."
335
00:39:16,896 --> 00:39:20,480
1922.
336
00:39:20,775 --> 00:39:22,812
One of my favorites.
337
00:39:29,033 --> 00:39:32,151
Do you like to dance?
338
00:39:32,453 --> 00:39:33,944
I don't know how.
339
00:39:35,415 --> 00:39:36,826
Neither do I.
340
00:41:10,969 --> 00:41:13,586
We interrupt this program to
bring you a special news bulletin.
341
00:41:13,888 --> 00:41:16,380
The Japanese have attacked
Pearl Harbor, Hawaii, by air,
342
00:41:16,683 --> 00:41:18,800
President Roosevelt
has just announced.
343
00:41:19,102 --> 00:41:21,515
The attack also was made on all
naval and military activities
344
00:41:21,813 --> 00:41:23,770
on the principal island of Oahu.
345
00:41:24,065 --> 00:41:26,307
Sophie! Sophie Beatrice!
346
00:41:26,609 --> 00:41:29,317
We take you now to Washington.
I'm talkin' to you.
347
00:41:29,612 --> 00:41:32,025
Ruth.
Why aren't you comin' to church?
348
00:41:32,323 --> 00:41:34,235
You come down here
and invite me in.
349
00:41:34,534 --> 00:41:36,901
Ruth, there's gonna
be a war. Pearl Harbor.
350
00:41:37,203 --> 00:41:40,287
What are you talkin' about?
What?
351
00:41:40,581 --> 00:41:44,245
A Japanese attack upon Pearl
Harbor naturally would mean war.
352
00:41:44,544 --> 00:41:47,252
Such an attack would naturally
bring a counterattack.
353
00:41:50,091 --> 00:41:54,256
The Navy base in Hawaii.
It was bombed.
354
00:41:54,554 --> 00:41:56,921
Who... Who would do that?
355
00:41:58,307 --> 00:42:01,800
Japanese did it.
Oh, dear Lord.
356
00:42:02,103 --> 00:42:06,768
Oh, oh... dear.
357
00:42:07,066 --> 00:42:09,729
H- How many dead?
358
00:42:10,028 --> 00:42:12,816
How many wounded?
They haven't said.
359
00:42:14,323 --> 00:42:16,315
Oh.
360
00:42:16,617 --> 00:42:17,733
Oh!
361
00:42:20,580 --> 00:42:24,574
Did... Did you kiss
that foreigner?
362
00:42:24,876 --> 00:42:28,586
Down by the river?
What? No.
363
00:42:28,880 --> 00:42:30,792
Samille's maid said you did it.
364
00:42:32,133 --> 00:42:35,467
No, I didn't.
I- I swear it.
365
00:42:43,478 --> 00:42:46,312
Pull harder, Queen Sally,
we're almost there.
366
00:42:51,652 --> 00:42:54,144
Row faster,
Queen Sally, row faster.
367
00:42:59,744 --> 00:43:01,986
Sophie Willis!
368
00:43:02,288 --> 00:43:06,498
You're too big to still
be playin' with them niggers.
369
00:43:06,793 --> 00:43:09,206
Get over here!
370
00:43:09,504 --> 00:43:11,666
Miss Ruth, stop!
Miss Ruth!
371
00:43:11,964 --> 00:43:14,001
Disgraceful to this family.
Come, John!
372
00:43:15,635 --> 00:43:17,501
I'm speakin' for Minna now.
373
00:43:19,180 --> 00:43:23,015
You stay away from that
Chinaman. You hear me, girl?
374
00:43:31,984 --> 00:43:34,192
Uh, the...
375
00:43:34,487 --> 00:43:36,319
The Japanese, they...
they bombed Pearl Harbor!
376
00:43:36,614 --> 00:43:39,732
What? Was a despicable sneak attack.
377
00:43:40,034 --> 00:43:41,866
We'll surely go to war now.
378
00:43:42,161 --> 00:43:45,199
People will think you're
one of them evil Japs.
379
00:43:45,498 --> 00:43:48,115
They won't understand that the
Chinese are different. I'm American.
380
00:43:48,417 --> 00:43:51,285
Well, of course, you are, but
this is a small town, Mr. Ohta.
381
00:43:51,587 --> 00:43:53,829
You stay close to home,
you understand?
382
00:43:54,132 --> 00:43:56,169
You understand me?
Yes, ma'am.
383
00:44:04,183 --> 00:44:09,724
Yesterday, December 7, 1941...
384
00:44:11,399 --> 00:44:15,063
a date which
will live in infamy...
385
00:44:17,071 --> 00:44:19,654
What's your name?
United States of America
386
00:44:19,949 --> 00:44:22,692
was suddenly
and deliberately attacked
387
00:44:22,994 --> 00:44:27,364
by naval and air forces
of the Empire of Japan.
388
00:44:27,665 --> 00:44:31,329
The attack yesterday
on the Hawaiian Islands
389
00:44:31,627 --> 00:44:34,415
has caused severe damage.
390
00:44:34,714 --> 00:44:38,924
I regret to tell you that very
many American lives had been lost.
391
00:44:40,553 --> 00:44:46,220
Japan has therefore undertaken
a surprise offensive
392
00:44:46,517 --> 00:44:49,851
extending throughout
the Pacific area.
