All language subtitles for La.casa.de.papel.A.K.A.Money.Heist.S01E08.Tú.lo.has.buscado.SPANISH.720p.WEBRip.2CH.x265.HEVC-PSA spa

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,120 --> 00:00:22,480 (Motor) 2 00:00:40,720 --> 00:00:41,760 Raquel, no lo sé. 3 00:00:41,840 --> 00:00:44,320 Han robado en la farmacia, se han llevado los registros. 4 00:00:44,400 --> 00:00:47,720 No sé cómo ha podido pasar. Solo lo sabíamos tú y yo, ¡tú y yo! 5 00:00:50,200 --> 00:00:52,760 (NARRA) "¿Saben ese momento en el que atas cabos 6 00:00:52,840 --> 00:00:55,800 que no querías atar? Duele, ¿verdad? 7 00:00:57,200 --> 00:00:59,880 Estás ahí, con tu compañero de siempre, y piensas: 8 00:00:59,960 --> 00:01:01,360 'Qué hijo de la gran puta'". 9 00:01:01,440 --> 00:01:02,480 Voy para allá. 10 00:01:02,560 --> 00:01:04,320 "O: 'Qué cabrona'. 11 00:01:05,240 --> 00:01:08,480 No quieres creerlo, pero sabes que hay un traidor. 12 00:01:09,280 --> 00:01:11,600 Y solo puedes ser tú o tu compañera. 13 00:01:12,000 --> 00:01:13,760 Y Ángel sabía que él no era. 14 00:01:15,840 --> 00:01:18,280 Raquel intentaba buscar una explicación a aquel robo, 15 00:01:18,360 --> 00:01:21,720 pero cuando las explicaciones no vienen solas, 16 00:01:21,800 --> 00:01:24,360 siempre hay alguien dispuesto a darte un empujoncito". 17 00:01:24,440 --> 00:01:26,640 Soy un carca y aún creo en buenos y malos. 18 00:01:28,160 --> 00:01:31,000 Y pongo la mano en el fuego a que usted es de los buenos. 19 00:01:31,080 --> 00:01:34,600 ¿Podría usted poner la mano en el fuego por su subinspector? 20 00:01:36,000 --> 00:01:38,160 Porque yo no pondría ni la polla de otro. 21 00:01:46,200 --> 00:01:48,640 "Ángel creía que nada podía ir a peor. 22 00:01:49,440 --> 00:01:51,080 Pero sí que podía. 23 00:01:51,720 --> 00:01:53,520 Claro que podía. 24 00:01:58,040 --> 00:01:59,440 Cuando tocas fondo, 25 00:02:00,320 --> 00:02:02,720 todavía te queda algo que rascar hacia el abismo". 26 00:02:04,680 --> 00:02:06,960 (Música) 27 00:02:11,040 --> 00:02:13,320 ("Bella Ciao") 28 00:02:14,200 --> 00:02:16,520 (CANTA "BELLA CIAO") 29 00:02:25,800 --> 00:02:27,320 ¡Tierra! 30 00:02:28,600 --> 00:02:30,800 (CANTA "BELLA CIAO") 31 00:02:32,280 --> 00:02:33,760 ¿Qué pasa? 32 00:02:33,840 --> 00:02:35,800 (CANTA "BELLA CIAO") 33 00:02:36,840 --> 00:02:38,200 -¿Qué pasa? 34 00:02:38,880 --> 00:02:40,080 -¡Lo tenemos! 35 00:02:42,040 --> 00:02:44,280 "Ni siquiera había caído la noche del domingo, 36 00:02:44,360 --> 00:02:46,320 cuando nos invadió un clima de euforia. 37 00:02:46,920 --> 00:02:50,120 Habíamos encontrado tierra y Nairobi tenía las rotativas 38 00:02:50,200 --> 00:02:51,680 en plena potencia. 39 00:02:52,640 --> 00:02:55,320 Había superado los 400 millones de euros". 40 00:02:55,400 --> 00:02:57,600 (CANTAN "BELLA CIAO") 41 00:03:02,880 --> 00:03:05,640 (CANTA "BELLA CIAO") 42 00:03:09,200 --> 00:03:11,840 "Habíamos sellado las entradas con cargas explosivas 43 00:03:11,920 --> 00:03:14,120 y teníamos la sensación de estar en un búnker. 44 00:03:15,000 --> 00:03:16,960 Eran nuestros diez minutos de gloria". 45 00:03:18,600 --> 00:03:21,040 ¿Quién coño quiera el ruido del mar? Esto es poesía. 46 00:03:21,120 --> 00:03:23,480 Esto es el corazón del mundo latiendo aquí, 47 00:03:23,560 --> 00:03:26,320 latiendo por nosotros, porque le estamos haciendo latir. 48 00:03:26,400 --> 00:03:29,320 ¡Porque el mundo se mueve por esto, coño! 49 00:03:33,000 --> 00:03:36,320 ¿Qué pasa? ¿Qué fiesta os tenéis aquí montada? ¿Qué pasa? 50 00:03:36,960 --> 00:03:38,280 -¡Eh, eh, eh! 51 00:03:40,400 --> 00:03:43,480 (CANTAN "BELLA CIAO") 52 00:03:53,160 --> 00:03:54,440 ¿Qué os pasa? 53 00:03:55,240 --> 00:03:57,800 (CANTAN "BELLA CIAO") 54 00:04:05,200 --> 00:04:06,520 ¡Viva! 55 00:04:19,160 --> 00:04:22,200 "Sin duda, fue el momento que más felices fuimos ahí dentro. 56 00:04:24,280 --> 00:04:26,560 Y entonces, nos relajamos". 57 00:05:40,040 --> 00:05:41,240 Quieto. 58 00:05:48,600 --> 00:05:49,960 ¿Te quieres peinar? 59 00:05:51,120 --> 00:05:52,440 Gracias. 60 00:05:56,400 --> 00:05:59,960 ¿Sabes cómo se dice en mi pueblo "dos hombres hacer amor"? 61 00:06:02,480 --> 00:06:04,560 Se dice: "Peinar para adentro". 62 00:06:05,160 --> 00:06:07,160 (RÍE) 63 00:06:09,240 --> 00:06:11,520 (HABLA EN SERBIO) 64 00:06:13,120 --> 00:06:14,680 Perdona. 65 00:06:14,760 --> 00:06:19,960 Disculpa. Con tanto medicamento, tengo el estómago suelto. 66 00:06:20,600 --> 00:06:23,480 ¿Podría ir al baño, por favor? Claro, hombre. 67 00:06:25,880 --> 00:06:27,560 (HABLA EN SERBIO Y RÍE) 68 00:06:37,440 --> 00:06:38,800 (VOZ BAJA) Jacinto. 69 00:06:41,680 --> 00:06:43,880 Jacinto, soy Arturo. ¿Me oyes? 70 00:06:43,960 --> 00:06:45,480 ¡Jacinto! 71 00:06:46,120 --> 00:06:47,640 -Don Arturo. 72 00:06:55,120 --> 00:06:57,360 (RESOPLA) ¡Estás vivo! 73 00:06:58,280 --> 00:07:00,840 Estaba convencido de que te habían pegado un tiro. 74 00:07:00,920 --> 00:07:02,640 No he pegado ojo. 75 00:07:02,720 --> 00:07:04,840 Estamos en el sótano de las calderas. 76 00:07:04,920 --> 00:07:06,200 Atados como perros. 77 00:07:06,280 --> 00:07:08,520 Nos han encerrado con los cuatro policías. 78 00:07:08,600 --> 00:07:10,680 Solo nos suben para ir al baño. 79 00:07:13,240 --> 00:07:16,160 Escúchame, Jacinto, tengo unas tijeras 80 00:07:16,240 --> 00:07:18,160 y te puedo conseguir más herramientas: 81 00:07:18,240 --> 00:07:20,280 destornilladores, un serrucho... No sé. 82 00:07:20,360 --> 00:07:22,600 Herramientas que te puedo traer en dos horas. 83 00:07:22,680 --> 00:07:24,160 ¿Tienes un reloj? Sí. 84 00:07:24,240 --> 00:07:25,480 Búscate una excusa. 85 00:07:25,560 --> 00:07:28,520 Intenta que te traigan aquí de nuevo en dos horas. Dos horas. 86 00:07:28,600 --> 00:07:31,360 Desde este momento. Recuerda, el segundo por la izquierda. 87 00:07:31,440 --> 00:07:33,120 Las herramientas las dejaré aquí. 88 00:07:33,200 --> 00:07:35,960 ¿Qué coño quieres que hagamos con tijeras y un serrucho? 89 00:07:36,040 --> 00:07:38,800 Esa gente tiene explosivos, M-16, de todo. 90 00:07:38,880 --> 00:07:40,160 (Risas) 91 00:07:40,840 --> 00:07:44,280 La vida de 67 personas está en tus manos. 92 00:07:47,200 --> 00:07:50,560 Créeme, todo va a salir bien y en unas horas estaremos fuera 93 00:07:50,640 --> 00:07:53,400 de esta pesadilla. De acuerdo. 94 00:07:53,480 --> 00:07:55,320 (HELSINKI HABLA EN SERBIO) 95 00:07:56,280 --> 00:07:58,080 Sí, sí, salgo ya. 96 00:08:11,520 --> 00:08:13,880 (SUÁREZ) Las fotos enviadas por los secuestradores 97 00:08:13,960 --> 00:08:17,280 muestran cargas explosivas en células fotoeléctricas. 98 00:08:18,800 --> 00:08:21,040 Las han colocado en todas las entradas. 99 00:08:21,720 --> 00:08:24,160 Incluso en las toberas subterráneas de ventilación. 100 00:08:25,120 --> 00:08:28,040 -¿Qué explosivo es? -Los Tedax creen que son C4. 101 00:08:28,800 --> 00:08:30,600 Pero yo los veo mucho más anaranjados, 102 00:08:30,680 --> 00:08:33,280 así que se lo hemos mandado a Científica para que lo verifique. 103 00:08:34,400 --> 00:08:35,880 -¿A quién de Científica? 104 00:08:36,120 --> 00:08:37,760 -Se lo hemos mandado a Alberto. 105 00:08:39,960 --> 00:08:42,680 -Vale. ¿No hay otro inspector en toda la Científica 106 00:08:42,760 --> 00:08:44,800 que pueda hacer el mismo trabajo que mi exmarido? 107 00:08:44,880 --> 00:08:47,680 -Inspectora, se lo han dado a Alberto porque es el mejor. 108 00:08:47,760 --> 00:08:49,640 -Es una orden directa del comisario Sánchez. 109 00:08:51,160 --> 00:08:52,360 -Ya. 110 00:08:52,440 --> 00:08:54,040 ¿Y qué dice la Científica? 111 00:08:54,120 --> 00:08:56,440 -Creen que es P-4. Muy parecido al C-4, 112 00:08:56,520 --> 00:08:59,440 de origen británico, y que la conexión es perfecta. 113 00:09:01,440 --> 00:09:03,880 -Nos lo están poniendo difícil, ¿eh? 114 00:09:15,520 --> 00:09:16,840 (NAIROBI) ¡Alison! 115 00:09:25,520 --> 00:09:28,400 Creo que ha llegado el momento de tener una amigable charla 116 00:09:28,480 --> 00:09:29,800 con Alison Parker. 117 00:09:36,320 --> 00:09:37,600 (Alarma) 118 00:09:37,680 --> 00:09:38,720 (POLICÍA) Coronel. 119 00:09:42,160 --> 00:09:44,200 (PRIETO) Está entrando una llamada de móvil 120 00:09:44,280 --> 00:09:45,840 desde el interior del edificio. 