All language subtitles for Legend.of.the.Seeker.S02E02.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,369 --> 00:00:03,339 KAHLAN: The Prophecy says that the Seeker 2 00:00:03,371 --> 00:00:04,771 will defeat Darken Rahl. 3 00:00:04,805 --> 00:00:06,765 Thanks to the Seeker, that monster is dead 4 00:00:06,807 --> 00:00:08,537 and rotting for all eternity in the Underworld. 5 00:00:08,576 --> 00:00:10,336 KEEPER: Kneel before the Keeper. 6 00:00:10,378 --> 00:00:12,278 Forgive me, Master. I have failed you. 7 00:00:12,313 --> 00:00:14,223 KEEPER: No, you have succeeded 8 00:00:14,248 --> 00:00:15,518 exactly as I intended. 9 00:00:15,549 --> 00:00:17,289 It's a tear in the veil 10 00:00:17,318 --> 00:00:19,188 that separates the Underworld from the living. 11 00:00:19,220 --> 00:00:20,290 This happened when I killed Rahl. 12 00:00:20,321 --> 00:00:21,761 As long as it's open there's no way 13 00:00:21,789 --> 00:00:23,389 to prevent the Keeper of the Underworld 14 00:00:23,424 --> 00:00:25,094 from sending his minions to bring death 15 00:00:25,126 --> 00:00:26,526 to every living thing. 16 00:00:26,560 --> 00:00:28,200 The only way to close the rift 17 00:00:28,229 --> 00:00:29,799 is the way the Creator sealed the Underworld. 18 00:00:29,830 --> 00:00:32,170 The Stone of Tears. We'll find it. 19 00:00:32,200 --> 00:00:34,270 ZEDD: Seek out the Abbot of Ulrich, 20 00:00:34,302 --> 00:00:36,402 for he keeps the secret of the Stone close to his heart. 21 00:00:36,437 --> 00:00:38,437 RICHARD: She's the one who helped me kill Darken Rahl. 22 00:00:38,472 --> 00:00:40,272 KAHLAN: She did it to save her own skin. 23 00:00:40,308 --> 00:00:41,838 If you're foolish enough to turn down 24 00:00:41,875 --> 00:00:44,245 the throne of D'Hara, then you need me all the more. 25 00:00:44,278 --> 00:00:46,448 If this is some sort of trick, I will kill you. 26 00:00:46,480 --> 00:00:48,750 ( screams ) ZEDD: The mark of the Keeper. 27 00:00:48,782 --> 00:00:51,492 The one who would destroy all life. 28 00:00:51,519 --> 00:00:56,159 ZEDD: Richard Cypher, you are the true Seeker. 29 00:00:56,190 --> 00:00:59,460 ( heroic theme playing ) 30 00:01:18,379 --> 00:01:20,349 Thanks for letting me borrow this. 31 00:01:20,381 --> 00:01:23,881 Although I can't say it helped me sleep more soundly. 32 00:01:23,917 --> 00:01:25,387 It's gonna take a while to get used 33 00:01:25,419 --> 00:01:27,759 to having a Mord-Sith in camp. 34 00:01:27,788 --> 00:01:30,418 Well, if Richard trusts Cara, 35 00:01:30,458 --> 00:01:34,158 I suppose we'll have to learn to as well. 36 00:01:34,195 --> 00:01:37,095 ( suspenseful theme playing ) 37 00:01:48,876 --> 00:01:50,776 Does it hurt? 38 00:01:50,811 --> 00:01:51,851 It's nothing. 39 00:01:55,916 --> 00:01:57,716 The spirit of the tyrant you killed 40 00:01:57,751 --> 00:01:59,291 comes back from the grave 41 00:01:59,320 --> 00:02:02,860 and burns the mark of the Keeper in your chest? 42 00:02:02,890 --> 00:02:04,860 It's not nothing, Richard. 43 00:02:07,528 --> 00:02:10,198 I wish I knew what it meant. 44 00:02:10,231 --> 00:02:12,271 What we do know is that we need to seal the rift 45 00:02:12,300 --> 00:02:13,900 between this world and the Underworld. 46 00:02:13,934 --> 00:02:16,274 And to do that, we need to find the Stone of Tears, 47 00:02:16,304 --> 00:02:20,974 and to find the Stone, we need to get to the Abbot of Ulrich. 48 00:02:24,845 --> 00:02:27,575 ( majestic theme playing ) 49 00:02:36,890 --> 00:02:39,190 RICHARD: It must have burned at least three months ago. 50 00:02:39,227 --> 00:02:41,557 These weeds are at least that old. 51 00:02:41,595 --> 00:02:42,795 KAHLAN: D'Harans did this. 52 00:02:42,830 --> 00:02:45,530 Then where are the corpses? 53 00:02:45,566 --> 00:02:46,796 CARA: If the Abbot isn't here, 54 00:02:46,834 --> 00:02:48,774 then we've come a long way for nothing. 55 00:02:51,239 --> 00:02:53,439 If D'Harans did this, 56 00:02:53,474 --> 00:02:55,444 and they didn't kill the monks, 57 00:02:55,476 --> 00:02:56,836 where would they have taken them? 58 00:02:56,877 --> 00:02:59,707 From here, they would have been taken to Tothrayne. 59 00:02:59,747 --> 00:03:01,677 RICHARD: What's Tothrayne? 60 00:03:01,715 --> 00:03:04,545 A death camp. 61 00:03:04,585 --> 00:03:06,515 ( men shouting ) 62 00:03:06,554 --> 00:03:07,924 ( woman crying ) 63 00:03:11,825 --> 00:03:14,855 ( sobbing ) 64 00:03:17,731 --> 00:03:19,771 No, please, no! 65 00:03:19,800 --> 00:03:21,670 I have a son! 66 00:03:21,702 --> 00:03:24,912 The war is over! 67 00:03:24,938 --> 00:03:26,708 I don't want to die! 68 00:03:26,740 --> 00:03:28,680 ( wailing ) 69 00:03:28,709 --> 00:03:32,609 ( ominous theme playing ) 70 00:03:35,015 --> 00:03:37,585 Move! The faster you get this loaded, 71 00:03:37,618 --> 00:03:39,448 the faster you'll get your reward. 72 00:03:52,666 --> 00:03:54,796 CRADEN: General, why are we still 73 00:03:54,835 --> 00:03:56,765 executing prisoners? 74 00:03:56,804 --> 00:03:59,574 The war is over. 75 00:03:59,607 --> 00:04:03,637 We should be getting far away from this place. 76 00:04:03,677 --> 00:04:06,877 You've heard the reports of reprisals against D'Harans. 77 00:04:06,914 --> 00:04:09,784 The best way to ensure there are no reprisals 78 00:04:09,817 --> 00:04:11,847 for what's been done here 79 00:04:11,885 --> 00:04:14,485 is to make certain that no one lives to tell the tale. 80 00:04:15,889 --> 00:04:17,859 Don't worry, commander. 81 00:04:17,891 --> 00:04:21,461 We'll take this treasure and we'll be far away from here 82 00:04:21,495 --> 00:04:24,525 by the time anyone comes looking for retribution. 