All language subtitles for Kang-Koo-giin TuukhE2. - Viki.English
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,500 --> 00:00:02,680
Kang Koo's Story
2
00:00:02,680 --> 00:00:06,150
♫ Where will you be? ♫
3
00:00:06,180 --> 00:00:11,260
♫ Right by your side. ♫
4
00:00:48,650 --> 00:00:51,110
''One...two..."
5
00:00:51,110 --> 00:00:53,990
"Please help me!"
6
00:01:12,130 --> 00:01:16,670
I see... This is to protect Youngduk, Kang Koo.
7
00:01:16,670 --> 00:01:18,560
This is not someone else's business.
8
00:01:18,560 --> 00:01:21,120
Although, we played soccer in opposing teams,
9
00:01:21,120 --> 00:01:27,230
our Youngduk and Kangkoo is one body in the end.
10
00:01:28,860 --> 00:01:33,080
I'd really like to thank sunbae, friends and athletes for cooperating.
11
00:01:33,080 --> 00:01:36,360
First of all, we need to accurately distinguish between our team and the opponent's team.
12
00:01:36,360 --> 00:01:41,470
They won't be wearing training suits like us, but rather will be in a full black suit.
13
00:01:41,470 --> 00:01:44,570
But out of them, you'll spot a person who's isn't wearing a 'black suit.'
14
00:01:44,570 --> 00:01:47,880
He will not look like a gangster, but rather very handsome looking male.
15
00:01:47,880 --> 00:01:50,340
If you see him, you'll know exactly what I'm talking about!
16
00:01:50,340 --> 00:01:52,570
That person is on our team.
17
00:01:52,570 --> 00:01:56,390
We don't have much time, that's why listen carefully.
18
00:01:56,390 --> 00:01:59,110
Our plan is...
19
00:02:08,040 --> 00:02:10,160
to get divided into 4 groups, and look.
20
00:02:10,160 --> 00:02:13,330
As soon as we find it, a text message will be sent to the team leader.
21
00:02:13,330 --> 00:02:15,750
Then, we'll all meet there.
22
00:02:15,750 --> 00:02:17,710
''Come quickly.''
23
00:02:18,590 --> 00:02:20,860
They are going! GO Yes.
24
00:02:24,970 --> 00:02:27,400
It's him! I can definitely tell that he's in our team.
25
00:02:27,400 --> 00:02:30,220
Hurry up and text... that we found him.
26
00:03:28,920 --> 00:03:30,930
What! you bastards?!
27
00:03:35,130 --> 00:03:40,370
"One...two, one...two..."
28
00:03:49,780 --> 00:03:52,910
"Stand in your place!"
29
00:03:53,500 --> 00:03:56,340
What are you guys?!
30
00:03:59,010 --> 00:04:00,730
"GO HOME YOU-PUNKS!!''
31
00:04:00,730 --> 00:04:03,510
Go, one foot forward!
32
00:04:29,460 --> 00:04:32,830
Geez, you, wretched punks!...
33
00:04:37,910 --> 00:04:41,760
Do Shik, Do you know, why I...
34
00:04:41,760 --> 00:04:44,420
The reason why I like you,
35
00:04:46,060 --> 00:04:49,640
is because you don't decide.
36
00:04:53,180 --> 00:04:56,140
You shouldn''t decide!
37
00:04:57,450 --> 00:05:00,180
When you saw Kyung Tae, did you think of the 'old times'?
38
00:05:01,660 --> 00:05:04,100
Do Shik!
39
00:05:06,730 --> 00:05:09,030
That punk...
40
00:05:09,810 --> 00:05:12,680
his wrist...
41
00:05:12,680 --> 00:05:15,370
alone will not satisfy me.
42
00:05:20,110 --> 00:05:22,350
No. No. No.
43
00:05:22,350 --> 00:05:25,700
Ok, ok. I lost.
44
00:05:25,700 --> 00:05:28,550
Stop!
45
00:05:39,050 --> 00:05:41,240
My uncle took this picture for me.
46
00:05:41,240 --> 00:05:43,830
Isn't my mom really pretty?
47
00:05:48,090 --> 00:05:49,850
Ah-jeh(Uncle),
48
00:05:49,850 --> 00:05:51,930
Ah-jeh, when you see my mom,
49
00:05:51,930 --> 00:05:56,050
does your heart beat rapidly, or something like that?
50
00:05:56,050 --> 00:06:00,110
What about you? Does any girl make your heart beat rapidly?
51
00:06:01,560 --> 00:06:06,020
I... my heart beats rapidly, when I see a big chested woman!
52
00:06:07,050 --> 00:06:09,900
Hey, rascal, you're in trouble.
53
00:06:09,900 --> 00:06:13,980
When I was your age, I didn't even know that a girl's chest looked different than mine.
54
00:06:14,650 --> 00:06:15,820
You're stupid....
55
00:06:15,820 --> 00:06:20,230
I felt as though, we became very close after our bath together.
56
00:06:20,230 --> 00:06:22,880
After seeing all of him
57
00:06:22,880 --> 00:06:26,990
my inner suspicion disappeared and I feel comfortable.
58
00:06:26,990 --> 00:06:30,120
I genuinely like Ah-jaha from all perspectives.