121 00:09:47,960 --> 00:09:49,120 (RAQUEL) ¡Graba! 122 00:09:51,200 --> 00:09:53,360 -Es de Yum Li, un rehén. 123 00:09:58,040 --> 00:09:59,920 (RÍO) Soy Aníbal Cortés. 124 00:10:00,520 --> 00:10:01,640 ¿Qué es lo que quieren? 125 00:10:02,440 --> 00:10:04,560 -Ayudarte, Aníbal. 126 00:10:05,560 --> 00:10:08,680 Para eso necesitamos que nos ayudes a entrar en la fábrica 127 00:10:09,080 --> 00:10:13,280 y sacar a los rehenes de la manera menos agresiva posible. ¿Entiendes? 128 00:10:17,920 --> 00:10:20,400 -Hay explosivo plástico en todos los accesos. 129 00:10:20,480 --> 00:10:21,840 -Sí. 130 00:10:21,920 --> 00:10:26,360 Entrar no es ningún problema, pero necesitamos un aliado. 131 00:10:26,440 --> 00:10:28,880 Un aliado que nos diga dónde están los atracadores 132 00:10:28,960 --> 00:10:30,680 en cada momento, ¿entiendes? 133 00:10:30,760 --> 00:10:33,840 -Ya. ¿Y por qué iba a vender a mis compañeros? 134 00:10:33,920 --> 00:10:36,080 (PROFESOR) Os tentarán con un futuro mejor, 135 00:10:36,160 --> 00:10:37,520 con beneficios de condena, 136 00:10:37,600 --> 00:10:40,040 con que en uno o dos años estaréis fuera... No. 137 00:10:40,120 --> 00:10:43,240 Si nos ayudas, conseguirás beneficios penitenciarios. 138 00:10:43,320 --> 00:10:46,240 Una reducción de tu condena a dos años. 139 00:10:46,320 --> 00:10:48,800 A los 22 volverás a tener un futuro. 140 00:10:48,880 --> 00:10:50,200 Piénsalo. 141 00:10:53,680 --> 00:10:57,840 Divide y vencerás. Este lema sirvió a un pequeño pueblo de Italia 142 00:10:57,920 --> 00:11:00,160 para dominar el mundo entero. 143 00:11:00,240 --> 00:11:02,240 Luego, le sirvió a Napoleón. 144 00:11:04,000 --> 00:11:07,160 Y ahora le sirve a la Policía Nacional. 145 00:11:08,080 --> 00:11:13,640 Aprovecharán el más mínimo contacto para tentar a alguno de vosotros. 146 00:11:18,720 --> 00:11:22,160 Cuando llevéis más de 48 horas allí dentro, empezará la presión, 147 00:11:22,240 --> 00:11:25,080 la angustia, la negatividad; 148 00:11:25,160 --> 00:11:29,000 y será entonces cuando intenten ir a por el eslabón más débil. 149 00:11:30,840 --> 00:11:35,040 La debilidad no está en nosotros, está en lo que tenemos fuera. 150 00:11:35,120 --> 00:11:38,040 -"Se puede dar marcha atrás todavía, cariño". 151 00:11:39,480 --> 00:11:41,240 Pero para cuando intenten contactar, 152 00:11:41,320 --> 00:11:44,080 ya habréis cometido seis u ocho delitos como mínimo. 153 00:11:44,160 --> 00:11:48,000 Ningún juez os va a garantizar la libertad. Ninguno. 154 00:11:48,560 --> 00:11:51,720 Una vez allí dentro el único que os puede ofrecer la libertad... 155 00:11:52,400 --> 00:11:54,080 soy yo. 156 00:11:57,560 --> 00:11:59,080 -Aníbal, escúchame bien. 157 00:11:59,960 --> 00:12:03,120 El juez te garantiza la libertad en muy poco tiempo. 158 00:12:10,000 --> 00:12:12,640 -Vale. Vamos a echar cuentas, inspectora. 159 00:12:14,080 --> 00:12:18,120 Mira, robo con violencia: de 2 a 5 años. 160 00:12:18,720 --> 00:12:20,480 Delito contra la libertad, secuestro 161 00:12:20,560 --> 00:12:23,080 y establecimiento de condiciones para la liberación 162 00:12:23,160 --> 00:12:25,760 de los cuatro policías del convoy: 40 años. 163 00:12:25,840 --> 00:12:28,160 (PROFESOR) Jaquear las alarmas. Delito informático. 164 00:12:28,240 --> 00:12:31,040 Hablamos de seis meses a dos años. 165 00:12:31,120 --> 00:12:34,320 Alteración del orden público por el asalto in situ a la fábrica: 166 00:12:34,400 --> 00:12:35,840 de 1 a 6 años. 167 00:12:35,920 --> 00:12:38,400 Y con los rehenes lo tenemos mucho más difícil. 168 00:12:38,480 --> 00:12:41,200 67 rehenes. Y el Código Penal dice 169 00:12:41,280 --> 00:12:44,680 que son de 6 a 10 años por cada uno de los secuestros. 170 00:12:44,760 --> 00:12:48,200 Luego los disparos a la Policía a bocajarro el primer día. 171 00:12:48,280 --> 00:12:50,480 De 6 a 8 años por cada agente. 172 00:12:50,560 --> 00:12:52,320 Pero es que encima los hemos herido, 173 00:12:52,400 --> 00:12:55,160 lo cual conlleva un delito por lesiones 174 00:12:55,240 --> 00:12:58,040 y un agravante de hasta 8 años por cada agente herido. 175 00:12:58,120 --> 00:13:00,600 Estaríamos hablando de... 176 00:13:00,680 --> 00:13:03,720 Si nos toca un juez cabrón, de 723 años 177 00:13:03,800 --> 00:13:07,160 de petición de la fiscalía. El mínimo que nos pueden ofrecer 178 00:13:07,240 --> 00:13:09,600 tanto un juez como la fiscalía en sí 179 00:13:09,680 --> 00:13:13,680 sin limpiarse el culo con el Código Penal es de 173 años. 180 00:13:14,880 --> 00:13:17,160 Así que no os engañen. Vamos a ver, el Código Penal 181 00:13:17,240 --> 00:13:19,520 son las reglas del juego de cualquier país. 182 00:13:19,600 --> 00:13:21,680 Nadie se las puede saltar. Nadie. 183 00:13:23,160 --> 00:13:25,640 Aunque hay una cosa con la que sí podemos pactar. 184 00:13:30,720 --> 00:13:32,880 El indulto del presidente. 185 00:13:34,520 --> 00:13:36,000 -Dígale que sí. 186 00:13:37,840 --> 00:13:40,680 -¿Quieres que le pida al presidente que te firme un indulto? 187 00:13:40,760 --> 00:13:42,520 -No, quiero que le pida al presidente 188 00:13:42,600 --> 00:13:45,680 que salga en todas las televisiones y delante de toda España diga 189 00:13:45,760 --> 00:13:48,440 que si alguno de los secuestradores se decide a colaborar 190 00:13:48,520 --> 00:13:51,320 en el final de la crisis, se valorará la posibilidad 191 00:13:51,400 --> 00:13:53,600 de ofrecerle el indulto por su colaboración. 192 00:13:53,680 --> 00:13:56,080 Primero que el presidente salga en el telediario. 193 00:13:56,160 --> 00:13:57,960 -Va de farol. -Y después ya me pensaré yo 194 00:13:58,040 --> 00:14:01,280 lo de ser un vendido de mierda. -Muy bien, así lo haremos. 195 00:14:01,360 --> 00:14:04,600 Pero para eso necesitamos un gesto de buena voluntad por tu parte. 196 00:14:07,040 --> 00:14:09,360 Quiero que me digas el nombre del Profesor 197 00:14:09,440 --> 00:14:11,800 y el número de atracadores que hay ahí dentro. 198 00:14:11,880 --> 00:14:13,600 -Yo creo que hay que seguirle el juego. 199 00:14:14,520 --> 00:14:17,640 -Vamos, Aníbal, dame un nombre y un número 200 00:14:17,720 --> 00:14:20,760 y te aseguro que tú volverás a tener un futuro. 201 00:14:21,840 --> 00:14:25,360 -Vale. Un nombre y un número. 202 00:14:25,840 --> 00:14:27,600 Coja papel y boli. 203 00:14:29,960 --> 00:14:32,000 Mis cojones, 33. 204 00:14:33,680 --> 00:14:36,480 -¡Qué hijo de puta! Joder... 205 00:14:36,680 --> 00:14:40,160 -Atención, cortamos comunicación con el interior de la fábrica. 206 00:14:44,920 --> 00:14:46,640 Pero, tío, ¿qué coño has hecho? 207 00:14:46,720 --> 00:14:49,800 Nos ha jodido la posibilidad de ganar tiempo, eso ha hecho. 208 00:14:49,880 --> 00:14:51,520 -No estaba colando. 209 00:14:51,600 --> 00:14:54,200 No paraba de escuchar putos cuchicheos, joder. 210 00:14:54,280 --> 00:14:56,520 -Pero vamos a ver, ¿tú quién te crees que eres? 211 00:14:56,600 --> 00:15:01,280 Tú tenías que ejecutar, no decidir ni cambiar los planes, joder. 212 00:15:01,360 --> 00:15:03,040 ¿Eso de cuchichear qué coño es? 213 00:15:03,120 --> 00:15:05,080 Eh, eh, Río ha escuchado la conversación. 214 00:15:05,160 --> 00:15:07,800 Y si dice que no ha colado es que no ha colado. 215 00:15:07,880 --> 00:15:10,160 Llevamos días mareando a la puta inspectora esa. 216 00:15:10,240 --> 00:15:12,520 Así que no es culpa de él, ¿vale? ¿Estamos? 217 00:15:12,600 --> 00:15:14,880 -Eso es. Además, no iba a llamar ni al presidente, 218 00:15:14,960 --> 00:15:17,480 ni a la televisión, ni a su puta madre en bicicleta. 219 00:15:17,880 --> 00:15:21,320 -Ya os vale. La madre que os parió... 220 00:15:32,120 --> 00:15:34,040 "A pesar de su brillante interpretación, 221 00:15:34,120 --> 00:15:37,360 Río supo en todo momento que quería aceptar el trato, 222 00:15:37,440 --> 00:15:39,480 parar el tiempo 223 00:15:39,560 --> 00:15:43,960 y salir de allí como si nada de esto hubiera pasado". 224 00:15:52,400 --> 00:15:54,480 ¿Te hubiera gustado aceptar el trato con la poli? 225 00:16:00,120 --> 00:16:02,520 Tú sabes que esto no va a salir bien, ¿verdad? 226 00:16:03,680 --> 00:16:05,920 ¿Tú sabes lo que es la prisión permanente revisable? 