393
00:44:50,146 --> 00:44:52,934
Since the unprovoked
394
00:44:53,232 --> 00:44:57,351
and dastardly attack by Japan,
395
00:44:57,653 --> 00:45:00,566
a state of war
396
00:45:00,865 --> 00:45:03,278
has existed
397
00:45:03,576 --> 00:45:07,991
between the United States
and the Japanese Empire.
398
00:46:29,161 --> 00:46:30,572
Ohta!
399
00:46:32,707 --> 00:46:34,869
Ohta! Ohta.
400
00:46:51,559 --> 00:46:54,893
Hey, buddy, you need a ride?
No, thank you.
401
00:46:55,187 --> 00:46:58,851
Where you headed?
I prefer to walk, thank you.
402
00:46:59,150 --> 00:47:00,391
All right, have it your way.
403
00:47:15,666 --> 00:47:18,283
You Miss Morrison's boy,
ain't ya?
404
00:47:18,586 --> 00:47:22,296
- Her gardener, yes.
- Her gardener.
405
00:47:22,590 --> 00:47:24,502
He's a fucking Jap.
406
00:47:51,952 --> 00:47:54,239
They sure made
a mess of things.
407
00:47:54,538 --> 00:47:58,282
Well, whoever did this
must have kidnapped Mr. Ohta.
408
00:47:58,584 --> 00:48:02,168
No disrespect, ma'am,
but you don't know that.
409
00:48:02,463 --> 00:48:06,707
My house has been vandalized.
My gardener's missing.
410
00:48:07,009 --> 00:48:10,798
I'm sorry about your garden, Mrs.
Morrison. I know what pride you take in it.
411
00:48:11,097 --> 00:48:13,089
And Mr. Ohta?
412
00:48:13,391 --> 00:48:15,724
Till we see evidence
of wrongdoin',
413
00:48:16,018 --> 00:48:18,305
it's a free country, ma'am.
414
00:48:43,629 --> 00:48:46,417
Who's out here? Oh, no!
415
00:48:46,715 --> 00:48:49,958
Oh, my. No!
416
00:48:50,261 --> 00:48:51,672
No!
417
00:48:53,431 --> 00:48:56,344
Ohta! Ohta!
418
00:48:58,436 --> 00:49:00,143
Oh!
419
00:49:48,819 --> 00:49:50,651
Shh.
420
00:49:50,946 --> 00:49:52,312
Shh.
421
00:49:52,615 --> 00:49:55,574
Mr. Ohta. Mr. Ohta.
422
00:49:55,868 --> 00:49:57,484
Mr. Ohta, you're okay.
423
00:49:57,786 --> 00:50:00,449
You're safe. You're safe.
424
00:50:02,458 --> 00:50:04,575
Oh, you took quite a beating.
425
00:50:06,212 --> 00:50:09,796
But I-I stitched you up.
426
00:50:10,090 --> 00:50:12,423
The wound's not too deep.
427
00:50:15,262 --> 00:50:17,970
When Scott was off fightin'
in the Great War,
428
00:50:18,265 --> 00:50:21,474
I couldn't stand
bein' home by myself.
429
00:50:21,769 --> 00:50:26,013
So... I finally
told my mother
430
00:50:26,315 --> 00:50:28,898
to go jump in a lake,
431
00:50:29,193 --> 00:50:33,654
and I joined Army Nurses Corps.
432
00:50:37,034 --> 00:50:38,946
I never made it
to the front lines, but...
433
00:50:40,371 --> 00:50:43,114
I got stationed
in a hospital in Texas.
434
00:50:46,835 --> 00:50:48,667
I'm sorry.
435
00:50:49,797 --> 00:50:51,129
Sorry?
436
00:50:52,633 --> 00:50:55,046
Sorry for what, Mr. Ohta?
437
00:51:00,140 --> 00:51:03,008
I'm Japanese.
438
00:51:09,149 --> 00:51:10,936
You lied to me?
439
00:51:13,028 --> 00:51:15,065
You lied?
440
00:51:16,365 --> 00:51:18,027
You're the enemy.
441
00:51:20,578 --> 00:51:21,819
American.
442
00:51:23,539 --> 00:51:24,950
Like you.
443
00:51:25,249 --> 00:51:26,990
I'm a member of the DAR!
444
00:51:28,919 --> 00:51:31,502
A Daughter of
the American Revolution!
445
00:51:34,633 --> 00:51:37,091
Not some traitor.
446
00:51:37,386 --> 00:51:38,627
I'm American!
447
00:52:09,251 --> 00:52:10,787
Thank you, Salome.
448
00:52:13,714 --> 00:52:15,421
Thank you.
449
00:52:15,716 --> 00:52:19,926
When I'm done, I'll clean up that
mess of blood you got in the foyer.
450
00:52:22,306 --> 00:52:24,593
He's in the study, sleeping.
451
00:52:25,976 --> 00:52:28,389
Folks spread filth
wherever they go.
452
00:52:29,480 --> 00:52:31,688
I got no stomach for it.
453
00:52:34,360 --> 00:52:37,194
I'm going into Brunswick
454
00:52:37,488 --> 00:52:38,604
to go shopping.
455
00:52:44,953 --> 00:52:47,741
"And the Lord said,
'Sit thou at my right hand
456
00:52:48,040 --> 00:52:51,454
until I make
thine enemies thy footstool.'"
