All language subtitles for Metod.(E06).2015.x264.WEB-DLRip.(AVC).ExKinoRay

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,397 --> 00:00:54,397 Www.SubAdictos.Net presenta: 2 00:00:54,598 --> 00:00:58,598 Una traducci�n de Diseg2004. 3 00:00:58,799 --> 00:01:01,799 Correcci�n de Fernando355. 4 00:01:02,000 --> 00:01:05,800 M�TODO - S01E06. 5 00:01:06,240 --> 00:01:08,440 Pel�cula 6... 6 00:01:08,520 --> 00:01:11,740 Cuando llegas a un callej�n sin salida, 7 00:01:11,766 --> 00:01:14,065 entonces su camino se abre. 8 00:01:16,480 --> 00:01:20,440 MOSC� /1971- ESCUELA N � 585... 9 00:01:20,520 --> 00:01:22,960 Desde entonces, ni�os, 10 00:01:23,680 --> 00:01:25,560 han pasado casi 30 a�os, 11 00:01:26,160 --> 00:01:27,840 pero recordamos y honramos... 12 00:01:27,920 --> 00:01:32,160 el acto heroico de Zoya Kosmodemyanskaya. 13 00:01:34,000 --> 00:01:36,320 Les voy a mostrar algunas fotos. 14 00:01:38,440 --> 00:01:40,320 Estas son im�genes horribles. 15 00:01:40,400 --> 00:01:43,400 Pero quiero que las vean. 16 00:01:44,080 --> 00:01:48,040 Piensen en lo que esta chica pas�. 17 00:01:48,840 --> 00:01:51,480 No era mucho mayor que ustedes. 18 00:01:55,760 --> 00:01:57,000 Miren esto. 19 00:01:58,320 --> 00:01:59,720 Y recu�rdenlo. 20 00:02:03,640 --> 00:02:05,575 Su cuerpo se colg� durante un mes. 21 00:02:05,701 --> 00:02:07,705 Y justo antes del a�o nuevo, 22 00:02:08,880 --> 00:02:10,600 alemanes borrachos... 23 00:02:11,200 --> 00:02:13,120 despu�s de que Zoya ya estaba muerta... 24 00:02:14,440 --> 00:02:15,640 la desnudaron... 25 00:02:16,400 --> 00:02:19,840 y comenzaron a apu�alar su cuerpo... con bayonetas. 26 00:02:33,440 --> 00:02:34,960 �Lo sientes? 27 00:02:36,680 --> 00:02:37,880 Te quiero. 28 00:02:38,360 --> 00:02:40,800 Ya sabes, basado en esta evidencia, 29 00:02:40,880 --> 00:02:43,440 me da la impresi�n que solo era un estafador. 30 00:02:44,640 --> 00:02:47,120 Sacar�a a todos los asesinos de inmediato. 31 00:02:47,200 --> 00:02:47,936 �Para qu�? 32 00:02:47,962 --> 00:02:49,905 �Para que no pudi�ramos cuestionarlos? 33 00:02:49,960 --> 00:02:51,531 �Alguna vez not� que los asesinatos... 34 00:02:51,557 --> 00:02:52,865 se detuvieron despu�s de eso? 35 00:02:52,920 --> 00:02:54,520 Pero no sabemos por qu�. 36 00:02:54,960 --> 00:02:58,680 Los asesinos podr�an haberse escondido, ocult�ndose. 37 00:02:58,760 --> 00:03:01,440 �Cuantas veces encerramos la persona equivocada? 38 00:03:01,520 --> 00:03:03,480 Entiendo, se volvi� cercana. 39 00:03:03,560 --> 00:03:04,760 Pero pi�nselo. 40 00:03:04,840 --> 00:03:07,040 - Un drogadicto, un alcoh�lico... - �No es cierto! 41 00:03:07,120 --> 00:03:10,680 Un lun�tico que solo nos enga�aba a todos. 42 00:03:10,760 --> 00:03:12,080 Invent� este "m�todo"... 43 00:03:12,160 --> 00:03:15,080 - �No se atreva a decir eso! - Que nadie entendi�. 44 00:03:15,160 --> 00:03:17,400 �Qu� tipo de m�todo es? �De qu� se trata? 45 00:03:18,120 --> 00:03:19,520 Esenya Andreyevna, 46 00:03:20,440 --> 00:03:22,880 no perdono el fervor de mi colega, 47 00:03:22,960 --> 00:03:24,800 pero comparto su frustraci�n. 48 00:03:25,880 --> 00:03:27,760 A partir del caso Tsvetkov, 49 00:03:28,320 --> 00:03:30,388 usted y Meglin trabajaron como iguales, 50 00:03:30,414 --> 00:03:31,705 y a veces lo reemplazaba... 51 00:03:31,760 --> 00:03:35,240 sin comprometer el caso o utilizando el m�todo. 52 00:03:35,840 --> 00:03:37,560 A partir del caso de Tsvetkov... 53 00:03:42,200 --> 00:03:43,800 Tambi�n lo us�. 54 00:03:51,160 --> 00:03:52,800 No hubo violaci�n. 55 00:03:53,800 --> 00:03:56,200 Fue ahorcada mientras estaba viva, como los otros dos. 56 00:03:56,800 --> 00:03:57,800 No exactamente. 57 00:03:59,920 --> 00:04:01,920 Puedo parar si ya sabes todo. 58 00:04:02,000 --> 00:04:04,725 Palych, el orgullo es una cualidad tonta... 59 00:04:04,751 --> 00:04:06,145 en un m�dico forense. 60 00:04:06,200 --> 00:04:07,600 No me dejes esperando. 61 00:04:07,680 --> 00:04:10,440 No soy m�dico forense, soy experto. 62 00:04:10,520 --> 00:04:11,680 Te lo digo... orgullo. 63 00:04:11,706 --> 00:04:13,445 �Por qu� dijiste "no del todo"? 64 00:04:15,920 --> 00:04:17,640 �Viste la piel en su cuello? 65 00:04:17,720 --> 00:04:19,541 Cuando una v�ctima est� consciente, 66 00:04:19,567 --> 00:04:21,185 el cuerpo se sacude en la soga. 67 00:04:21,240 --> 00:04:23,150 Deja marcas de ligadura en el cuello, 68 00:04:23,176 --> 00:04:24,985 sobre la delicada piel de la mujer. 69 00:04:25,640 --> 00:04:27,280 Y las marcas de ligadura... 70 00:04:28,760 --> 00:04:29,960 no est�n aqu�. 71 00:04:30,760 --> 00:04:33,282 Tengo mejores cosas que hacer que maravillarme... 72 00:04:33,308 --> 00:04:35,185 en la delicada piel de un cad�ver. 73 00:04:35,760 --> 00:04:36,608 Lo dijiste, 74 00:04:36,634 --> 00:04:39,025 luego te detuviste para que te preguntara, �verdad? 75 00:04:39,080 --> 00:04:41,720 Sabes algo, pero no lo dices. 76 00:04:41,800 --> 00:04:43,400 �Quieres impresionarme? 77 00:04:43,480 --> 00:04:44,480 As� que adelante. 78 00:04:44,560 --> 00:04:45,973 Fue ahorcada mientras estaba viva, 79 00:04:45,999 --> 00:04:48,150 pero... inconsciente, �verdad? 80 00:04:48,351 --> 00:04:50,161 No, no inconsciente. 81 00:04:50,187 --> 00:04:52,270 Pero tampoco consciente. 82 00:04:52,320 --> 00:04:53,920 �C�mo? Me est�s asustando. 83 00:04:54,000 --> 00:04:55,200 As� es c�mo. 84 00:04:55,920 --> 00:05:00,440 Nunca adivinar�s que encontr� en su est�mago. 85 00:05:00,520 --> 00:05:02,440 Una confesi�n firmada. Sigue. 