Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,369 --> 00:00:03,339
KAHLAN:
The Prophecy says
that the Seeker
2
00:00:03,371 --> 00:00:04,771
will defeat Darken Rahl.
3
00:00:04,805 --> 00:00:06,765
Thanks to the Seeker,
that monster is dead
4
00:00:06,807 --> 00:00:08,537
and rotting for all eternity
in the Underworld.
5
00:00:08,576 --> 00:00:10,336
KEEPER:
Kneel before the Keeper.
6
00:00:10,378 --> 00:00:12,278
Forgive me, Master.
I have failed you.
7
00:00:12,313 --> 00:00:14,223
KEEPER:
No, you have succeeded
8
00:00:14,248 --> 00:00:15,518
exactly as I intended.
9
00:00:15,549 --> 00:00:17,289
It's a tear in the veil
10
00:00:17,318 --> 00:00:19,188
that separates the Underworld
from the living.
11
00:00:19,220 --> 00:00:20,290
This happened
when I killed Rahl.
12
00:00:20,321 --> 00:00:21,761
As long as it's open
there's no way
13
00:00:21,789 --> 00:00:23,389
to prevent the Keeper
of the Underworld
14
00:00:23,424 --> 00:00:25,094
from sending his minions
to bring death
15
00:00:25,126 --> 00:00:26,526
to every living thing.
16
00:00:26,560 --> 00:00:28,200
The only way to close the rift
17
00:00:28,229 --> 00:00:29,799
is the way the Creator
sealed the Underworld.
18
00:00:29,830 --> 00:00:32,170
The Stone of Tears.
We'll find it.
19
00:00:32,200 --> 00:00:34,270
ZEDD:
Seek out the Abbot of Ulrich,
20
00:00:34,302 --> 00:00:36,402
for he keeps the secret of
the Stone close to his heart.
21
00:00:36,437 --> 00:00:38,437
RICHARD:
She's the one who helped me
kill Darken Rahl.
22
00:00:38,472 --> 00:00:40,272
KAHLAN:
She did it to save
her own skin.
23
00:00:40,308 --> 00:00:41,838
If you're foolish enough
to turn down
24
00:00:41,875 --> 00:00:44,245
the throne of D'Hara,
then you need me all the more.
25
00:00:44,278 --> 00:00:46,448
If this is some sort of trick,
I will kill you.
26
00:00:46,480 --> 00:00:48,750
( screams )
ZEDD: The mark of the Keeper.
27
00:00:48,782 --> 00:00:51,492
The one who would
destroy all life.
28
00:00:51,519 --> 00:00:56,159
ZEDD:
Richard Cypher,
you are the true Seeker.
29
00:00:56,190 --> 00:00:59,460
( heroic theme playing )
30
00:01:18,379 --> 00:01:20,349
Thanks for letting me
borrow this.
31
00:01:20,381 --> 00:01:23,881
Although I can't say it helped
me sleep more soundly.
32
00:01:23,917 --> 00:01:25,387
It's gonna take a while
to get used
33
00:01:25,419 --> 00:01:27,759
to having
a Mord-Sith in camp.
34
00:01:27,788 --> 00:01:30,418
Well, if Richard trusts Cara,
35
00:01:30,458 --> 00:01:34,158
I suppose we'll have
to learn to as well.
36
00:01:34,195 --> 00:01:37,095
( suspenseful theme playing )
37
00:01:48,876 --> 00:01:50,776
Does it hurt?
38
00:01:50,811 --> 00:01:51,851
It's nothing.
39
00:01:55,916 --> 00:01:57,716
The spirit of the tyrant
you killed
40
00:01:57,751 --> 00:01:59,291
comes back from the grave
41
00:01:59,320 --> 00:02:02,860
and burns the mark of the Keeper
in your chest?
42
00:02:02,890 --> 00:02:04,860
It's not nothing, Richard.
43
00:02:07,528 --> 00:02:10,198
I wish I knew
what it meant.
44
00:02:10,231 --> 00:02:12,271
What we do know is that we need
to seal the rift
45
00:02:12,300 --> 00:02:13,900
between this world
and the Underworld.
46
00:02:13,934 --> 00:02:16,274
And to do that, we need to find
the Stone of Tears,
47
00:02:16,304 --> 00:02:20,974
and to find the Stone, we need
to get to the Abbot of Ulrich.
48
00:02:24,845 --> 00:02:27,575
( majestic theme playing )
49
00:02:36,890 --> 00:02:39,190
RICHARD:
It must have burned at least
three months ago.
50
00:02:39,227 --> 00:02:41,557
These weeds
are at least that old.
51
00:02:41,595 --> 00:02:42,795
KAHLAN:
D'Harans did this.
52
00:02:42,830 --> 00:02:45,530
Then where are the corpses?
53
00:02:45,566 --> 00:02:46,796
CARA:
If the Abbot isn't here,
54
00:02:46,834 --> 00:02:48,774
then we've come a long way
for nothing.
55
00:02:51,239 --> 00:02:53,439
If D'Harans did this,
56
00:02:53,474 --> 00:02:55,444
and they didn't
kill the monks,
57
00:02:55,476 --> 00:02:56,836
where would they
have taken them?
58
00:02:56,877 --> 00:02:59,707
From here, they would have been
taken to Tothrayne.
59
00:02:59,747 --> 00:03:01,677
RICHARD:
What's Tothrayne?
60
00:03:01,715 --> 00:03:04,545
A death camp.
61
00:03:04,585 --> 00:03:06,515
( men shouting )
62
00:03:06,554 --> 00:03:07,924
( woman crying )
63
00:03:11,825 --> 00:03:14,855
( sobbing )
64
00:03:17,731 --> 00:03:19,771
No, please, no!
65
00:03:19,800 --> 00:03:21,670
I have a son!
66
00:03:21,702 --> 00:03:24,912
The war is over!
67
00:03:24,938 --> 00:03:26,708
I don't want to die!
68
00:03:26,740 --> 00:03:28,680
( wailing )
69
00:03:28,709 --> 00:03:32,609
( ominous theme playing )
70
00:03:35,015 --> 00:03:37,585
Move! The faster
you get this loaded,
71
00:03:37,618 --> 00:03:39,448
the faster
you'll get your reward.
72
00:03:52,666 --> 00:03:54,796
CRADEN:
General, why are we still
73
00:03:54,835 --> 00:03:56,765
executing prisoners?
74
00:03:56,804 --> 00:03:59,574
The war is over.
75
00:03:59,607 --> 00:04:03,637
We should be getting
far away from this place.
76
00:04:03,677 --> 00:04:06,877
You've heard the reports
of reprisals against D'Harans.
77
00:04:06,914 --> 00:04:09,784
The best way to ensure
there are no reprisals
78
00:04:09,817 --> 00:04:11,847
for what's been done here
79
00:04:11,885 --> 00:04:14,485
is to make certain that no one
lives to tell the tale.
80
00:04:15,889 --> 00:04:17,859
Don't worry, commander.
81
00:04:17,891 --> 00:04:21,461
We'll take this treasure
and we'll be far away from here
82
00:04:21,495 --> 00:04:24,525
by the time anyone comes
looking for retribution.
83
00:04:28,902 --> 00:04:32,772
Just as soon as we've finished
the task at hand.