59
00:06:36,410 --> 00:06:39,390
I'm okay, so please stop.
60
00:06:39,390 --> 00:06:42,600
I'm really doing okay. Please stop.
61
00:06:44,470 --> 00:06:47,010
Don't do that in the future.
62
00:06:47,010 --> 00:06:49,160
Hyungnim,
63
00:06:49,160 --> 00:06:52,230
I didn't use my fist, because I'm a hoodlum.
64
00:06:52,230 --> 00:06:55,910
But because I'm a human being.
65
00:06:59,000 --> 00:07:00,380
Hyungnim,
66
00:07:01,680 --> 00:07:04,350
is there a lady that's on your mind?
67
00:07:06,240 --> 00:07:08,840
It's the Yang Kuei Fei restaurant owner, right?
68
00:07:11,110 --> 00:07:13,320
Ever since we've been here in Kangkoo
69
00:07:14,200 --> 00:07:17,140
all you did was to help her and her son.
70
00:07:17,140 --> 00:07:19,240
You didn't realize that?
71
00:07:21,310 --> 00:07:23,480
That's why I'm here.
72
00:07:24,810 --> 00:07:29,410
Jeong Soo very often talked about his sick sister.
73
00:07:31,450 --> 00:07:33,310
If something bad happens to his sister,
74
00:07:33,310 --> 00:07:37,220
he habitually said that he'll take care of her son.
75
00:07:39,010 --> 00:07:42,760
I once went fishing with Jeong Soo in Kangkoo.
76
00:07:43,760 --> 00:07:46,830
Back then, we went to a restaurant and had hand pulled noodles,
77
00:07:47,610 --> 00:07:49,880
and Jeong Soo
78
00:07:49,880 --> 00:07:52,690
wouldn't tell me that that was his sister.
79
00:07:52,690 --> 00:07:55,320
He still wouldn't tell me until the end.
80
00:07:55,320 --> 00:07:58,650
I'm not sure on why he did that, even to this day.
81
00:07:58,650 --> 00:08:01,030
But, later...
82
00:08:01,030 --> 00:08:04,490
very much later, he told me that, it was his sister.
83
00:08:06,760 --> 00:08:11,380
Fortunately, Noona doesn't remember me at all.
84
00:08:14,340 --> 00:08:16,480
Noona and the nephew
85
00:08:18,000 --> 00:08:20,500
don't know that Jeong Soo died.
86
00:08:20,500 --> 00:08:21,930
Is she...
87
00:08:23,750 --> 00:08:26,450
the biological sister of Jeong Soo?
88
00:08:30,150 --> 00:08:33,130
She is ill, very ill.
89
00:08:34,080 --> 00:08:36,270
What are you going to do?
90
00:08:56,440 --> 00:09:01,200
Each, first and everyday; you're kicking duds! Kick the ball, correctly!
91
00:09:09,960 --> 00:09:11,750
Hey, Kang Koo,
92
00:09:11,750 --> 00:09:14,860
since, we've seen each other naked,
93
00:09:14,860 --> 00:09:17,720
I'll talk to you man to a man.
94
00:09:22,430 --> 00:09:27,040
Your mom, we have to get her admitted to a bigger hospital.
95
00:09:28,520 --> 00:09:31,590
I'll find out about the hospital, meanwhile you try convincing your mom.
96
00:09:31,590 --> 00:09:32,990
You tell her.
97
00:09:32,990 --> 00:09:35,680
Your mom will not do as I say.
98
00:09:35,680 --> 00:09:37,640
She won't do it because of her pride.
99
00:09:37,640 --> 00:09:42,170
I don't think so... She's a lot more brazen than you think.
100
00:09:42,170 --> 00:09:44,880
She's got the total 'princess syndrome."
101
00:09:57,350 --> 00:10:00,460
You should've came by. How come you didn't stop by?
102
00:10:01,420 --> 00:10:03,650
President,
103
00:10:03,650 --> 00:10:08,350
Instead of selling your land, invest in this business.
104
00:10:09,050 --> 00:10:12,230
What I'm saying is that... we'll be partners.
105
00:10:12,230 --> 00:10:17,000
The temporary contracts with the landowners in this town are about to be terminated.
106
00:10:17,000 --> 00:10:20,640
Because of you, we can't proceed with the business.
107
00:10:22,180 --> 00:10:24,880
Is that why, on the sales purchase agreement,
108
00:10:26,000 --> 00:10:28,420
you didn't get the seal of approval?
109
00:10:29,390 --> 00:10:32,910
Thus, in one condition.
110
00:10:32,910 --> 00:10:37,850
Out of your investment shares, please hand over a stake that's equal to the square footage of Kangkoo's restaurant.
111
00:10:38,810 --> 00:10:43,340
You just have to transfer those shares to Lee Kang Koo.
112
00:10:43,340 --> 00:10:47,050
You know Kang Koo, right? Yang Moon Sook's son.
113
00:11:14,100 --> 00:11:17,500
Have you decided to report to work here every morning?
114
00:11:17,500 --> 00:11:19,100
Yes.
115
00:11:19,100 --> 00:11:23,200
While I was sleeping last night suddenly I couldn't remember the face.