83 00:04:28,902 --> 00:04:32,772 Just as soon as we've finished the task at hand. 84 00:04:32,806 --> 00:04:34,706 GUARD: Stay there! 85 00:04:34,742 --> 00:04:36,512 ( guard grunts ) 86 00:04:36,544 --> 00:04:38,014 ( ominous theme playing ) 87 00:04:41,915 --> 00:04:43,545 And now here's your reward. 88 00:04:48,722 --> 00:04:50,622 All right, I'll do you a favor. 89 00:04:50,658 --> 00:04:52,358 I'll leave it loose. 90 00:04:52,393 --> 00:04:53,793 You'll take longer to die. 91 00:04:55,696 --> 00:04:57,726 ( guards scream ) 92 00:04:57,765 --> 00:05:00,965 ( dramatic theme playing ) 93 00:05:01,001 --> 00:05:02,701 The Seeker. Kill him! 94 00:05:02,736 --> 00:05:06,506 ( guards yelling ) 95 00:05:06,540 --> 00:05:08,780 ( all grunting ) 96 00:05:16,850 --> 00:05:17,890 Thanks for the favor. 97 00:05:26,794 --> 00:05:29,664 ( action theme playing ) 98 00:06:08,469 --> 00:06:09,939 ( guard groaning ) 99 00:06:13,140 --> 00:06:15,780 ( ominous theme playing ) 100 00:06:43,136 --> 00:06:44,466 ( grunts ) 101 00:06:46,640 --> 00:06:48,540 ( groans ) 102 00:06:53,547 --> 00:06:55,547 ( gasps ) 103 00:07:00,488 --> 00:07:02,458 Bless you, Seeker. 104 00:07:04,892 --> 00:07:07,132 We're looking for the Abbot of Ulrich. 105 00:07:07,160 --> 00:07:09,660 We believe he was brought here. 106 00:07:09,697 --> 00:07:13,727 I'm sorry, I don't know anything about the Abbot. 107 00:07:13,767 --> 00:07:16,497 There are children here we have to free. 108 00:07:16,537 --> 00:07:18,867 The D'Harans didn't just come for resistance fighters. 109 00:07:18,906 --> 00:07:21,106 They took our families too. 110 00:07:21,141 --> 00:07:22,581 Where are they? 111 00:07:24,244 --> 00:07:25,714 Come. I'll show you. 112 00:07:27,715 --> 00:07:29,515 ( gasps ) It's all right. 113 00:07:29,550 --> 00:07:31,550 You're safe. 114 00:07:31,585 --> 00:07:34,485 I need to find my son. 115 00:07:34,522 --> 00:07:35,592 What's his name? 116 00:07:35,623 --> 00:07:38,593 William. I'm Eleanor. 117 00:07:38,626 --> 00:07:40,556 Don't worry. I'll help you find him. 118 00:07:40,594 --> 00:07:42,834 BOY: Mother! 119 00:07:42,863 --> 00:07:45,203 William! William! 120 00:07:45,232 --> 00:07:46,672 Oh! 121 00:07:49,102 --> 00:07:50,772 ( Eleanor crying ) 122 00:07:50,804 --> 00:07:54,044 I thought I'd lost you. 123 00:07:54,074 --> 00:07:57,514 Oh, thank the Spirits you're safe! 124 00:08:01,314 --> 00:08:02,524 RICHARD: The Abbot of Ulrich. 125 00:08:02,550 --> 00:08:04,150 He was brought here. 126 00:08:04,184 --> 00:08:06,154 Where is he? 127 00:08:06,186 --> 00:08:09,686 The general had him executed yesterday. 128 00:08:11,759 --> 00:08:13,759 I tried to stop the executions. 129 00:08:13,794 --> 00:08:16,634 You didn't try hard enough. 130 00:08:16,664 --> 00:08:19,074 We all lived in fear of the general. 131 00:08:19,099 --> 00:08:21,699 There's a reason that we called him the Butcher. 132 00:08:21,735 --> 00:08:23,695 If we hadn't followed his orders 133 00:08:23,737 --> 00:08:25,237 it would've been our necks in nooses. 134 00:08:25,272 --> 00:08:27,642 It may still be. 135 00:08:27,675 --> 00:08:30,235 But that's for the Mother Confessor to decide. 136 00:08:33,747 --> 00:08:35,147 Lock them in the cells. 137 00:08:37,851 --> 00:08:40,121 We came here for the Abbot. 138 00:08:40,153 --> 00:08:42,093 He's dead. 139 00:08:42,122 --> 00:08:44,092 There's no reason for us to stay. 140 00:08:44,124 --> 00:08:46,234 Look at these people. 141 00:08:46,259 --> 00:08:48,129 They're sick, they're scared. 142 00:08:48,161 --> 00:08:49,631 They have no place to go. 143 00:08:49,663 --> 00:08:51,303 We can't just leave them here. 144 00:08:53,801 --> 00:08:55,641 There's already enough sickness in this place. 145 00:08:59,039 --> 00:09:01,309 Let's bury these bodies before it gets any worse. 146 00:09:11,685 --> 00:09:12,815 ( man grunts ) 147 00:09:20,093 --> 00:09:22,833 ( ominous theme playing ) 148 00:09:27,100 --> 00:09:28,670 ( crowd groaning ) 149 00:09:59,833 --> 00:10:01,233 Lord Rahl? 150 00:10:01,268 --> 00:10:04,368 You served me well in life, general. 151 00:10:06,273 --> 00:10:09,113 It is my hope that you will do the same for the Keeper, 152 00:10:09,142 --> 00:10:10,712 now that you are dead. 153 00:10:10,744 --> 00:10:13,014 I don't understand. 154 00:10:13,046 --> 00:10:14,206 It's quite simple. 155 00:10:14,247 --> 00:10:17,177 The Keeper of the Underworld 156 00:10:17,217 --> 00:10:20,217 wants to make you an offer. 157 00:10:20,253 --> 00:10:23,023 ( dramatic theme playing ) 158 00:10:31,999 --> 00:10:34,129 Those of you that are well enough 159 00:10:34,167 --> 00:10:36,297 to travel are free to leave, but those of you that aren't, 160 00:10:36,336 --> 00:10:38,406 we'll be making a camp just outside the prison. 161 00:10:41,809 --> 00:10:44,109 If these prisoners are going to gain their strength back, 162 00:10:44,144 --> 00:10:46,254 we're gonna have to feed them something more substantial 163 00:10:46,279 --> 00:10:50,979 than D'Haran gruel. Should we draw them warm baths? 164 00:10:51,018 --> 00:10:53,088 Do you know of anyone heading in the direction of Deerfork? 165 00:10:53,120 --> 00:10:55,660 The Dragon Corps wiped out Deerfork months ago. 166 00:10:58,058 --> 00:11:00,028 But that's my father's village. 167 00:11:00,060 --> 00:11:03,230 We'll try to find out where the survivors have relocated. 168 00:11:03,263 --> 00:11:05,973 Deerfork was a resistance stronghold. 169 00:11:05,999 --> 00:11:08,099 No one would've been left alive. 170 00:11:08,135 --> 00:11:09,695 ( crowd gasps ) 171 00:11:09,737 --> 00:11:11,337 My father wasn't a resistance fighter. 172 00:11:11,371 --> 00:11:13,941 He was just a locksmith. 