86 00:05:03,040 --> 00:05:04,040 No. 87 00:05:08,880 --> 00:05:10,760 Torta. 88 00:05:11,600 --> 00:05:13,560 - Con un sedativo. - Desear�a. 89 00:05:13,960 --> 00:05:14,921 Analic� la composici�n, 90 00:05:14,947 --> 00:05:16,785 pero es diferente a todo lo que he visto. 91 00:05:17,440 --> 00:05:21,120 La torta conten�a alcaloides tropanicos... escopolamina. 92 00:05:21,720 --> 00:05:23,680 - �Qu� es? - Un suero de la verdad. 93 00:05:23,760 --> 00:05:25,684 Los militares lo usan en los interrogatorios, 94 00:05:25,710 --> 00:05:27,005 suprime la fuerza de voluntad. 95 00:05:27,060 --> 00:05:29,034 La v�ctima se da cuenta de todo lo que sucede, 96 00:05:29,060 --> 00:05:30,000 pero no puede resistir. 97 00:05:30,040 --> 00:05:33,960 Lo m�s interesante, la escopolamina en la torta... 98 00:05:34,040 --> 00:05:37,120 no estaba como droga sino en su forma natural. 99 00:05:37,720 --> 00:05:41,680 Y solo existe de forma natural en la Datura innoxia. 100 00:05:46,000 --> 00:05:48,120 �Crece esa Datura en casa? 101 00:05:52,400 --> 00:05:54,000 Palych. 102 00:06:21,120 --> 00:06:22,320 Dame la petaca. 103 00:06:22,400 --> 00:06:24,280 - �D�nde est�? - En la guantera. 104 00:06:33,200 --> 00:06:34,440 �Qu� es esto? 105 00:06:40,200 --> 00:06:41,400 Morfina. 106 00:06:48,560 --> 00:06:49,560 �Hola damas! 107 00:06:50,240 --> 00:06:51,280 S�, pap�. 108 00:06:51,360 --> 00:06:52,720 �Puedes darme un cigarrillo? 109 00:06:52,800 --> 00:06:55,000 Claro que soy yo. �Con qui�n m�s estar�a? 110 00:06:55,480 --> 00:06:56,880 - �Qu�? - Gracias. 111 00:06:56,960 --> 00:06:58,680 �Qu� quieres decir con "descansar un poco?" 112 00:06:59,400 --> 00:07:01,160 Realmente no me siento cansada. 113 00:07:02,720 --> 00:07:04,760 No, pap�, es buena idea, pero... 114 00:07:08,240 --> 00:07:10,840 �Por qu� le molesta tanto que trabaje contigo? 115 00:07:10,920 --> 00:07:13,960 �A qui�n le gustar�a que su hija duerma con un maniaco? 116 00:07:14,040 --> 00:07:15,320 No estoy durmiendo contigo. 117 00:07:15,400 --> 00:07:17,720 Bien. �C�mo le vas a demostrar? 118 00:07:17,800 --> 00:07:19,901 �Qu� haces todo este tiempo conmigo? 119 00:07:19,927 --> 00:07:21,345 �Aprendizaje? �Rid�culo! 120 00:07:21,400 --> 00:07:23,080 �Qu� puedo ense�arte? 121 00:07:23,160 --> 00:07:24,520 No soy profesor. 122 00:07:24,600 --> 00:07:25,920 �Eres el detective? 123 00:07:26,000 --> 00:07:28,080 S�. Buenas tardes. Victor Suchkov. 124 00:07:29,120 --> 00:07:31,120 Se debieron burlar cuando era ni�o, �no? 125 00:07:32,280 --> 00:07:34,760 No. Disculpe, usted es... 126 00:07:35,360 --> 00:07:39,080 La fuerza, la inviolabilidad de los lazos familiares. 127 00:07:39,800 --> 00:07:43,080 Los valores familiares determinan... 128 00:07:44,680 --> 00:07:48,280 La estabilidad social, demograf�a, 129 00:07:48,360 --> 00:07:52,320 e incluso el crecimiento econ�mico de cualquier estado. 130 00:07:52,400 --> 00:07:54,600 Esto determina... 131 00:07:58,040 --> 00:08:00,720 Para concluir esta conferencia, 132 00:08:00,800 --> 00:08:04,120 me gustar�a enfatizar que preservar la instituci�n de la familia... 133 00:08:05,160 --> 00:08:07,962 Es un objetivo estrat�gico de todas las ideolog�as. 134 00:08:07,988 --> 00:08:10,465 Independientemente de sus sistemas pol�ticos. 135 00:08:12,560 --> 00:08:15,880 B�sicamente, la familia ha sido la principal instituci�n ideol�gica... 136 00:08:18,040 --> 00:08:22,800 A lo largo de toda la historia de la humanidad. 137 00:08:29,760 --> 00:08:31,440 Gracias, es todo por hoy. 138 00:08:31,520 --> 00:08:32,520 Vamos. 139 00:08:36,640 --> 00:08:39,360 Entonces, es Sergei Leonidovich, 140 00:08:39,440 --> 00:08:42,120 Jefe del departamento de psicolog�a familiar. 141 00:08:42,200 --> 00:08:44,548 Mayor Meglin y la Teniente Steklova... 142 00:08:44,574 --> 00:08:46,465 del comit� de investigaci�n. 143 00:08:47,280 --> 00:08:48,400 Escuchamos... 144 00:08:50,880 --> 00:08:55,520 Ya sabe, hay... no es que sospeche de �l ni nada. 145 00:08:57,280 --> 00:09:00,120 Solo tengo que informar que hay un profesor... 146 00:09:00,200 --> 00:09:03,618 en el departamento de psicolog�a extrema... 147 00:09:03,644 --> 00:09:05,585 Zhukov Andrei Ivanovich. 148 00:09:05,640 --> 00:09:06,360 �Y? 149 00:09:06,960 --> 00:09:11,560 Y presta especial atenci�n a las alumnas. 150 00:09:12,680 --> 00:09:14,440 Le dije que esto va en contra... 151 00:09:16,360 --> 00:09:17,071 No importa. 152 00:09:17,097 --> 00:09:19,745 No deber�a estar diciendo nada de esto. 153 00:09:19,800 --> 00:09:21,200 No, hace lo correcto. 154 00:09:24,560 --> 00:09:25,429 �Est� aqu� hoy? 155 00:09:25,455 --> 00:09:27,505 Est� dando una conferencia. 156 00:09:28,800 --> 00:09:30,000 El� 157 00:09:31,960 --> 00:09:33,440 Ah� est�. 158 00:09:37,920 --> 00:09:38,920 Hola. 159 00:09:40,040 --> 00:09:41,360 Buenas tardes. 160 00:09:45,480 --> 00:09:47,000 Perd�nenme. 161 00:09:47,080 --> 00:09:49,520 �Podemos sentarnos en su conferencia? 162 00:09:49,600 --> 00:09:51,320 O�mos que es muy interesante. 163 00:09:52,120 --> 00:09:53,720 �Disculpe, qui�n es? 164 00:09:56,240 --> 00:09:58,760 Somos de EMERCOM. Estamos aqu� para aprender. 165 00:09:58,840 --> 00:10:02,640 Fue recomendado como experto en psicolog�a extrema. 166 00:10:03,720 --> 00:10:05,840 Bueno, tome asiento. 