457
00:52:51,752 --> 00:52:54,335
Why, good day, Miss Sophie.
458
00:52:54,630 --> 00:52:56,622
Not a good day
to be out on the water.
459
00:52:56,924 --> 00:52:58,131
Miss Ruth.
460
00:52:58,425 --> 00:53:00,382
Hello, John.
461
00:53:00,678 --> 00:53:02,920
I'm used to crabbin'
in all weather.
462
00:53:03,222 --> 00:53:08,058
Seems that the rain soaked everything
in Salty Creek except my begonias.
463
00:53:09,561 --> 00:53:11,644
Bye now. Bye, John.
Bye bye.
464
00:53:13,190 --> 00:53:16,149
"And it pleased God..."
465
00:53:20,656 --> 00:53:23,194
Miss Sophie is here.
466
00:53:23,492 --> 00:53:26,451
Give him another teaspoon of
laudanum in case he wakes up.
467
00:53:32,292 --> 00:53:34,955
Oh, dear Anne.
468
00:53:36,880 --> 00:53:40,544
Oh. Imagine a bunch of hooligans
havin' the nerve
469
00:53:40,843 --> 00:53:44,678
to destroy
and deface my property.
470
00:53:44,972 --> 00:53:48,556
If Sheriff Cooper doesn't find
out who did it, I will, by God.
471
00:53:48,851 --> 00:53:51,264
Even if I have to go
door to door.
472
00:53:51,562 --> 00:53:54,851
Mr. Ohta will help you fix it. Your
garden will be lovely again in no time.
473
00:53:56,316 --> 00:53:57,523
Well, he's gone.
474
00:53:59,611 --> 00:54:00,522
What?
475
00:54:03,323 --> 00:54:05,360
Tea?
476
00:54:05,659 --> 00:54:08,493
I just made some, uh,
lemon walnut bread.
477
00:54:08,787 --> 00:54:10,779
It's fresh out the oven.
I'll get some.
478
00:54:22,342 --> 00:54:26,677
After what they did to the garden,
he knew it was time to move on.
479
00:54:26,972 --> 00:54:31,683
I dropped him at the bus depot
in Brunswick before dawn.
480
00:54:31,977 --> 00:54:35,345
He is on his way home
to Canada now. Canada?
481
00:54:36,607 --> 00:54:37,848
That's where his family is.
482
00:54:40,110 --> 00:54:43,603
- Oh, I thought it was California.
- Where'd you hear that?
483
00:54:46,992 --> 00:54:49,826
I don't know. I thought I heard
him mention it. I must be wrong.
484
00:54:52,539 --> 00:54:55,407
Miss Sophie brought you
some nice fresh-caught crab.
485
00:54:55,709 --> 00:54:59,828
Well, thank you, dear. I'll dig
out my crab cake recipe for Salome.
486
00:55:00,714 --> 00:55:03,297
Recipe?
487
00:55:09,681 --> 00:55:11,593
So sorry
about your garden, Anne.
488
00:55:14,394 --> 00:55:17,683
Forgive me, Sophie,
but I... hadn't rested well.
489
00:55:17,981 --> 00:55:20,724
Oh, of course.
490
00:55:29,201 --> 00:55:30,908
I do appreciate you.
491
00:55:37,835 --> 00:55:38,951
Sophie.
492
00:55:45,884 --> 00:55:48,922
Spread the word. He's gone.
493
00:56:45,986 --> 00:56:47,978
Please, wait.
494
00:56:50,866 --> 00:56:52,482
We have to hurry.
495
00:57:11,762 --> 00:57:12,548
Hold that.
496
00:57:13,722 --> 00:57:14,838
Okay.
497
00:57:16,224 --> 00:57:17,340
Easy.
498
00:57:19,895 --> 00:57:21,352
Okay, here.
499
00:57:24,399 --> 00:57:25,856
Put your hand on here.
500
00:57:26,151 --> 00:57:27,983
Okay. Careful.
501
00:57:46,254 --> 00:57:48,291
I told you
it was gonna be fun.
502
00:57:50,509 --> 00:57:52,421
Well, there's Anne.
503
00:57:52,719 --> 00:57:55,086
Anne? Anne!
504
00:58:46,273 --> 00:58:48,435
This is Poppa's
old fishing cabin.
505
00:58:49,985 --> 00:58:54,070
As you can see...
it hadn't been used in years.
506
00:58:57,909 --> 00:59:00,117
Tried to tidy up a bit.
507
00:59:00,412 --> 00:59:02,699
Forgive me for causing
so much trouble.
508
00:59:02,998 --> 00:59:04,830
As soon as I can,
I will leave.
509
00:59:05,125 --> 00:59:07,617
No use tryin'
till your wound's healed.
510
00:59:07,919 --> 00:59:09,535
I'll come once a week
and bring new supplies.
511
00:59:09,838 --> 00:59:11,750
Thank you, Miss Anne.
512
00:59:13,842 --> 00:59:15,834
Thank you for my garden.
513
00:59:16,136 --> 00:59:19,470
I would fix it, if I could.
514
00:59:20,807 --> 00:59:22,890
Gardens are never finished,
Mr. Ohta.
515
00:59:23,185 --> 00:59:25,302
You know that.
516
00:59:25,604 --> 00:59:27,971
From season to season,
they're meant to change.
517
00:59:28,273 --> 00:59:29,889
Wait.