173 00:11:13,974 --> 00:11:15,714 That would've made no difference to the Dragon Corps. 174 00:11:17,510 --> 00:11:19,350 ELEANOR: Where will we go? 175 00:11:19,379 --> 00:11:23,179 The rest of my family died here. 176 00:11:26,519 --> 00:11:30,019 I am so sorry for your loss. 177 00:11:30,057 --> 00:11:32,487 But you need to be strong for your son. 178 00:11:32,525 --> 00:11:35,155 We'll see what we can find out about your father. 179 00:11:38,932 --> 00:11:40,372 ( sobbing ) 180 00:11:40,400 --> 00:11:42,340 You shouldn't give her false hope. 181 00:11:45,272 --> 00:11:47,042 It wasn't so long ago 182 00:11:47,074 --> 00:11:49,384 that you served the one who caused all this misery. 183 00:11:49,409 --> 00:11:51,709 At least try to show some compassion. 184 00:11:54,481 --> 00:11:55,721 Come with me. 185 00:12:03,090 --> 00:12:04,890 I checked the store rooms. 186 00:12:04,925 --> 00:12:06,485 There's barely enough to feed the rats. 187 00:12:06,526 --> 00:12:09,126 How can there be this many people with no food? 188 00:12:09,162 --> 00:12:11,202 When the war ended, supply shipments stopped. 189 00:12:11,231 --> 00:12:14,101 What food there was went to the guards. 190 00:12:14,134 --> 00:12:16,104 The D'Harans would sooner put a knife in our bellies 191 00:12:16,136 --> 00:12:17,966 than a hot meal. KAHLAN: I'm sending Cara out 192 00:12:18,005 --> 00:12:19,405 to get provisions. 193 00:12:19,439 --> 00:12:21,209 Hopefully there'll be enough for everyone. 194 00:12:21,241 --> 00:12:22,741 MAN: Move. 195 00:12:25,245 --> 00:12:26,245 Everyone? 196 00:12:28,415 --> 00:12:30,915 We'd have more if we didn't have so many mouths to feed. 197 00:12:30,951 --> 00:12:33,091 The D'Harans will be brought to justice, 198 00:12:33,120 --> 00:12:35,220 but we're not gonna starve them to get it. 199 00:12:35,255 --> 00:12:38,025 Yes, Mother Confessor. 200 00:12:40,227 --> 00:12:41,957 FLYNN: I need a horse. 201 00:12:44,464 --> 00:12:46,174 I have to bury my brother. 202 00:12:46,199 --> 00:12:48,869 We need the horses to get provisions. 203 00:12:48,902 --> 00:12:51,342 You can bury him outside with the others. 204 00:12:51,371 --> 00:12:54,241 I'm not burying my brother 205 00:12:54,274 --> 00:12:56,384 alongside the D'Harans who killed him. 206 00:12:56,409 --> 00:12:58,279 He should be laid to rest beside our mother and father. 207 00:12:58,311 --> 00:13:00,311 KAHLAN: We're going to need fresh water. 208 00:13:00,347 --> 00:13:02,077 FLYNN: My village is half a day's ride. 209 00:13:02,115 --> 00:13:04,145 I'll have the horse back to you by morning. 210 00:13:04,184 --> 00:13:05,254 KAHLAN: Check on the sister. 211 00:13:08,288 --> 00:13:09,388 Do it quickly. 212 00:13:14,461 --> 00:13:16,931 I'm so sorry for your loss. 213 00:13:23,436 --> 00:13:26,266 ( dramatic theme playing ) 214 00:13:35,983 --> 00:13:38,053 MAN: Seeker? 215 00:13:40,988 --> 00:13:43,118 I heard you were looking for Abbot Henry. 216 00:13:45,258 --> 00:13:47,458 I was a member of his order. 217 00:13:47,494 --> 00:13:49,364 RICHARD: We need to confide in you a great secret. 218 00:13:49,396 --> 00:13:51,026 There's been a tear in the veil 219 00:13:51,064 --> 00:13:52,874 between this world and the Underworld. 220 00:13:52,900 --> 00:13:56,000 The Keeper is waging war on the land of the living. 221 00:13:56,036 --> 00:13:58,136 He's using the rift to send horrible creatures 222 00:13:58,171 --> 00:13:59,411 into our world. 223 00:13:59,439 --> 00:14:02,179 And the only way to close this rift 224 00:14:02,209 --> 00:14:04,239 is for us to find the Stone of Tears. 225 00:14:04,277 --> 00:14:06,307 We were told that Abbot Henry had knowledge 226 00:14:06,346 --> 00:14:08,046 of the secret location of the Stone. 227 00:14:08,081 --> 00:14:12,051 The abbots of our order always wore a locket. 228 00:14:12,085 --> 00:14:14,645 It has a rose inscribed on its face 229 00:14:14,687 --> 00:14:17,887 and it was passed down from abbot to abbot. 230 00:14:17,925 --> 00:14:20,355 Shota said the Abbot would keep the secret close to his heart. 231 00:14:20,393 --> 00:14:23,233 The D'Harans took the locket 232 00:14:23,263 --> 00:14:25,173 when they brought us to this awful place. 233 00:14:27,300 --> 00:14:30,670 We lived in peace until the D'Harans came. 234 00:14:30,703 --> 00:14:33,143 Seize the Abbot. BERTRAND: What is this? 235 00:14:33,173 --> 00:14:35,283 What is the meaning of this? 236 00:14:35,308 --> 00:14:36,638 You have no authority here. 237 00:14:38,645 --> 00:14:40,045 HENRY: There's no need for this. 238 00:14:40,080 --> 00:14:41,110 We're men of peace. 239 00:14:42,449 --> 00:14:45,919 No! No! Please! 240 00:14:45,953 --> 00:14:48,023 Please! That's sacred! 241 00:14:48,055 --> 00:14:49,915 CRADEN: Anything taken from the Abbot 242 00:14:49,957 --> 00:14:51,257 would've been kept with the valuables 243 00:14:51,291 --> 00:14:54,291 we took from the other prisoners. 244 00:14:54,327 --> 00:14:57,257 It was the Butcher's plan to escape with the treasure. 245 00:14:57,297 --> 00:14:59,327 To disappear, 246 00:14:59,366 --> 00:15:03,596 and use it to make new lives for himself and his men. 247 00:15:03,636 --> 00:15:05,636 Now the treasure can help us give the prisoners 248 00:15:05,672 --> 00:15:08,142 their lives back. Open it. 249 00:15:11,211 --> 00:15:13,681 ( gasps ) 250 00:15:35,402 --> 00:15:38,272 ( tense theme playing ) 251 00:15:54,187 --> 00:15:55,187 ( grunts ) 252 00:16:04,297 --> 00:16:07,197 ( owl hooting ) 253 00:16:07,234 --> 00:16:09,574 I've seen him before. 254 00:16:13,673 --> 00:16:14,913 A man came to the stables 255 00:16:14,941 --> 00:16:17,641 asking for a horse so he could take his brother to be buried. 