167 00:10:07,440 --> 00:10:10,720 Los factores que intensifican el estr�s traum�tico... 168 00:10:11,440 --> 00:10:15,240 son la percepci�n de un evento como altamente injusto, 169 00:10:16,160 --> 00:10:20,291 la imposibilidad o incapacidad para lidiar con la situaci�n, 170 00:10:20,317 --> 00:10:22,145 al menos en cierta medida, 171 00:10:22,200 --> 00:10:23,800 y finalmente, el comportamiento pasivo, 172 00:10:23,826 --> 00:10:27,525 la presencia de trauma no resuelto, 173 00:10:28,360 --> 00:10:30,880 as� como el agotamiento f�sico. 174 00:10:30,960 --> 00:10:34,080 Adem�s, una organizaci�n desestabilizadora del trabajo... 175 00:10:34,160 --> 00:10:37,440 y el estado de salud del especialista. 176 00:10:37,520 --> 00:10:40,840 Buena salud f�sica... 177 00:10:40,920 --> 00:10:43,640 as� como la cultura corporativa. 178 00:10:43,720 --> 00:10:46,000 - As�, podemos sacar la conclusi�n... - Es �l. 179 00:10:46,080 --> 00:10:48,600 Que la psicolog�a de la v�ctima, es la raz�n principal... 180 00:10:48,680 --> 00:10:50,160 Por supuesto. �Por qu� no? 181 00:10:50,960 --> 00:10:53,560 Tiene acceso a los estudiantes. 182 00:10:55,040 --> 00:10:56,480 Es muy encantador, 183 00:10:58,160 --> 00:10:59,880 m�rala, 184 00:10:59,960 --> 00:11:04,640 est� lista para entregarse ahora a la psicolog�a extrema. 185 00:11:05,280 --> 00:11:07,760 Y no cede a los instintos primarios. 186 00:11:07,840 --> 00:11:11,360 En resumen, tu bienestar est� en tus propias manos. 187 00:11:29,000 --> 00:11:30,600 �De qu� est�n hablando? 188 00:11:31,120 --> 00:11:33,627 Creo que le ofrece continuar la conferencia... 189 00:11:33,653 --> 00:11:34,905 en un entorno privado, 190 00:11:35,320 --> 00:11:37,640 para un an�lisis m�s profundo, por as� decirlo. 191 00:11:40,560 --> 00:11:42,200 Deber�amos seguirlo. 192 00:11:42,400 --> 00:11:47,480 DOS HORAS DESPU�iS 193 00:11:47,560 --> 00:11:48,760 Aqu� vamos. 194 00:11:51,000 --> 00:11:52,640 Apur�monos, ven, vamos. 195 00:12:12,600 --> 00:12:14,600 �Puedes darte prisa? 196 00:12:20,880 --> 00:12:22,080 Date prisa. 197 00:12:27,840 --> 00:12:28,720 Est�n aqu�. 198 00:12:28,800 --> 00:12:30,120 - �Aqu�? - Adentro. 199 00:12:32,840 --> 00:12:35,400 �Entonces? No lo har� aqu�. 200 00:12:35,840 --> 00:12:38,480 Tiene que alimentar su escopolamina primero. 201 00:12:38,560 --> 00:12:40,400 Est�s pensando l�gicamente. 202 00:12:40,480 --> 00:12:42,880 Creo que es lo que est� haciendo ahora. 203 00:12:42,960 --> 00:12:45,940 �Tenemos que esperar hasta que le haga comer la torta? 204 00:12:46,280 --> 00:12:47,521 Por supuesto que es c�nico, 205 00:12:47,547 --> 00:12:49,645 pero lo atraparemos con las manos en la masa. 206 00:12:49,680 --> 00:12:53,400 Antes de que comience a decir, "No es m�o. Lo plantaron." 207 00:12:53,480 --> 00:12:55,320 - Esperaremos. - Por supuesto. 208 00:13:18,120 --> 00:13:19,520 �Por qu� mata? 209 00:13:19,600 --> 00:13:21,533 No se ve como un tonto inc�modo... 210 00:13:21,559 --> 00:13:23,865 que fue intimidado cuando era ni�o. 211 00:13:23,920 --> 00:13:26,160 Es atractivo, le gusta a las mujeres. 212 00:13:27,440 --> 00:13:28,840 �Por qu� lo hace? 213 00:13:30,400 --> 00:13:31,880 Le preguntaremos. 214 00:13:39,640 --> 00:13:41,360 �D�jala, cerdo! 215 00:13:42,240 --> 00:13:44,360 �Qu� pasa? �Qu� hace? 216 00:13:44,440 --> 00:13:45,560 - �Te dio torta? - �Qu�? 217 00:13:45,640 --> 00:13:47,400 �Te dio torta, idiota? 218 00:13:47,480 --> 00:13:48,320 �No! 219 00:13:48,400 --> 00:13:51,160 Bueno, felicidades, amigo te lo entregar�. 220 00:13:51,240 --> 00:13:53,480 - �Qu� n�mero es ella? - �Qu� est� pasando? 221 00:13:55,200 --> 00:13:56,880 �Es por una nota, o es amor? 222 00:13:57,480 --> 00:13:58,960 T� decides, 223 00:13:59,040 --> 00:14:01,880 pero tiene otros 20 a�os de ense�anza aqu�. 224 00:14:01,960 --> 00:14:04,440 As� que no ser�s la �ltima. 225 00:14:04,520 --> 00:14:06,480 Aqu� est� mi consejo. 226 00:14:06,560 --> 00:14:08,168 Saca de tu cabeza esa tonter�a de... 227 00:14:08,194 --> 00:14:09,905 "hasta que la muerte nos separe" 228 00:14:09,960 --> 00:14:11,880 y ve tras el sexo. 229 00:14:12,360 --> 00:14:15,000 Obtendr�s experiencia y buenas calificaciones. 230 00:14:19,160 --> 00:14:21,080 Deber�amos testear la torta. 231 00:14:21,640 --> 00:14:23,040 Definitivamente. 232 00:14:24,200 --> 00:14:26,840 �Te burlas de m�? �Sab�as que no era �l! 233 00:14:28,280 --> 00:14:29,840 Tienes que comer unos trozos sola. 234 00:14:29,866 --> 00:14:31,565 Los trozos de otras personas no lastiman. 235 00:14:31,620 --> 00:14:33,000 - �Cierto, profesor? - S�. 236 00:14:33,080 --> 00:14:34,480 Lamento haber interrumpido. 237 00:14:50,800 --> 00:14:52,920 �El diablo sabe lo que pasa en este lugar! 238 00:14:53,000 --> 00:14:54,640 El diablo lo sabe. 239 00:15:03,040 --> 00:15:05,680 Hola, Andrei Sergeyevich. �Llegaste bien? 240 00:15:05,760 --> 00:15:07,149 Debes haber encontrado un atasco. 241 00:15:07,175 --> 00:15:08,985 Trataba de encontrar alg�n lugar cercano. 242 00:15:09,040 --> 00:15:10,760 Sasha, no tengo mucho tiempo. 243 00:15:11,120 --> 00:15:12,360 Bueno. 244 00:15:15,160 --> 00:15:17,848 Andrei Sergeyevich, vi a Esenya, 245 00:15:17,874 --> 00:15:19,445 y ha cambiado mucho. 246 00:15:20,320 --> 00:15:23,680 Creo que este entrenamiento no es bueno para ella. 247 00:15:26,000 --> 00:15:27,600 Ve al punto, Sasha. 248 00:15:28,840 --> 00:15:31,200 S� que quieres recuperarla. 249 00:15:32,640 --> 00:15:34,120 S� c�mo hacerlo. 250 00:15:34,920 --> 00:15:37,000 Pero necesito tu ayuda. 