227 00:16:08,520 --> 00:16:09,960 Lo que me espera. 228 00:16:13,840 --> 00:16:15,400 Maté a un segurata 229 00:16:16,560 --> 00:16:19,720 y unos meses más tarde entré aquí para robar. 230 00:16:21,360 --> 00:16:25,360 Y disparé a un policía. ¡Con lo modosita que pareces! 231 00:16:26,800 --> 00:16:28,920 ¿Crees que un juez va a creer en mi reinserción? 232 00:16:31,360 --> 00:16:32,440 No. 233 00:16:38,120 --> 00:16:39,760 Yo confío en el Profesor. 234 00:16:41,680 --> 00:16:43,400 Estoy a "full" con él. 235 00:16:46,960 --> 00:16:48,440 Tú no me has contestado. 236 00:16:51,840 --> 00:16:53,440 ¿Te hubiera gustado aceptar? 237 00:17:00,920 --> 00:17:04,480 Total, ¿qué iba a pasar si salimos de aquí? 238 00:17:05,760 --> 00:17:07,320 ¿Íbamos a seguir juntos? 239 00:17:07,640 --> 00:17:11,000 ¿O ibas a estar todo el tiempo intentando devolverme la chapa? 240 00:17:13,400 --> 00:17:15,520 Estás hablando de traicionar a tus amigos. 241 00:17:15,600 --> 00:17:18,640 ¿Mis amigos? ¿Mis amigos con nombre de ciudad? 242 00:17:19,600 --> 00:17:21,880 Tokio, Berlín, Moscú, Denver. 243 00:17:24,200 --> 00:17:27,240 Pues a mí mis amigos con nombre de ciudad me parecen la hostia. 244 00:17:29,800 --> 00:17:31,240 Y te voy a decir una cosa: 245 00:17:33,480 --> 00:17:35,840 procura esconderte si aceptas el trato, 246 00:17:37,200 --> 00:17:39,800 porque si yo te veo, te meto un tiro en la sien. 247 00:17:53,720 --> 00:17:56,320 Acabo de hablar con el guardia de seguridad de la fábrica. 248 00:17:56,400 --> 00:17:59,320 Me lo he encontrado en el baño. Dice que los tienen encerrados, 249 00:17:59,400 --> 00:18:01,640 11 guardias de seguridad y cuatro policías. 250 00:18:01,720 --> 00:18:03,240 Son nuestra única salvación. 251 00:18:08,960 --> 00:18:10,680 No, no tengo hambre, gracias. 252 00:18:10,760 --> 00:18:12,600 (HELSINKI) ¿Estás seguro? Sí, gracias. 253 00:18:14,040 --> 00:18:16,480 -¿Nuestra salvación? ¿Cómo, si están encerrados? 254 00:18:16,560 --> 00:18:18,800 Tenemos que armarlos como sea, 255 00:18:18,880 --> 00:18:21,120 conseguir herramientas y pasárselas. 256 00:18:26,240 --> 00:18:28,280 Pero ¿qué herramientas quieres robar? 257 00:18:28,360 --> 00:18:31,480 Pues brocas, martillos, tornillos, lo que sea. 258 00:18:31,560 --> 00:18:34,200 Tú has visto como yo que tienen un arsenal allí abajo. 259 00:18:34,280 --> 00:18:36,440 Pues hay que cogérselas y dárselas en el baño. 260 00:18:36,960 --> 00:18:39,680 Mira, Pablo, yo esto no lo puedo hacer solo. 261 00:18:39,960 --> 00:18:41,640 ¿De acuerdo? Necesito tu ayuda. 262 00:18:44,240 --> 00:18:47,800 Cuando este, el gorila eslavo, me baje a dar un paseo, 263 00:18:49,000 --> 00:18:50,800 necesito que le entretengas. 264 00:18:50,960 --> 00:18:53,680 Sí, él me ha curado la herida, está muy pendiente de mí, 265 00:18:53,760 --> 00:18:59,320 me ayuda a caminar... Y no sé si te has fijado, pero... 266 00:19:01,120 --> 00:19:04,440 Es un poco trucha. Sí, ¡quién lo diría! 267 00:19:06,200 --> 00:19:09,920 Pues lo es, así que ofrécete, que él va a querer seguro. 268 00:19:10,000 --> 00:19:11,640 ¿Va a querer qué? 269 00:19:11,720 --> 00:19:13,800 ¿Pues qué va a ser? Tema, joder, tema. 270 00:19:14,080 --> 00:19:16,400 Y mientras tú le seduces y está un rato contigo, 271 00:19:16,480 --> 00:19:20,200 yo aprovecho para escabullirme y robo las herramientas, ¿vale? 272 00:19:20,920 --> 00:19:25,080 Escucha, aquí cada uno tiene que usar sus armas, ¿me entiendes? 273 00:19:25,160 --> 00:19:27,960 Tú eres un puto adonis, así que hay que aprovecharlo. 274 00:19:28,880 --> 00:19:32,160 Para salvar la vida. Mira, tú estás loco. Tú estás loco. 275 00:19:32,240 --> 00:19:35,000 ¿Qué más os da? Joder, si hoy todos los de tu generación 276 00:19:35,080 --> 00:19:37,960 sois medio ambiguos. Para, ¿eh? Para. 277 00:19:38,040 --> 00:19:41,600 ¿Estás diciendo que me deje sodomizar yo por el orangután ese? 278 00:19:42,840 --> 00:19:45,640 Escucha, aquí los límites los pone cada uno. 279 00:19:45,720 --> 00:19:48,400 A mí con que lo distraigas, me vale. ¿De acuerdo? 280 00:19:48,480 --> 00:19:50,560 Mira, pues lo distraes tú. 281 00:19:50,640 --> 00:19:53,440 Y yo ya robo las herramientas y lo que haga falta. 282 00:19:56,880 --> 00:20:01,840 (HELSINKI) Ya está. Se acabó. Arturo, tú descansa. 283 00:20:02,400 --> 00:20:05,160 Cuida tu herida. Luego vengo. 284 00:20:06,280 --> 00:20:09,280 Vamos. Los del túnel, aquí. 285 00:20:11,040 --> 00:20:14,240 No comentes el plan con nadie. El plan es solo para nosotros. 286 00:20:14,320 --> 00:20:17,040 Cuantos menos seamos, más posibilidades de éxito. 287 00:20:17,120 --> 00:20:19,240 Ya ayudaremos a los demás desde fuera, ¿de acuerdo? 288 00:20:24,320 --> 00:20:27,240 Arturo, ahora vuelvo. Bien. 289 00:20:29,200 --> 00:20:30,200 (NAIROBI) Pasa. 290 00:20:32,720 --> 00:20:34,120 Y siéntate. 291 00:20:37,960 --> 00:20:39,880 (BERLÍN) Mercedes... 292 00:20:41,000 --> 00:20:41,960 Hola. 293 00:20:43,840 --> 00:20:46,520 La he llamado para ver qué hacemos con su alumna. 294 00:20:49,000 --> 00:20:50,360 Se ha escapado 295 00:20:50,440 --> 00:20:53,120 y la hemos encontrado encerrada en una caja fuerte. 296 00:20:54,640 --> 00:20:57,160 ¿A qué cree usted que responde esta rebeldía? 297 00:20:57,240 --> 00:21:00,320 ¿Será quizás a la rebeldía de las vírgenes? 298 00:21:00,400 --> 00:21:02,680 -¿Qué coño dices de vírgenes, tío? 299 00:21:02,760 --> 00:21:06,360 (BERLÍN) -Nairobi, en muchas especies lo vemos. 300 00:21:06,440 --> 00:21:10,440 Las vírgenes son rebeldes porque todavía están sin desbravar. 301 00:21:10,520 --> 00:21:13,440 Con todos los respetos lo digo, pasa como con las yeguas. 302 00:21:13,520 --> 00:21:16,440 Hasta que no se doman, hasta que no se montan, 303 00:21:17,640 --> 00:21:21,200 pueden salir corriendo, dan coces, son completamente imprevisibles. 304 00:21:21,280 --> 00:21:25,240 Habrá oído usted hablar de este concepto, ¿no? 305 00:21:26,840 --> 00:21:28,120 -Eh... 306 00:21:28,200 --> 00:21:30,880 -¿A qué edad perdió usted la virginidad, Mercedes? 307 00:21:32,400 --> 00:21:34,040 Mercedes, no pasa nada. 308 00:21:34,120 --> 00:21:38,320 Hable, por favor, estamos aquí. En familia, en confianza. 309 00:21:39,800 --> 00:21:41,160 Profesora... 310 00:21:43,960 --> 00:21:49,920 -Pues... Eh... Yo es que soy de un pueblecito de Soria. 311 00:21:51,560 --> 00:21:53,080 A los 24. 312 00:21:54,240 --> 00:21:57,400 -¿Y no notaba usted antes esa rebeldía virginal? 313 00:21:57,480 --> 00:21:59,840 -Pues no sé. 314 00:22:00,560 --> 00:22:02,720 -Piense. -Puede ser. 315 00:22:04,360 --> 00:22:06,240 De hecho, antes de perderla, 316 00:22:06,320 --> 00:22:09,560 me escapé tres veces a las fiestas de Medinaceli. 317 00:22:11,200 --> 00:22:15,720 No sé si eso es lo que... -Eso es. Exactamente eso. 318 00:22:18,720 --> 00:22:20,240 -Toma. 319 00:22:20,960 --> 00:22:22,920 Café intenso con un azucarillo. 320 00:22:23,720 --> 00:22:25,000 -Gracias. 321 00:22:26,640 --> 00:22:28,440 Las fiestas de Medinaceli... 322 00:22:32,160 --> 00:22:36,760 ¿Y tú, Alison? ¿Eres virgen? 323 00:22:38,040 --> 00:22:40,880 -Sí. ¿Y qué? 324 00:22:42,960 --> 00:22:45,280 No me da miedo con sus discursos de tarado. 325 00:22:45,360 --> 00:22:47,560 No va a hacerme nada, ¿sabe por qué? 326 00:22:48,280 --> 00:22:51,840 Porque no soy solo una rehén, soy su salvoconducto. 327 00:22:54,720 --> 00:22:58,920 -Esto es, la rebeldía de las vírgenes aquí está sin duda. 328 00:22:59,000 --> 00:23:01,040 Ariadna, querida, por favor, 329 00:23:01,120 --> 00:23:03,440 ¿me puedes acercar aquella carpetilla roja? 330 00:23:04,560 --> 00:23:05,880 -Claro. 331 00:23:12,280 --> 00:23:13,840 A ver qué tenemos por aquí. 332 00:23:19,720 --> 00:23:23,040 Tu tía Becky, cooperante en una aldea de Mali. 333 00:23:24,480 --> 00:23:26,800 Aquí tenemos a tu prima Elsi. 334 00:23:27,640 --> 00:23:29,680 Guapísima, en el King's College. 335 00:23:31,160 --> 00:23:34,200 Brian, este es el cerebrito de la familia. En Wellington. 336 00:23:34,720 --> 00:23:39,440 Y aquí tenemos varias fotos de tu hermana Lis, 337 00:23:39,520 --> 00:23:43,800 aquí al ladito, en La Moraleja. Estudia en el mismo cole que tú. 338 00:23:44,280 --> 00:23:46,720 Aunque creo que no tiene tu mismo temperamento. 