256 00:16:17,677 --> 00:16:19,577 Apparently he took the treasure instead. 257 00:16:19,612 --> 00:16:20,652 And you believed his story? 258 00:16:23,716 --> 00:16:26,146 The Confessor told me I had to show more compassion. 259 00:16:26,186 --> 00:16:28,516 Are you saying this is my fault? 260 00:16:28,555 --> 00:16:30,285 Yes. 261 00:16:30,323 --> 00:16:33,133 RICHARD: It doesn't matter whose fault it is. 262 00:16:33,160 --> 00:16:34,330 We need to find him. 263 00:16:34,361 --> 00:16:36,131 ( Bertrand screaming ) 264 00:16:39,166 --> 00:16:41,666 ( screaming ) 265 00:16:43,103 --> 00:16:45,273 ( whimpering ) 266 00:16:45,305 --> 00:16:48,535 ( ominous theme playing ) 267 00:16:48,575 --> 00:16:52,045 BERTRAND: I came to give them some food. 268 00:16:52,079 --> 00:16:53,149 Did you see who did this? 269 00:16:57,717 --> 00:16:58,717 It was the Butcher. 270 00:17:01,754 --> 00:17:04,694 He's come back from the grave. 271 00:17:04,724 --> 00:17:06,564 ( dramatic theme playing ) 272 00:17:11,331 --> 00:17:14,671 KAHLAN: Quickly, everyone get inside. 273 00:17:14,701 --> 00:17:16,801 This way. 274 00:17:22,775 --> 00:17:24,705 Is it true what they're saying? 275 00:17:24,744 --> 00:17:27,084 That the Butcher killed those people? 276 00:17:27,114 --> 00:17:29,154 I don't know. 277 00:17:29,182 --> 00:17:30,622 But you'll be safe inside the prison. 278 00:17:34,287 --> 00:17:36,087 We need to set up a guard through the night, 279 00:17:36,123 --> 00:17:37,663 make sure no one gets in or out. 280 00:17:37,690 --> 00:17:38,560 I can take first watch. 281 00:17:40,227 --> 00:17:42,597 Keep the doors locked. Keep everyone inside. 282 00:17:42,629 --> 00:17:44,129 That won't stop him. 283 00:17:44,164 --> 00:17:45,834 I got to see what the Butcher was capable of 284 00:17:45,865 --> 00:17:47,765 when he killed my friends. 285 00:17:47,800 --> 00:17:49,200 If he has come back to take his revenge, 286 00:17:49,236 --> 00:17:51,536 he won't stop until he's killed us all. 287 00:17:51,571 --> 00:17:53,841 Whoever it is, we'll keep them out. 288 00:17:53,873 --> 00:17:55,543 But just in case. 289 00:18:01,881 --> 00:18:04,281 ( suspenseful theme playing ) 290 00:18:06,753 --> 00:18:08,523 I've looked everywhere. 291 00:18:08,555 --> 00:18:11,115 There's no sign of whoever murdered these men. 292 00:18:11,158 --> 00:18:13,128 Is it possible the rumors are true? 293 00:18:13,160 --> 00:18:14,660 the Butcher's come back from the grave? 294 00:18:14,694 --> 00:18:16,704 Like Darken Rahl did. 295 00:18:16,729 --> 00:18:18,799 ZEDD: Darken Rahl was just a spirit. 296 00:18:18,831 --> 00:18:21,431 Spirits don't have bodies. 297 00:18:21,468 --> 00:18:24,768 They can't pick up knives and slaughter people. 298 00:18:24,804 --> 00:18:26,774 Well, we're going to find who did. 299 00:18:26,806 --> 00:18:29,176 In the meantime, 300 00:18:29,209 --> 00:18:31,179 I need you to find the man who stole the Abbot's locket. 301 00:18:31,211 --> 00:18:33,451 He can't have gotten far. 302 00:18:35,648 --> 00:18:37,648 I don't want him tortured or killed. 303 00:18:37,684 --> 00:18:39,154 Bring him back alive. 304 00:18:39,186 --> 00:18:41,846 I'll do my best. 305 00:18:44,857 --> 00:18:46,657 If this Butcher's escaped from the grave, 306 00:18:46,693 --> 00:18:49,833 I'd like to see it for myself. 307 00:18:56,936 --> 00:18:59,606 Someone dug him up. 308 00:18:59,639 --> 00:19:01,869 No. 309 00:19:01,908 --> 00:19:03,538 He clawed his way out. 310 00:19:03,576 --> 00:19:06,246 ( ominous theme playing ) 311 00:19:13,486 --> 00:19:16,586 So did the rest of the D'Harans we buried. 312 00:19:21,994 --> 00:19:23,734 Could this be the work of the Keeper? 313 00:19:23,763 --> 00:19:25,203 Darken Rahl? 314 00:19:26,833 --> 00:19:27,833 It's possible. 315 00:19:31,638 --> 00:19:33,508 Who else could bring the dead back to life? 316 00:19:33,540 --> 00:19:35,740 The Mord-Sith. 317 00:19:37,910 --> 00:19:39,850 Cara's with us now. 318 00:19:39,879 --> 00:19:41,849 Why would she come all this way to resurrect some D'Harans 319 00:19:41,881 --> 00:19:43,651 with the Breath of Life? 320 00:19:43,683 --> 00:19:46,893 She served Rahl and fought side-by-side 321 00:19:46,919 --> 00:19:48,819 with the D'Harans for years. 322 00:19:48,855 --> 00:19:50,855 Cara helped me defeat Rahl. 323 00:19:50,890 --> 00:19:52,390 That should earn her some trust. 324 00:19:56,696 --> 00:19:59,766 Whoever did this, however it happened, 325 00:19:59,799 --> 00:20:00,899 we have a big problem. 326 00:20:04,637 --> 00:20:06,707 How do you kill something that's already dead? 327 00:20:09,542 --> 00:20:11,712 We have to find them first. 328 00:20:11,744 --> 00:20:14,614 ( ominous theme playing ) 329 00:20:16,616 --> 00:20:18,686 I'm not here to harm you. Who are you? 330 00:20:18,718 --> 00:20:21,548 I am Abbot Henry. 331 00:20:25,625 --> 00:20:28,595 The D'Harans told us that you had been hung. 332 00:20:30,430 --> 00:20:32,370 After the D'Harans executed me, 333 00:20:32,399 --> 00:20:34,929 I awoke in the Underworld. 334 00:20:34,967 --> 00:20:40,567 In a pit of unimaginable suffering, 335 00:20:40,607 --> 00:20:44,577 I was greeted by Darken Rahl himself. 336 00:20:44,611 --> 00:20:46,611 Rahl? 337 00:20:46,646 --> 00:20:50,676 He told me that the Keeper wished to make me an offer. 338 00:20:50,717 --> 00:20:56,557 He would allow me to return to the land of the living, 339 00:20:56,589 --> 00:20:59,429 but he demanded an awful price. 340 00:21:02,429 --> 00:21:03,799 In exchange for letting me live again, 341 00:21:05,898 --> 00:21:09,768 I had to agree to kill for the Keeper. 342 00:21:11,738 --> 00:21:12,908 He made you a baneling. 