84
00:04:32,806 --> 00:04:34,706
GUARD:
Stay there!
85
00:04:34,742 --> 00:04:36,512
( guard grunts )
86
00:04:36,544 --> 00:04:38,014
( ominous theme playing )
87
00:04:41,915 --> 00:04:43,545
And now
here's your reward.
88
00:04:48,722 --> 00:04:50,622
All right,
I'll do you a favor.
89
00:04:50,658 --> 00:04:52,358
I'll leave it loose.
90
00:04:52,393 --> 00:04:53,793
You'll take longer to die.
91
00:04:55,696 --> 00:04:57,726
( guards scream )
92
00:04:57,765 --> 00:05:00,965
( dramatic theme playing )
93
00:05:01,001 --> 00:05:02,701
The Seeker. Kill him!
94
00:05:02,736 --> 00:05:06,506
( guards yelling )
95
00:05:06,540 --> 00:05:08,780
( all grunting )
96
00:05:16,850 --> 00:05:17,890
Thanks for the favor.
97
00:05:26,794 --> 00:05:29,664
( action theme playing )
98
00:06:08,469 --> 00:06:09,939
( guard groaning )
99
00:06:13,140 --> 00:06:15,780
( ominous theme playing )
100
00:06:43,136 --> 00:06:44,466
( grunts )
101
00:06:46,640 --> 00:06:48,540
( groans )
102
00:06:53,547 --> 00:06:55,547
( gasps )
103
00:07:00,488 --> 00:07:02,458
Bless you, Seeker.
104
00:07:04,892 --> 00:07:07,132
We're looking
for the Abbot of Ulrich.
105
00:07:07,160 --> 00:07:09,660
We believe
he was brought here.
106
00:07:09,697 --> 00:07:13,727
I'm sorry, I don't know
anything about the Abbot.
107
00:07:13,767 --> 00:07:16,497
There are children here
we have to free.
108
00:07:16,537 --> 00:07:18,867
The D'Harans didn't just come
for resistance fighters.
109
00:07:18,906 --> 00:07:21,106
They took our families too.
110
00:07:21,141 --> 00:07:22,581
Where are they?
111
00:07:24,244 --> 00:07:25,714
Come. I'll show you.
112
00:07:27,715 --> 00:07:29,515
( gasps )
It's all right.
113
00:07:29,550 --> 00:07:31,550
You're safe.
114
00:07:31,585 --> 00:07:34,485
I need to find my son.
115
00:07:34,522 --> 00:07:35,592
What's his name?
116
00:07:35,623 --> 00:07:38,593
William. I'm Eleanor.
117
00:07:38,626 --> 00:07:40,556
Don't worry.
I'll help you find him.
118
00:07:40,594 --> 00:07:42,834
BOY:
Mother!
119
00:07:42,863 --> 00:07:45,203
William! William!
120
00:07:45,232 --> 00:07:46,672
Oh!
121
00:07:49,102 --> 00:07:50,772
( Eleanor crying )
122
00:07:50,804 --> 00:07:54,044
I thought I'd lost you.
123
00:07:54,074 --> 00:07:57,514
Oh, thank the Spirits
you're safe!
124
00:08:01,314 --> 00:08:02,524
RICHARD:
The Abbot of Ulrich.
125
00:08:02,550 --> 00:08:04,150
He was brought here.
126
00:08:04,184 --> 00:08:06,154
Where is he?
127
00:08:06,186 --> 00:08:09,686
The general had him
executed yesterday.
128
00:08:11,759 --> 00:08:13,759
I tried to stop
the executions.
129
00:08:13,794 --> 00:08:16,634
You didn't try hard enough.
130
00:08:16,664 --> 00:08:19,074
We all lived in fear
of the general.
131
00:08:19,099 --> 00:08:21,699
There's a reason
that we called him the Butcher.
132
00:08:21,735 --> 00:08:23,695
If we hadn't
followed his orders
133
00:08:23,737 --> 00:08:25,237
it would've been our necks
in nooses.
134
00:08:25,272 --> 00:08:27,642
It may still be.
135
00:08:27,675 --> 00:08:30,235
But that's for
the Mother Confessor to decide.
136
00:08:33,747 --> 00:08:35,147
Lock them in the cells.
137
00:08:37,851 --> 00:08:40,121
We came here
for the Abbot.
138
00:08:40,153 --> 00:08:42,093
He's dead.
139
00:08:42,122 --> 00:08:44,092
There's no reason
for us to stay.
140
00:08:44,124 --> 00:08:46,234
Look at these people.
141
00:08:46,259 --> 00:08:48,129
They're sick, they're scared.
142
00:08:48,161 --> 00:08:49,631
They have no place to go.
143
00:08:49,663 --> 00:08:51,303
We can't just
leave them here.
144
00:08:53,801 --> 00:08:55,641
There's already enough sickness
in this place.
145
00:08:59,039 --> 00:09:01,309
Let's bury these bodies
before it gets any worse.
146
00:09:11,685 --> 00:09:12,815
( man grunts )
147
00:09:20,093 --> 00:09:22,833
( ominous theme playing )
148
00:09:27,100 --> 00:09:28,670
( crowd groaning )
149
00:09:59,833 --> 00:10:01,233
Lord Rahl?
150
00:10:01,268 --> 00:10:04,368
You served me well in life,
general.
151
00:10:06,273 --> 00:10:09,113
It is my hope that you will
do the same for the Keeper,
152
00:10:09,142 --> 00:10:10,712
now that you are dead.
153
00:10:10,744 --> 00:10:13,014
I don't understand.
154
00:10:13,046 --> 00:10:14,206
It's quite simple.
155
00:10:14,247 --> 00:10:17,177
The Keeper of the Underworld
156
00:10:17,217 --> 00:10:20,217
wants to make you an offer.
157
00:10:20,253 --> 00:10:23,023
( dramatic theme playing )
158
00:10:31,999 --> 00:10:34,129
Those of you
that are well enough
159
00:10:34,167 --> 00:10:36,297
to travel are free to leave,
but those of you that aren't,
160
00:10:36,336 --> 00:10:38,406
we'll be making a camp
just outside the prison.
161
00:10:41,809 --> 00:10:44,109
If these prisoners are going
to gain their strength back,
162
00:10:44,144 --> 00:10:46,254
we're gonna have to feed them
something more substantial
163
00:10:46,279 --> 00:10:50,979
than D'Haran gruel.
Should we draw them warm baths?
164
00:10:51,018 --> 00:10:53,088
Do you know of anyone heading
in the direction of Deerfork?
165
00:10:53,120 --> 00:10:55,660
The Dragon Corps wiped out
Deerfork months ago.
166
00:10:58,058 --> 00:11:00,028
But that's
my father's village.
167
00:11:00,060 --> 00:11:03,230
We'll try to find out where
the survivors have relocated.
168
00:11:03,263 --> 00:11:05,973
Deerfork was a resistance
stronghold.
169
00:11:05,999 --> 00:11:08,099
No one would've been
left alive.
170
00:11:08,135 --> 00:11:09,695
( crowd gasps )
171
00:11:09,737 --> 00:11:11,337
My father wasn't
a resistance fighter.