339 00:23:50,920 --> 00:23:53,640 Una chica de tu estación social seguro que no tiene ni idea 340 00:23:53,720 --> 00:23:56,520 de cuánto cuesta un sicario, ¿verdad? 341 00:23:57,680 --> 00:24:00,120 Uno decente lo podemos encontrar por 30.000 euros. 342 00:24:01,160 --> 00:24:03,720 Aunque para descerrajarle un tiro a tu tía en África 343 00:24:03,800 --> 00:24:06,000 con 10.000 euros lo arreglamos. 344 00:24:07,560 --> 00:24:11,720 La vida de tu familia está en tus manos. 345 00:24:13,960 --> 00:24:18,600 Nairobi. -Vámonos. Vamos. 346 00:24:21,520 --> 00:24:24,400 Cuando te animé a hacerte valer, tendría que haberte dicho 347 00:24:24,480 --> 00:24:26,960 que lo más importante es elegir bien el momento. 348 00:24:41,160 --> 00:24:44,760 Llamada de control. Berlín. Aquí todo bien. ¿Ahí dentro? 349 00:24:44,840 --> 00:24:46,360 (BERLÍN) Todo en orden. 350 00:24:46,440 --> 00:24:50,040 Perfecto. Bueno, pues siguiente llamada en seis horas. 351 00:24:52,600 --> 00:24:56,720 Inspectora, los del subsuelo han encontrado oscilaciones 352 00:24:56,800 --> 00:24:59,720 en el sismógrafo. Están trabajando con maquinaria pesada. 353 00:24:59,800 --> 00:25:01,880 Efectivamente, están haciendo un túnel. 354 00:25:01,960 --> 00:25:03,440 -Hay que traer el georradar ya. 355 00:25:03,520 --> 00:25:06,400 A ver si averiguamos dónde están haciendo el puñetero túnel. 356 00:25:06,480 --> 00:25:07,880 -Yo me encargo. 357 00:25:10,160 --> 00:25:12,280 -A ver, escuchadme bien todos. 358 00:25:12,360 --> 00:25:14,920 Los que no seáis imprescindibles, os podéis ir. 359 00:25:15,000 --> 00:25:17,000 Imprescindible quiere decir 360 00:25:17,080 --> 00:25:19,440 el que esté haciendo algo ahora mismo. 361 00:25:19,520 --> 00:25:23,240 Los demás idos a descansar y duchaos, por favor, 362 00:25:23,320 --> 00:25:26,320 que esto está empezando ya a oler a policía profundo. 363 00:25:30,080 --> 00:25:34,000 Rectifico, salid todos un momento, por favor. 364 00:25:45,840 --> 00:25:48,240 Tengo que apartarte del caso. Lo siento. 365 00:25:49,360 --> 00:25:51,120 Creo que esto se va a aclarar, 366 00:25:51,200 --> 00:25:54,000 pero ahora mismo no puedo fiarme de ti, Ángel. 367 00:25:55,520 --> 00:25:57,880 -No puedes confiar tú en mí. 368 00:25:59,160 --> 00:26:00,720 Porque resulta que lo de Toledo 369 00:26:00,800 --> 00:26:03,680 lo sabíamos tú y yo, Raquel. Tú y yo. 370 00:26:04,880 --> 00:26:07,000 -Pero ¿qué coño estás diciendo? 371 00:26:07,640 --> 00:26:09,000 -Que yo no soy el traidor. 372 00:26:09,680 --> 00:26:11,760 Así que... solo quedas tú. 373 00:26:11,840 --> 00:26:13,480 -Mira, hay que tener valor. 374 00:26:14,240 --> 00:26:16,800 Supieron que íbamos a entrar al museo con las caretas 375 00:26:16,880 --> 00:26:18,080 cuando tú lo supiste. 376 00:26:18,160 --> 00:26:20,880 Supieron que íbamos al desguace cuando tú lo supiste. 377 00:26:20,960 --> 00:26:23,600 Y han sabido lo de la puta farmacia cuando tú lo has sabido. 378 00:26:23,680 --> 00:26:26,120 -¿Sí? ¿Y no puede ser otra cosa? -¿Qué cosa? 379 00:26:26,200 --> 00:26:29,000 -No sé, una llamada, un teléfono, un puto micrófono. 380 00:26:29,080 --> 00:26:31,080 -Lo de la farmacia lo sabíamos solo tú y yo. 381 00:26:31,160 --> 00:26:32,960 -Y no se lo has dicho a nadie, ¿no? ¿No? 382 00:26:33,040 --> 00:26:35,960 "¿Y al tipo raro de la cafetería no le dijiste nada? 383 00:26:36,040 --> 00:26:37,360 ¿Eh? -¿Cómo? 384 00:26:37,440 --> 00:26:38,720 -Sí, a tu paño de lágrimas. 385 00:26:38,800 --> 00:26:41,600 Que aparece un tío aquí ayer y le cuentas tu vida entera, 386 00:26:41,680 --> 00:26:42,880 como si fueras nueva". 387 00:26:42,960 --> 00:26:44,280 Y de él no sospechas, ¿no? 388 00:26:44,360 --> 00:26:45,920 Ha estado aquí dentro, Raquel. 389 00:26:46,000 --> 00:26:47,680 Ha estado dentro de la carpa. 390 00:26:48,640 --> 00:26:50,000 ¿Lo has investigado? 391 00:26:50,560 --> 00:26:51,800 ¡Porque yo sí! 392 00:26:51,880 --> 00:26:53,560 ¿Has hecho tu puñetero trabajo? 393 00:26:53,640 --> 00:26:56,520 Tiene un local ese tipo aquí al lado que dice que hace sidra. 394 00:26:56,600 --> 00:26:59,240 Y tiene todo tapado por lonas. ¡A saber qué coño tapará! 395 00:26:59,320 --> 00:27:01,240 -No me jodas que le has estado siguiendo. 396 00:27:01,320 --> 00:27:02,760 -Sí le he estado siguiendo. 397 00:27:03,320 --> 00:27:05,240 ¡Y no hace sidra ni hostias! 398 00:27:05,320 --> 00:27:08,000 Hace mierda de tetrabrik y lo echa en un caldero. 399 00:27:08,080 --> 00:27:10,080 ¡Y tiene todo lleno de basura, coño! 400 00:27:10,160 --> 00:27:11,680 Tiene un coche hecho chatarra. 401 00:27:11,760 --> 00:27:14,880 Y duerme en una litera rodeado de ruedas y de manchas de grasa. 402 00:27:14,960 --> 00:27:17,200 Y huele a químico, que cocina metanfetamina. 403 00:27:17,280 --> 00:27:18,440 No sé qué coño cocina. 404 00:27:18,520 --> 00:27:21,080 ¡No es trigo limpio, Raquel! ¡No lo es! 405 00:27:21,160 --> 00:27:23,880 Y tú sospechas de mí, yo soy el único sospechoso. 406 00:27:23,960 --> 00:27:25,800 ¿Yo? ¿Yo? ¿Yo? 407 00:27:30,880 --> 00:27:32,200 -¿Cuánto te pagan? 408 00:27:32,280 --> 00:27:34,120 ¿Un millón? ¿Dos? 409 00:27:42,600 --> 00:27:44,120 -Mira, Raquel... 410 00:27:46,240 --> 00:27:47,840 Escúchame bien. 411 00:27:50,080 --> 00:27:52,240 Vete a tomar por el culo. 412 00:27:54,920 --> 00:27:55,960 -¡Suárez! 413 00:27:56,040 --> 00:27:58,400 ¡Suárez! -¡No me lo puedo creer! 414 00:27:58,480 --> 00:28:00,840 -Ponle las esposas y llévatelo de aquí. 415 00:28:00,920 --> 00:28:03,680 -Tranquilícese, inspectora. Ese no es el procedimiento. 416 00:28:03,760 --> 00:28:06,000 -Sí, sí lo es. Suárez, ponme las esposas, coño. 417 00:28:06,080 --> 00:28:08,160 -Me toca las narices el puto procedimiento. 418 00:28:08,240 --> 00:28:10,440 ¡Que le pongas las esposas y te lo lleves de aquí! 419 00:28:10,520 --> 00:28:12,680 -Si queréis, puedo llamar a Asuntos Internos. 420 00:28:12,760 --> 00:28:15,000 Pero aquí, de momento, nadie va a esposar a nadie. 421 00:28:15,080 --> 00:28:16,760 -Raquel... 422 00:28:18,400 --> 00:28:20,560 Llevo 15 años contigo. 423 00:28:20,640 --> 00:28:22,040 -¿Conmigo? No. 424 00:28:22,920 --> 00:28:25,640 Llevas 15 años arrimándote a mí a ver si caigo. 425 00:28:25,720 --> 00:28:28,040 Siempre con el puto Cercedilla en la boca. 426 00:28:28,120 --> 00:28:29,840 Con el "dejo a Mari Carmen". 427 00:28:29,920 --> 00:28:32,000 Y con tus putas bromas de ligón de bingo. 428 00:28:32,080 --> 00:28:33,600 Y ahora que por fin te digo que no, 429 00:28:33,680 --> 00:28:35,440 resulta que el don Pimpón salido este 430 00:28:35,520 --> 00:28:38,000 se ha convertido en un traidor, ¡en un traidor! 431 00:28:40,480 --> 00:28:42,280 Te has vendido, Ángel. 432 00:28:42,360 --> 00:28:43,840 Nuestra amistad, 433 00:28:44,520 --> 00:28:46,240 este operativo... 434 00:28:47,120 --> 00:28:48,880 Mira... 435 00:28:48,960 --> 00:28:50,680 Lárgate de aquí ahora mismo. 436 00:29:01,360 --> 00:29:03,960 "¿Saben lo que significa daño colateral? 437 00:29:04,640 --> 00:29:07,160 Es un término acuñado durante la Guerra de Vietnam 438 00:29:07,240 --> 00:29:08,560 por el ejército americano. 439 00:29:09,160 --> 00:29:10,600 Cuando no tenían pelotas 440 00:29:10,680 --> 00:29:13,360 para hablar directamente de asesinato de civiles. 441 00:29:15,600 --> 00:29:18,960 Pero a veces también se usa para quitarse la culpa de encima, 442 00:29:19,040 --> 00:29:20,480 como un bumerán. 443 00:29:22,360 --> 00:29:25,040 Y eso era lo que estaba a punto de pasarle al Profesor". 444 00:29:35,920 --> 00:29:37,160 (HELSINKI) ¡Vamos! 445 00:29:37,680 --> 00:29:38,640 ¡Más prisa! 446 00:29:38,720 --> 00:29:40,160 ¡Más prisa, vamos! 447 00:29:42,320 --> 00:29:44,160 ¡Vamos, más prisa! 448 00:29:50,360 --> 00:29:53,200 Coged un par de bolsas y recoged esta mierda. 449 00:29:54,360 --> 00:29:56,200 Que luego viene la cenita. 450 00:29:56,280 --> 00:29:59,360 -He conseguido robar algunas cosas de la caja de herramientas. 451 00:29:59,440 --> 00:30:00,640 ¿Qué cosas? 452 00:30:01,400 --> 00:30:03,160 Pues... 453 00:30:03,240 --> 00:30:06,840 Hojas de sierra, destornilladores, limas... 