343 00:21:16,443 --> 00:21:18,713 Banelings are dead souls 344 00:21:18,745 --> 00:21:21,475 who selfishly bargain for a second life 345 00:21:21,514 --> 00:21:24,884 in exchange for killing others. 346 00:21:24,917 --> 00:21:26,747 KAHLAN: I thought they were just a legend. 347 00:21:26,786 --> 00:21:28,516 ZEDD: So did I, 348 00:21:28,555 --> 00:21:30,755 but it seems the Keeper is using the tear in the veil 349 00:21:30,790 --> 00:21:32,790 to give the dead a chance 350 00:21:32,825 --> 00:21:34,755 to return to the world of the living. 351 00:21:34,794 --> 00:21:37,434 I guess the Butcher and his men accepted his offer. 352 00:21:39,699 --> 00:21:42,499 So can anyone who die become a baneling? 353 00:21:42,535 --> 00:21:44,635 Maybe not. 354 00:21:44,671 --> 00:21:47,571 Maybe only in places like Tothrayne. 355 00:21:47,607 --> 00:21:50,607 The veil between our world and the Underworld 356 00:21:50,643 --> 00:21:53,413 is weakest in places of great death. 357 00:21:53,446 --> 00:21:55,376 KAHLAN: The rift is growing. 358 00:21:55,415 --> 00:21:56,715 If we don't close it soon, 359 00:21:56,749 --> 00:21:58,589 the Keeper could send banelings back anywhere. 360 00:22:02,689 --> 00:22:04,719 We need to find the Stone of Tears 361 00:22:04,757 --> 00:22:06,587 to close the rift in the veil. 362 00:22:06,626 --> 00:22:09,356 Brother Bertrand told us that the secret of the Stone 363 00:22:09,396 --> 00:22:10,456 was inside your locket. 364 00:22:10,497 --> 00:22:12,697 Yes. 365 00:22:12,732 --> 00:22:16,442 That's why I had to take the Keeper's offer. 366 00:22:16,469 --> 00:22:20,909 To reclaim the locket and ensure the Stone's location 367 00:22:20,940 --> 00:22:22,640 wasn't lost forever. 368 00:22:22,675 --> 00:22:24,705 Well, we're trying to find the locket right now. 369 00:22:26,479 --> 00:22:28,149 ( screams ) What's wrong? 370 00:22:28,180 --> 00:22:29,550 ( gasping ) 371 00:22:32,685 --> 00:22:35,485 I haven't fulfilled my end of the Keeper's bargain. 372 00:22:36,689 --> 00:22:40,529 I haven't killed anyone yet. 373 00:22:40,560 --> 00:22:44,400 I'm being called back to the Underworld. 374 00:22:44,431 --> 00:22:46,871 ( groaning ) 375 00:22:46,899 --> 00:22:49,639 ( dramatic theme playing ) 376 00:22:53,706 --> 00:22:56,776 Tell us what we need to do with the locket. 377 00:22:56,809 --> 00:22:59,149 I spent years learning the rituals I would need 378 00:22:59,178 --> 00:23:01,048 to pass on to you. 379 00:23:01,080 --> 00:23:03,420 There's simply not enough time. 380 00:23:03,450 --> 00:23:04,480 ( screaming ) 381 00:23:06,619 --> 00:23:08,759 Well, we have to buy you time. 382 00:23:10,557 --> 00:23:12,457 HENRY: How? 383 00:23:15,828 --> 00:23:17,458 You have to kill someone. 384 00:23:19,632 --> 00:23:21,802 ( Henry panting ) 385 00:23:31,744 --> 00:23:33,214 I'm not sure I can do this. 386 00:23:33,245 --> 00:23:34,575 You'll be killing a D'Haran 387 00:23:34,614 --> 00:23:37,084 guilty of horrible crimes. 388 00:23:37,116 --> 00:23:38,546 ( groans ) 389 00:23:38,585 --> 00:23:40,515 It may be the only way to defeat the Keeper. 390 00:23:52,164 --> 00:23:54,234 ( whimpers ) 391 00:23:54,266 --> 00:23:56,496 HENRY: They're already dead. 392 00:23:56,536 --> 00:23:59,166 ( dramatic theme playing ) 393 00:24:09,649 --> 00:24:10,549 ( suspenseful theme playing ) 394 00:24:10,583 --> 00:24:12,823 We need to find someone else for him to kill. 395 00:24:12,919 --> 00:24:15,759 There's no time. 396 00:24:15,788 --> 00:24:19,228 You must listen to me. 397 00:24:19,258 --> 00:24:23,228 The locket contains a Runescriber. 398 00:24:23,262 --> 00:24:27,072 The magic imprints a rune 399 00:24:27,099 --> 00:24:29,199 onto the palm of the one who opens it. 400 00:24:30,937 --> 00:24:35,677 You must take the rune to the province of Pamorah. 401 00:24:35,708 --> 00:24:38,778 The rune is the key 402 00:24:38,811 --> 00:24:40,781 that will open the-- 403 00:24:40,813 --> 00:24:43,723 ( gasping ) 404 00:24:43,750 --> 00:24:46,220 ( dramatic theme playing ) 405 00:25:04,871 --> 00:25:06,271 WOMAN: What about me? 406 00:25:08,708 --> 00:25:10,078 Don't I get any? 407 00:25:10,109 --> 00:25:13,049 Oh, there's plenty to go around. 408 00:25:21,654 --> 00:25:22,824 ( gulps ) 409 00:25:22,855 --> 00:25:25,585 Sorry to interrupt. 410 00:25:25,625 --> 00:25:27,055 I know you're mourning the loss of your brother. 411 00:25:28,761 --> 00:25:30,961 We all grieve in our own way. 412 00:25:39,038 --> 00:25:40,068 Where's the treasure? 413 00:25:41,841 --> 00:25:43,841 I'm not afraid of you. 414 00:25:43,876 --> 00:25:47,106 Do you know what horrible things they did to me at Tothrayne? 415 00:25:47,146 --> 00:25:48,816 Intimately. 416 00:25:48,848 --> 00:25:51,748 I didn't break when they put me on the rack 417 00:25:51,784 --> 00:25:53,654 or when they threw me in the drowning pool, 418 00:25:53,686 --> 00:25:56,686 or when they spun me on the wheel of pain. 419 00:25:56,723 --> 00:25:59,793 Torture me all you want. 420 00:25:59,826 --> 00:26:01,626 You'll be wasting your time. 421 00:26:01,661 --> 00:26:04,001 Oh, I don't want to torture you. 422 00:26:04,030 --> 00:26:06,630 I have other ways of loosening your tongue. 423 00:26:08,935 --> 00:26:13,765 After the awful way they treated you in that place, 424 00:26:13,806 --> 00:26:15,106 I can see why you would hire those women 425 00:26:15,141 --> 00:26:16,781 to bring you some comfort. 426 00:26:18,811 --> 00:26:21,011 But I'll do things to you those women can't even imagine. 427 00:26:22,214 --> 00:26:25,694 Many know of a Mord-Sith's ability to bring pain, 428 00:26:25,718 --> 00:26:29,158 but few know we are equally skilled at bringing pleasure. 