172
00:11:11,371 --> 00:11:13,941
He was just a locksmith.
173
00:11:13,974 --> 00:11:15,714
That would've made no difference
to the Dragon Corps.
174
00:11:17,510 --> 00:11:19,350
ELEANOR:
Where will we go?
175
00:11:19,379 --> 00:11:23,179
The rest of my family
died here.
176
00:11:26,519 --> 00:11:30,019
I am so sorry
for your loss.
177
00:11:30,057 --> 00:11:32,487
But you need to be strong
for your son.
178
00:11:32,525 --> 00:11:35,155
We'll see what we can find out
about your father.
179
00:11:38,932 --> 00:11:40,372
( sobbing )
180
00:11:40,400 --> 00:11:42,340
You shouldn't give her
false hope.
181
00:11:45,272 --> 00:11:47,042
It wasn't so long ago
182
00:11:47,074 --> 00:11:49,384
that you served the one
who caused all this misery.
183
00:11:49,409 --> 00:11:51,709
At least try to show
some compassion.
184
00:11:54,481 --> 00:11:55,721
Come with me.
185
00:12:03,090 --> 00:12:04,890
I checked the store rooms.
186
00:12:04,925 --> 00:12:06,485
There's barely enough
to feed the rats.
187
00:12:06,526 --> 00:12:09,126
How can there be this many
people with no food?
188
00:12:09,162 --> 00:12:11,202
When the war ended,
supply shipments stopped.
189
00:12:11,231 --> 00:12:14,101
What food there was
went to the guards.
190
00:12:14,134 --> 00:12:16,104
The D'Harans would sooner
put a knife in our bellies
191
00:12:16,136 --> 00:12:17,966
than a hot meal.
KAHLAN: I'm sending Cara out
192
00:12:18,005 --> 00:12:19,405
to get provisions.
193
00:12:19,439 --> 00:12:21,209
Hopefully there'll be enough
for everyone.
194
00:12:21,241 --> 00:12:22,741
MAN:
Move.
195
00:12:25,245 --> 00:12:26,245
Everyone?
196
00:12:28,415 --> 00:12:30,915
We'd have more if we didn't have
so many mouths to feed.
197
00:12:30,951 --> 00:12:33,091
The D'Harans will be brought
to justice,
198
00:12:33,120 --> 00:12:35,220
but we're not gonna
starve them to get it.
199
00:12:35,255 --> 00:12:38,025
Yes, Mother Confessor.
200
00:12:40,227 --> 00:12:41,957
FLYNN:
I need a horse.
201
00:12:44,464 --> 00:12:46,174
I have to bury
my brother.
202
00:12:46,199 --> 00:12:48,869
We need the horses
to get provisions.
203
00:12:48,902 --> 00:12:51,342
You can bury him outside
with the others.
204
00:12:51,371 --> 00:12:54,241
I'm not burying my brother
205
00:12:54,274 --> 00:12:56,384
alongside the D'Harans
who killed him.
206
00:12:56,409 --> 00:12:58,279
He should be laid to rest
beside our mother and father.
207
00:12:58,311 --> 00:13:00,311
KAHLAN:
We're going to need fresh water.
208
00:13:00,347 --> 00:13:02,077
FLYNN:
My village is half a day's ride.
209
00:13:02,115 --> 00:13:04,145
I'll have the horse back
to you by morning.
210
00:13:04,184 --> 00:13:05,254
KAHLAN:
Check on the sister.
211
00:13:08,288 --> 00:13:09,388
Do it quickly.
212
00:13:14,461 --> 00:13:16,931
I'm so sorry for your loss.
213
00:13:23,436 --> 00:13:26,266
( dramatic theme playing )
214
00:13:35,983 --> 00:13:38,053
MAN:
Seeker?
215
00:13:40,988 --> 00:13:43,118
I heard you were looking
for Abbot Henry.
216
00:13:45,258 --> 00:13:47,458
I was a member of his order.
217
00:13:47,494 --> 00:13:49,364
RICHARD:
We need to confide in you
a great secret.
218
00:13:49,396 --> 00:13:51,026
There's been a tear
in the veil
219
00:13:51,064 --> 00:13:52,874
between this world
and the Underworld.
220
00:13:52,900 --> 00:13:56,000
The Keeper is waging war
on the land of the living.
221
00:13:56,036 --> 00:13:58,136
He's using the rift to send
horrible creatures
222
00:13:58,171 --> 00:13:59,411
into our world.
223
00:13:59,439 --> 00:14:02,179
And the only way
to close this rift
224
00:14:02,209 --> 00:14:04,239
is for us to find
the Stone of Tears.
225
00:14:04,277 --> 00:14:06,307
We were told that Abbot Henry
had knowledge
226
00:14:06,346 --> 00:14:08,046
of the secret location
of the Stone.
227
00:14:08,081 --> 00:14:12,051
The abbots of our order
always wore a locket.
228
00:14:12,085 --> 00:14:14,645
It has a rose inscribed
on its face
229
00:14:14,687 --> 00:14:17,887
and it was passed down
from abbot to abbot.
230
00:14:17,925 --> 00:14:20,355
Shota said the Abbot would keep
the secret close to his heart.
231
00:14:20,393 --> 00:14:23,233
The D'Harans took the locket
232
00:14:23,263 --> 00:14:25,173
when they brought us
to this awful place.
233
00:14:27,300 --> 00:14:30,670
We lived in peace until
the D'Harans came.
234
00:14:30,703 --> 00:14:33,143
Seize the Abbot.
BERTRAND: What is this?
235
00:14:33,173 --> 00:14:35,283
What is the meaning of this?
236
00:14:35,308 --> 00:14:36,638
You have no authority here.
237
00:14:38,645 --> 00:14:40,045
HENRY:
There's no need for this.
238
00:14:40,080 --> 00:14:41,110
We're men of peace.
239
00:14:42,449 --> 00:14:45,919
No! No! Please!
240
00:14:45,953 --> 00:14:48,023
Please! That's sacred!
241
00:14:48,055 --> 00:14:49,915
CRADEN:
Anything taken from the Abbot
242
00:14:49,957 --> 00:14:51,257
would've been kept
with the valuables
243
00:14:51,291 --> 00:14:54,291
we took from the other
prisoners.
244
00:14:54,327 --> 00:14:57,257
It was the Butcher's plan
to escape with the treasure.
245
00:14:57,297 --> 00:14:59,327
To disappear,
246
00:14:59,366 --> 00:15:03,596
and use it to make new lives
for himself and his men.
247
00:15:03,636 --> 00:15:05,636
Now the treasure can help us
give the prisoners
248
00:15:05,672 --> 00:15:08,142
their lives back. Open it.
249
00:15:11,211 --> 00:15:13,681
( gasps )
250
00:15:35,402 --> 00:15:38,272
( tense theme playing )
251
00:15:54,187 --> 00:15:55,187
( grunts )
252
00:16:04,297 --> 00:16:07,197
( owl hooting )
253
00:16:07,234 --> 00:16:09,574
I've seen him before.
254
00:16:13,673 --> 00:16:14,913
A man came to the stables
255
00:16:14,941 --> 00:16:17,641
asking for a horse so he could
take his brother to be buried.