116
00:11:24,500 --> 00:11:26,700
Who's face?
117
00:11:28,100 --> 00:11:30,200
Yours.
118
00:11:34,200 --> 00:11:38,200
Do you know that you have this habit of staring at a person?
119
00:11:38,200 --> 00:11:39,500
You don't know, right?
120
00:11:39,500 --> 00:11:42,300
When someone stares at you openly, you get embarrassed.
121
00:11:42,300 --> 00:11:45,100
That's why you can't remember the person's face.
122
00:11:45,100 --> 00:11:48,300
I can remember your face completely.
123
00:11:56,400 --> 00:12:00,500
This is a Kimchee Jigae (stew) that our Owner Yang has made herself.
124
00:12:03,400 --> 00:12:05,300
Try it.
125
00:12:14,600 --> 00:12:16,600
Eat it slowly.
126
00:12:16,600 --> 00:12:20,200
I have something to say.
127
00:12:22,100 --> 00:12:26,300
Why don't you stop running the restaurant?
128
00:12:27,700 --> 00:12:30,200
I'm thinking of investing a bit here.
129
00:12:30,200 --> 00:12:33,900
The shares of this restaurant will be changed to Kang Koo's name.
130
00:12:33,900 --> 00:12:38,100
From then on, you can sell the restaurant's stock shares for what it's worth and pay me back.
131
00:12:38,100 --> 00:12:43,400
During that time I'll make it so that you and Kang Koo can eat and live.
132
00:12:43,400 --> 00:12:46,300
So close the restaurant now.
133
00:12:47,900 --> 00:12:51,000
What are you talking about?
134
00:12:51,000 --> 00:12:55,500
You're not too smart, right? Then, instead of working,
135
00:12:55,500 --> 00:12:58,200
just do as I say.
136
00:12:58,200 --> 00:13:04,600
Well, you will know better than anyone that running a restaurant with that body is not logical.
137
00:13:04,600 --> 00:13:09,300
If you really like cooking for someone,
138
00:13:10,800 --> 00:13:13,800
just do it for me, like this.
139
00:13:22,560 --> 00:13:26,600
So it looks like you're going to just settle down here and live?
140
00:13:28,000 --> 00:13:29,900
It's just your constitution.
141
00:13:29,900 --> 00:13:32,300
You seem like a Kangkoo person.
142
00:13:32,300 --> 00:13:35,600
I'm usually the God of Adjusting.
143
00:13:35,600 --> 00:13:40,700
Anyhow, I've heard that.. you can only run the 'fishing ship' from November to May?
144
00:13:40,700 --> 00:13:45,400
You're right...Generally, the fishes feed from June to Nov.
145
00:13:45,400 --> 00:13:48,700
Therefore, at that time we'll have harvested Large 'Russian' Crabs or King Crabs.
146
00:13:48,700 --> 00:13:51,300
We pay the rent with stuff like that.
147
00:13:51,300 --> 00:13:53,900
I was wanting to ask you about that anyway.
148
00:13:53,900 --> 00:13:56,400
Do you know any refrigeration plants that refrigerate King Crabs?
149
00:13:56,400 --> 00:13:58,300
Of course I know.
150
00:13:58,300 --> 00:14:01,400
But those aren't here. They're all in Busan.
151
00:14:01,400 --> 00:14:03,600
They all go to Busan.
152
00:14:03,600 --> 00:14:06,800
All of the King Crab's ships originate from Busan.
153
00:14:06,800 --> 00:14:11,700
But they say that the market for that is so enormous.
154
00:14:23,700 --> 00:14:27,900
The Hand Cut Noodles are really refreshing.
155
00:14:54,200 --> 00:14:57,200
Jeong Soo, I heard he had an older sister.
156
00:14:57,200 --> 00:15:00,900
But how could I have known that she ran a Hand Cut Noodle restaurant?
157
00:15:02,500 --> 00:15:07,600
I don't know if she knows how her brother died.
158
00:15:23,200 --> 00:15:25,900
Go on inside Kyung Tae.
159
00:15:25,900 --> 00:15:30,200
She's wasted rotting away in a place like this.
160
00:15:35,900 --> 00:15:38,500
Take whatever you want.
161
00:15:38,500 --> 00:15:41,200
Whether it's a hand or a finger.
162
00:15:42,200 --> 00:15:44,300
But
163
00:15:44,300 --> 00:15:47,900
if you appear before that woman one more time
164
00:15:47,900 --> 00:15:51,100
I will take your head.
165
00:16:15,400 --> 00:16:18,700
I'm telling you for the last time.
166
00:16:18,700 --> 00:16:22,100
You don't make decisions.
167
00:16:22,100 --> 00:16:26,100
Just do as I tell you.
168
00:16:27,000 --> 00:16:28,800
Huh?
169
00:16:59,500 --> 00:17:03,300
Thank you for patronizing Kyungkoo's Restaurant all this time.
170
00:17:16,800 --> 00:17:18,800
Mom. Yes.
171
00:17:18,800 --> 00:17:23,500
Do you not feel thankful to Ahjussi?
172
00:17:23,500 --> 00:17:25,200
Of course I'm thankful.
173
00:17:26,300 --> 00:17:29,600
Then show it.