518
00:59:36,073 --> 00:59:38,486
Please, mail this for me.
519
00:59:54,674 --> 00:59:57,337
Mornin', Miss Anne.
Here, let me help you with that.
520
01:00:01,348 --> 01:00:04,011
Guess it's just you and me,
Salome.
521
01:00:04,309 --> 01:00:05,595
Mr. Ohta's gone.
522
01:00:06,645 --> 01:00:08,511
Gone? Where?
523
01:00:08,814 --> 01:00:10,430
I gave truth to my lie.
524
01:00:10,732 --> 01:00:14,976
Um, I took him to Brunswick and
put him on a bus home... to Canada.
525
01:00:15,278 --> 01:00:17,486
That man
wasn't fit to travel.
526
01:00:17,781 --> 01:00:19,192
He couldn't stay here,
could he?
527
01:00:26,998 --> 01:00:30,412
Well, what in God's name is ocher skin?
Somebody tell me that.
528
01:00:30,710 --> 01:00:32,121
Well, she was just kissin' him.
529
01:00:32,420 --> 01:00:35,913
But it was who she was kissin'.
Ladies, f-forgive my tardiness.
530
01:00:36,216 --> 01:00:38,003
You better be glad
your Chinaman's gone,
531
01:00:38,301 --> 01:00:40,964
'cause otherwise somebody
would be callin' him a Jap.
532
01:00:41,263 --> 01:00:43,801
- No question if you go by this.
- What are you talkin' about?
533
01:00:44,099 --> 01:00:44,839
Look.
534
01:00:50,814 --> 01:00:52,100
That's despicable.
535
01:00:53,650 --> 01:00:54,982
Do you know where he's gone?
536
01:00:56,778 --> 01:01:00,397
- Canada.
- Canada? I thought he lived in California.
537
01:01:00,699 --> 01:01:05,160
- Who told you that?
- Well, I heard that he sent a letter home to California.
538
01:01:05,453 --> 01:01:07,490
Yes, well,
his family is in Canada.
539
01:01:07,789 --> 01:01:10,406
And you sound sorry
that he's gone.
540
01:01:10,709 --> 01:01:13,122
Damn right, Ruth Jeffers!
541
01:01:13,420 --> 01:01:17,039
I
- I mean, he's the best gardener I ever met. Even better'n Scott.
542
01:01:17,340 --> 01:01:20,128
Well, gardenin'
isn't his only interest.
543
01:01:20,427 --> 01:01:22,510
Our little Sophie.
544
01:01:22,804 --> 01:01:24,545
What on earth
are you talkin' about?
545
01:01:24,848 --> 01:01:28,717
Sophie hasn't been to church
in two months.
546
01:01:29,019 --> 01:01:32,012
Yeah, did you know that? Was she
supposed to be down by the river painting?
547
01:01:32,314 --> 01:01:35,273
Well, there was a little more to it
than that. Our Sophie has gone wild.
548
01:01:35,567 --> 01:01:37,854
Crazy to take up
with a yellow man.
549
01:01:38,153 --> 01:01:40,816
I would say for certain
that he is a Jap.
550
01:01:41,114 --> 01:01:43,481
What on earth does all this
have to do with Sophie Willis?
551
01:01:43,783 --> 01:01:46,196
Anne, she's done it before.
552
01:01:46,494 --> 01:01:49,737
Sophie... been friendly
with coloreds.
553
01:01:50,040 --> 01:01:51,656
You stop talkin' trash
about that girl!
554
01:01:51,958 --> 01:01:54,245
That girl?
That girl is a grown woman!
555
01:02:04,346 --> 01:02:07,384
Oh!
556
01:02:15,565 --> 01:02:17,056
Oh. Oh, God.
557
01:02:18,151 --> 01:02:21,360
Oh, no. Oh, no.
558
01:02:21,655 --> 01:02:23,647
No!
559
01:02:23,949 --> 01:02:25,941
Oh!
Your ankle's broke.
560
01:02:28,370 --> 01:02:30,908
Doctor says you gon' be
laid up for some time.
561
01:02:31,206 --> 01:02:34,199
Where's Dr. Gilbert,
the quack?
562
01:02:34,501 --> 01:02:38,962
He's gone. You been out a
long time with that morphine.
563
01:02:39,256 --> 01:02:42,499
I need some water.
Water, please.
564
01:02:52,269 --> 01:02:54,181
Doctor said you gon' need
someone to stay with you
565
01:02:54,479 --> 01:02:56,436
for at least a month or two
till that ankle heals.
566
01:02:56,731 --> 01:02:58,438
Oh, I won't have it.
567
01:02:58,733 --> 01:03:00,315
I told him I'd stay.
568
01:03:03,029 --> 01:03:06,113
Don't you have family
expecting you for Christmas?
569
01:03:07,200 --> 01:03:08,441
No, ma'am.
570
01:03:10,370 --> 01:03:12,532
Doctor said a woman your age,
571
01:03:12,831 --> 01:03:14,618
you're lucky
you didn't break somethin' else.
572
01:03:14,916 --> 01:03:17,283
Just get away from me.
573
01:03:17,585 --> 01:03:19,668
Let me rest.
574
01:03:19,963 --> 01:03:21,670
I need rest.
575
01:04:03,631 --> 01:04:05,623
They're singing for you,
Miss Anne.