256
00:16:17,677 --> 00:16:19,577
Apparently he took
the treasure instead.
257
00:16:19,612 --> 00:16:20,652
And you believed
his story?
258
00:16:23,716 --> 00:16:26,146
The Confessor told me
I had to show more compassion.
259
00:16:26,186 --> 00:16:28,516
Are you saying
this is my fault?
260
00:16:28,555 --> 00:16:30,285
Yes.
261
00:16:30,323 --> 00:16:33,133
RICHARD:
It doesn't matter
whose fault it is.
262
00:16:33,160 --> 00:16:34,330
We need to find him.
263
00:16:34,361 --> 00:16:36,131
( Bertrand screaming )
264
00:16:39,166 --> 00:16:41,666
( screaming )
265
00:16:43,103 --> 00:16:45,273
( whimpering )
266
00:16:45,305 --> 00:16:48,535
( ominous theme playing )
267
00:16:48,575 --> 00:16:52,045
BERTRAND:
I came to give them some food.
268
00:16:52,079 --> 00:16:53,149
Did you see who did this?
269
00:16:57,717 --> 00:16:58,717
It was the Butcher.
270
00:17:01,754 --> 00:17:04,694
He's come back
from the grave.
271
00:17:04,724 --> 00:17:06,564
( dramatic theme playing )
272
00:17:11,331 --> 00:17:14,671
KAHLAN:
Quickly, everyone get inside.
273
00:17:14,701 --> 00:17:16,801
This way.
274
00:17:22,775 --> 00:17:24,705
Is it true
what they're saying?
275
00:17:24,744 --> 00:17:27,084
That the Butcher
killed those people?
276
00:17:27,114 --> 00:17:29,154
I don't know.
277
00:17:29,182 --> 00:17:30,622
But you'll be safe
inside the prison.
278
00:17:34,287 --> 00:17:36,087
We need to set up a guard
through the night,
279
00:17:36,123 --> 00:17:37,663
make sure no one
gets in or out.
280
00:17:37,690 --> 00:17:38,560
I can take first watch.
281
00:17:40,227 --> 00:17:42,597
Keep the doors locked.
Keep everyone inside.
282
00:17:42,629 --> 00:17:44,129
That won't stop him.
283
00:17:44,164 --> 00:17:45,834
I got to see what
the Butcher was capable of
284
00:17:45,865 --> 00:17:47,765
when he killed my friends.
285
00:17:47,800 --> 00:17:49,200
If he has come back
to take his revenge,
286
00:17:49,236 --> 00:17:51,536
he won't stop
until he's killed us all.
287
00:17:51,571 --> 00:17:53,841
Whoever it is,
we'll keep them out.
288
00:17:53,873 --> 00:17:55,543
But just in case.
289
00:18:01,881 --> 00:18:04,281
( suspenseful theme playing )
290
00:18:06,753 --> 00:18:08,523
I've looked everywhere.
291
00:18:08,555 --> 00:18:11,115
There's no sign of whoever
murdered these men.
292
00:18:11,158 --> 00:18:13,128
Is it possible
the rumors are true?
293
00:18:13,160 --> 00:18:14,660
the Butcher's come back
from the grave?
294
00:18:14,694 --> 00:18:16,704
Like Darken Rahl did.
295
00:18:16,729 --> 00:18:18,799
ZEDD:
Darken Rahl was just a spirit.
296
00:18:18,831 --> 00:18:21,431
Spirits don't have bodies.
297
00:18:21,468 --> 00:18:24,768
They can't pick up knives
and slaughter people.
298
00:18:24,804 --> 00:18:26,774
Well, we're going to find
who did.
299
00:18:26,806 --> 00:18:29,176
In the meantime,
300
00:18:29,209 --> 00:18:31,179
I need you to find the man
who stole the Abbot's locket.
301
00:18:31,211 --> 00:18:33,451
He can't
have gotten far.
302
00:18:35,648 --> 00:18:37,648
I don't want him tortured
or killed.
303
00:18:37,684 --> 00:18:39,154
Bring him back alive.
304
00:18:39,186 --> 00:18:41,846
I'll do my best.
305
00:18:44,857 --> 00:18:46,657
If this Butcher's escaped
from the grave,
306
00:18:46,693 --> 00:18:49,833
I'd like to see it
for myself.
307
00:18:56,936 --> 00:18:59,606
Someone dug him up.
308
00:18:59,639 --> 00:19:01,869
No.
309
00:19:01,908 --> 00:19:03,538
He clawed his way out.
310
00:19:03,576 --> 00:19:06,246
( ominous theme playing )
311
00:19:13,486 --> 00:19:16,586
So did the rest
of the D'Harans we buried.
312
00:19:21,994 --> 00:19:23,734
Could this be the work
of the Keeper?
313
00:19:23,763 --> 00:19:25,203
Darken Rahl?
314
00:19:26,833 --> 00:19:27,833
It's possible.
315
00:19:31,638 --> 00:19:33,508
Who else could bring
the dead back to life?
316
00:19:33,540 --> 00:19:35,740
The Mord-Sith.
317
00:19:37,910 --> 00:19:39,850
Cara's with us now.
318
00:19:39,879 --> 00:19:41,849
Why would she come all this way
to resurrect some D'Harans
319
00:19:41,881 --> 00:19:43,651
with the Breath of Life?
320
00:19:43,683 --> 00:19:46,893
She served Rahl
and fought side-by-side
321
00:19:46,919 --> 00:19:48,819
with the D'Harans for years.
322
00:19:48,855 --> 00:19:50,855
Cara helped me defeat Rahl.
323
00:19:50,890 --> 00:19:52,390
That should earn her
some trust.
324
00:19:56,696 --> 00:19:59,766
Whoever did this,
however it happened,
325
00:19:59,799 --> 00:20:00,899
we have a big problem.
326
00:20:04,637 --> 00:20:06,707
How do you kill something
that's already dead?
327
00:20:09,542 --> 00:20:11,712
We have to find them first.
328
00:20:11,744 --> 00:20:14,614
( ominous theme playing )
329
00:20:16,616 --> 00:20:18,686
I'm not here to harm you.
Who are you?
330
00:20:18,718 --> 00:20:21,548
I am Abbot Henry.
331
00:20:25,625 --> 00:20:28,595
The D'Harans told us
that you had been hung.
332
00:20:30,430 --> 00:20:32,370
After the D'Harans
executed me,
333
00:20:32,399 --> 00:20:34,929
I awoke in the Underworld.
334
00:20:34,967 --> 00:20:40,567
In a pit of unimaginable
suffering,
335
00:20:40,607 --> 00:20:44,577
I was greeted
by Darken Rahl himself.
336
00:20:44,611 --> 00:20:46,611
Rahl?
337
00:20:46,646 --> 00:20:50,676
He told me that the Keeper
wished to make me an offer.
338
00:20:50,717 --> 00:20:56,557
He would allow me to return
to the land of the living,
339
00:20:56,589 --> 00:20:59,429
but he demanded
an awful price.
340
00:21:02,429 --> 00:21:03,799
In exchange
for letting me live again,
341
00:21:05,898 --> 00:21:09,768
I had to agree
to kill for the Keeper.
342
00:21:11,738 --> 00:21:12,908
He made you a baneling.