174
00:17:29,600 --> 00:17:33,100
You're going to be admitted to the hospital that Ahjussi mentioned, he's going to pay the hospital bills,
175
00:17:33,100 --> 00:17:35,600
he's making us a new house...
176
00:17:35,600 --> 00:17:38,500
Later, I'm going to repay it all.
177
00:17:38,500 --> 00:17:42,500
Aiyoo, anyway, this is why they say that you can't be good to women.
178
00:17:42,500 --> 00:17:46,100
Truthfully, Ahjussi is 100 times wasted on you.
179
00:17:46,100 --> 00:17:49,900
Even if I were Ahjussi, I wouldn't look at a woman like you.
180
00:17:49,900 --> 00:17:53,000
And on top of that a widow with a headache of a son.
181
00:17:54,200 --> 00:17:56,800
Widow?!
182
00:17:56,800 --> 00:17:58,800
Are you done talking?!
183
00:17:58,800 --> 00:18:03,600
Mom, later if I grow up and get excited about a widow with a son attached would you like it?!
184
00:18:03,600 --> 00:18:07,900
You're really without manners...come here, uh?!
185
00:18:07,900 --> 00:18:10,500
I don't want to go to English Study Center.
186
00:18:10,500 --> 00:18:13,500
Everyday the English teacher is only mean to me.
187
00:18:13,500 --> 00:18:16,500
Oh! What is it?
188
00:18:16,500 --> 00:18:18,200
What is it?
189
00:18:19,400 --> 00:18:22,100
Isn't that your mother?
190
00:18:23,400 --> 00:18:25,500
It's a good time.
191
00:18:25,500 --> 00:18:28,200
Your mother hit the lotto.
192
00:18:30,100 --> 00:18:34,200
Riding the motorcycle with "the bowl" all day long! Aiyoo.
193
00:18:37,600 --> 00:18:42,600
Like Jung Dae said, it probably was the happiest time of my mother's whole life.
194
00:18:42,600 --> 00:18:47,200
I hoped that that kind of happiness would go for a very very long time.
195
00:18:47,200 --> 00:18:49,900
For a very very long time.
196
00:18:50,200 --> 00:18:56,300
♫ If she will have to wait, ♫
197
00:18:57,310 --> 00:19:02,990
♫ There are no tears to cry. ♫
198
00:19:04,570 --> 00:19:11,770
♫ What have I to do again ♫
199
00:19:11,790 --> 00:19:18,890
♫ to make you love me? ♫
200
00:19:18,930 --> 00:19:26,090
♫ I know I am going to meet you ♫
201
00:19:26,120 --> 00:19:33,200
♫ where somewhere it's safe. ♫
202
00:19:33,230 --> 00:19:40,580
♫ Now, wouldn't there two of us be, ♫
203
00:19:40,600 --> 00:19:47,620
♫ You and me, in love. ♫
204
00:19:47,640 --> 00:19:51,210
♫ Where will you be? ♫
205
00:19:51,240 --> 00:19:54,800
♫ Right by your side. ♫
206
00:19:54,840 --> 00:20:02,000
♫ You, love of my life. ♫
207
00:20:02,040 --> 00:20:05,730
♫ Will you tell me? ♫
208
00:20:05,770 --> 00:20:09,300
♫ Will you be with me? ♫
209
00:20:09,320 --> 00:20:16,400
♫ You are the love of my life. ♫
210
00:20:16,430 --> 00:20:23,600
♫ Though I try to get here, somehow, ♫
211
00:20:23,610 --> 00:20:31,040
♫ ♫
212
00:20:31,060 --> 00:20:36,470
♫ ♫
213
00:20:36,470 --> 00:20:45,260
♫ ♫
214
00:20:45,260 --> 00:20:49,880
♫ ♫
215
00:20:54,000 --> 00:20:57,800
Oh, the patient garb suits your face.
216
00:20:59,100 --> 00:21:00,700
You're pretty.
217
00:21:00,700 --> 00:21:02,200
Go on.
218
00:21:02,900 --> 00:21:05,150
Young Choon Ahjumma will come.
219
00:21:09,100 --> 00:21:11,200
What am I going to do for wanting to see you?
220
00:21:17,800 --> 00:21:20,100
They say that that the boat is really dangerous.
221
00:21:21,100 --> 00:21:24,900
No matter how dangerous it is, could it be more harder than being sick?
222
00:21:31,500 --> 00:21:33,400
Don't worry.
223
00:21:33,400 --> 00:21:35,600
It'll all turn out well.
224
00:21:53,900 --> 00:21:59,500
Hyungnim, because of you I even get to board a boat that big. I'm not envious of the Titanic at all, Hyungnim.
225
00:21:59,500 --> 00:22:03,500
- Do you think we're going on vacation? Let's stay focused. - Yes, I understand.
226
00:22:05,500 --> 00:22:08,300
Team Leader, hurry up and come.
227
00:22:08,300 --> 00:22:10,100
Let's go. Yes, I understand.
228
00:22:23,400 --> 00:22:26,600
3 months later.
229
00:23:04,400 --> 00:23:06,200
All right.
230
00:23:07,800 --> 00:23:09,500
Yes.
231
00:23:10,800 --> 00:23:13,200
Come home. Hurry.