576
01:04:05,925 --> 01:04:07,917
Yes.
577
01:04:08,219 --> 01:04:10,211
Want me help you
to the window?
578
01:04:10,513 --> 01:04:12,425
No, thank you.
579
01:04:12,724 --> 01:04:15,558
It's more than I can bear.
580
01:05:37,934 --> 01:05:39,800
Evenin', Miss Sophie.
581
01:05:42,272 --> 01:05:44,605
Did I not hear you knock?
582
01:05:48,736 --> 01:05:52,195
It's amazing this place
hasn't fallen down around you.
583
01:05:52,490 --> 01:05:54,231
What is it, Sheriff Cooper?
584
01:05:56,619 --> 01:06:00,283
Your mama didn't teach you
much about housekeepin'.
585
01:06:00,582 --> 01:06:03,165
No, she had greater
aspirations for me.
586
01:06:05,170 --> 01:06:07,787
Miss Anne says that...
587
01:06:08,089 --> 01:06:10,923
yellow Jap bastard
went home to wherever.
588
01:06:11,217 --> 01:06:14,210
But ain't nobody
seen him leave.
589
01:06:14,512 --> 01:06:16,595
Well, I certainly did not.
590
01:06:18,766 --> 01:06:20,974
Find that hard to believe
591
01:06:21,269 --> 01:06:24,182
since you two were so... close.
592
01:06:24,481 --> 01:06:26,268
I've wondered the same thing
myself, Sheriff.
593
01:06:28,818 --> 01:06:30,559
It occurs to me...
594
01:06:32,864 --> 01:06:35,481
maybe he's hidin'
in plain sight.
595
01:06:35,783 --> 01:06:38,992
Well, please,
search anywhere you'd like.
596
01:06:40,330 --> 01:06:43,744
Thank you, ma'am.
I intend to.
597
01:08:13,256 --> 01:08:14,997
Did that Jap
sleep there with ya?
598
01:08:16,259 --> 01:08:18,626
Of course not.
599
01:08:22,015 --> 01:08:24,177
Oh!
600
01:08:27,228 --> 01:08:29,515
No, no, no, no!
601
01:08:33,401 --> 01:08:36,439
No, no!
602
01:08:38,031 --> 01:08:39,442
Pretty strong for an old biddy.
603
01:09:01,346 --> 01:09:03,338
I guess he's not here, is he?
604
01:09:14,692 --> 01:09:16,228
Good night, Miss Sophie.
605
01:09:56,859 --> 01:09:59,772
Oh, Salome! How's Anne?
I been worried sick.
606
01:10:00,071 --> 01:10:02,484
She'll mend.
607
01:10:02,782 --> 01:10:05,115
She wanted to make sure
you had a nice Christmas dinner.
608
01:10:10,123 --> 01:10:11,785
Oh, my goodness.
609
01:10:16,546 --> 01:10:19,880
There's enough food
in here for a week.
610
01:10:52,540 --> 01:10:55,032
- Anne, look what you've done.
- - Mm.
611
01:10:55,334 --> 01:10:58,827
I'm so glad you sent for me. You
still have lilies in your garden?
612
01:10:59,130 --> 01:11:01,964
They're a little brown and withered,
but I thought you might enjoy 'em.
613
01:11:02,258 --> 01:11:03,840
I'll put 'em in the vase.
614
01:11:05,720 --> 01:11:07,552
The blue vase.
615
01:11:12,685 --> 01:11:14,722
And, Salome,
please close the door.
616
01:11:23,780 --> 01:11:26,614
Forgive me, Sophie, but you
look more tired than I do.
617
01:11:26,908 --> 01:11:29,651
I haven't been sleepin' well.
618
01:11:29,952 --> 01:11:32,114
Oh, don't pay any attention
to Ruth Jeffers.
619
01:11:32,413 --> 01:11:35,201
Ruth?
I thought you knew.
620
01:11:36,626 --> 01:11:38,242
About you and Mr. Ohta.
621
01:11:42,298 --> 01:11:45,757
Have you been paintin' together
by the river on Sunday mornin's?
622
01:11:47,345 --> 01:11:49,962
We did paint together,
but it was purely innocent.
623
01:11:51,557 --> 01:11:54,641
People always think the worst.
624
01:11:54,936 --> 01:11:56,393
I'm a grown woman, Anne.
Of course you are.
625
01:11:56,687 --> 01:11:57,723
And you're a lady.
626
01:12:01,984 --> 01:12:04,442
She's a filthy-minded...
627
01:12:12,620 --> 01:12:15,579
Get off of me!
Get off of me!
628
01:12:19,377 --> 01:12:22,870
How dare you disobey your
mother? Stop, Mama! Stop!
629
01:12:23,172 --> 01:12:25,505
How dare you!
Mama, stop!
630
01:12:25,800 --> 01:12:28,838
Layin'... Layin'
with that nigga!
631
01:12:29,136 --> 01:12:31,469
She's a good girl!
She's my best friend! Stop!
632
01:12:37,854 --> 01:12:39,516
Come back here!
633
01:12:39,814 --> 01:12:42,648
You come back here!
634
01:12:42,942 --> 01:12:46,526
You! How dare you
show up here?
635
01:12:46,821 --> 01:12:49,279
You never come near her again!
You hear me?
636
01:12:59,542 --> 01:13:00,623
Forgive me, Anne.