429 00:26:32,058 --> 00:26:34,888 First, I'm going to... 430 00:26:36,863 --> 00:26:39,173 ( whispering indistinctly ) 431 00:26:43,970 --> 00:26:46,640 And then I'll... 432 00:26:46,673 --> 00:26:48,173 ( whispering indistinctly ) 433 00:26:54,681 --> 00:26:57,851 But first you need to tell me where-- 434 00:26:57,884 --> 00:27:00,094 In a cave three leagues outside town. 435 00:27:00,119 --> 00:27:01,389 At the fork in the river. 436 00:27:01,420 --> 00:27:02,660 ( coins clatter ) 437 00:27:02,689 --> 00:27:04,319 Get dressed. 438 00:27:04,356 --> 00:27:06,126 But I told you where the treasure was. 439 00:27:06,158 --> 00:27:07,928 Take me to it. 440 00:27:07,960 --> 00:27:10,330 Now. 441 00:27:10,362 --> 00:27:12,772 What about that thing you were going to do? 442 00:27:12,799 --> 00:27:15,129 And that other thing sounded good too. 443 00:27:15,167 --> 00:27:19,037 All right, all right. Just the first thing, then. 444 00:27:19,071 --> 00:27:21,441 The rune is the key, but a key to what? 445 00:27:21,473 --> 00:27:24,013 We have no idea what to do with it once we get there. 446 00:27:24,043 --> 00:27:25,913 RICHARD: We have a bigger problem: 447 00:27:25,945 --> 00:27:27,405 The Butcher and his men are out somewhere 448 00:27:27,446 --> 00:27:28,976 and they need to kill. 449 00:27:29,015 --> 00:27:30,045 But who killed these men? 450 00:27:31,818 --> 00:27:33,748 The Butcher wouldn't bother with a locked cell 451 00:27:33,786 --> 00:27:36,086 when there's much easier prey within these walls. 452 00:27:36,122 --> 00:27:38,362 Who else would want them dead? 453 00:27:38,390 --> 00:27:40,730 I'm sure any prisoner would want revenge against the D'Harans. 454 00:27:45,798 --> 00:27:47,428 But only one of them had keys to the cells. 455 00:27:47,466 --> 00:27:49,066 RICHARD: Who? 456 00:27:49,101 --> 00:27:50,341 A prisoner. 457 00:27:50,369 --> 00:27:51,999 A resistance fighter. 458 00:27:52,038 --> 00:27:53,408 Find him. 459 00:27:58,144 --> 00:28:00,314 ZEDD: What's stopping these dead D'Harans 460 00:28:00,346 --> 00:28:01,876 from taking the Keeper's deal 461 00:28:01,914 --> 00:28:04,024 and becoming banelings themselves? 462 00:28:04,050 --> 00:28:07,420 You said banelings are creatures of the flesh. 463 00:28:09,321 --> 00:28:13,831 When their souls return to this world, they need a body. 464 00:28:13,860 --> 00:28:15,460 What are you thinking? 465 00:28:15,494 --> 00:28:18,004 We burn them, Zedd. 466 00:28:20,933 --> 00:28:23,843 ( suspenseful theme playing ) 467 00:28:37,116 --> 00:28:38,446 CARA: Richard. 468 00:28:43,422 --> 00:28:44,462 This is what you're looking for. 469 00:28:49,295 --> 00:28:50,955 Did you open this? 470 00:28:50,997 --> 00:28:52,397 Answer me. 471 00:28:52,431 --> 00:28:54,371 Yes. 472 00:28:54,400 --> 00:28:56,500 Some strange ink came out and did this. 473 00:28:58,070 --> 00:28:59,940 What? 474 00:28:59,972 --> 00:29:03,412 You've been marked by powerful magic, boy. 475 00:29:03,442 --> 00:29:05,882 We have to take him with us to Pamorah. 476 00:29:05,912 --> 00:29:06,812 I'm not going anywhere with you. 477 00:29:10,049 --> 00:29:12,479 Take him to Kahlan. Have her confess him. 478 00:29:12,518 --> 00:29:15,248 No. We don't know how the Confessor's touch 479 00:29:15,287 --> 00:29:17,017 will affect the rune's magic. 480 00:29:17,056 --> 00:29:19,926 Seems this is worth quite a bit to you. 481 00:29:19,959 --> 00:29:21,459 At least as much as the treasure. 482 00:29:21,493 --> 00:29:24,033 You want me to go with you to this Pamorah? 483 00:29:24,063 --> 00:29:25,563 It'll cost you. 484 00:29:25,597 --> 00:29:27,327 You're not getting the treasure. 485 00:29:27,366 --> 00:29:29,966 Well, then, I guess I'm not going anywhere. 486 00:29:30,002 --> 00:29:32,002 And this hand goes where I go. 487 00:29:32,038 --> 00:29:33,368 Not if I cut it off. 488 00:29:35,107 --> 00:29:36,537 When do we leave? 489 00:29:36,575 --> 00:29:38,375 Lock him in the warden's office 490 00:29:38,410 --> 00:29:39,480 until we deal with the banelings. 491 00:29:45,952 --> 00:29:47,022 ( grunts ) 492 00:29:49,621 --> 00:29:52,421 You know, this would be a good place 493 00:29:52,458 --> 00:29:53,858 for you to keep up your end of our bargain. 494 00:29:56,295 --> 00:29:58,525 Hey. Hey! 495 00:30:00,566 --> 00:30:02,896 Hey! Hey! 496 00:30:02,935 --> 00:30:04,465 ( groans ) 497 00:30:04,503 --> 00:30:07,273 Our thief won't be going anywhere without us. 498 00:30:07,306 --> 00:30:08,906 You brought him back without a scratch. 499 00:30:08,941 --> 00:30:10,041 How'd you manage that? 500 00:30:10,076 --> 00:30:12,406 I have other methods. 501 00:30:13,913 --> 00:30:14,983 What kind of methods? 502 00:30:18,384 --> 00:30:20,294 Well, however you did it, 503 00:30:20,319 --> 00:30:21,919 it's good work. 504 00:30:21,954 --> 00:30:24,224 Did you expect anything less? 505 00:30:24,256 --> 00:30:26,356 I'm just glad to have you on our side. 506 00:30:26,392 --> 00:30:28,262 Maybe you can tell Zedd and Kahlan 507 00:30:28,294 --> 00:30:30,434 that they can stop sleeping with weapons under their pillows. 508 00:30:33,933 --> 00:30:36,203 The D'Haran guards were killed on your watch. 509 00:30:36,235 --> 00:30:38,395 I gave you keys to the cells and a weapon. 510 00:30:38,437 --> 00:30:42,307 You wanted revenge for the death of your friends? 511 00:30:42,341 --> 00:30:44,541 I won't lie to you, Mother Confessor. 512 00:30:44,576 --> 00:30:46,376 After what they did to my friends, 513 00:30:46,412 --> 00:30:48,252 I'm not sorry they're dead. 514 00:30:48,280 --> 00:30:50,850 I'm just sorry I wasn't the one who did it. 515 00:30:55,687 --> 00:30:58,357 I believe you. 516 00:30:58,390 --> 00:31:01,560 Which means there's still a killer out there. 