251 00:15:37,080 --> 00:15:38,280 �Y? 252 00:15:39,640 --> 00:15:42,160 Necesito acceder a los archivos del caso de Zakharova. 253 00:15:43,040 --> 00:15:44,960 Anulya, nuestra compa�era de clase. 254 00:16:05,800 --> 00:16:08,200 - Buen provecho. - Gracias. 255 00:16:09,640 --> 00:16:12,275 Estuvimos sentados aqu� por tres horas. 256 00:16:12,301 --> 00:16:13,025 �Para qu�? 257 00:16:13,080 --> 00:16:17,720 No com� una ensalada tan horrible desde la secundaria. 258 00:16:17,800 --> 00:16:19,800 - �Quieres probar un poco? - No, gracias. 259 00:16:19,835 --> 00:16:22,360 No gracias. No pude dormir. 260 00:16:22,440 --> 00:16:23,873 Mam� trabaj� el turno de noche... 261 00:16:23,899 --> 00:16:25,905 y tuve que cuidar a los ni�os, as� que... 262 00:16:26,760 --> 00:16:29,200 Natashka se despert� dos veces anoche. 263 00:16:29,280 --> 00:16:31,480 Comenz� a gritar: "�D�nde est� mam�?" 264 00:16:32,920 --> 00:16:36,200 Entonces Maskimka se le uni� y empezaron a chillar juntos. 265 00:16:37,520 --> 00:16:39,720 Tard� una hora en acostarlos. 266 00:16:40,480 --> 00:16:43,400 Luego tuve que hacerles el desayuno por la ma�ana, 267 00:16:43,480 --> 00:16:45,320 prepararlos para la escuela. 268 00:16:47,080 --> 00:16:49,040 Debo haber dormido 15 minutos. 269 00:16:49,120 --> 00:16:52,080 �Crees que pasar� y lo oler�s? 270 00:16:56,960 --> 00:16:58,440 �Est�s buscando a su v�ctima? 271 00:16:59,160 --> 00:16:59,960 No. 272 00:17:04,160 --> 00:17:07,040 Trato de entender como las selecciona. 273 00:17:07,119 --> 00:17:07,839 �Y c�mo? 274 00:17:07,865 --> 00:17:09,745 Gracias, chicas, pero estoy bien. 275 00:17:28,640 --> 00:17:33,120 Necesito pasar por la farmacia despu�s... despu�s de clase. 276 00:17:33,960 --> 00:17:36,395 Tengo que asegurarme de que todos coman por la ma�ana, 277 00:17:36,421 --> 00:17:37,305 sus libros est�n... 278 00:17:37,360 --> 00:17:40,120 Y necesito dejarlos a ambos en la escuela. 279 00:17:40,800 --> 00:17:42,000 Es una locura. 280 00:17:43,160 --> 00:17:46,040 Est�s cuidando y estudiando, debe ser dif�cil. 281 00:17:46,680 --> 00:17:49,080 - No en realidad no. - S�, es dif�cil. 282 00:17:49,920 --> 00:17:53,840 Es dif�cil ser hermana mayor, lo s� de primera mano. 283 00:17:54,400 --> 00:17:56,760 Pero ser� m�s f�cil ser madre. 284 00:17:58,840 --> 00:18:01,320 - �Buen provecho! - �Gracias! 285 00:18:05,840 --> 00:18:07,280 �Qui�n es? 286 00:18:07,360 --> 00:18:09,520 Lo vimos, �recuerdas? Se acerc�. 287 00:18:09,600 --> 00:18:10,760 Parece genial. 288 00:18:10,840 --> 00:18:13,000 Deber�amos conseguir su n�mero de tel�fono. 289 00:18:13,080 --> 00:18:14,880 No tiene tel�fono. 290 00:18:17,160 --> 00:18:18,240 Lo que sea. 291 00:18:24,960 --> 00:18:27,360 No hay escopolamina en tu torta. 292 00:18:29,120 --> 00:18:31,040 - Adem�s, se compra en la tienda. - �Y qu�? 293 00:18:32,800 --> 00:18:34,568 En los casos anteriores, 294 00:18:34,594 --> 00:18:37,465 la torta ten�a alto contenido de yema. 295 00:18:38,920 --> 00:18:40,680 �As� que tambi�n hizo la torta? 296 00:18:41,480 --> 00:18:43,560 Resulta que tambi�n es pastelero. 297 00:18:45,920 --> 00:18:48,440 Los padres de la v�ctima est�n aqu�. 298 00:18:49,040 --> 00:18:52,960 Los llamar� en unos cinco minutos, est�n con el psic�logo ahora. 299 00:18:53,400 --> 00:18:55,200 Todo bien. No tengo prisa. 300 00:18:55,280 --> 00:18:57,240 �Suchok! Quiero decir... 301 00:18:57,840 --> 00:18:59,200 Teniente. 302 00:18:59,800 --> 00:19:01,920 - T�... - Capit�n. 303 00:19:03,640 --> 00:19:07,960 Bien. La oficina del psic�logo... no cierres la puerta. 304 00:19:08,040 --> 00:19:09,240 �Bien? 305 00:19:10,960 --> 00:19:12,760 - Bueno. - Gracias. 306 00:19:30,720 --> 00:19:34,240 S� que con mis palabras no traeremos a Liza de vuelta, 307 00:19:34,880 --> 00:19:38,360 pero deber�an pensar en la vida ahora, no en la muerte. 308 00:19:38,440 --> 00:19:40,680 Tiene dos ni�os peque�os en casa. 309 00:19:42,120 --> 00:19:45,400 Si se rinde ahora, ser�n los que sufrir�n. 310 00:19:46,080 --> 00:19:48,440 Creo que Liza no querr�a eso. 311 00:19:49,000 --> 00:19:52,920 Querr�a que la recordara pero que siga viviendo. 312 00:19:53,400 --> 00:19:55,080 La vida continua. 313 00:19:55,800 --> 00:19:59,760 Sus vidas contin�an y tambi�n las vidas de sus hijos. 314 00:20:01,480 --> 00:20:03,400 Est� bien. Est� bien. 315 00:20:03,480 --> 00:20:04,640 S�. 316 00:20:06,400 --> 00:20:09,560 - Por supuesto. - Calla, c�llate. 317 00:20:14,440 --> 00:20:15,440 S�. 318 00:20:19,480 --> 00:20:20,680 Calla, calla. 319 00:20:24,920 --> 00:20:26,520 Perd�neme. �Es Doctora? 320 00:20:26,600 --> 00:20:27,600 - No. - �Maldici�n! 321 00:20:27,680 --> 00:20:30,240 - �Qu� pas�? - Hay un beb�. Pens�... 322 00:20:30,320 --> 00:20:33,920 Sub� al auto, algo maullaba, quer�a asustarlo, 323 00:20:34,000 --> 00:20:35,680 entonces veo un ni�o, todo azul. 324 00:20:35,760 --> 00:20:37,880 Lo saqu� pero no s� qu� hacer. 325 00:20:37,960 --> 00:20:39,800 No soy m�dico, pero s� de primeros auxilios. 326 00:20:39,880 --> 00:20:42,760 �Gracias! Est� en el coche. Por aqu�. 327 00:20:42,840 --> 00:20:44,200 - �Sigue respirando? - S�. 328 00:20:44,280 --> 00:20:45,440 �D�nde est� el bebe? 329 00:20:45,520 --> 00:20:48,360 Silencio, silencio. Ven aqu�. 330 00:20:49,480 --> 00:20:50,960 Tranquila, psic�loga. 331 00:20:51,040 --> 00:20:53,248 �Preguntabas como meter una mujer en un carro? 