232
00:23:13,200 --> 00:23:15,700
I'll put Ahjumma on.
233
00:23:15,700 --> 00:23:19,000
We'll keep Kang Koo with us today.
234
00:23:19,000 --> 00:23:22,200
Kang Koo's mother later when she's discharged,
235
00:23:23,800 --> 00:23:26,600
Jeong Bae's father will bring her there.
236
00:23:26,600 --> 00:23:30,600
The thing is though...
237
00:24:47,160 --> 00:24:56,420
♫ The summer sun looked down on our love long ago ♫
238
00:24:56,420 --> 00:25:04,530
♫ But in my heart I feel the same old afterglow. ♫
239
00:25:06,490 --> 00:25:18,760
♫ A love so beautiful in every way. ♫
240
00:25:21,470 --> 00:25:35,220
♫ A love so beautiful we let it slip away. ♫
241
00:25:35,950 --> 00:25:43,810
♫ We were too young to understand to ever know ♫
242
00:25:43,810 --> 00:25:45,030
Just a minute.
243
00:25:45,030 --> 00:25:53,520
♫ That lovers drift apat and that's the way love goes. ♫
244
00:25:55,070 --> 00:26:06,890
♫ A love so beautiful we let it slip away. ♫
245
00:26:06,890 --> 00:26:13,280
♫ Away. ♫
246
00:26:25,320 --> 00:26:38,310
♫ A love so beautiful, in every way. ♫
247
00:26:40,290 --> 00:26:58,870
♫ A love so beautiful, we let it slip away. ♫
248
00:27:04,000 --> 00:27:06,400
It doesn't hurt?
249
00:27:06,400 --> 00:27:08,400
I took the medicine.
250
00:27:11,200 --> 00:27:16,400
Do you know when I fell head over heels for you?
251
00:27:19,000 --> 00:27:23,300
Those eyes that always stared at me.
252
00:27:25,500 --> 00:27:30,200
Until now a person that stared at me so openly.
253
00:27:30,200 --> 00:27:33,600
woman or man, you were the first.
254
00:27:35,200 --> 00:27:37,000
Oh.
255
00:27:37,060 --> 00:27:39,770
Aren't you going to learn the piano again?
256
00:27:41,900 --> 00:27:43,700
When you get completely better.
257
00:27:47,300 --> 00:27:51,100
I want to see you playing the piano.
258
00:27:52,000 --> 00:27:55,100
Last year around this time,
259
00:27:56,000 --> 00:27:58,900
on a very rainy day...
260
00:28:01,900 --> 00:28:06,200
A friend who was like a brother to me
261
00:28:06,200 --> 00:28:08,600
got stabbed by a knife.
262
00:28:09,500 --> 00:28:12,300
When I was going around and searching for that friend,
263
00:28:13,200 --> 00:28:18,500
the rain was coming down so hard that I couldn't walk.
264
00:28:19,400 --> 00:28:23,100
So, I pondered...
265
00:28:23,100 --> 00:28:26,000
Should I keep going around trying to find that friend
266
00:28:26,000 --> 00:28:27,600
or
267
00:28:28,400 --> 00:28:30,900
should I wait for him to call.
268
00:28:31,800 --> 00:28:35,500
When I was standing there unable to decide,
269
00:28:35,500 --> 00:28:38,100
where I was standing
270
00:28:38,100 --> 00:28:40,500
was in front of some cafe.
271
00:28:41,900 --> 00:28:44,600
From there
272
00:28:44,600 --> 00:28:47,100
the sound of piano music was coming out.
273
00:28:48,200 --> 00:28:50,500
In that moment
274
00:28:50,500 --> 00:28:52,600
I had the thought that
275
00:28:52,600 --> 00:28:56,100
it might be too late to find that friend.
276
00:28:56,100 --> 00:28:59,300
As that thought crossed my mind
277
00:28:59,300 --> 00:29:02,500
suddenly tears came to my eyes,
278
00:29:02,500 --> 00:29:04,400
for a long time
279
00:29:04,400 --> 00:29:07,700
I only stood there.
280
00:29:10,700 --> 00:29:12,700
That friend,
281
00:29:14,100 --> 00:29:17,600
not to move one step,
282
00:29:17,600 --> 00:29:21,200
was he telling me through telepathy?
283
00:29:22,600 --> 00:29:25,400
It felt like he was sending me that kind of thing.
284
00:29:28,000 --> 00:29:30,400
That friend and I,
285
00:29:31,500 --> 00:29:34,500
always had that kind of communication between us.
286
00:29:37,600 --> 00:29:40,000
When the music was done and
287
00:29:40,000 --> 00:29:42,500
when I came to my senses,
288
00:29:45,000 --> 00:29:48,300
there was a voicemail message that had arrived.
289
00:29:52,600 --> 00:29:55,200
That friend had sent it to me.
290
00:29:58,100 --> 00:30:00,100
But,
291
00:30:03,400 --> 00:30:06,600
in that voicemail message,
292
00:30:09,700 --> 00:30:12,400
I could hear that music.
293
00:30:12,400 --> 00:30:14,500
Kyung Tae.
294
00:30:17,900 --> 00:30:21,000
It's going to be hard this time.