637
01:13:03,880 --> 01:13:05,963
Never mind, Sophie.
638
01:13:06,257 --> 01:13:08,169
The war's got us all on edge.
639
01:13:10,303 --> 01:13:13,387
Sophie, I need your help.
Anything, Anne.
640
01:13:15,975 --> 01:13:17,637
It's Mr. Ohta.
641
01:13:22,481 --> 01:13:24,518
He didn't leave.
642
01:13:27,987 --> 01:13:29,319
Where is he?
643
01:13:32,074 --> 01:13:36,535
He's... He's hidin'
in Poppa's old fishin' cabin.
644
01:14:14,784 --> 01:14:19,028
He has suffered so much,
Heavenly Father.
645
01:14:19,330 --> 01:14:20,912
I'm asking this...
646
01:14:23,459 --> 01:14:25,371
Who on earth?
647
01:14:28,631 --> 01:14:29,747
Oh!
648
01:14:34,637 --> 01:14:37,550
Yes, John? It's okay.
649
01:14:37,848 --> 01:14:39,339
It's okay, honey.
650
01:14:51,070 --> 01:14:52,277
Grover?
651
01:14:53,614 --> 01:14:55,571
Grover?
652
01:14:58,536 --> 01:14:59,697
Sophie.
653
01:15:09,839 --> 01:15:11,580
Where is Miss Anne?
654
01:15:14,176 --> 01:15:18,136
She fell and broke her ankle.
Salome is taking care of her.
655
01:15:18,431 --> 01:15:19,717
She'll be all right.
656
01:15:29,400 --> 01:15:30,982
I've brought you more supplies.
657
01:15:34,113 --> 01:15:35,604
Thank you.
658
01:17:00,616 --> 01:17:01,948
My boots.
659
01:18:22,573 --> 01:18:24,940
You're lookin'
much better, Anne.
660
01:18:25,242 --> 01:18:27,074
Oh, that's very kind, Ruth.
661
01:18:27,369 --> 01:18:29,361
I know how much you like
my potato salad,
662
01:18:29,663 --> 01:18:31,529
so I made enough
to stuff you to the gills.
663
01:18:31,832 --> 01:18:34,575
If I end up a bigger lump o'
lard at the end of this adventure,
664
01:18:34,877 --> 01:18:37,494
I will blame you,
Samille Gilbert.
665
01:18:37,796 --> 01:18:41,585
Well, Isabel made you a pecan
pie. I know that's your favorite.
666
01:18:41,884 --> 01:18:44,592
Oh, whatever would I do
without such friends?
667
01:18:44,887 --> 01:18:49,302
It's important to remember... we can
rely on each other in times of need.
668
01:18:50,643 --> 01:18:52,430
Good mornin', Anne.
How are you today?
669
01:18:52,728 --> 01:18:55,436
Thank you for comin', Sophie.
670
01:18:55,731 --> 01:18:57,267
I brought you
some black-eyed peas.
671
01:18:58,442 --> 01:19:00,684
Miss Ruth. Miss Samille.
672
01:19:00,986 --> 01:19:06,152
I see you've joined the others in...
conspiring to fatten me up for the slaughter.
673
01:19:06,450 --> 01:19:08,817
You're lookin' rested
today, Sophie.
674
01:19:09,119 --> 01:19:12,829
The Lord's forgiveness
beautifies the body and the soul.
675
01:19:13,123 --> 01:19:14,830
Yes, it does, Miss Ruth.
676
01:19:16,377 --> 01:19:20,121
Well, Samille,
it's time for us to go.
677
01:19:20,422 --> 01:19:23,836
Poor Betsy Larkin,
she is down with a fever.
678
01:19:24,134 --> 01:19:27,844
We promised her a visit
today also.
679
01:19:31,016 --> 01:19:33,133
Would you like
to join us, Sophie?
680
01:19:33,435 --> 01:19:36,223
I'm goin' keep Sophie
to myself for a while.
681
01:19:36,522 --> 01:19:38,354
Did you bring the cards?
682
01:19:38,649 --> 01:19:41,517
Anne has challenged me
to a gin rummy tournament.
683
01:19:41,819 --> 01:19:44,402
Well, you know
what I think about cards.
684
01:19:46,240 --> 01:19:48,197
I do indeed, Ruth.
685
01:19:59,086 --> 01:20:02,045
Oh, is he all right?
Yes. He's fine.
686
01:20:02,339 --> 01:20:04,547
Well, he's fine.
687
01:21:38,435 --> 01:21:40,677
Sophie.
Hmm?
688
01:21:42,773 --> 01:21:45,015
I have to find a way to leave.
689
01:21:46,068 --> 01:21:49,152
No.
690
01:21:50,739 --> 01:21:53,698
No, you can't leave.
691
01:21:53,992 --> 01:21:58,032
I don't want anything
to happen to you or Miss Anne.
692
01:22:47,379 --> 01:22:51,089
That was Sophie.
And she is up to something.
693
01:22:51,383 --> 01:22:54,091
And I'm gonna see what it is.
694
01:22:54,386 --> 01:22:56,594
Kendall's gonna be here with
you, darlin', and take care of ya.
695
01:22:56,889 --> 01:22:58,221
I'll be right back.
696
01:25:15,152 --> 01:25:18,486
Who's usin' your poppa's old
fishin' cabin down by the river?