454 00:30:06,920 --> 00:30:08,240 Bien, bien. ¡Chist! 455 00:30:08,320 --> 00:30:10,320 ¿Qué haces, qué haces? Escóndelo. 456 00:30:14,400 --> 00:30:16,920 Dentro de 35 minutos, 457 00:30:17,000 --> 00:30:19,040 pide que te vuelvan a llevar al baño. 458 00:30:19,120 --> 00:30:21,520 Entras en el segundo retrete por la izquierda, 459 00:30:22,800 --> 00:30:25,800 coges las herramientas y las pegas debajo de la tapa del inodoro, 460 00:30:25,880 --> 00:30:27,000 por dentro. 461 00:30:27,600 --> 00:30:30,840 Ellos llegarán como en 40 minutos, ¿de acuerdo? 462 00:30:30,920 --> 00:30:33,640 No puede ser. O sea, ¿yo? ¿Otra vez yo? 463 00:30:37,680 --> 00:30:39,680 Que ya he robado todas las herramientas, 464 00:30:39,760 --> 00:30:41,520 que voy cargado de chatarra, joder. 465 00:30:42,240 --> 00:30:44,000 ¿Y qué quieres, dármelas aquí? 466 00:30:47,480 --> 00:30:49,560 Tú haz tu parte, que yo haré la mía, chaval. 467 00:30:51,880 --> 00:30:53,720 (PROFESOR) "Raquel... 468 00:30:53,800 --> 00:30:56,080 ¿Ha pasado algo? ¿Se encuentra usted bien?" 469 00:30:56,160 --> 00:30:57,280 (RAQUEL) Eh... 470 00:30:57,800 --> 00:31:01,760 Bueno, estoy aquí sola y aburrida en la cafetería y... 471 00:31:02,360 --> 00:31:05,400 Y un poco decepcionada, si quiere que le diga la verdad. 472 00:31:06,360 --> 00:31:08,920 Discúlpeme, no la entiendo. ¿Decepcionada? 473 00:31:09,520 --> 00:31:12,400 Es que había quedado para cenar con alguien. 474 00:31:13,240 --> 00:31:15,360 Mi primera cena en ocho años con... 475 00:31:15,440 --> 00:31:18,680 Con alguien que no fuese de mi familia, quiero decir. 476 00:31:19,320 --> 00:31:21,800 Pero creo que me ha dejado plantada. 477 00:31:22,440 --> 00:31:26,840 ¿Y no será que se ha adelantado usted unos 36 minutos? 478 00:31:27,480 --> 00:31:28,760 (RAQUEL) Es posible. 479 00:31:28,840 --> 00:31:31,040 La verdad es que soy una mujer muy impaciente. 480 00:31:32,080 --> 00:31:33,920 Perdone, Salva. 481 00:31:34,920 --> 00:31:36,880 Perdone la broma, no... 482 00:31:36,960 --> 00:31:39,520 Solo quería asegurarme de que se acordaba usted de la cena. 483 00:31:40,640 --> 00:31:44,080 La verdad es que tengo pánico a los plantones. 484 00:31:44,920 --> 00:31:48,760 No sabría qué hacer, cómo salir de aquí, si usted no aparece. 485 00:31:48,840 --> 00:31:51,320 No sé, supongo que me quedaría aquí con... 486 00:31:52,160 --> 00:31:54,400 Con mis tacones y sola y... 487 00:31:54,480 --> 00:31:58,280 Y bebiendo pintas hasta que vinieran a desalojarme. 488 00:31:58,360 --> 00:32:02,200 Inasequible al desaliento. No. Muerta de la vergüenza. 489 00:32:03,160 --> 00:32:04,920 No se preocupe. 490 00:32:05,000 --> 00:32:07,080 Enseguida le acompaño yo con esas pintas. 491 00:32:07,160 --> 00:32:08,320 En cinco minutos. 492 00:32:08,400 --> 00:32:09,560 Hasta ahora. 493 00:32:10,080 --> 00:32:11,560 Hasta ahora. (CUELGA) 494 00:32:29,880 --> 00:32:33,160 Cuando estás cerca de mí, me cuesta hasta respirar. 495 00:32:33,760 --> 00:32:35,920 Pues respira. 496 00:32:36,400 --> 00:32:39,680 Porque dentro de nueve meses sí que se te va a cortar la respiración. 497 00:32:40,800 --> 00:32:42,720 Es una broma, ¿verdad? 498 00:32:42,800 --> 00:32:44,560 Por favor, dime que es una broma. 499 00:32:44,640 --> 00:32:46,360 No, no es una broma. No es una broma. 500 00:32:46,440 --> 00:32:47,760 No. 501 00:32:47,840 --> 00:32:51,480 Mónica, yo, técnicamente, soy estéril. 502 00:32:52,840 --> 00:32:56,200 Tú debes de ser Shiva, la diosa de la fertilidad. 503 00:32:56,280 --> 00:32:58,480 ¿Llamo a mi mujer, le digo que recoja a los niños 504 00:32:58,560 --> 00:33:00,600 y nos vamos todos juntos a celebrarlo? 505 00:33:01,240 --> 00:33:04,080 ¿Hacemos como cualquier matrimonio que tiene tres hijos? 506 00:33:04,160 --> 00:33:05,360 No que me fuera a separar. 507 00:33:12,560 --> 00:33:14,840 Te he traído un menú que alucinas. 508 00:33:15,560 --> 00:33:17,520 Un sándwich que... que... 509 00:33:17,600 --> 00:33:20,240 Bueno, yo me lo he comido un par de veces y no me he muerto, 510 00:33:20,320 --> 00:33:21,640 así que más o menos... 511 00:33:22,880 --> 00:33:23,920 Unas galletas que... 512 00:33:25,040 --> 00:33:26,600 Las he cogido sin gluten. 513 00:33:27,080 --> 00:33:29,000 Porque he pensado: "A lo mejor... 514 00:33:29,880 --> 00:33:31,920 puede ser celiaca, ¿no? Como mucha gente". 515 00:33:32,000 --> 00:33:33,640 Sí. Digo: "Pues mejor estas". 516 00:33:33,720 --> 00:33:36,440 Y una palmera de chocolate porque a mí me gustan mucho. 517 00:33:36,520 --> 00:33:37,520 ¡Ah!, Bueno, y... 518 00:33:38,280 --> 00:33:39,880 Y unas chucherías. 519 00:33:40,760 --> 00:33:42,080 ¿Quieres? 520 00:35:11,640 --> 00:35:13,720 (AMBOS GIMEN) 521 00:35:18,640 --> 00:35:21,240 (Señal de llamada) 522 00:35:21,640 --> 00:35:24,320 (RAQUEL) Hola, soy Raquel. Ahora mismo no puedo atenderte. 523 00:35:24,400 --> 00:35:26,760 Si es urgente deja un mensaje después de la señal. 524 00:35:26,840 --> 00:35:27,800 (Señal) 525 00:35:27,880 --> 00:35:31,960 (ÁNGEL) -Raquel. Raquel, soy Ángel. 526 00:35:32,520 --> 00:35:35,000 Escucha, te pido que recapacites. 527 00:35:35,520 --> 00:35:39,920 Mira, entiendo el calentón. Yo también me he pasado. 528 00:35:40,000 --> 00:35:43,320 Joder, no es la primera bronca que tenemos tú y yo, ¿no? 529 00:35:46,680 --> 00:35:51,800 Mira, seré un gilipollas o lo que tú quieras, pero... 530 00:35:52,760 --> 00:35:54,800 Pero yo no soy el topo. 531 00:35:55,320 --> 00:35:57,680 Yo no soy el topo, coño. 532 00:36:01,280 --> 00:36:03,560 Me vas a joder la vida, Raquel. 533 00:36:04,720 --> 00:36:07,040 Me vas a joder la vida, hostia. 534 00:36:09,160 --> 00:36:10,440 Llámame. 535 00:36:23,720 --> 00:36:25,600 Menos mal que me he presentado yo, 536 00:36:25,680 --> 00:36:30,560 ya que esta cita con la que había quedado le ha dejado plantada. 537 00:36:30,640 --> 00:36:35,440 Oh, sí, no sé qué hubiera sido de mí si usted no aparece. 538 00:36:35,520 --> 00:36:36,480 Claro. 539 00:36:36,560 --> 00:36:40,960 ¿Y esta cita le interesa especialmente o...? 540 00:36:41,680 --> 00:36:44,200 No, ya no. 541 00:36:44,280 --> 00:36:46,600 (AMBOS RÍEN) Qué pena. 542 00:36:47,360 --> 00:36:48,600 Qué pena. 543 00:36:49,760 --> 00:36:52,880 Bueno, pues a ver si por lo menos yo sirvo para algo. 544 00:36:53,680 --> 00:36:55,440 Seguro que sí. 545 00:36:57,080 --> 00:37:00,920 Bueno, me alegra. Lo que pasa es que tengo que confesarle que... 546 00:37:02,920 --> 00:37:06,000 Que ambos estamos en peligro porque... 547 00:37:07,400 --> 00:37:10,040 Si tomo todo esto empezaré a tararear muñeiras. 548 00:37:11,840 --> 00:37:14,120 Vamos a encontrarnos en un problema. 549 00:37:14,200 --> 00:37:16,600 Seguro que se pone usted muy gracioso. 550 00:37:20,560 --> 00:37:23,200 ¿Hasta cuándo nos vamos a seguir llamando de usted? 551 00:37:28,160 --> 00:37:31,880 Cuando me mire usted por debajo de la mesa. 552 00:37:37,120 --> 00:37:38,280 Eh... 553 00:37:43,040 --> 00:37:44,240 Vamos, Salva. 554 00:37:45,680 --> 00:37:46,960 Asómese. 555 00:37:48,360 --> 00:37:50,240 Míreme por debajo de la mesa. 556 00:37:53,720 --> 00:37:57,600 Le advierto que si me va a hacer un "Instinto básico" 557 00:37:57,680 --> 00:38:00,920 igual necesito algo más fuerte porque soy un poco clásico. 558 00:38:01,000 --> 00:38:04,120 Salva, hágame caso. 559 00:38:26,280 --> 00:38:29,440 No quiero que haga usted ningún numerito aquí dentro. 560 00:38:31,360 --> 00:38:34,880 Tengo fundadas sospechas de que usted esconde algo en ese taller 561 00:38:34,960 --> 00:38:36,600 donde supuestamente hace sidra. 562 00:38:37,320 --> 00:38:42,440 Así que, una de dos, o me lleva allí por las buenas 563 00:38:43,200 --> 00:38:45,960 o esperamos aquí a que yo consiga una orden judicial, 564 00:38:46,040 --> 00:38:49,480 pero le advierto que voy a tardar un par de horas. 565 00:38:50,120 --> 00:38:51,480 Así que... 566 00:38:52,800 --> 00:38:54,480 tú decides. 567 00:39:13,040 --> 00:39:16,120 Oye, ¿qué se piensa la mañana antes de un atraco? 568 00:39:16,200 --> 00:39:19,240 Es decir, te levantas y ¿qué se te pasa por la cabeza? 569 00:39:20,160 --> 00:39:22,040 Pues yo qué sé. 570 00:39:22,800 --> 00:39:25,640 Te levantas ahí al alba... 571 00:39:27,840 --> 00:39:29,000 Fumas. 