332 00:20:53,274 --> 00:20:54,025 Muy f�cil. 333 00:20:54,080 --> 00:20:56,400 Dile que hay un beb� enfermo, correr� para salvarlo. 334 00:20:56,480 --> 00:20:58,800 No se hacen preguntas, el instinto se activar�. 335 00:20:59,680 --> 00:21:00,720 Una mujer es madre. 336 00:21:00,746 --> 00:21:02,825 Una madre es una v�ctima. �Lo tienes? 337 00:21:03,400 --> 00:21:05,160 Ella lo demostr�. D�jala ir. 338 00:21:05,240 --> 00:21:08,520 Esto fue un ejercicio... en psicolog�a extrema. 339 00:21:08,600 --> 00:21:11,682 Debe tener m�s cuidado al dar primeros auxilios... 340 00:21:11,708 --> 00:21:13,505 a psic�patas que no conoce. 341 00:21:13,560 --> 00:21:14,880 �Lo tiene? 342 00:21:14,960 --> 00:21:17,560 Y debe ense�ar a la gente a tener cuidado. 343 00:21:17,640 --> 00:21:18,840 Sal de aqu�. 344 00:21:21,680 --> 00:21:23,240 �Puerco! 345 00:21:25,680 --> 00:21:27,640 A veces creo que quiero matarte. 346 00:21:27,720 --> 00:21:28,592 Llama a Suchok. 347 00:21:28,618 --> 00:21:32,105 Averigua cu�ntos hermanos y hermanas ten�an las primeras v�ctimas. 348 00:21:34,360 --> 00:21:35,800 Llama, vamos. 349 00:21:39,120 --> 00:21:41,200 �Por qu� no dijiste nada de inmediato? 350 00:21:41,760 --> 00:21:43,440 Es lo que ten�an en com�n. 351 00:21:45,640 --> 00:21:47,120 �No pensaste? 352 00:21:48,160 --> 00:21:50,060 �Qu� se interpuso en el camino? 353 00:21:50,120 --> 00:21:52,000 �Qu� se interpuso en el pensamiento? 354 00:21:53,960 --> 00:21:55,160 Veo. 355 00:21:57,920 --> 00:22:00,200 Todas proven�an de familias numerosas. 356 00:22:00,280 --> 00:22:01,480 Lo sab�as. 357 00:22:02,200 --> 00:22:03,320 �C�mo supiste? 358 00:22:04,240 --> 00:22:05,800 Necesitas hacer la pregunta correcta. 359 00:22:05,880 --> 00:22:08,280 No es como lo supe, sino que significa. �Y? 360 00:22:08,920 --> 00:22:11,720 El asesino intenta revivir su infancia. 361 00:22:12,440 --> 00:22:14,440 �Es tambi�n de una familia numerosa? 362 00:22:15,680 --> 00:22:18,680 Si Suchok dijera esto, lo entender�a, pero t�� 363 00:22:19,440 --> 00:22:20,880 Sigue pensando. �Y? 364 00:22:25,200 --> 00:22:27,920 Una familia numerosa es como una manada. 365 00:22:28,000 --> 00:22:30,960 El bien com�n viene antes del inter�s propio. 366 00:22:31,040 --> 00:22:34,100 Aqu� es de donde los buenos padres, 367 00:22:34,126 --> 00:22:36,505 verdaderos amigos, h�roes, 368 00:22:36,560 --> 00:22:38,440 y las v�ctimas de los asesinos vienen... 369 00:22:38,520 --> 00:22:41,440 Es decir, todos los que creen en la bondad de las personas... 370 00:22:41,520 --> 00:22:43,120 y ayudan a su pr�jimo. 371 00:22:43,680 --> 00:22:44,680 �Entonces? 372 00:22:47,520 --> 00:22:52,240 As� que todas las chicas fueron educadas as�... 373 00:22:53,760 --> 00:22:55,560 �Y �l us� eso? 374 00:22:57,400 --> 00:22:58,600 S�. 375 00:23:00,360 --> 00:23:01,760 No se arriesga. 376 00:23:06,720 --> 00:23:08,720 KOMSOMOLSKY PROSPEKT CENTRO DE LA CIUDAD 377 00:23:21,120 --> 00:23:23,280 Natasha, mi chica favorita. 378 00:23:23,360 --> 00:23:25,200 No te he visto en cien a�os. 379 00:23:27,600 --> 00:23:30,120 - Y podr�an pasar otros cien. - �De Verdad? 380 00:23:31,200 --> 00:23:32,400 �Tu �ltima? 381 00:23:32,480 --> 00:23:35,960 - Algo como eso. - No est� mal. 382 00:23:36,040 --> 00:23:37,520 �Lo crees? 383 00:23:37,600 --> 00:23:39,200 �Por qu� est�s parada? Ve. 384 00:23:40,560 --> 00:23:42,120 �Esperar�s aqu�? 385 00:23:43,760 --> 00:23:46,400 - Pens� que eras rubia. - Soy m�s inteligente ahora. 386 00:23:47,400 --> 00:23:49,520 - �Un cigarro? - �Vas a ir ya? 387 00:23:52,000 --> 00:23:53,978 Todos desafortunadamente sabemos... 388 00:23:54,004 --> 00:23:56,785 que tres estudiantes de nuestra universidad... 389 00:23:56,840 --> 00:23:59,700 se convirtieron en v�ctimas de un asesino en serie. 390 00:23:59,760 --> 00:24:03,160 Y hoy, nuestros invitados de las autoridades competentes... 391 00:24:03,840 --> 00:24:08,800 hablar�n sobre c�mo mantenerse a salvo. 392 00:24:08,880 --> 00:24:10,480 Los asistentes son suyos. 393 00:24:14,400 --> 00:24:16,160 Entonces, quiero que todos est�n callados. 394 00:24:17,440 --> 00:24:18,480 Quietos. 395 00:24:19,400 --> 00:24:20,920 La conferencia de hoy... 396 00:24:21,760 --> 00:24:24,440 c�mo evitar ser v�ctima de un asesino en serie. 397 00:24:25,640 --> 00:24:28,200 Levanten su mano si creen que son v�ctimas. 398 00:24:35,440 --> 00:24:36,760 No sean t�midos. 399 00:24:38,280 --> 00:24:40,440 - No hay v�ctimas aqu�. - No. 400 00:24:41,440 --> 00:24:44,440 Pero la persona que los est� cazando est� en desacuerdo. 401 00:24:45,040 --> 00:24:47,210 Sabe qui�nes son las v�ctimas aqu�, 402 00:24:47,236 --> 00:24:49,225 y sus ataques no son aleatorios. 403 00:24:49,280 --> 00:24:52,200 As� que para evitar convertirse en su presa... 404 00:24:53,520 --> 00:24:56,120 necesitan saber dos cosas sobre el cazador: 405 00:24:57,320 --> 00:25:00,320 Lo que quiere y a lo que le teme. 406 00:25:00,960 --> 00:25:02,640 A veces las dos son lo mismo. 407 00:25:05,320 --> 00:25:07,080 Ahora, mi asistente... 408 00:25:10,840 --> 00:25:13,920 Demostrar� lo que quiere. 409 00:25:15,040 --> 00:25:15,880 Natasha. 410 00:25:21,480 --> 00:25:22,680 Ven por aqu�. Ven. 411 00:25:38,040 --> 00:25:38,920 �Qu� est� pasando? 412 00:26:02,640 --> 00:26:04,760 �No entiendo que est� pasando! 413 00:26:04,840 --> 00:26:06,395 Por favor, detenga esto inmediatamente. 414 00:26:06,421 --> 00:26:07,125 �S�? 415 00:26:07,180 --> 00:26:09,540 - S�. - La conferencia ha terminado. Gracias. 