697
01:25:18,780 --> 01:25:21,488
- Who let her in?
- She just barged in.
698
01:25:21,783 --> 01:25:24,446
- What?
- What are you talkin' 'bout, Ruth?
699
01:25:24,745 --> 01:25:27,783
Crab shells.
Biscuits.
700
01:25:28,081 --> 01:25:30,198
And sheets on the bed.
701
01:25:30,500 --> 01:25:33,208
And the strangest paintin'
I have ever seen.
702
01:25:33,503 --> 01:25:35,745
Did you see anyone?
It's a picture of Sophie.
703
01:25:36,965 --> 01:25:39,548
And some giant egret.
704
01:25:39,843 --> 01:25:43,712
I've seen her. I've seen
her walkin' past my house
705
01:25:44,014 --> 01:25:46,176
in the middle of the night.
706
01:25:46,475 --> 01:25:50,469
And comin' back at dawn.
So don't you lie to me.
707
01:25:50,771 --> 01:25:52,683
I told Sophie she could use
Poppa's cabin.
708
01:25:52,981 --> 01:25:56,099
- You know about it?
- 'Course I know.
709
01:25:58,904 --> 01:26:00,145
You tell that uppity girl
to leave.
710
01:26:09,539 --> 01:26:12,907
I told Sophie she could use Poppa's
cabin whenever she wanted to.
711
01:26:13,210 --> 01:26:14,371
For what?
712
01:26:15,379 --> 01:26:18,338
Painting! What do you think?
713
01:26:18,632 --> 01:26:20,669
Are you hidin'
that Jap down there?
714
01:26:20,967 --> 01:26:24,881
Did you see him? No! Ruth, we
have known each other a long time,
715
01:26:25,180 --> 01:26:27,672
and I'm tellin' you to stop
this gossip about Sophie.
716
01:26:27,974 --> 01:26:31,058
And this cock-and-bull story that
you have cooked up about Mr. Ohta.
717
01:26:37,734 --> 01:26:41,227
Well, Minna
was my best friend.
718
01:26:41,530 --> 01:26:45,865
And I-I owe it to her
to protect her child.
719
01:26:46,159 --> 01:26:47,695
Even from
her own wicked ways.
720
01:26:47,994 --> 01:26:51,738
Whatever you made up in your dirty
little mind, you will stop right now.
721
01:26:53,709 --> 01:26:58,704
Sophie is an honorable woman,
and Mr. Ohta is gone.
722
01:26:59,005 --> 01:27:00,746
You are not to go
to Poppa's cabin again.
723
01:27:01,049 --> 01:27:05,089
A- Are you threatenin' me,
Anne Morrison?
724
01:27:05,387 --> 01:27:09,677
Ruth, you remember,
I know all about your daddy.
725
01:27:09,975 --> 01:27:13,559
No laughin' out loud on Sundays.
No dancin', no card playin'.
726
01:27:13,854 --> 01:27:15,766
My daddy
was a-a man o' God.
727
01:27:16,064 --> 01:27:19,899
Except when he went down to my
poppa's cabin with a stash o' liquor,
728
01:27:20,193 --> 01:27:22,685
sometimes for days on end.
729
01:27:22,988 --> 01:27:26,652
Oh, and he liked to bring colored
women with him too, didn't he?
730
01:27:29,870 --> 01:27:31,327
Didn't he?
731
01:27:34,916 --> 01:27:37,408
Jesus said,
732
01:27:37,711 --> 01:27:42,581
"It's not the healthy that
need the doctor, but the sick.
733
01:27:42,883 --> 01:27:46,467
I have not come to
call the righteous,
734
01:27:46,762 --> 01:27:49,004
but the sinners." Luke.
735
01:27:50,974 --> 01:27:54,183
My poppa pitied your daddy.
736
01:27:54,478 --> 01:27:56,435
And, Ruth, I'm tellin' you,
737
01:27:56,730 --> 01:28:00,849
I will print it on the front
page of theBrunswick Chronicle.
738
01:28:04,821 --> 01:28:06,232
Salome.
739
01:28:07,157 --> 01:28:08,864
Uh, come here.
740
01:28:12,370 --> 01:28:14,487
Please take this
to Sophie right now.
741
01:28:14,790 --> 01:28:16,497
It's very important.
742
01:28:24,674 --> 01:28:26,586
The doctor told me
to take care o' you.
743
01:28:26,885 --> 01:28:28,922
And that's exactly
what I'm gonna do.
744
01:28:29,221 --> 01:28:32,840
So why don't you just tell me
what the hell is goin' on?
745
01:28:47,823 --> 01:28:51,612
Salome, what are you doin' here?
Is... Is Anne all right?
746
01:28:54,204 --> 01:28:57,322
Yeah, she's fine, Miss Sophie.
She's fine.
747
01:29:09,261 --> 01:29:12,095
Well...
748
01:29:14,599 --> 01:29:16,431
My Queen Sally.
749
01:29:23,191 --> 01:29:25,228
How could I not know you?
750
01:29:25,527 --> 01:29:30,272
Well, life has worn some
unexpected lines into my face.
751
01:29:37,330 --> 01:29:39,287
I never knew
your name was Salome.
752
01:29:42,752 --> 01:29:47,588
Queen Sally took me a ways, but
it got hard to keep her goin'.