572 00:39:29,880 --> 00:39:31,920 Hablas de gilipolleces. 573 00:39:32,000 --> 00:39:35,120 (MOSCÚ) ¿Se puede saber qué haces fumando tan temprano, hombre? 574 00:39:35,200 --> 00:39:36,920 -Le dijo la sartén al cazo. 575 00:39:40,240 --> 00:39:43,560 ¿Cómo estás? -Bien, ¿y tú? 576 00:39:44,960 --> 00:39:46,400 Pues nada del otro mundo. 577 00:39:46,480 --> 00:39:48,800 Sí, sí hace falta mucho valor. 578 00:39:50,280 --> 00:39:52,800 Te lo digo porque yo pienso en esas cosas, ¿sabes? 579 00:39:52,880 --> 00:39:56,320 En la gente que está en el corredor de la muerte 580 00:39:56,400 --> 00:39:59,520 o en tíos como tú, que entran pegando tiros en una ratonera. 581 00:39:59,600 --> 00:40:01,320 Tampoco es para tanto. Que sí. 582 00:40:01,400 --> 00:40:03,720 Te lo digo yo, que soy una cobarde. 583 00:40:05,720 --> 00:40:10,320 Que mírame, con un tipo casado para evitar el miedo al fracaso 584 00:40:10,400 --> 00:40:13,440 o a que me abandonen. Tú no eres ninguna cobarde. 585 00:40:13,520 --> 00:40:16,240 Sí lo soy. No lo eres. No lo eres. 586 00:40:16,320 --> 00:40:18,520 Has robado un móvil en mitad del atraco, 587 00:40:18,600 --> 00:40:22,040 has insistido para que te pegue un tiro en la pierna 588 00:40:22,120 --> 00:40:24,360 y le has plantado cara al tarado de Berlín. 589 00:40:24,440 --> 00:40:28,040 Y has tenido los cojones de agarrarme del cuello y besarme, 590 00:40:28,120 --> 00:40:29,800 y follarme. 591 00:40:29,880 --> 00:40:32,880 Que hay que tener muchos huevos para tirarse a un colgado 592 00:40:32,960 --> 00:40:36,360 con careta de Dalí. Tú eres la Nikita en secretaria. 593 00:40:41,920 --> 00:40:43,040 En realidad, 594 00:40:43,120 --> 00:40:47,280 en la mañana del atraco estaba acojonado perdido. 595 00:40:47,880 --> 00:40:49,320 Una puta locura. 596 00:40:49,400 --> 00:40:51,880 (MOSCÚ) ¿El qué? (DENVER) Pues todo esto, papá. 597 00:40:53,360 --> 00:40:57,600 El tío este, que tenía toda la cara de listo, 598 00:40:57,680 --> 00:41:00,840 pero yo qué sé, era una locura. 599 00:41:00,920 --> 00:41:03,960 -Que no, hombre, que no. Al menos sabe lo que dice. 600 00:41:06,080 --> 00:41:09,240 -Empecé a dudar de todo. 601 00:41:09,320 --> 00:41:12,480 No sé qué puta mierda hago aquí. (MOSCÚ) Pues estar conmigo. 602 00:41:12,560 --> 00:41:15,000 -¿Es que aquí toda la peña debe despertar algo? 603 00:41:15,080 --> 00:41:18,560 La tipa que falsifica billetes, tú que... 604 00:41:19,040 --> 00:41:21,240 Tú eres un máquina en lo tuyo, papá, pero yo... 605 00:41:21,320 --> 00:41:23,360 Si yo no he hecho nada bueno en mi vida. 606 00:41:23,440 --> 00:41:25,320 Era un tío de puta madre. 607 00:41:25,400 --> 00:41:27,720 Me dijo que me necesitaba y aquí estoy, 608 00:41:27,800 --> 00:41:32,000 conociendo a la chica más guapa de toda esta locura. 609 00:41:50,040 --> 00:41:51,480 Un minuto. 610 00:42:10,000 --> 00:42:12,760 "Estas son las herramientas que hemos logrado robar. 611 00:42:12,840 --> 00:42:15,280 Desnúdate y pégatelas al cuerpo con la cinta aislante 612 00:42:15,360 --> 00:42:17,520 para poder llevarlas al sótano y soltaros. 613 00:42:17,600 --> 00:42:19,640 Cortad los tubos del cuarto de calderas 614 00:42:19,720 --> 00:42:22,120 y cualquier cosa con la que podáis armaros. 615 00:42:22,200 --> 00:42:23,560 A las 21:00 os bajan la cena, 616 00:42:23,640 --> 00:42:26,760 aprovecharéis ese momento para desarmar a vuestros captores 617 00:42:26,840 --> 00:42:29,160 y huir. Nos encontraremos en el almacén 618 00:42:29,240 --> 00:42:30,680 escondidos tras las bobinas. 619 00:42:30,760 --> 00:42:32,920 Intentaré ir con el máximo número de rehenes 620 00:42:33,000 --> 00:42:34,400 sin poner en peligro el plan". 621 00:42:36,240 --> 00:42:37,600 -Un segundo. 622 00:42:40,400 --> 00:42:41,680 -Fuera. 623 00:42:44,760 --> 00:42:48,320 Oye, ¿qué hacías antes en la vida? No habrás sido atracador siempre. 624 00:42:48,400 --> 00:42:51,400 Qué va. He currado en muchas cosas. ¿De qué? 625 00:42:53,960 --> 00:42:55,640 Principalmente, comercial. 626 00:42:55,720 --> 00:42:58,520 Y, bueno, también en la industria química, 627 00:42:58,600 --> 00:43:00,360 de segurata en un parque. 628 00:43:00,440 --> 00:43:02,600 Bueno, y también bailo en una discoteca. 629 00:43:02,680 --> 00:43:03,680 ¿Qué? Sí, sí. 630 00:43:03,760 --> 00:43:07,080 Sin camisa, con un montón de pibas en una jaula dándolo todo. 631 00:43:07,160 --> 00:43:09,840 ¿Pero en plan "chunda, chunda"? Y lo que me echen. 632 00:43:09,920 --> 00:43:12,560 Samba, twist, rock and roll y flipas. 633 00:43:12,640 --> 00:43:13,840 ¿Qué dices? Que sí. 634 00:43:13,920 --> 00:43:15,000 ¿Que flipo? Que flipas. 635 00:43:15,080 --> 00:43:17,080 Déjame que flipe, enséñame cómo bailas. 636 00:43:17,160 --> 00:43:20,640 ¿Aquí? Venga, báilame un poco. 637 00:43:23,840 --> 00:43:25,280 Dame un minuto. 638 00:43:26,200 --> 00:43:28,480 (Música rock and roll) 639 00:44:16,440 --> 00:44:18,040 (Tono de llamada) 640 00:44:18,560 --> 00:44:21,480 (RAQUEL) "Hola, soy Raquel. Ahora mismo no puedo atenderte. 641 00:44:21,560 --> 00:44:24,320 Si es algo urgente, deja un mensaje después de la señal". 642 00:44:24,400 --> 00:44:25,360 (Pitido) 643 00:44:25,440 --> 00:44:27,560 Raquel, ¿se puede saber por qué coño 644 00:44:27,640 --> 00:44:29,360 no me coges el teléfono? 645 00:44:29,440 --> 00:44:34,200 ¿Eh? Después de 15 años contigo a tu lado como un puto pringado. 646 00:44:35,800 --> 00:44:40,920 Y no por arrimarme, no, no, por amistad, por amor. 647 00:44:41,000 --> 00:44:43,040 ¿Me oyes? Por amor. 648 00:44:54,840 --> 00:44:57,800 Pase, por favor. No, pase usted. 649 00:44:59,200 --> 00:45:00,520 Vamos. 650 00:45:08,400 --> 00:45:09,920 ¿Qué es esto? 651 00:45:10,880 --> 00:45:12,560 Es un almacén. 652 00:45:14,360 --> 00:45:16,000 ¿Y estos plásticos? 653 00:45:16,080 --> 00:45:18,240 Son solo plásticos para proteger del frío, 654 00:45:18,320 --> 00:45:20,680 no se asuste. No me asusto. 655 00:45:24,280 --> 00:45:25,680 Siga. 656 00:45:39,400 --> 00:45:41,120 Encienda la luz... 657 00:45:44,400 --> 00:45:46,280 y no haga ninguna tontería. 658 00:46:17,400 --> 00:46:20,480 Escucha, he estado a punto de mandarlo todo a la mierda, 659 00:46:20,560 --> 00:46:22,080 de mandar a Mari Carmen a la mierda 660 00:46:22,160 --> 00:46:24,360 por una zorra que no se follaría ni pidiendo. 661 00:46:24,440 --> 00:46:28,520 ¿Me oyes? Eres una zorra, una zorra egoísta y obsesiva. 662 00:46:28,600 --> 00:46:32,240 ¡Eres una puta zorra! ¡Puta zorra! ¡Una comecoños! 663 00:46:32,320 --> 00:46:35,080 ¡Una frígida, coño! ¡Una frígida de mierda! 664 00:46:50,920 --> 00:46:52,840 (Claxon) 665 00:47:21,240 --> 00:47:24,320 Raquel, soy yo, Ángel, otra vez. 666 00:47:25,640 --> 00:47:29,320 Perdóname, no quise llamarte zorra. 667 00:47:29,400 --> 00:47:30,480 De verdad, lo siento. 668 00:47:34,600 --> 00:47:36,080 Me vas a hundir. 669 00:47:37,400 --> 00:47:40,200 No sé qué voy a hacer si me echan del Cuerpo. 670 00:47:40,280 --> 00:47:42,040 Coño, no sé cómo lo voy a llevar eso. 671 00:47:43,040 --> 00:47:44,720 Me vas a destruir. 672 00:47:52,440 --> 00:47:54,520 Ya sé que le dije que estaba en paro, 673 00:47:54,600 --> 00:47:57,960 pero es que esto de la sidra no es un trabajo como tal, 674 00:47:58,200 --> 00:47:59,880 es meramente un proyecto. 675 00:47:59,960 --> 00:48:02,360 No sé si va a salir bien o va salir mal. 676 00:48:02,440 --> 00:48:05,120 Y, sinceramente, no sé qué es lo que está pasando. 677 00:48:05,440 --> 00:48:09,160 No sé si su compañero vio algo ilegal. 678 00:48:09,560 --> 00:48:11,120 Bien es verdad 679 00:48:11,200 --> 00:48:13,440 que hay algunas noches en las que duermo aquí, 680 00:48:13,520 --> 00:48:16,560 en las literas, y no tengo todavía la cédula de habitabilidad 681 00:48:16,640 --> 00:48:17,840 y no sé si es eso lo que vio 682 00:48:17,920 --> 00:48:20,200 o que necesito pasar algún tipo de inspección. 683 00:48:20,280 --> 00:48:21,760 Es que no lo sé, no... 684 00:48:23,240 --> 00:48:24,720 La sidra. 685 00:48:25,240 --> 00:48:27,400 ¿Puedo probar la sidra? 686 00:48:30,840 --> 00:48:32,560 Claro, claro. 