416 00:26:13,920 --> 00:26:15,480 �Te divertiste? 417 00:26:16,240 --> 00:26:18,240 �Deber�amos ir a bailar alguna vez? 418 00:26:20,440 --> 00:26:21,640 Adi�s. �Gracias! 419 00:26:22,280 --> 00:26:23,520 �Es una de las tuyas? 420 00:26:23,600 --> 00:26:26,000 Seguro, una de los nuestras. 421 00:26:26,080 --> 00:26:27,067 Una exhibicionista. 422 00:26:27,093 --> 00:26:29,065 �No! Esa es una palabra grosera. 423 00:26:29,120 --> 00:26:31,000 Natasha es una hermosa joven. 424 00:26:31,080 --> 00:26:32,920 As� que ese es tu tipo. 425 00:26:34,600 --> 00:26:36,520 Entonces, �sabes qui�n es ahora? 426 00:26:37,240 --> 00:26:38,640 �Qu� pasa contigo? 427 00:27:00,000 --> 00:27:02,000 - �Qu� deseas? - �Qu� es? 428 00:27:09,560 --> 00:27:11,720 - Olya, �qu� quieres? - �Qu� es? 429 00:27:11,800 --> 00:27:13,000 �Qu� est�s?... �Espera! 430 00:27:17,480 --> 00:27:18,200 Resiste. 431 00:27:50,320 --> 00:27:51,760 �Todos retrocedan! 432 00:28:13,562 --> 00:28:14,962 �Llama a Bergich! 433 00:28:19,600 --> 00:28:23,280 HOSPITAL PSIQUIATRICO N � 13... 434 00:28:50,400 --> 00:28:52,440 S�ndrome de Oneiroid. 435 00:28:55,840 --> 00:28:57,040 �Qu� es? 436 00:28:57,960 --> 00:28:59,360 Psicosis aguda. 437 00:29:05,840 --> 00:29:08,200 - �Puedo verlo? - No ahora. 438 00:29:10,760 --> 00:29:14,800 Podr�a ser inseguro para �l... as� como para ti. 439 00:29:17,760 --> 00:29:19,160 Necesita descanso completo... 440 00:29:20,680 --> 00:29:22,000 y aislamiento. 441 00:29:24,000 --> 00:29:26,000 Al menos por unos d�as. 442 00:30:00,640 --> 00:30:03,280 DE ZHENYA Estoy fuera. Sal. 443 00:30:19,240 --> 00:30:21,080 �Qu� haces aqu�? 444 00:30:22,080 --> 00:30:23,280 Hola. 445 00:30:23,920 --> 00:30:25,480 Tambi�n te extra��. 446 00:30:25,560 --> 00:30:27,200 �C�mo te enteraste de este lugar? 447 00:30:28,040 --> 00:30:29,840 Porque soy detective. 448 00:30:30,440 --> 00:30:32,320 Y no el peor, espero. 449 00:30:34,160 --> 00:30:36,840 Me dijeron en la estaci�n que Meglin tuvo un derrame cerebral. 450 00:30:36,920 --> 00:30:37,920 No es verdad. 451 00:30:37,960 --> 00:30:40,200 S�lo... no importa. 452 00:30:40,280 --> 00:30:41,669 Escucha, estaba pensando... 453 00:30:41,695 --> 00:30:43,545 est�s fuera hoy, est�s deprimida. 454 00:30:46,280 --> 00:30:49,020 Pasemos una noche en una nube de humo y bruma borracha. 455 00:30:49,040 --> 00:30:51,120 Soy tu distribuidor de felicidad para esta noche. 456 00:30:51,200 --> 00:30:53,960 Entonces, �para qu� demonios son los amigos? Vamos. 457 00:30:54,040 --> 00:30:54,785 Zhenya, 458 00:30:54,811 --> 00:30:57,190 gracias por tu amable preocupaci�n pero tengo que trabajar. 459 00:31:06,391 --> 00:31:09,825 Entonces, �trata de decir que a partir de ese momento, 460 00:31:09,840 --> 00:31:12,540 condujo la investigaci�n sola? 461 00:31:13,120 --> 00:31:14,360 No. 462 00:31:19,840 --> 00:31:21,240 �C�mo lo hizo entonces? 463 00:31:24,400 --> 00:31:26,560 �Alguna vez arm� un rompecabezas? 464 00:31:26,960 --> 00:31:28,440 Digamos que s�. 465 00:31:29,040 --> 00:31:31,120 Cree que est� pintando el cuadro... 466 00:31:34,600 --> 00:31:36,600 solo que ya fue pintado. 467 00:31:38,080 --> 00:31:40,520 Solo necesita juntar las piezas. 468 00:31:43,080 --> 00:31:44,560 �l me las dio. 469 00:31:49,720 --> 00:31:51,600 Todas las chicas asesinadas... 470 00:31:52,920 --> 00:31:55,360 asist�an a la misma universidad. 471 00:32:00,960 --> 00:32:02,560 �Est�s buscando a su v�ctima? 472 00:32:02,640 --> 00:32:06,080 Trato de entender como las selecciona. 473 00:32:06,160 --> 00:32:08,480 Gracias, chicas, pero estoy bien. 474 00:32:08,560 --> 00:32:10,299 Mam� trabaj� el turno de noche, 475 00:32:10,325 --> 00:32:12,625 tuve que cuidar a los ni�os, as� que... 476 00:32:12,680 --> 00:32:14,760 Si es dif�cil. 477 00:32:14,840 --> 00:32:18,040 Es dif�cil ser la hermana mayor, lo s� de primera mano. 478 00:32:19,160 --> 00:32:21,680 Pero ser� m�s f�cil ser madre. 479 00:33:20,640 --> 00:33:22,320 Ni siquiera s� c�mo agradecerte. 480 00:33:22,400 --> 00:33:25,360 Lo abriste sin esfuerzo y ni siquiera se rompi�. 481 00:33:26,520 --> 00:33:28,360 La cerradura es basura. 482 00:33:28,440 --> 00:33:31,200 - Ser�n 500 rublos. - Por supuesto. 483 00:33:40,280 --> 00:33:41,480 Gracias. 484 00:35:30,280 --> 00:35:31,720 Datura. 485 00:35:34,000 --> 00:35:37,240 Lleva a�os aprender a usarlo para defenderse. 486 00:35:37,320 --> 00:35:38,520 Y no tenemos tiempo. 487 00:35:39,400 --> 00:35:40,729 Gracias por mantenerlo a salvo. 488 00:35:40,755 --> 00:35:42,425 �Por qu� no est�s en el hospital? 489 00:35:42,600 --> 00:35:44,360 �Qu� se supone que debo hacer all�? 490 00:35:44,440 --> 00:35:45,720 Esto es lo que me di cuenta. 491 00:35:45,800 --> 00:35:48,560 Si descubres qui�n es �l, ir�s a verlo... 492 00:35:48,640 --> 00:35:50,640 y te invitar� la torta... 493 00:35:51,200 --> 00:35:52,840 y nunca volver� a ver mi cuchillo. 494 00:35:52,920 --> 00:35:54,800 Tiene demasiados recuerdos. 495 00:35:56,720 --> 00:35:58,773 �Cu�ntas veces tengo que dec�rtelo? 496 00:35:58,799 --> 00:35:59,825 Cierra la puerta. 497 00:35:59,880 --> 00:36:00,880 Inmediatamente. 498 00:36:01,360 --> 00:36:03,080 Ya la he bloqueado. 499 00:36:05,000 --> 00:36:06,840 S�, tambi�n te extra��. 500 00:36:08,720 --> 00:36:11,800 Lo le�, en la antig�edad, llamaron a esta flor... 501 00:36:13,120 --> 00:36:14,640 Trompeta de �ngel. 502 00:36:14,720 --> 00:36:16,440 �Dec�a qu� tipo de �ngel? 503 00:36:16,520 --> 00:36:17,960 El �ngel de la muerte. 