753
01:29:47,883 --> 01:29:50,000
Salome is what's left.
754
01:29:51,845 --> 01:29:53,461
Where did you go?
755
01:29:56,683 --> 01:29:59,016
I traveled around some.
756
01:29:59,311 --> 01:30:01,394
All over the South.
757
01:30:01,688 --> 01:30:05,147
I was a singer with a big band.
758
01:30:05,442 --> 01:30:07,479
Almost made it
to Hollywood once.
759
01:30:10,947 --> 01:30:12,734
And did you have a daughter?
760
01:30:15,118 --> 01:30:18,156
My girl was
to be named Emmeline.
761
01:30:18,455 --> 01:30:20,071
And yours
would be Katherine.
762
01:30:21,124 --> 01:30:22,911
Uh-huh. Katherine Sophie.
763
01:30:23,209 --> 01:30:24,871
Oh.
764
01:30:25,170 --> 01:30:28,663
She died... when she was three.
765
01:30:29,549 --> 01:30:30,835
Whoopin' cough.
766
01:30:33,720 --> 01:30:36,053
I'm so sorry, Salome.
767
01:30:36,348 --> 01:30:38,180
I'm so sorry.
Yeah, well...
768
01:30:40,101 --> 01:30:43,014
Oh, almost everyone is gone now.
769
01:31:10,423 --> 01:31:14,258
My goodness,
my goodness, you...
770
01:31:14,552 --> 01:31:16,885
Sophie, you are
in a whole lotta trouble.
771
01:31:18,306 --> 01:31:19,717
Why?
772
01:31:20,934 --> 01:31:25,019
That darn Ruth Jeffers.
773
01:31:25,313 --> 01:31:29,273
She know all about you goin'
down to Miss Anne's fishin' cabin.
774
01:31:30,652 --> 01:31:32,769
Does she know why?
775
01:31:33,071 --> 01:31:35,313
No, she don't know nothin'.
Miss Anne made sure o' that.
776
01:31:35,615 --> 01:31:37,072
Do you know?
777
01:31:38,201 --> 01:31:39,408
Yeah.
778
01:31:52,549 --> 01:31:54,711
And now that I seen your face,
779
01:31:55,010 --> 01:31:57,093
I know a whole lot more'n
Miss Anne knows.
780
01:31:59,264 --> 01:32:01,972
He's leavin', so just leave him.
I don't want him to be hurt.
781
01:32:08,481 --> 01:32:10,143
You just gon' let him go?
782
01:32:11,860 --> 01:32:14,318
"There is in the channel,
or a few inches more,
783
01:32:14,612 --> 01:32:16,899
as was often the case
in the old times,
784
01:32:17,198 --> 01:32:21,067
one must be painfully
circumspect in his polity.
785
01:32:21,369 --> 01:32:22,405
We... "
786
01:32:23,997 --> 01:32:25,659
"We used to have to sound..."
787
01:32:36,718 --> 01:32:38,880
Mister! Hey, mister!
788
01:32:43,099 --> 01:32:46,308
It's okay.
Salome Whitmore sent me.
789
01:33:20,595 --> 01:33:23,008
You all right?
Yeah.
790
01:33:51,167 --> 01:33:53,079
Anne!
791
01:33:53,378 --> 01:33:56,212
I knew it! I knew it!
792
01:34:50,810 --> 01:34:52,096
Sophie.
793
01:34:53,479 --> 01:34:54,811
I'm coming with you.
794
01:34:55,106 --> 01:34:57,814
You can't. It's dangerous.
795
01:34:59,110 --> 01:35:00,772
Well, you can't leave
without me.
796
01:35:12,081 --> 01:35:16,576
Mr. Ohta, this here
is a bill o' sale for the car.
797
01:35:16,878 --> 01:35:18,369
Miss Anne
sent you some money.
798
01:35:20,882 --> 01:35:22,373
Take it now.
799
01:35:27,096 --> 01:35:29,884
Thank you so much, Miss Salome.
800
01:35:30,183 --> 01:35:31,674
Please, tell Miss Anne.
801
01:35:43,112 --> 01:35:44,944
I love you, Queen Sally.
802
01:36:14,519 --> 01:36:16,351
No, no, no, no, no.
803
01:36:18,273 --> 01:36:20,356
You get outta that car!
804
01:36:20,650 --> 01:36:23,313
What are you doin'? You crazy!
805
01:36:25,113 --> 01:36:26,024
Ow!
806
01:36:38,584 --> 01:36:40,871
Ah!
807
01:36:53,641 --> 01:36:55,223
They're gone.
808
01:36:56,811 --> 01:36:58,894
They're gone!
809
01:37:47,278 --> 01:37:50,112
- What you doin' down here?
- Don't you scold me.
810
01:37:51,574 --> 01:37:53,065
What happened?
811
01:37:56,704 --> 01:37:58,286
They made it.
812
01:37:58,581 --> 01:37:59,788
Who?
813
01:38:05,588 --> 01:38:07,204
Mr. Ohta...
814
01:38:11,010 --> 01:38:12,876
and Sophie.
815
01:38:18,101 --> 01:38:21,219
Oh!
816
01:38:21,521 --> 01:38:24,514
You're hurt.
Now you come inside.
817
01:38:30,488 --> 01:38:32,571
I'll make us a cup o' tea.
59312
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.