295
00:30:25,200 --> 00:30:26,900
But,
296
00:30:28,400 --> 00:30:30,700
my sister is sick.
297
00:30:34,000 --> 00:30:37,100
You know too.
298
00:30:37,100 --> 00:30:38,900
My sister,
299
00:30:40,600 --> 00:30:43,200
only has me to take care of her.
300
00:30:48,800 --> 00:30:53,000
Kyung Tae.
301
00:30:53,000 --> 00:30:54,900
I have
302
00:30:56,100 --> 00:30:58,700
a middle school age nephew.
303
00:31:00,000 --> 00:31:05,300
I have to be a father figure to him.
304
00:31:24,310 --> 00:31:26,020
I...
305
00:31:29,000 --> 00:31:32,200
was in front of that cafe, getting soaked from the rain.
306
00:31:36,100 --> 00:31:38,000
My friend...
307
00:31:40,800 --> 00:31:43,500
was behind that café,
308
00:31:45,400 --> 00:31:47,900
slowly dying.
309
00:31:57,500 --> 00:31:59,900
From then on,
310
00:32:02,600 --> 00:32:06,100
I started carrying around a raincoat in my car.
311
00:32:10,400 --> 00:32:12,100
Is that why..
312
00:32:13,200 --> 00:32:15,900
you started to learn piano?
313
00:32:20,600 --> 00:32:23,500
If I get to meet that friend after I die,
314
00:32:25,400 --> 00:32:28,800
I wanted to tell him this, but...
315
00:32:31,000 --> 00:32:35,200
if he asked me to hum that song,
316
00:32:38,100 --> 00:32:41,500
I felt like I wouldn't be able to remember it.
317
00:32:42,700 --> 00:32:44,300
that's why...
318
00:32:47,200 --> 00:32:49,200
That friend...
319
00:32:49,200 --> 00:32:51,400
You want to see him?
320
00:32:54,400 --> 00:32:55,900
Mhmm
321
00:32:56,800 --> 00:32:58,400
Hmmmm
322
00:32:59,700 --> 00:33:01,400
More than you,
323
00:33:02,900 --> 00:33:06,200
I will meet that friend, first.
324
00:33:08,400 --> 00:33:10,100
Then
325
00:33:11,100 --> 00:33:13,700
I'll relay the message, for sure.
326
00:33:19,200 --> 00:33:21,400
Recently,
327
00:33:23,300 --> 00:33:27,100
I met that friend's family.
328
00:33:31,500 --> 00:33:34,100
But, those people
329
00:33:37,700 --> 00:33:41,200
Did not know that he died.
330
00:33:48,500 --> 00:33:50,500
At times,
331
00:33:52,600 --> 00:33:57,000
it's better not to know (ignorance is bliss).
332
00:34:52,600 --> 00:34:55,600
Life is really unpredictable.
333
00:34:55,600 --> 00:34:59,200
Who knew he'd go like that?
334
00:35:00,800 --> 00:35:05,400
When he was alive, he liked the exhibition of the human anatomy ("Body Worlds").
335
00:35:05,400 --> 00:35:07,400
He went the same way.
336
00:35:08,700 --> 00:35:13,100
His corpse was in pieces, with his hands and feet chopped off.
337
00:35:15,400 --> 00:35:17,200
To be honest,
338
00:35:17,200 --> 00:35:20,100
That night, Do Shik came by.
339
00:35:21,200 --> 00:35:25,200
That bastard! A pitiful bastard who couldn't talk...
340
00:35:25,200 --> 00:35:30,500
He couldn't say anything, and he just cried in front of me while pounding his chest.
341
00:35:32,100 --> 00:35:34,500
My guess is that Ma Bok Gil
342
00:35:34,500 --> 00:35:37,000
ordered him to chop you up.
343
00:35:37,000 --> 00:35:42,200
But instead of you, he bit his owner.
344
00:35:43,700 --> 00:35:45,900
He was part of your family,
345
00:35:45,900 --> 00:35:49,400
but I don't think he necessarily did that because of your friendship.
346
00:35:50,900 --> 00:35:55,200
Because he couldn't speak,
347
00:35:55,200 --> 00:35:58,200
Ma Bok Gil had no idea what that guy was thinking.
348
00:36:00,000 --> 00:36:02,600
He wanted to live like a decent human being.
349
00:36:05,100 --> 00:36:06,800
Kyung Tae,
350
00:36:09,100 --> 00:36:13,300
I...want to leave this line of work!
351
00:36:14,600 --> 00:36:17,200
To settle(organize) everything,
352
00:36:17,200 --> 00:36:20,600
and maybe run a bus(mass transit) company.
353
00:36:25,700 --> 00:36:27,900
For the last time,
354
00:36:27,900 --> 00:36:30,700
Can you help me tomorrow?
355
00:36:38,200 --> 00:36:41,100
I'm going up to Seoul for a bit.
356
00:36:41,100 --> 00:36:43,300
About a week.
357
00:36:43,300 --> 00:36:45,600
I have to help with Myung Tae Hyungnim's work.
358
00:36:47,300 --> 00:36:50,100
I told Young Chun's Ajuhmma to come by.