343
00:21:16,443 --> 00:21:18,713
Banelings are dead souls
344
00:21:18,745 --> 00:21:21,475
who selfishly bargain
for a second life
345
00:21:21,514 --> 00:21:24,884
in exchange for killing others.
346
00:21:24,917 --> 00:21:26,747
KAHLAN:
I thought they were
just a legend.
347
00:21:26,786 --> 00:21:28,516
ZEDD:
So did I,
348
00:21:28,555 --> 00:21:30,755
but it seems the Keeper
is using the tear in the veil
349
00:21:30,790 --> 00:21:32,790
to give the dead a chance
350
00:21:32,825 --> 00:21:34,755
to return to the world
of the living.
351
00:21:34,794 --> 00:21:37,434
I guess the Butcher and his men
accepted his offer.
352
00:21:39,699 --> 00:21:42,499
So can anyone who die
become a baneling?
353
00:21:42,535 --> 00:21:44,635
Maybe not.
354
00:21:44,671 --> 00:21:47,571
Maybe only
in places like Tothrayne.
355
00:21:47,607 --> 00:21:50,607
The veil between our world
and the Underworld
356
00:21:50,643 --> 00:21:53,413
is weakest in places
of great death.
357
00:21:53,446 --> 00:21:55,376
KAHLAN:
The rift is growing.
358
00:21:55,415 --> 00:21:56,715
If we don't close it soon,
359
00:21:56,749 --> 00:21:58,589
the Keeper could send banelings
back anywhere.
360
00:22:02,689 --> 00:22:04,719
We need to find
the Stone of Tears
361
00:22:04,757 --> 00:22:06,587
to close the rift in the veil.
362
00:22:06,626 --> 00:22:09,356
Brother Bertrand told us
that the secret of the Stone
363
00:22:09,396 --> 00:22:10,456
was inside your locket.
364
00:22:10,497 --> 00:22:12,697
Yes.
365
00:22:12,732 --> 00:22:16,442
That's why I had to take
the Keeper's offer.
366
00:22:16,469 --> 00:22:20,909
To reclaim the locket and ensure
the Stone's location
367
00:22:20,940 --> 00:22:22,640
wasn't lost forever.
368
00:22:22,675 --> 00:22:24,705
Well, we're trying to find
the locket right now.
369
00:22:26,479 --> 00:22:28,149
( screams )
What's wrong?
370
00:22:28,180 --> 00:22:29,550
( gasping )
371
00:22:32,685 --> 00:22:35,485
I haven't fulfilled my end
of the Keeper's bargain.
372
00:22:36,689 --> 00:22:40,529
I haven't killed anyone yet.
373
00:22:40,560 --> 00:22:44,400
I'm being called back
to the Underworld.
374
00:22:44,431 --> 00:22:46,871
( groaning )
375
00:22:46,899 --> 00:22:49,639
( dramatic theme playing )
376
00:22:53,706 --> 00:22:56,776
Tell us what we need to do
with the locket.
377
00:22:56,809 --> 00:22:59,149
I spent years learning
the rituals I would need
378
00:22:59,178 --> 00:23:01,048
to pass on to you.
379
00:23:01,080 --> 00:23:03,420
There's simply not enough time.
380
00:23:03,450 --> 00:23:04,480
( screaming )
381
00:23:06,619 --> 00:23:08,759
Well, we have to buy you time.
382
00:23:10,557 --> 00:23:12,457
HENRY:
How?
383
00:23:15,828 --> 00:23:17,458
You have to kill someone.
384
00:23:19,632 --> 00:23:21,802
( Henry panting )
385
00:23:31,744 --> 00:23:33,214
I'm not sure I can do this.
386
00:23:33,245 --> 00:23:34,575
You'll be killing a D'Haran
387
00:23:34,614 --> 00:23:37,084
guilty of horrible crimes.
388
00:23:37,116 --> 00:23:38,546
( groans )
389
00:23:38,585 --> 00:23:40,515
It may be the only way
to defeat the Keeper.
390
00:23:52,164 --> 00:23:54,234
( whimpers )
391
00:23:54,266 --> 00:23:56,496
HENRY:
They're already dead.
392
00:23:56,536 --> 00:23:59,166
( dramatic theme playing )
393
00:24:09,649 --> 00:24:10,549
( suspenseful theme playing )
394
00:24:10,583 --> 00:24:12,823
We need to find someone else
for him to kill.
395
00:24:12,919 --> 00:24:15,759
There's no time.
396
00:24:15,788 --> 00:24:19,228
You must listen to me.
397
00:24:19,258 --> 00:24:23,228
The locket contains
a Runescriber.
398
00:24:23,262 --> 00:24:27,072
The magic imprints a rune
399
00:24:27,099 --> 00:24:29,199
onto the palm
of the one who opens it.
400
00:24:30,937 --> 00:24:35,677
You must take the rune
to the province of Pamorah.
401
00:24:35,708 --> 00:24:38,778
The rune is the key
402
00:24:38,811 --> 00:24:40,781
that will open the--
403
00:24:40,813 --> 00:24:43,723
( gasping )
404
00:24:43,750 --> 00:24:46,220
( dramatic theme playing )
405
00:25:04,871 --> 00:25:06,271
WOMAN:
What about me?
406
00:25:08,708 --> 00:25:10,078
Don't I get any?
407
00:25:10,109 --> 00:25:13,049
Oh, there's plenty
to go around.
408
00:25:21,654 --> 00:25:22,824
( gulps )
409
00:25:22,855 --> 00:25:25,585
Sorry to interrupt.
410
00:25:25,625 --> 00:25:27,055
I know you're mourning
the loss of your brother.
411
00:25:28,761 --> 00:25:30,961
We all grieve
in our own way.
412
00:25:39,038 --> 00:25:40,068
Where's the treasure?
413
00:25:41,841 --> 00:25:43,841
I'm not afraid of you.
414
00:25:43,876 --> 00:25:47,106
Do you know what horrible things
they did to me at Tothrayne?
415
00:25:47,146 --> 00:25:48,816
Intimately.
416
00:25:48,848 --> 00:25:51,748
I didn't break when
they put me on the rack
417
00:25:51,784 --> 00:25:53,654
or when they threw me
in the drowning pool,
418
00:25:53,686 --> 00:25:56,686
or when they spun me
on the wheel of pain.
419
00:25:56,723 --> 00:25:59,793
Torture me all you want.
420
00:25:59,826 --> 00:26:01,626
You'll be wasting
your time.
421
00:26:01,661 --> 00:26:04,001
Oh, I don't want
to torture you.
422
00:26:04,030 --> 00:26:06,630
I have other ways
of loosening your tongue.
423
00:26:08,935 --> 00:26:13,765
After the awful way
they treated you in that place,
424
00:26:13,806 --> 00:26:15,106
I can see why you would hire
those women
425
00:26:15,141 --> 00:26:16,781
to bring you some comfort.
426
00:26:18,811 --> 00:26:21,011
But I'll do things to you
those women can't even imagine.
427
00:26:22,214 --> 00:26:25,694
Many know of a Mord-Sith's
ability to bring pain,
428
00:26:25,718 --> 00:26:29,158
but few know we are equally
skilled at bringing pleasure.