504 00:36:21,240 --> 00:36:22,560 Mira. 505 00:36:23,040 --> 00:36:23,960 �Qu� es? 506 00:36:25,760 --> 00:36:27,320 Marcas de agujas de una jeringa. 507 00:36:29,800 --> 00:36:32,840 En dosis bajas, suprime la fuerza de voluntad. 508 00:36:34,960 --> 00:36:37,200 Dosis moderadas... La v�ctima pierde la conciencia. 509 00:36:37,280 --> 00:36:40,240 Me pregunto que hace cuando se usa en altas dosis. 510 00:36:40,320 --> 00:36:43,732 Cuando los chamanes no quer�an matar al enemigo, 511 00:36:43,758 --> 00:36:45,145 sino provocar miedo, 512 00:36:45,200 --> 00:36:47,000 usaban la savia de Datura. 513 00:36:47,080 --> 00:36:47,840 �Y? 514 00:36:47,920 --> 00:36:51,880 Cre�an que, en su lecho de muerte, 515 00:36:51,960 --> 00:36:54,440 una persona experimenta tales alucinaciones y sufre tal agon�a... 516 00:36:54,520 --> 00:36:57,800 que ni siquiera los dioses podr�an soportarlo. 517 00:37:02,200 --> 00:37:03,880 Me pregunto qu� tipo de agon�a. 518 00:37:06,680 --> 00:37:08,120 Deber�a verlo por m� mismo. 519 00:37:10,600 --> 00:37:11,800 Bromeo. 520 00:37:12,280 --> 00:37:16,640 Promet� llevarle a Palych, es un entusiasta de los venenos raros. 521 00:37:18,200 --> 00:37:20,173 �Por qu� tienes morfina en el coche? 522 00:37:20,199 --> 00:37:22,065 �Tambi�n eres adicto a las drogas? 523 00:37:22,120 --> 00:37:23,840 �Qu� quiere decir con "tambi�n"? 524 00:37:24,840 --> 00:37:26,760 �Y por qu� me interrogas? 525 00:37:29,800 --> 00:37:31,000 �Qu� ves? 526 00:37:49,480 --> 00:37:51,040 Esta es la habitaci�n de su madre. 527 00:37:54,320 --> 00:37:56,920 Muri�, pero la habitaci�n est� exactamente igual. 528 00:37:57,000 --> 00:37:58,200 Continua. 529 00:38:01,080 --> 00:38:03,000 Algunos libros se le�an m�s que otros. 530 00:38:11,280 --> 00:38:13,000 Era profesora. 531 00:38:18,800 --> 00:38:20,280 Creci� sin padre. 532 00:38:21,920 --> 00:38:24,160 - �Y el padre? - O bien muri� o los dej�. 533 00:38:24,240 --> 00:38:26,200 �Muri�, o se fue? 534 00:38:28,200 --> 00:38:29,680 El sill�n. 535 00:38:29,760 --> 00:38:31,080 �El sill�n? 536 00:38:31,960 --> 00:38:34,280 Lo pondr�a rara vez y de mala gana. 537 00:38:34,880 --> 00:38:37,080 El dej� de dormir en la misma cama. 538 00:38:39,480 --> 00:38:41,080 Se compr� un sill�n. 539 00:38:41,720 --> 00:38:44,680 Vivi� en ella, y luego, un d�a, se fue. 540 00:38:44,760 --> 00:38:46,320 Y se encontr� sola. 541 00:38:47,920 --> 00:38:51,960 Ella era as� con su hijo, todo lo relacionado con sexo era tab�. 542 00:38:52,840 --> 00:38:54,258 Todas las mujeres fueron desnudadas... 543 00:38:54,284 --> 00:38:57,943 pero no fueron violadas, porque la madre estaba siempre abotonada. 544 00:39:00,120 --> 00:39:01,840 - �Era impotente? - No. 545 00:39:03,560 --> 00:39:05,415 �Era la desnudez como el sexo para �l? 546 00:39:05,441 --> 00:39:07,105 Solo viendo a una mujer desnuda... 547 00:39:08,160 --> 00:39:09,360 Est� bien. 548 00:39:10,000 --> 00:39:12,600 Creo que la primera ni�a se rio fuerte. 549 00:39:13,600 --> 00:39:16,920 Solo emborrachar�a al resto para que no se acuerden de nada. 550 00:39:17,760 --> 00:39:20,998 Sigui� trabajando as� hasta que aprendi�... 551 00:39:21,024 --> 00:39:23,945 que hay una ciencia llamada bot�nica. 552 00:39:24,920 --> 00:39:27,109 Esta es la �nica forma en que siempre... 553 00:39:27,135 --> 00:39:28,425 se imagin� a una mujer. 554 00:40:03,200 --> 00:40:05,519 Decidi� convertirse en psic�logo... 555 00:40:05,545 --> 00:40:08,145 para poder aprender sobre s� mismo. 556 00:40:08,200 --> 00:40:10,114 Y aprendi�... no solo sobre s� mismo... 557 00:40:10,140 --> 00:40:12,145 sino sobre la psicolog�a de las v�ctimas. 558 00:40:14,080 --> 00:40:19,400 Las chicas que seleccion� estaban potencialmente listas para eso. 559 00:40:19,480 --> 00:40:22,200 �C�mo� las atrajo? 560 00:40:23,200 --> 00:40:25,480 Una chica de una familia numerosa... 561 00:40:25,560 --> 00:40:28,560 est� acostumbrada a sacrificarse por sus hermanos menores. 562 00:40:28,640 --> 00:40:30,840 Ser v�ctima tambi�n es un h�bito. 563 00:40:30,920 --> 00:40:32,320 No las atrajo. 564 00:40:33,000 --> 00:40:35,520 - Solo pidi� ayuda. - �Ayuda con eso? 565 00:40:35,600 --> 00:40:39,160 Con lo que mejor saben... cuidar ni�os. 566 00:40:40,480 --> 00:40:42,280 No tiene hijos, lo comprob�. 567 00:40:52,240 --> 00:40:54,640 �Quieres ver la segunda habitaci�n? 568 00:40:55,600 --> 00:40:58,240 Si me equivoco, esto es tuyo. 569 00:41:21,320 --> 00:41:22,720 "Los ni�os est�n dormidos." 570 00:41:23,520 --> 00:41:26,560 �Qu� tal t� y un poco de pastel? 571 00:41:39,160 --> 00:41:40,600 No podemos solo sentarnos aqu�. 572 00:41:41,040 --> 00:41:43,120 Lo sabemos todo, tenemos que arrestarlo. 573 00:41:47,640 --> 00:41:49,040 �O eres un s�dico? 574 00:41:50,680 --> 00:41:52,600 �Te complace la tortura? 575 00:41:53,120 --> 00:41:54,320 �Qu� piensas? 576 00:41:56,600 --> 00:41:58,640 Aqu� est�n. 577 00:44:04,160 --> 00:44:06,240 �Qu� quieres? �D�jame! 578 00:44:07,200 --> 00:44:09,120 - �Vuelve aqu�! - �D�jame! 579 00:44:09,200 --> 00:44:12,040 - �Vuelve aqu�! - �Qu� quieres? 580 00:44:14,800 --> 00:44:16,000 �Qu� quieres? 581 00:44:16,080 --> 00:44:17,960 �Por favor, no me pegues! �Por favor! 582 00:44:18,680 --> 00:44:20,080 - �Ven ac�! - �Por favor, no! 583 00:44:23,160 --> 00:44:24,240 Animal... 584 00:44:30,880 --> 00:44:33,920 �Hombre! �Oye! �Qu� haces? 585 00:44:35,000 --> 00:44:36,200 �Es suficiente! 