359
00:36:50,100 --> 00:36:52,400
Because I didn't want to leave you by yourself.
360
00:36:55,700 --> 00:36:57,500
Sleeping?
361
00:36:59,900 --> 00:37:04,900
I'd like to take you with me, but there's no one to take care of you.
362
00:37:04,900 --> 00:37:09,000
And...you seriously hate the hospital.
363
00:38:53,700 --> 00:38:57,000
Aigoo...Aigoo, what am I going to do?!
364
00:38:57,000 --> 00:38:58,600
Kang Koo's mom.
365
00:38:58,600 --> 00:39:00,600
Try getting up, quickly.
366
00:39:00,600 --> 00:39:04,200
Aigoo...Aigoo, what am I going to do?
367
00:39:12,900 --> 00:39:16,700
Kang Koo, go ahead and eat, the table's been set.
368
00:39:38,400 --> 00:39:41,700
Lover
369
00:40:10,000 --> 00:40:11,900
Hello.
370
00:40:12,600 --> 00:40:14,400
Did you sleep well?
371
00:40:15,800 --> 00:40:17,700
Yeah.
372
00:40:19,000 --> 00:40:21,400
The work has been a bit delayed.
373
00:40:21,400 --> 00:40:23,500
For a few days...
374
00:40:23,500 --> 00:40:26,300
I'll take care of this quickly, and go down and see you.
375
00:40:28,600 --> 00:40:30,600
Slowly.
376
00:40:30,600 --> 00:40:32,800
Finish all your work.
377
00:40:36,100 --> 00:40:37,800
Does it hurt?
378
00:40:40,900 --> 00:40:42,800
No.
379
00:40:45,200 --> 00:40:48,400
Okay. Make sure to take your medication.
380
00:40:48,400 --> 00:40:50,500
I'll call you again.
381
00:41:07,400 --> 00:41:10,000
Mom, are you okay?
382
00:41:11,800 --> 00:41:13,600
Yeah...
383
00:41:23,800 --> 00:41:25,900
Kang Koo,
384
00:41:27,000 --> 00:41:29,800
sleep beside me today.
385
00:41:43,410 --> 00:41:48,110
Subtitles brought to you by The Gangster's Love Team @ Viki
386
00:41:53,790 --> 00:41:55,460
Mom.
387
00:42:05,840 --> 00:42:07,220
Mom.
388
00:42:09,900 --> 00:42:11,420
Hmm?
389
00:42:12,090 --> 00:42:13,690
What?
390
00:42:22,600 --> 00:42:24,620
Our Kang Koo...
391
00:42:27,900 --> 00:42:29,740
My baby...
392
00:42:31,970 --> 00:42:33,480
Mom.
393
00:42:34,450 --> 00:42:36,440
Do you know why
394
00:42:37,130 --> 00:42:40,260
you can see things that are far away, but...
395
00:42:41,160 --> 00:42:43,880
you can't see those that are close by?
396
00:42:45,710 --> 00:42:49,810
America is closer than the sun, but we can't see it.
397
00:42:50,570 --> 00:42:54,220
Do you know why we can see the sun that is farther away?
398
00:42:55,690 --> 00:42:58,180
I didn't know this,
399
00:42:58,770 --> 00:43:01,270
but it's pretty fascinating.
400
00:43:03,230 --> 00:43:05,860
You see...
401
00:43:11,460 --> 00:43:13,640
Are you sleeping?
402
00:43:19,370 --> 00:43:22,460
All right. Sleep well, Mom.
403
00:43:52,820 --> 00:43:54,390
Mom.
404
00:44:03,450 --> 00:44:04,710
Mom.
405
00:44:06,540 --> 00:44:07,990
Mom.
406
00:44:14,210 --> 00:44:15,480
Mom.
407
00:44:17,540 --> 00:44:18,810
Mom!
408
00:44:20,830 --> 00:44:22,230
Mom!
409
00:44:23,710 --> 00:44:25,840
Mom, wake up.
410
00:44:27,820 --> 00:44:29,410
Mom.
411
00:44:31,280 --> 00:44:32,710
Mom!
412
00:44:37,650 --> 00:44:40,690
Mom, get up!!!
413
00:44:42,560 --> 00:44:45,100
I have to go to school!
414
00:44:45,100 --> 00:44:46,820
Mom.
415
00:44:50,020 --> 00:44:51,610
Mom.
416
00:44:53,600 --> 00:44:55,150
Mom.
417
00:44:55,150 --> 00:44:58,240
Mom, wake up.
418
00:45:04,290 --> 00:45:05,390
Mom.
419
00:45:17,520 --> 00:45:19,190
Ahjeh said
420
00:45:19,190 --> 00:45:23,070
that things that are closest to this world aren't visible.
421
00:45:23,070 --> 00:45:27,830
He said that things that are really near are in your heart, and that's why they're not visible.
422
00:45:27,830 --> 00:45:31,240
For me, you were always in my heart, Mom.
423
00:45:31,240 --> 00:45:33,170
In the deepest realm.
424
00:45:33,170 --> 00:45:36,640
This is what I wanted to tell you that day.
425
00:45:36,640 --> 00:45:38,400
But,
426
00:45:38,400 --> 00:45:41,190
my mom didn't get the chance to hear it.