429
00:26:32,058 --> 00:26:34,888
First, I'm going to...
430
00:26:36,863 --> 00:26:39,173
( whispering indistinctly )
431
00:26:43,970 --> 00:26:46,640
And then I'll...
432
00:26:46,673 --> 00:26:48,173
( whispering indistinctly )
433
00:26:54,681 --> 00:26:57,851
But first
you need to tell me where--
434
00:26:57,884 --> 00:27:00,094
In a cave
three leagues outside town.
435
00:27:00,119 --> 00:27:01,389
At the fork in the river.
436
00:27:01,420 --> 00:27:02,660
( coins clatter )
437
00:27:02,689 --> 00:27:04,319
Get dressed.
438
00:27:04,356 --> 00:27:06,126
But I told you
where the treasure was.
439
00:27:06,158 --> 00:27:07,928
Take me to it.
440
00:27:07,960 --> 00:27:10,330
Now.
441
00:27:10,362 --> 00:27:12,772
What about that thing
you were going to do?
442
00:27:12,799 --> 00:27:15,129
And that other thing
sounded good too.
443
00:27:15,167 --> 00:27:19,037
All right, all right.
Just the first thing, then.
444
00:27:19,071 --> 00:27:21,441
The rune is the key,
but a key to what?
445
00:27:21,473 --> 00:27:24,013
We have no idea what to do
with it once we get there.
446
00:27:24,043 --> 00:27:25,913
RICHARD:
We have a bigger problem:
447
00:27:25,945 --> 00:27:27,405
The Butcher and his men are
out somewhere
448
00:27:27,446 --> 00:27:28,976
and they need to kill.
449
00:27:29,015 --> 00:27:30,045
But who killed these men?
450
00:27:31,818 --> 00:27:33,748
The Butcher wouldn't bother
with a locked cell
451
00:27:33,786 --> 00:27:36,086
when there's much easier prey
within these walls.
452
00:27:36,122 --> 00:27:38,362
Who else would
want them dead?
453
00:27:38,390 --> 00:27:40,730
I'm sure any prisoner would want
revenge against the D'Harans.
454
00:27:45,798 --> 00:27:47,428
But only one of them
had keys to the cells.
455
00:27:47,466 --> 00:27:49,066
RICHARD:
Who?
456
00:27:49,101 --> 00:27:50,341
A prisoner.
457
00:27:50,369 --> 00:27:51,999
A resistance fighter.
458
00:27:52,038 --> 00:27:53,408
Find him.
459
00:27:58,144 --> 00:28:00,314
ZEDD:
What's stopping
these dead D'Harans
460
00:28:00,346 --> 00:28:01,876
from taking the Keeper's deal
461
00:28:01,914 --> 00:28:04,024
and becoming banelings
themselves?
462
00:28:04,050 --> 00:28:07,420
You said banelings are creatures
of the flesh.
463
00:28:09,321 --> 00:28:13,831
When their souls return to this
world, they need a body.
464
00:28:13,860 --> 00:28:15,460
What are you thinking?
465
00:28:15,494 --> 00:28:18,004
We burn them, Zedd.
466
00:28:20,933 --> 00:28:23,843
( suspenseful theme playing )
467
00:28:37,116 --> 00:28:38,446
CARA:
Richard.
468
00:28:43,422 --> 00:28:44,462
This is what
you're looking for.
469
00:28:49,295 --> 00:28:50,955
Did you open this?
470
00:28:50,997 --> 00:28:52,397
Answer me.
471
00:28:52,431 --> 00:28:54,371
Yes.
472
00:28:54,400 --> 00:28:56,500
Some strange ink came out
and did this.
473
00:28:58,070 --> 00:28:59,940
What?
474
00:28:59,972 --> 00:29:03,412
You've been marked
by powerful magic, boy.
475
00:29:03,442 --> 00:29:05,882
We have to take him
with us to Pamorah.
476
00:29:05,912 --> 00:29:06,812
I'm not going anywhere
with you.
477
00:29:10,049 --> 00:29:12,479
Take him to Kahlan.
Have her confess him.
478
00:29:12,518 --> 00:29:15,248
No. We don't know how
the Confessor's touch
479
00:29:15,287 --> 00:29:17,017
will affect the rune's magic.
480
00:29:17,056 --> 00:29:19,926
Seems this is worth
quite a bit to you.
481
00:29:19,959 --> 00:29:21,459
At least as much
as the treasure.
482
00:29:21,493 --> 00:29:24,033
You want me to go with you
to this Pamorah?
483
00:29:24,063 --> 00:29:25,563
It'll cost you.
484
00:29:25,597 --> 00:29:27,327
You're not getting
the treasure.
485
00:29:27,366 --> 00:29:29,966
Well, then, I guess I'm not
going anywhere.
486
00:29:30,002 --> 00:29:32,002
And this hand goes
where I go.
487
00:29:32,038 --> 00:29:33,368
Not if I cut it off.
488
00:29:35,107 --> 00:29:36,537
When do we leave?
489
00:29:36,575 --> 00:29:38,375
Lock him
in the warden's office
490
00:29:38,410 --> 00:29:39,480
until we deal
with the banelings.
491
00:29:45,952 --> 00:29:47,022
( grunts )
492
00:29:49,621 --> 00:29:52,421
You know,
this would be a good place
493
00:29:52,458 --> 00:29:53,858
for you to keep up
your end of our bargain.
494
00:29:56,295 --> 00:29:58,525
Hey. Hey!
495
00:30:00,566 --> 00:30:02,896
Hey! Hey!
496
00:30:02,935 --> 00:30:04,465
( groans )
497
00:30:04,503 --> 00:30:07,273
Our thief won't be going
anywhere without us.
498
00:30:07,306 --> 00:30:08,906
You brought him back
without a scratch.
499
00:30:08,941 --> 00:30:10,041
How'd you manage that?
500
00:30:10,076 --> 00:30:12,406
I have other methods.
501
00:30:13,913 --> 00:30:14,983
What kind of methods?
502
00:30:18,384 --> 00:30:20,294
Well, however you did it,
503
00:30:20,319 --> 00:30:21,919
it's good work.
504
00:30:21,954 --> 00:30:24,224
Did you expect anything less?
505
00:30:24,256 --> 00:30:26,356
I'm just glad to have you
on our side.
506
00:30:26,392 --> 00:30:28,262
Maybe you can tell
Zedd and Kahlan
507
00:30:28,294 --> 00:30:30,434
that they can stop sleeping with
weapons under their pillows.
508
00:30:33,933 --> 00:30:36,203
The D'Haran guards
were killed on your watch.
509
00:30:36,235 --> 00:30:38,395
I gave you keys
to the cells and a weapon.
510
00:30:38,437 --> 00:30:42,307
You wanted revenge
for the death of your friends?
511
00:30:42,341 --> 00:30:44,541
I won't lie to you,
Mother Confessor.
512
00:30:44,576 --> 00:30:46,376
After what they did
to my friends,
513
00:30:46,412 --> 00:30:48,252
I'm not sorry
they're dead.
514
00:30:48,280 --> 00:30:50,850
I'm just sorry I wasn't
the one who did it.
515
00:30:55,687 --> 00:30:58,357
I believe you.