517 00:31:01,593 --> 00:31:05,263 ( wind gusting ) 518 00:31:05,297 --> 00:31:07,027 ( suspenseful theme playing ) 519 00:31:11,537 --> 00:31:13,437 ( footsteps approaching ) 520 00:31:25,284 --> 00:31:26,954 Look, you can let me out. 521 00:31:26,986 --> 00:31:29,386 I'm not going to try to escape. 522 00:31:45,637 --> 00:31:48,237 I'll go with you to this Pamorah. 523 00:31:48,274 --> 00:31:49,984 ( keys jingle ) ( lock unlatches ) 524 00:31:51,643 --> 00:31:53,953 ( grunting ) 525 00:31:53,980 --> 00:31:57,620 ( screaming and clamoring ) 526 00:31:57,649 --> 00:32:00,949 ( dramatic theme playing ) 527 00:32:05,524 --> 00:32:06,564 He's dead. 528 00:32:08,627 --> 00:32:11,327 He was the key to the Stone of Tears. 529 00:32:18,270 --> 00:32:20,310 ( tormented screaming ) 530 00:32:28,147 --> 00:32:30,547 ( dramatic theme playing ) 531 00:32:35,554 --> 00:32:36,624 FLYNN: Please, don't hurt me. 532 00:32:40,292 --> 00:32:41,962 There's nothing to fear here. 533 00:32:44,230 --> 00:32:45,700 Where am I? 534 00:32:45,731 --> 00:32:48,001 In the Underworld. 535 00:32:49,668 --> 00:32:52,198 I-- I'm dead? 536 00:32:52,238 --> 00:32:53,738 RAHL: Yes. 537 00:32:53,772 --> 00:32:56,082 But you don't have to remain that way. 538 00:32:56,108 --> 00:33:00,178 All the Keeper asks is that in exchange for life, 539 00:33:00,212 --> 00:33:02,312 you kill for him. 540 00:33:03,815 --> 00:33:05,075 No, please! 541 00:33:06,718 --> 00:33:08,048 You bear the rune. 542 00:33:11,257 --> 00:33:14,027 ( dramatic theme playing ) 543 00:33:14,060 --> 00:33:15,090 ( choking ) 544 00:33:18,197 --> 00:33:20,067 RAHL: No! 545 00:33:20,099 --> 00:33:21,529 ( gasps ) 546 00:33:23,635 --> 00:33:25,495 ( grunts ) 547 00:33:25,537 --> 00:33:27,567 RICHARD: Are you all right? Can you talk? 548 00:33:31,177 --> 00:33:33,647 I-- I thought I was dead. 549 00:33:33,679 --> 00:33:34,679 I brought you back. 550 00:33:37,216 --> 00:33:39,146 You're welcome. 551 00:33:45,191 --> 00:33:46,191 I saw Darken Rahl. 552 00:33:47,626 --> 00:33:49,626 KAHLAN: Darken Rahl? 553 00:33:49,661 --> 00:33:51,661 Who stabbed you? 554 00:33:53,765 --> 00:33:55,825 At first I couldn't figure out 555 00:33:55,867 --> 00:33:59,837 how you got into a locked cell to kill the D'Harans. 556 00:33:59,871 --> 00:34:02,271 But then I remembered. 557 00:34:02,308 --> 00:34:05,108 You're the daughter of a locksmith. 558 00:34:07,113 --> 00:34:10,553 You must have died before we arrived. 559 00:34:10,582 --> 00:34:13,452 I only accepted the Keeper's offer 560 00:34:13,485 --> 00:34:15,445 so that I could watch over William. 561 00:34:15,487 --> 00:34:20,127 This war has already made so many orphans. 562 00:34:20,159 --> 00:34:22,129 I couldn't bear the thought of my son 563 00:34:22,161 --> 00:34:26,101 being so alone and helpless. 564 00:34:27,799 --> 00:34:30,739 I had to keep killing to satisfy the Keeper. 565 00:34:30,769 --> 00:34:34,169 But after what the D'Harans did to us, 566 00:34:34,206 --> 00:34:35,836 they deserved it. 567 00:34:35,874 --> 00:34:38,744 And when you ran out of D'Harans? 568 00:34:38,777 --> 00:34:43,117 Wouldn't you kill to protect the ones you love? 569 00:34:49,188 --> 00:34:52,458 You know we can't let you kill any more people. 570 00:34:55,761 --> 00:34:58,561 Promise me 571 00:34:58,597 --> 00:35:02,527 that you'll make sure my William is safe. 572 00:35:06,505 --> 00:35:08,435 ( suspenseful theme playing ) 573 00:35:14,813 --> 00:35:16,113 ( sniffling ) 574 00:35:25,891 --> 00:35:28,931 We need to get to the armory and grab every weapon we can find. 575 00:35:28,960 --> 00:35:30,800 And how will we find the Butcher and his men? 576 00:35:30,829 --> 00:35:32,759 Well, they need to kill. 577 00:35:32,798 --> 00:35:34,568 They'll go where they can find the easiest prey. 578 00:35:36,202 --> 00:35:40,212 ( ominous theme playing ) 579 00:35:40,239 --> 00:35:42,239 ( men grunting ) ( women screaming ) 580 00:35:43,909 --> 00:35:45,839 ( grunting ) 581 00:35:53,485 --> 00:35:54,715 That's the last of them. 582 00:35:54,753 --> 00:35:56,793 We'll need more. 583 00:35:56,822 --> 00:36:00,762 Then we'll head north. 584 00:36:00,792 --> 00:36:02,592 RAHL: I have a more important task for you, general. 585 00:36:03,762 --> 00:36:04,902 My Lord. 586 00:36:06,932 --> 00:36:09,842 You must capture the one who bears the rune of Pamorah. 587 00:36:09,868 --> 00:36:12,868 Tell me where I can find him. 588 00:36:12,904 --> 00:36:14,944 He's in Tothrayne. 589 00:36:14,973 --> 00:36:18,613 But my Lord, the Seeker is there. 590 00:36:20,546 --> 00:36:21,976 Then you don't have much time. 591 00:36:22,013 --> 00:36:25,453 The Runebearer is the key to finding the Stone of Tears. 592 00:36:25,484 --> 00:36:27,594 If the Seeker should acquire the Stone, 593 00:36:27,619 --> 00:36:30,689 then the rift between the two worlds will be closed, 594 00:36:30,722 --> 00:36:34,662 and all of you returned to the Underworld. 595 00:36:34,693 --> 00:36:36,403 I will not fail you. 596 00:36:38,797 --> 00:36:40,627 Kahlan is keeping everyone safe. 597 00:36:40,666 --> 00:36:42,526 You, Cara and I are going to track the banelings. 598 00:36:42,568 --> 00:36:45,938 And when we find them? We trap them and burn them. 599 00:36:47,873 --> 00:36:49,583 We're not gonna need the horses. 