586 00:44:37,240 --> 00:44:38,840 �Qu� haces? 587 00:44:40,360 --> 00:44:41,760 �Tienes un cigarrillo? 588 00:44:48,920 --> 00:44:50,800 Tengo una pregunta para ti. 589 00:44:51,920 --> 00:44:55,640 Comiste el pastel con ellas para que no sospecharan nada. 590 00:44:57,040 --> 00:44:58,080 �C�mo? 591 00:44:58,600 --> 00:45:02,560 Un poco a la vez... dos a�os... con la comida... 592 00:45:03,200 --> 00:45:04,840 Eso es. 593 00:45:04,920 --> 00:45:07,480 Construy� una inmunidad a la toxina. 594 00:45:09,160 --> 00:45:10,560 Es bueno. 595 00:45:12,040 --> 00:45:15,480 �No quer�a morir? �Por qu� no se mat�? 596 00:45:15,560 --> 00:45:17,800 Lo siento mucho. No lo volver� a hacer. 597 00:45:17,880 --> 00:45:21,080 Lo siento. Lo... lo juro por mi vida. 598 00:45:23,080 --> 00:45:24,200 Vamos a trabajar. 599 00:45:24,280 --> 00:45:25,800 No lo haga. 600 00:45:25,880 --> 00:45:26,920 �Por favor no! 601 00:45:27,000 --> 00:45:29,680 Tambi�n tengo una hija, animal. 602 00:45:29,760 --> 00:45:32,360 El trabajo transform� a los monos en esclavos. Vamos. 603 00:45:34,320 --> 00:45:36,680 Adelante. Pero despacio. 604 00:45:36,760 --> 00:45:39,520 No lo rompan de inmediato, echaran a perder toda la diversi�n. 605 00:45:44,840 --> 00:45:46,520 No lo haga. 606 00:45:46,600 --> 00:45:50,680 �Detente! �Te lo ruego! �Detente! �No pueden hacer esto! 607 00:45:50,760 --> 00:45:53,920 �No lo has o�do... diciendo c�mo se arrepiente, c�mo quiere vivir? 608 00:45:55,760 --> 00:45:57,840 D�gale cu�nto quiere vivir. 609 00:45:57,920 --> 00:45:59,760 Te creer�, es de buen coraz�n. 610 00:46:01,760 --> 00:46:04,480 Lo siento, expiar� por esto toda mi vida. 611 00:46:04,560 --> 00:46:07,520 �Voy a expiar mi vida entera! Con toda mi vida... 612 00:46:07,600 --> 00:46:10,400 O�ste, expiar� su vida. 613 00:46:10,480 --> 00:46:12,040 Vamos, d�jalo ir. 614 00:46:12,120 --> 00:46:13,120 Corta las cuerdas. 615 00:46:15,400 --> 00:46:17,720 Se reir� de ti m�s tarde. 616 00:46:17,800 --> 00:46:20,960 Una vez fui lo suficiente tonto para dejar ir a alguien... 617 00:46:21,040 --> 00:46:23,640 que jur�, suplic�. 618 00:46:23,720 --> 00:46:25,360 Le cre� y lo dej� ir. 619 00:46:25,960 --> 00:46:27,800 Mat� a dos m�s en la semana. 620 00:46:27,880 --> 00:46:29,818 Por eso creo en una sola expiaci�n, 621 00:46:29,844 --> 00:46:30,705 la de la sangre. 622 00:46:30,760 --> 00:46:31,760 Aqu� y ahora. 623 00:46:31,840 --> 00:46:34,000 No lo hagas Por favor... �no! 624 00:46:38,120 --> 00:46:39,920 No puedo tener esto en mi conciencia. 625 00:46:43,120 --> 00:46:44,320 �Y yo puedo? 626 00:46:48,880 --> 00:46:50,520 �No te atrevas! 627 00:46:51,680 --> 00:46:53,080 �No! 628 00:47:21,040 --> 00:47:22,040 Capit�n. 629 00:47:26,280 --> 00:47:27,480 Solo necesito un minuto. 630 00:47:28,600 --> 00:47:30,840 Tiene suerte. 631 00:47:31,920 --> 00:47:33,120 Ella tiene un buen coraz�n. 632 00:47:40,520 --> 00:47:42,000 �Necesitamos un doctor! �Ahora! 633 00:47:42,600 --> 00:47:44,100 �Ahora! 634 00:47:45,080 --> 00:47:46,640 �Necesitamos un doctor aqu�! 635 00:47:47,160 --> 00:47:49,560 �Ap�rtese del camino! �Atr�s! 636 00:47:50,160 --> 00:47:51,360 Vamos. 637 00:47:55,800 --> 00:47:57,200 �Hagan algo! 638 00:47:58,680 --> 00:48:00,680 �Retrocedan! �Atr�s! 639 00:48:14,000 --> 00:48:15,840 Tal vez puedas decirme ad�nde vamos. 640 00:48:16,720 --> 00:48:18,830 Esa pistola en el caso de tu madre... 641 00:48:18,856 --> 00:48:20,465 �Quieres conocer a su due�o? 642 00:48:20,520 --> 00:48:22,240 �Est� vivo? 643 00:48:22,320 --> 00:48:23,800 �Vamos a verlo? 644 00:48:24,925 --> 00:48:26,925 �Puedes contestarme? 645 00:48:29,160 --> 00:48:30,720 Debes estar tratando de decir gracias. 646 00:48:30,746 --> 00:48:31,585 �Estoy en lo cierto? 647 00:48:36,280 --> 00:48:37,480 Gracias. 648 00:48:37,560 --> 00:48:39,080 �De qu� est�s tan feliz? 649 00:48:39,160 --> 00:48:41,560 Lo busqu� en todas las bases de datos, nada. 650 00:48:41,640 --> 00:48:43,334 Parec�a que Ognarev solo desapareci�, 651 00:48:43,360 --> 00:48:44,785 como si nunca hubiera existido. 652 00:48:45,640 --> 00:48:46,480 �C�mo lo encontraste? 653 00:48:46,506 --> 00:48:48,145 De la misma manera que te encontr�. 654 00:48:48,200 --> 00:48:50,640 - Creo que te encontr�. - Lo so�aste. 655 00:48:50,720 --> 00:48:51,960 �Detente! 656 00:48:54,040 --> 00:48:55,320 Aqu� est� Ognarev. 657 00:48:56,720 --> 00:48:57,520 No... 658 00:48:59,680 --> 00:49:01,280 Queremos hablar. 659 00:49:01,840 --> 00:49:03,480 �C�mo habla con ellos? 660 00:49:04,200 --> 00:49:06,240 �Hablar? �S�? 661 00:49:06,320 --> 00:49:08,440 �No! No me va a llevar. 662 00:49:09,040 --> 00:49:10,600 �Baje el rifle! 663 00:49:10,680 --> 00:49:12,760 Solo vamos a hacerle un par de preguntas. 664 00:49:13,240 --> 00:49:14,360 - �B�jela! - �No! 665 00:49:16,160 --> 00:49:16,960 �Rodion! 666 00:49:22,480 --> 00:49:24,400 - �Est�s bien? - Es un mal tiro. 667 00:50:22,000 --> 00:50:24,000 �QU� SIGUE? - ENCUESTA DE OPINI�N 668 00:50:24,080 --> 00:50:24,965 ESCORIA INMIGRANTE 669 00:50:24,991 --> 00:50:27,025 - FUNCIONARIOS GAYS ELEGIDOS - UNA PERRA TONTA 670 00:50:27,080 --> 00:50:30,080 - PANDILLERO - TRAFICANTE - UN SUCIO POLIC�A 671 00:50:30,160 --> 00:50:33,160 - OFICIALES ELEGIDOS - GAYS - 92 VOTOS 672 00:51:01,240 --> 00:51:03,240 ACETONA 673 00:51:07,000 --> 00:51:13,000 Sigue M�TODO por Www.SubAdictos.Net... 48762

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.