516
00:30:58,390 --> 00:31:01,560
Which means there's still
a killer out there.
517
00:31:01,593 --> 00:31:05,263
( wind gusting )
518
00:31:05,297 --> 00:31:07,027
( suspenseful theme playing )
519
00:31:11,537 --> 00:31:13,437
( footsteps approaching )
520
00:31:25,284 --> 00:31:26,954
Look, you can let me out.
521
00:31:26,986 --> 00:31:29,386
I'm not going to try
to escape.
522
00:31:45,637 --> 00:31:48,237
I'll go with you
to this Pamorah.
523
00:31:48,274 --> 00:31:49,984
( keys jingle )
( lock unlatches )
524
00:31:51,643 --> 00:31:53,953
( grunting )
525
00:31:53,980 --> 00:31:57,620
( screaming and clamoring )
526
00:31:57,649 --> 00:32:00,949
( dramatic theme playing )
527
00:32:05,524 --> 00:32:06,564
He's dead.
528
00:32:08,627 --> 00:32:11,327
He was the key
to the Stone of Tears.
529
00:32:18,270 --> 00:32:20,310
( tormented screaming )
530
00:32:28,147 --> 00:32:30,547
( dramatic theme playing )
531
00:32:35,554 --> 00:32:36,624
FLYNN:
Please, don't hurt me.
532
00:32:40,292 --> 00:32:41,962
There's nothing to fear here.
533
00:32:44,230 --> 00:32:45,700
Where am I?
534
00:32:45,731 --> 00:32:48,001
In the Underworld.
535
00:32:49,668 --> 00:32:52,198
I-- I'm dead?
536
00:32:52,238 --> 00:32:53,738
RAHL:
Yes.
537
00:32:53,772 --> 00:32:56,082
But you don't have
to remain that way.
538
00:32:56,108 --> 00:33:00,178
All the Keeper asks is that
in exchange for life,
539
00:33:00,212 --> 00:33:02,312
you kill for him.
540
00:33:03,815 --> 00:33:05,075
No, please!
541
00:33:06,718 --> 00:33:08,048
You bear the rune.
542
00:33:11,257 --> 00:33:14,027
( dramatic theme playing )
543
00:33:14,060 --> 00:33:15,090
( choking )
544
00:33:18,197 --> 00:33:20,067
RAHL:
No!
545
00:33:20,099 --> 00:33:21,529
( gasps )
546
00:33:23,635 --> 00:33:25,495
( grunts )
547
00:33:25,537 --> 00:33:27,567
RICHARD:
Are you all right?
Can you talk?
548
00:33:31,177 --> 00:33:33,647
I-- I thought I was dead.
549
00:33:33,679 --> 00:33:34,679
I brought you back.
550
00:33:37,216 --> 00:33:39,146
You're welcome.
551
00:33:45,191 --> 00:33:46,191
I saw Darken Rahl.
552
00:33:47,626 --> 00:33:49,626
KAHLAN:
Darken Rahl?
553
00:33:49,661 --> 00:33:51,661
Who stabbed you?
554
00:33:53,765 --> 00:33:55,825
At first I couldn't figure out
555
00:33:55,867 --> 00:33:59,837
how you got into a locked cell
to kill the D'Harans.
556
00:33:59,871 --> 00:34:02,271
But then I remembered.
557
00:34:02,308 --> 00:34:05,108
You're the daughter
of a locksmith.
558
00:34:07,113 --> 00:34:10,553
You must have died
before we arrived.
559
00:34:10,582 --> 00:34:13,452
I only accepted
the Keeper's offer
560
00:34:13,485 --> 00:34:15,445
so that I could
watch over William.
561
00:34:15,487 --> 00:34:20,127
This war has already made
so many orphans.
562
00:34:20,159 --> 00:34:22,129
I couldn't bear the thought
of my son
563
00:34:22,161 --> 00:34:26,101
being so alone
and helpless.
564
00:34:27,799 --> 00:34:30,739
I had to keep killing
to satisfy the Keeper.
565
00:34:30,769 --> 00:34:34,169
But after what
the D'Harans did to us,
566
00:34:34,206 --> 00:34:35,836
they deserved it.
567
00:34:35,874 --> 00:34:38,744
And when you ran out
of D'Harans?
568
00:34:38,777 --> 00:34:43,117
Wouldn't you kill to protect
the ones you love?
569
00:34:49,188 --> 00:34:52,458
You know we can't let you
kill any more people.
570
00:34:55,761 --> 00:34:58,561
Promise me
571
00:34:58,597 --> 00:35:02,527
that you'll make sure
my William is safe.
572
00:35:06,505 --> 00:35:08,435
( suspenseful theme playing )
573
00:35:14,813 --> 00:35:16,113
( sniffling )
574
00:35:25,891 --> 00:35:28,931
We need to get to the armory and
grab every weapon we can find.
575
00:35:28,960 --> 00:35:30,800
And how will we find
the Butcher and his men?
576
00:35:30,829 --> 00:35:32,759
Well, they need to kill.
577
00:35:32,798 --> 00:35:34,568
They'll go where they can find
the easiest prey.
578
00:35:36,202 --> 00:35:40,212
( ominous theme playing )
579
00:35:40,239 --> 00:35:42,239
( men grunting )
( women screaming )
580
00:35:43,909 --> 00:35:45,839
( grunting )
581
00:35:53,485 --> 00:35:54,715
That's the last of them.
582
00:35:54,753 --> 00:35:56,793
We'll need more.
583
00:35:56,822 --> 00:36:00,762
Then we'll head north.
584
00:36:00,792 --> 00:36:02,592
RAHL:
I have a more important task
for you, general.
585
00:36:03,762 --> 00:36:04,902
My Lord.
586
00:36:06,932 --> 00:36:09,842
You must capture the one who
bears the rune of Pamorah.
587
00:36:09,868 --> 00:36:12,868
Tell me where
I can find him.
588
00:36:12,904 --> 00:36:14,944
He's in Tothrayne.
589
00:36:14,973 --> 00:36:18,613
But my Lord,
the Seeker is there.
590
00:36:20,546 --> 00:36:21,976
Then you don't have much time.
591
00:36:22,013 --> 00:36:25,453
The Runebearer is the key
to finding the Stone of Tears.
592
00:36:25,484 --> 00:36:27,594
If the Seeker
should acquire the Stone,
593
00:36:27,619 --> 00:36:30,689
then the rift between
the two worlds will be closed,
594
00:36:30,722 --> 00:36:34,662
and all of you returned
to the Underworld.
595
00:36:34,693 --> 00:36:36,403
I will not fail you.
596
00:36:38,797 --> 00:36:40,627
Kahlan is keeping
everyone safe.
597
00:36:40,666 --> 00:36:42,526
You, Cara and I are going
to track the banelings.
598
00:36:42,568 --> 00:36:45,938
And when we find them?
We trap them and burn them.
599
00:36:47,873 --> 00:36:49,583
We're not gonna
need the horses.
600
00:36:49,608 --> 00:36:52,808
( ominous theme playing )
601
00:36:54,546 --> 00:36:55,646
( soldiers grunting )
602
00:37:00,752 --> 00:37:03,362
Give us the one
who bears the rune.