600 00:36:49,608 --> 00:36:52,808 ( ominous theme playing ) 601 00:36:54,546 --> 00:36:55,646 ( soldiers grunting ) 602 00:37:00,752 --> 00:37:03,362 Give us the one who bears the rune. 603 00:37:03,389 --> 00:37:05,489 ( gate rumbling ) 604 00:37:10,729 --> 00:37:12,459 ( all grunting ) 605 00:37:17,969 --> 00:37:20,739 Again! Put your backs into it, men! 606 00:37:23,409 --> 00:37:24,779 When Flynn was in the Underworld, 607 00:37:24,810 --> 00:37:26,280 Rahl must've seen the rune. 608 00:37:26,312 --> 00:37:28,282 He must know it's the key to the Stone of Tears. 609 00:37:28,314 --> 00:37:30,024 These walls are strong. If the banelings can't get to us, 610 00:37:30,048 --> 00:37:31,978 they can't kill and they'll die again. 611 00:37:32,017 --> 00:37:34,347 He'll just send his men to find more victims. 612 00:37:34,386 --> 00:37:36,916 They'll grown stronger out there while we grow weaker in here. 613 00:37:36,955 --> 00:37:39,285 They're not gonna stop until they get in. 614 00:37:39,325 --> 00:37:41,885 Well, if they want in, we'll let them come. 615 00:37:41,927 --> 00:37:44,057 And what about Kahlan and all the others? 616 00:37:44,095 --> 00:37:45,895 We'll get them out the back way. 617 00:37:45,931 --> 00:37:48,501 This is a prison. There is no back way. 618 00:37:48,534 --> 00:37:50,304 We can make one. 619 00:37:57,443 --> 00:38:00,853 Quickly! RICHARD: Let's go, come on. 620 00:38:00,879 --> 00:38:02,479 KAHLAN: Hang on. 621 00:38:02,514 --> 00:38:03,984 RICHARD: Hurry. 622 00:38:06,084 --> 00:38:07,824 Come on. 623 00:38:07,853 --> 00:38:09,823 ( all grunting ) 624 00:38:09,855 --> 00:38:11,455 ( all yelling ) 625 00:38:18,930 --> 00:38:20,800 SOLDIER: They've all gone. 626 00:38:20,832 --> 00:38:21,832 RICHARD: Not all of us. 627 00:38:24,770 --> 00:38:26,870 ( tense theme playing ) 628 00:38:30,008 --> 00:38:31,338 Welcome back to Tothrayne. 629 00:38:33,912 --> 00:38:36,682 ( screams ) 630 00:38:36,715 --> 00:38:39,415 ( all screaming ) 631 00:38:48,059 --> 00:38:50,899 ( action theme playing ) 632 00:38:55,967 --> 00:38:58,667 ( screaming ) 633 00:39:06,912 --> 00:39:09,752 ( birds singing ) 634 00:39:09,781 --> 00:39:10,981 RICHARD: After all the suffering 635 00:39:11,016 --> 00:39:13,076 these people have been through, 636 00:39:13,118 --> 00:39:15,088 now they'll have a chance to rebuild their lives. 637 00:39:15,120 --> 00:39:16,920 Zedd's already helping them with that. 638 00:39:20,859 --> 00:39:21,829 That's for you. 639 00:39:21,860 --> 00:39:23,160 Thank you. 640 00:39:23,194 --> 00:39:25,404 ZEDD: For your family. 641 00:39:25,431 --> 00:39:26,731 WOMAN: Thank you. 642 00:39:26,765 --> 00:39:27,995 You know, 643 00:39:28,033 --> 00:39:30,643 it's a long road to Pamorah. 644 00:39:30,669 --> 00:39:32,639 It could get a little lonely. 645 00:39:32,671 --> 00:39:33,771 You're right. 646 00:39:36,708 --> 00:39:39,408 It is a long road to Pamorah. 647 00:39:41,046 --> 00:39:42,906 ( Agiel whining ) Aah! 648 00:39:42,948 --> 00:39:44,778 And if you want to make it there in one piece, 649 00:39:44,816 --> 00:39:46,886 you won't try my patience. 650 00:39:46,918 --> 00:39:48,848 The Seeker said you needed me alive. 651 00:39:48,887 --> 00:39:51,017 Yes. 652 00:39:51,056 --> 00:39:53,886 But he didn't say you had to be comfortable. 653 00:39:57,996 --> 00:39:59,826 ( mellow theme playing ) 654 00:40:07,005 --> 00:40:10,675 William, this is Bertrand. 655 00:40:10,709 --> 00:40:12,739 He's gonna take you to a place called Timberfalls. 656 00:40:12,778 --> 00:40:15,008 There's a family there that can't wait to meet you. 657 00:40:15,046 --> 00:40:17,146 I think you'll like it there. 658 00:40:17,182 --> 00:40:18,782 Lots of children to play with. 659 00:40:18,817 --> 00:40:20,947 Does that sound all right? 660 00:40:29,595 --> 00:40:30,895 Thank you. Goodbye. 661 00:40:39,137 --> 00:40:42,837 ( melancholy theme playing ) 662 00:40:54,820 --> 00:40:56,620 Now I know what Rahl meant 663 00:40:56,655 --> 00:40:57,985 when he said I was marked for the Keeper. 664 00:40:59,825 --> 00:41:02,585 With every person I kill, 665 00:41:02,628 --> 00:41:04,898 I'm giving the Keeper another soldier to add to his army. 666 00:41:08,734 --> 00:41:11,104 Killing my enemies only makes him stronger. 667 00:41:11,136 --> 00:41:13,806 It's not just your enemies. 668 00:41:13,839 --> 00:41:15,769 It's people like Eleanor. 669 00:41:15,807 --> 00:41:17,877 Good people desperate enough to accept the Keeper's offer. 670 00:41:17,909 --> 00:41:22,709 He's using their desire for life to create more death. 671 00:41:24,983 --> 00:41:27,593 Then can we risk killing our enemies? 672 00:41:29,087 --> 00:41:31,787 We don't have a choice. 673 00:41:31,823 --> 00:41:34,663 If we have to kill to save an innocent life, we'll do it. 674 00:41:36,762 --> 00:41:39,732 No matter how many souls the Keeper claims, 675 00:41:39,765 --> 00:41:41,865 as long as there are even a few people left to create life, 676 00:41:41,900 --> 00:41:45,100 and as long as people are willing to protect that life, 677 00:41:45,136 --> 00:41:46,666 the Keeper can't win. 678 00:41:46,705 --> 00:41:47,865 It's just over this next hill. 679 00:41:50,809 --> 00:41:53,949 You know, the other children will be so excited to see you. 680 00:41:56,615 --> 00:41:58,015 Hey, uh... 681 00:42:03,121 --> 00:42:04,721 You all right, William? 682 00:42:04,756 --> 00:42:07,826 ( suspenseful theme playing ) 683 00:42:09,728 --> 00:42:10,998 Are you hurt? 684 00:42:16,802 --> 00:42:19,772 ( ominous theme playing ) 685 00:42:19,805 --> 00:42:21,335 You're a baneling. 686 00:42:21,372 --> 00:42:23,582 ( roars ) 687 00:42:23,609 --> 00:42:25,679 ( choking gasps ) 688 00:42:31,617 --> 00:42:34,087 ( suspenseful theme playing ) 689 00:42:36,154 --> 00:42:38,024 ( coughing ) 690 00:42:46,998 --> 00:42:49,838 ( heroic theme playing ) 46312

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.