687 00:48:33,560 --> 00:48:36,160 (RAQUEL) "Era de prever que la inspectora iba a querer entrar 688 00:48:36,240 --> 00:48:38,320 en el rinconcito secreto del Profesor. 689 00:48:39,920 --> 00:48:41,400 Y por un puñado de euros 690 00:48:41,480 --> 00:48:43,440 es fácil arrendar un almacén roñoso 691 00:48:43,520 --> 00:48:45,600 y convertirlo en el decorado perfecto 692 00:48:45,680 --> 00:48:47,040 para la función. 693 00:48:48,040 --> 00:48:49,640 Querer creer o no... 694 00:48:49,720 --> 00:48:52,400 era la parte que le tocaba poner a la inspectora". 695 00:48:56,320 --> 00:48:58,120 Lo siento, Salva. 696 00:49:01,320 --> 00:49:02,920 Este sitio es maravilloso. 697 00:49:04,880 --> 00:49:07,200 Me siento muy abochornada... 698 00:49:08,040 --> 00:49:11,280 por haberle enseñado la pistola 699 00:49:11,360 --> 00:49:15,600 para obligarle a traerme hasta aquí, la verdad. 700 00:49:15,680 --> 00:49:18,560 Hubiera preferido enseñarle otra cosa. 701 00:49:19,840 --> 00:49:21,880 Quiero decir otra cosa como dice usted, 702 00:49:21,960 --> 00:49:23,520 lo de "Instinto básico". 703 00:49:23,600 --> 00:49:28,720 Me sentiría mucho menos ridícula 704 00:49:28,800 --> 00:49:31,960 y avergonzada de lo que estoy ahora. 705 00:49:34,600 --> 00:49:39,400 Y pensar que casi le mando a mi exmarido. 706 00:49:40,720 --> 00:49:45,760 ¿A su exmarido? Sí, sé que es un puto desgraciado, 707 00:49:45,840 --> 00:49:50,600 pero es el mejor de toda la Policía Científica, 708 00:49:50,680 --> 00:49:53,080 porque como me habían descrito esto como si fuese 709 00:49:53,160 --> 00:49:55,080 un laboratorio de drogas... 710 00:49:56,720 --> 00:49:58,840 ¿Drogas? Sí. 711 00:49:59,640 --> 00:50:04,200 Vamos, que casi meto la pata aún más. 712 00:50:31,880 --> 00:50:36,600 Quiero que sepa que no voy a volver a sacar la pistola nunca más. 713 00:50:36,680 --> 00:50:39,120 Sí. Ya. 714 00:50:42,880 --> 00:50:46,720 Ni a cachearle ni a dudar más de usted. 715 00:50:47,840 --> 00:50:51,680 De ti. De ti, de ti, de ti. 716 00:50:52,040 --> 00:50:55,920 Ya va siendo hora de dejar de tratarnos de usted, 717 00:50:56,000 --> 00:50:57,400 ¿no crees? 718 00:50:57,480 --> 00:51:00,040 Yo creo que es momento de tutearnos, sí. 719 00:51:00,120 --> 00:51:01,480 Sí, sí. 720 00:51:16,160 --> 00:51:17,840 (Móvil) 721 00:51:18,920 --> 00:51:20,920 Ángel, ¿te pillo bien? -Sí, dime, Pilar. 722 00:51:21,000 --> 00:51:23,120 -Tengo los resultados de lo que me pediste. 723 00:51:23,200 --> 00:51:24,880 He analizado la huella del coche 724 00:51:24,960 --> 00:51:28,280 y también la de la cucharilla que me trajo y, bingo, coinciden. 725 00:51:28,360 --> 00:51:30,120 La persona que tocó esa cucharilla 726 00:51:30,200 --> 00:51:32,200 es la misma que forzó el coche patrulla. 727 00:51:32,280 --> 00:51:36,600 -Es la hostia, Pilar, es la hostia. Luego te llamo. 728 00:51:39,720 --> 00:51:41,440 (Vibración) 729 00:51:45,600 --> 00:51:48,720 "El buzón de voz del número al que llama está lleno". 730 00:51:48,800 --> 00:51:49,960 Joder. 731 00:51:50,040 --> 00:51:51,520 (Claxon) 732 00:51:53,720 --> 00:51:56,240 Es la hora. Los guardias deben estar soltándose ya. 733 00:51:56,320 --> 00:51:58,240 A las 22:30 llegarán hasta el almacén. 734 00:51:58,320 --> 00:52:00,000 ¿Sabes dónde es? Sí. Aquí mismo. 735 00:52:00,080 --> 00:52:03,640 ¿Puedo avisar a alguien, a 5 o 6? Ni de coña. 736 00:52:03,720 --> 00:52:05,520 ¿Tú estás loco? ¿Por qué? 737 00:52:05,600 --> 00:52:07,600 ¿Quieres que se joda esto antes de empezar? 738 00:52:07,680 --> 00:52:09,640 3 personas supone un grave riesgo para el plan, 739 00:52:09,720 --> 00:52:11,720 4 sería una locura. Les ayudaremos desde fuera. 740 00:52:11,800 --> 00:52:14,160 ¿Quién es esa tercera persona? 741 00:52:14,560 --> 00:52:16,760 Mónica Gaztambide. ¡Ah! 742 00:52:16,840 --> 00:52:19,000 Está embarazada y hay que sacarla de aquí. 743 00:52:19,080 --> 00:52:21,280 Ya, ya. ¿Dónde coño vas? 744 00:52:21,360 --> 00:52:22,760 A buscarla. ¿Y yo qué? 745 00:52:22,840 --> 00:52:25,000 ¿Me quedo aquí? ¿Cómo voy al almacén? 746 00:52:25,080 --> 00:52:26,680 No puedo entrar y salir como quiera. 747 00:52:26,760 --> 00:52:30,920 A mí no me jodas. Bastante peor es lo que tengo que hacer yo. 748 00:52:31,000 --> 00:52:33,720 Tengo que convencer al tío ese para que me lleve hasta Mónica 749 00:52:34,520 --> 00:52:38,040 y luego deshacerme de él. ¿Vas a matarlo? 750 00:52:38,120 --> 00:52:41,000 Lo que no voy a hacer es quedarme aquí esperando como un corderito 751 00:52:41,080 --> 00:52:42,280 a que me peguen un tiro. 752 00:52:42,600 --> 00:52:44,800 Un hombre tiene que hacer lo que tiene que hacer. 753 00:52:49,360 --> 00:52:50,800 Helsinki. 754 00:52:50,960 --> 00:52:52,640 ¿Qué pasa? 755 00:52:53,640 --> 00:52:55,760 Yo sigo sin encontrarme bien, ¿eh? 756 00:52:56,960 --> 00:52:59,760 ¿Qué pasa, Arturo, quieres más pastillas? 757 00:52:59,840 --> 00:53:01,120 No. 758 00:53:01,200 --> 00:53:04,000 Ojalá lo mío se solucionara con una aspirina. 759 00:53:04,600 --> 00:53:05,720 No es eso... 760 00:53:07,520 --> 00:53:10,640 Es que antes, cuando he visto a Mónica Gaztambide 761 00:53:10,720 --> 00:53:12,920 y he visto que estaba viva, que estaba bien, 762 00:53:14,240 --> 00:53:15,760 me he venido abajo 763 00:53:16,520 --> 00:53:19,000 y creo que no he reaccionado como ella esperaba. 764 00:53:19,800 --> 00:53:24,640 El caso es que luego ese compañero vuestro, Denver, 765 00:53:24,920 --> 00:53:27,440 la ha llevado abajo o dondequiera que la tengáis 766 00:53:27,520 --> 00:53:29,080 para que descansara 767 00:53:29,920 --> 00:53:33,320 y yo he sentido una necesidad de hablar con ella. 768 00:53:34,200 --> 00:53:35,840 La he sentido muy fuerte. 769 00:53:37,200 --> 00:53:42,000 Por favor, hombre ayuda a hombre enamorado. 770 00:53:42,400 --> 00:53:43,520 ¿Sí? 771 00:53:43,600 --> 00:53:44,440 No pasa nada. 772 00:53:48,480 --> 00:53:50,400 Vale, Arturito, vale. 773 00:53:50,960 --> 00:53:52,560 Vamos. Gracias. 774 00:54:05,680 --> 00:54:10,040 "Y mientras se acercaba nuestra primera derrota, 775 00:54:10,120 --> 00:54:12,920 el cerebro de la operación estaba ausente, 776 00:54:14,120 --> 00:54:16,320 porque por muy brillante que fuera, 777 00:54:16,400 --> 00:54:18,040 solo tenía dos ojos 778 00:54:18,840 --> 00:54:21,360 y en ese momento eran para la inspectora". 779 00:54:21,960 --> 00:54:23,000 ¿Qué? 780 00:54:24,320 --> 00:54:25,320 Nada. 781 00:54:27,360 --> 00:54:28,760 ¿Qué? 782 00:54:29,760 --> 00:54:31,120 Me estabas mirando. 783 00:54:33,160 --> 00:54:34,760 Es que no sé, 784 00:54:34,840 --> 00:54:40,080 sin las gafas pareces otra persona. 785 00:54:41,320 --> 00:54:45,320 Como Superman y Clark Kent. 786 00:54:51,680 --> 00:54:53,480 No. ¿Te gusto más con gafas? 787 00:54:54,800 --> 00:54:56,560 No. Yo no he dicho eso. 788 00:54:57,600 --> 00:54:59,080 Me las pongo ahora mismo. 789 00:55:03,440 --> 00:55:07,280 Es un poco raro dormir con gafas, no pasa nada. 790 00:55:07,360 --> 00:55:09,120 Normalmente me las quito, pero bueno. 791 00:55:09,200 --> 00:55:11,240 Hoy es un día especial. 792 00:55:13,200 --> 00:55:14,200 ¿Mejor? 793 00:55:24,920 --> 00:55:28,320 Lo que pasa es que no me puedo quedar a dormir, 794 00:55:28,400 --> 00:55:30,000 lo siento. 795 00:55:39,040 --> 00:55:42,920 No sé, quiero despertarme con mi hija, 796 00:55:43,520 --> 00:55:45,200 llevarla al colegio, 797 00:55:45,680 --> 00:55:48,360 que vea que aún tiene una madre. Claro. 798 00:55:55,440 --> 00:55:58,880 (RAQUEL) "Hola, soy Raquel. Ahora no puedo atenderte. 799 00:55:58,960 --> 00:56:01,360 Si es algo urgente, deja un mensaje tras la señal". 800 00:56:02,400 --> 00:56:03,800 (Pitido) 801 00:56:03,880 --> 00:56:07,000 Raquel, soy yo otra vez. Llámame. Tienes el contestador lleno. 802 00:56:07,080 --> 00:56:09,400 Lo tenemos, escucha, lo tenemos. 803 00:56:09,480 --> 00:56:11,960 Tenemos al tipo que les está ayudando desde fuera. 804 00:56:12,040 --> 00:56:14,520 Pero para llevar a tu hija al colegio aún deben quedar 805 00:56:14,600 --> 00:56:17,720 como mínimo 7-8 horas. 806 00:56:19,760 --> 00:56:23,600 Quiero decir, que igual estando allí a las 00:00 o 01:00 807 00:56:24,560 --> 00:56:28,040 o a las 07:00 sería suficiente. 