603
00:37:03,389 --> 00:37:05,489
( gate rumbling )
604
00:37:10,729 --> 00:37:12,459
( all grunting )
605
00:37:17,969 --> 00:37:20,739
Again!
Put your backs into it, men!
606
00:37:23,409 --> 00:37:24,779
When Flynn was in
the Underworld,
607
00:37:24,810 --> 00:37:26,280
Rahl must've seen the rune.
608
00:37:26,312 --> 00:37:28,282
He must know it's the key
to the Stone of Tears.
609
00:37:28,314 --> 00:37:30,024
These walls are strong. If the
banelings can't get to us,
610
00:37:30,048 --> 00:37:31,978
they can't kill
and they'll die again.
611
00:37:32,017 --> 00:37:34,347
He'll just send his men
to find more victims.
612
00:37:34,386 --> 00:37:36,916
They'll grown stronger out there
while we grow weaker in here.
613
00:37:36,955 --> 00:37:39,285
They're not gonna stop
until they get in.
614
00:37:39,325 --> 00:37:41,885
Well, if they want in,
we'll let them come.
615
00:37:41,927 --> 00:37:44,057
And what about Kahlan
and all the others?
616
00:37:44,095 --> 00:37:45,895
We'll get them out the back way.
617
00:37:45,931 --> 00:37:48,501
This is a prison.
There is no back way.
618
00:37:48,534 --> 00:37:50,304
We can make one.
619
00:37:57,443 --> 00:38:00,853
Quickly!
RICHARD: Let's go, come on.
620
00:38:00,879 --> 00:38:02,479
KAHLAN:
Hang on.
621
00:38:02,514 --> 00:38:03,984
RICHARD:
Hurry.
622
00:38:06,084 --> 00:38:07,824
Come on.
623
00:38:07,853 --> 00:38:09,823
( all grunting )
624
00:38:09,855 --> 00:38:11,455
( all yelling )
625
00:38:18,930 --> 00:38:20,800
SOLDIER:
They've all gone.
626
00:38:20,832 --> 00:38:21,832
RICHARD:
Not all of us.
627
00:38:24,770 --> 00:38:26,870
( tense theme playing )
628
00:38:30,008 --> 00:38:31,338
Welcome back to Tothrayne.
629
00:38:33,912 --> 00:38:36,682
( screams )
630
00:38:36,715 --> 00:38:39,415
( all screaming )
631
00:38:48,059 --> 00:38:50,899
( action theme playing )
632
00:38:55,967 --> 00:38:58,667
( screaming )
633
00:39:06,912 --> 00:39:09,752
( birds singing )
634
00:39:09,781 --> 00:39:10,981
RICHARD:
After all the suffering
635
00:39:11,016 --> 00:39:13,076
these people have been through,
636
00:39:13,118 --> 00:39:15,088
now they'll have a chance
to rebuild their lives.
637
00:39:15,120 --> 00:39:16,920
Zedd's already helping them
with that.
638
00:39:20,859 --> 00:39:21,829
That's for you.
639
00:39:21,860 --> 00:39:23,160
Thank you.
640
00:39:23,194 --> 00:39:25,404
ZEDD:
For your family.
641
00:39:25,431 --> 00:39:26,731
WOMAN:
Thank you.
642
00:39:26,765 --> 00:39:27,995
You know,
643
00:39:28,033 --> 00:39:30,643
it's a long road to Pamorah.
644
00:39:30,669 --> 00:39:32,639
It could get
a little lonely.
645
00:39:32,671 --> 00:39:33,771
You're right.
646
00:39:36,708 --> 00:39:39,408
It is a long road
to Pamorah.
647
00:39:41,046 --> 00:39:42,906
( Agiel whining )
Aah!
648
00:39:42,948 --> 00:39:44,778
And if you want to make
it there in one piece,
649
00:39:44,816 --> 00:39:46,886
you won't try my patience.
650
00:39:46,918 --> 00:39:48,848
The Seeker said
you needed me alive.
651
00:39:48,887 --> 00:39:51,017
Yes.
652
00:39:51,056 --> 00:39:53,886
But he didn't say
you had to be comfortable.
653
00:39:57,996 --> 00:39:59,826
( mellow theme playing )
654
00:40:07,005 --> 00:40:10,675
William, this is Bertrand.
655
00:40:10,709 --> 00:40:12,739
He's gonna take you
to a place called Timberfalls.
656
00:40:12,778 --> 00:40:15,008
There's a family there
that can't wait to meet you.
657
00:40:15,046 --> 00:40:17,146
I think
you'll like it there.
658
00:40:17,182 --> 00:40:18,782
Lots of children
to play with.
659
00:40:18,817 --> 00:40:20,947
Does that sound all right?
660
00:40:29,595 --> 00:40:30,895
Thank you. Goodbye.
661
00:40:39,137 --> 00:40:42,837
( melancholy theme playing )
662
00:40:54,820 --> 00:40:56,620
Now I know what Rahl meant
663
00:40:56,655 --> 00:40:57,985
when he said I was marked
for the Keeper.
664
00:40:59,825 --> 00:41:02,585
With every person I kill,
665
00:41:02,628 --> 00:41:04,898
I'm giving the Keeper another
soldier to add to his army.
666
00:41:08,734 --> 00:41:11,104
Killing my enemies
only makes him stronger.
667
00:41:11,136 --> 00:41:13,806
It's not just your enemies.
668
00:41:13,839 --> 00:41:15,769
It's people like Eleanor.
669
00:41:15,807 --> 00:41:17,877
Good people desperate enough
to accept the Keeper's offer.
670
00:41:17,909 --> 00:41:22,709
He's using their desire for life
to create more death.
671
00:41:24,983 --> 00:41:27,593
Then can we risk
killing our enemies?
672
00:41:29,087 --> 00:41:31,787
We don't have a choice.
673
00:41:31,823 --> 00:41:34,663
If we have to kill to save
an innocent life, we'll do it.
674
00:41:36,762 --> 00:41:39,732
No matter how many souls
the Keeper claims,
675
00:41:39,765 --> 00:41:41,865
as long as there are even a few
people left to create life,
676
00:41:41,900 --> 00:41:45,100
and as long as people are
willing to protect that life,
677
00:41:45,136 --> 00:41:46,666
the Keeper can't win.
678
00:41:46,705 --> 00:41:47,865
It's just over
this next hill.
679
00:41:50,809 --> 00:41:53,949
You know, the other children
will be so excited to see you.
680
00:41:56,615 --> 00:41:58,015
Hey, uh...
681
00:42:03,121 --> 00:42:04,721
You all right, William?
682
00:42:04,756 --> 00:42:07,826
( suspenseful theme playing )
683
00:42:09,728 --> 00:42:10,998
Are you hurt?
684
00:42:16,802 --> 00:42:19,772
( ominous theme playing )
685
00:42:19,805 --> 00:42:21,335
You're a baneling.
686
00:42:21,372 --> 00:42:23,582
( roars )
687
00:42:23,609 --> 00:42:25,679
( choking gasps )
688
00:42:31,617 --> 00:42:34,087
( suspenseful theme playing )
689
00:42:36,154 --> 00:42:38,024
( coughing )
690
00:42:46,998 --> 00:42:49,838
( heroic theme playing )
46312
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.