808 00:56:33,920 --> 00:56:35,240 Y es Salva, Salva, 809 00:56:35,320 --> 00:56:36,960 Salva, el de la sidra, 810 00:56:37,040 --> 00:56:40,320 él estuvo en el desguace, él amenazó al ruso, joder. 811 00:56:40,400 --> 00:56:41,800 Lo siento. 812 00:56:42,720 --> 00:56:43,920 No me voy a quedar. 813 00:56:48,040 --> 00:56:50,600 Oye, ¿y ese piano de ahí? 814 00:56:50,680 --> 00:56:52,600 ¿Tocas el piano? 815 00:56:52,680 --> 00:56:55,720 Te está utilizando, coño, sus huellas estaban en el zeta. 816 00:56:55,800 --> 00:56:58,560 Se ha arrimado a ti para aprovecharse de la investigación. 817 00:56:58,640 --> 00:56:59,840 Te está utilizando. 818 00:56:59,920 --> 00:57:00,680 (Golpes) 819 00:57:00,760 --> 00:57:01,480 Mierda. 820 00:57:01,560 --> 00:57:02,840 Mierda. 821 00:57:23,440 --> 00:57:25,320 (Piano) 822 00:58:25,560 --> 00:58:26,560 (Sirena) 823 00:58:31,440 --> 00:58:33,800 (Jadeos) 824 00:58:37,840 --> 00:58:38,920 ¿Es tu mujer? 825 00:58:41,000 --> 00:58:43,680 No. Mónica no es de montar escándalos. 826 00:58:43,760 --> 00:58:45,800 Debe ser una de tus compañeras. 827 00:58:45,880 --> 00:58:48,560 (Jadeos) 828 00:58:54,920 --> 00:58:56,760 (JADEAN) 829 00:59:01,040 --> 00:59:02,040 ¡No pares! 830 00:59:03,960 --> 00:59:04,920 (DENVER) ¡Joder! 831 00:59:05,000 --> 00:59:06,600 ¿Qué cojones haces aquí, tío? 832 00:59:51,960 --> 00:59:52,960 (GRITA) 833 01:00:21,560 --> 01:00:24,120 "Arturo por fin había tenido un gesto heroico. 834 01:00:24,680 --> 01:00:26,320 Y en vez de escaparse solo, 835 01:00:26,400 --> 01:00:29,080 había decidido rescatar a su princesa, 836 01:00:30,000 --> 01:00:32,400 pero le salió el tiro por la culata, 837 01:00:32,480 --> 01:00:34,440 porque las princesas también tienen su vida". 838 01:00:34,520 --> 01:00:36,240 ¿Qué pasa, Mónica? 839 01:00:36,320 --> 01:00:37,560 "Y sus secretos". 840 01:00:37,640 --> 01:00:39,400 ¿Te estaba violando este salvaje? 841 01:00:39,480 --> 01:00:41,880 No, no me ha violado, no digas tonterías, Arturo. 842 01:00:43,960 --> 01:00:46,680 "Siempre hemos oído historias de maridos que descubren 843 01:00:46,760 --> 01:00:48,200 a sus esposas con el amante, 844 01:00:48,280 --> 01:00:52,920 pero cuando Arturo encontró al amante de su amante, 845 01:00:53,000 --> 01:00:54,840 se le olvidó el plan de fuga". 846 01:00:54,920 --> 01:00:56,600 (HELSINKI) Arturo, hombre. 847 01:00:58,600 --> 01:01:00,280 "Y solo oía una palabra". 848 01:01:00,360 --> 01:01:01,920 Estoy bien. Respira. 849 01:01:02,000 --> 01:01:03,240 Estoy bien. Respira hondo. 850 01:01:03,320 --> 01:01:04,400 "Venganza". 851 01:01:04,800 --> 01:01:06,840 Vístete, cariño, sal de aquí, por favor. 852 01:01:06,920 --> 01:01:07,880 ¿Qué? Que te vistas 853 01:01:07,960 --> 01:01:10,280 y salgas de aquí, por favor. No, no me voy. 854 01:01:11,760 --> 01:01:13,240 Sácala, déjame solo con este. 855 01:01:13,320 --> 01:01:16,240 ¿Qué queréis hacer? -No la liemos, Arturito, 856 01:01:16,320 --> 01:01:18,320 que estas cosas se hablan. 857 01:01:18,400 --> 01:01:19,480 No, no me quiero ir. 858 01:01:19,560 --> 01:01:21,400 He dicho que la saques de aquí, joder. 859 01:01:21,480 --> 01:01:23,760 Que la saques y me dejes solo con este mierda. 860 01:01:23,840 --> 01:01:27,560 Sí, tú y yo. Sí, aquí, ahora, tú y yo. 861 01:01:27,640 --> 01:01:29,400 ¿Eh? Hijo de puta. 862 01:01:31,880 --> 01:01:33,120 (RÍE) 863 01:01:41,320 --> 01:01:42,960 Por favor. Salte. 864 01:01:43,040 --> 01:01:44,120 No. Salte, no pasa nada. 865 01:01:44,200 --> 01:01:45,600 No pasa nada, no pasa nada. No. 866 01:01:45,680 --> 01:01:49,680 No pasa nada. No quiero irme. 867 01:01:49,760 --> 01:01:52,040 Salte para afuera. Sal. Me quiero quedar aquí. 868 01:01:52,120 --> 01:01:54,000 Sal, que no pasa nada. 869 01:02:00,840 --> 01:02:01,840 (HELSINKI) Vamos. 870 01:02:12,960 --> 01:02:15,080 Tienes muchos huevos para aprovecharte 871 01:02:15,160 --> 01:02:17,200 de una mujer indefensa y herida. 872 01:02:18,800 --> 01:02:21,320 A ver si tienes los mismos para enfrentarte conmigo, 873 01:02:21,400 --> 01:02:22,600 hijo de puta. 874 01:02:30,240 --> 01:02:32,440 Te vas a hacer daño, Arturito, lleva cuidado. 875 01:02:46,360 --> 01:02:48,240 ¡Alto! -No, soy rehén, 876 01:02:48,320 --> 01:02:49,960 que he quedado con Arturo Román. 877 01:02:50,040 --> 01:02:51,760 -¿Dónde está don Arturo? -No lo sé. 878 01:02:51,840 --> 01:02:54,480 Me dijo que estuviera aquí a las 22:30. 879 01:02:55,800 --> 01:02:59,000 Vámonos ya, por favor. -Vamos a esperar a don Arturo. 880 01:02:59,080 --> 01:03:01,800 Faltan 2 minutos. 881 01:03:02,160 --> 01:03:04,120 Está embarazada, ¿lo sabías? 882 01:03:05,280 --> 01:03:06,520 Está embarazada de mí. 883 01:03:06,600 --> 01:03:07,760 ¡De mí! 884 01:03:07,840 --> 01:03:09,880 Y no creo que a mi hijo le haga ni puta gracia 885 01:03:09,960 --> 01:03:12,360 que vengas tú a llamarla a la puerta, maricón. 886 01:03:14,400 --> 01:03:17,440 Arturito, te estás ganando un tortazo con premio, para ya. 887 01:03:17,520 --> 01:03:19,080 Te voy a matar, hijo de puta. 888 01:03:22,600 --> 01:03:23,600 Joder. 889 01:03:23,680 --> 01:03:24,880 (GRITA) 890 01:03:29,240 --> 01:03:30,880 ¿Quién se ríe ahora, eh? 891 01:03:30,960 --> 01:03:32,240 ¿Eh? 892 01:03:32,320 --> 01:03:35,560 No oigo esa estúpida risa de tonto poligonero. 893 01:03:35,640 --> 01:03:36,920 ¿Eh? 894 01:03:48,560 --> 01:03:52,160 ¿Me has intentado matar con unas tijeras de punta redonda, 895 01:03:52,240 --> 01:03:53,480 Arturito? 896 01:03:55,800 --> 01:03:57,160 Perdón. 897 01:03:58,840 --> 01:04:00,640 Ha sido sin querer, te lo juro. 898 01:04:00,720 --> 01:04:03,320 Es este estrés del demonio que me hace equivocarme. 899 01:04:03,400 --> 01:04:06,360 Perdóname. Lo siento. Tú eres tonto. 900 01:04:06,440 --> 01:04:09,440 (GRITA) No me pegues. Dame una puta razón... 901 01:04:09,520 --> 01:04:10,760 Mírame. 902 01:04:10,840 --> 01:04:14,000 Dame una puta razón para no abrirte la cabeza ahora. 903 01:04:14,080 --> 01:04:15,360 Dame una puta razón. 904 01:04:15,440 --> 01:04:17,520 Se están escapando, se están escapando. 905 01:04:17,600 --> 01:04:18,840 ¿Qué? Se están escapando. 906 01:04:18,920 --> 01:04:20,720 16 rehenes, 16 rehenes, ahora mismo, 907 01:04:20,800 --> 01:04:22,760 y yo sé por dónde. 908 01:04:25,240 --> 01:04:27,080 (LLORA) 909 01:04:30,120 --> 01:04:32,640 Se acabó el tiempo, señores. Vámonos. 910 01:04:46,400 --> 01:04:47,720 ¡Alto! 911 01:04:53,400 --> 01:04:55,200 Explosivo plástico. 912 01:05:02,400 --> 01:05:04,480 (DENVER) -Se están escapando, 16 rehenes, 913 01:05:04,560 --> 01:05:05,920 por la zona de carga. 914 01:05:06,440 --> 01:05:08,840 -Tokio, vete a buscar a Nairobi. 915 01:05:08,920 --> 01:05:11,640 Río, Denver, traed a Oslo y Helsinki. 916 01:05:29,200 --> 01:05:30,200 (Teléfono) 917 01:05:33,320 --> 01:05:34,880 (NAIROBI) -¿Qué pasa? 918 01:05:34,960 --> 01:05:36,840 (BERLÍN) -16 rehenes intentan escaparse. 919 01:05:36,920 --> 01:05:38,320 -Joder. 920 01:05:41,200 --> 01:05:42,560 -Y vamos a ir a por ellos. 921 01:05:42,640 --> 01:05:44,040 -Ah. 922 01:05:44,960 --> 01:05:46,280 -¿Estamos? Estamos. 923 01:05:46,360 --> 01:05:47,400 (NAIROBI) Vamos. 924 01:05:49,520 --> 01:05:50,880 -Vamos, vamos. 925 01:05:51,760 --> 01:05:53,120 A cubierto, a cubierto. 926 01:05:54,240 --> 01:05:56,400 ¿Está todo el mundo a cubierto? (TODOS) -Sí. 927 01:05:57,160 --> 01:05:58,480 -A ver. 928 01:06:00,640 --> 01:06:02,520 (Silbido) 929 01:06:52,640 --> 01:06:54,160 (Sirena) 930 01:07:21,320 --> 01:07:23,080 ¿Dónde cojones estabas? 931 01:07:23,160 --> 01:07:25,800 -Hombre herido, ayúdame. -¿Qué ha pasado? 932 01:07:29,680 --> 01:07:31,520 (BERLÍN) De aquí no va a salir nadie. 933 01:07:31,600 --> 01:07:34,960 Tenemos al puñetero tío que les ayuda desde fuera. 934 01:07:35,040 --> 01:07:36,720 Es el tío de la sidra. 935 01:07:39,800 --> 01:07:42,640 (PRIETO) ¡Raquel! -¡Raquel! ¡Raquel! 936 01:07:43,160 --> 01:07:45,400 Ha llegado el momento de tomar una decisión. 937 01:07:47,920 --> 01:07:50,840 (SUÁREZ) Equipo de asalto prevenido, vamos a entrar. 938 01:07:53,080 --> 01:07:54,080 ¡Eh! 939 01:07:55,600 --> 01:07:56,840 ¡Al suelo! 940 01:07:58,400 --> 01:08:00,200 (Disparos) 76796

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.