427
00:46:49,400 --> 00:46:50,900
Yes.
428
00:47:08,610 --> 00:47:10,900
You should eat well, without skipping any meals.
429
00:47:10,900 --> 00:47:13,760
You should be ready to get discharged next week...
430
00:47:13,760 --> 00:47:16,430
Hyungnim!
431
00:47:17,460 --> 00:47:19,170
You think you're a doctor?
432
00:47:19,170 --> 00:47:21,310
Show me your license.
433
00:47:22,660 --> 00:47:25,760
Have you guys checked that he was a doctor before letting him treat you?!
434
00:47:25,760 --> 00:47:28,720
- Hyungnim, why are you being like this? - How is this guy a doctor?
435
00:47:28,720 --> 00:47:31,770
Hey, what are you doing, Sir?
436
00:47:31,770 --> 00:47:33,340
Sir?
437
00:47:33,960 --> 00:47:38,380
You saw me wrong. I'm a gangster. Take a look.
438
00:47:38,380 --> 00:47:40,800
I'm a gangster. Can't you tell?
439
00:47:40,800 --> 00:47:44,340
Does wearing a white coat make you a doctor?
440
00:47:45,110 --> 00:47:47,980
Then you should be different from us who wear black suits.
441
00:47:48,610 --> 00:47:50,650
That woman is dead.
442
00:47:50,650 --> 00:47:54,870
If you were going to let her die like this, you shouldn't have amputated her leg!
443
00:47:55,470 --> 00:47:57,220
You!
444
00:47:58,080 --> 00:48:00,490
That woman...
445
00:48:00,490 --> 00:48:03,400
was so heartbroken because of that leg.
446
00:48:05,240 --> 00:48:08,470
Do you know how heartbroken she was?!
447
00:48:09,850 --> 00:48:12,830
What do you know?!
448
00:48:15,370 --> 00:48:17,240
Killing people
449
00:48:17,240 --> 00:48:19,420
and cutting off legs...
450
00:48:19,420 --> 00:48:22,430
How are you different from a thug?
451
00:48:24,830 --> 00:48:27,070
I'm going to cut your leg off, too.
452
00:48:27,620 --> 00:48:29,450
I'm going to kill you.
453
00:48:29,450 --> 00:48:32,140
- Bring her back! Bring her back! - Hyungnim, that's enough!
454
00:48:32,140 --> 00:48:34,700
- Bring her back! - Hyungnim, that's enough!
455
00:48:35,550 --> 00:48:38,140
- Let go of me! Let go! I'm going to kill that bastard! - Hyungnim!
456
00:48:38,140 --> 00:48:41,300
Bring her back! Bring her back!
457
00:49:43,500 --> 00:49:46,000
I'm going to school.
458
00:50:09,990 --> 00:50:12,750
Yang Moon Sook.
459
00:50:13,790 --> 00:50:15,670
You're staring again.
460
00:50:16,890 --> 00:50:18,700
Yang Moon Seok,
461
00:50:21,540 --> 00:50:23,190
are you happy?
462
00:50:27,330 --> 00:50:29,370
Are you happy
463
00:50:32,310 --> 00:50:33,750
that you're dead?
464
00:50:59,390 --> 00:51:01,040
Hey, Kang Koo.
465
00:51:08,880 --> 00:51:11,420
Hey Kangkoo, don't you think that the Busan sea
466
00:51:11,420 --> 00:51:13,720
is a lot nicer than the Kangkoo sea?
467
00:51:13,720 --> 00:51:15,900
It's size is on a different scale.
468
00:51:15,900 --> 00:51:17,770
Should we live here?
469
00:51:17,770 --> 00:51:20,640
Why would you live with me, when my mom's not here?
470
00:51:31,570 --> 00:51:33,310
What is this?
471
00:51:34,930 --> 00:51:39,450
Lee Tae Seok, 680314... (citizen registration number)
472
00:51:39,450 --> 00:51:41,520
It's my real father.
473
00:51:42,990 --> 00:51:45,610
My mom gave me her savings.
474
00:51:45,610 --> 00:51:47,140
So,
475
00:51:47,760 --> 00:51:49,340
you're saying you want to go to your father?
476
00:51:49,340 --> 00:51:52,050
The man she truly loved
477
00:51:52,520 --> 00:51:54,810
was my father,
478
00:51:55,570 --> 00:51:57,350
not you.
479
00:51:58,670 --> 00:52:00,750
So you
480
00:52:00,750 --> 00:52:03,390
should forget about me
481
00:52:03,390 --> 00:52:05,860
and forget my mom as well.
482
00:52:05,860 --> 00:52:08,130
You should go your own way.
483
00:52:15,060 --> 00:52:16,740
By the sea,
484
00:52:16,740 --> 00:52:20,060
you were fishing with people...
485
00:52:20,060 --> 00:52:21,860
Stop it.
486
00:52:22,460 --> 00:52:25,000
I don't really want to hear it.
487
00:52:33,370 --> 00:52:35,380
Are you sure we can catch fish here?
488
00:52:35,380 --> 00:52:38,610
This place is famous for its fishing.
489
00:52:38,610 --> 00:52:40,890
It's here! It's here! -It's here? -It's here!
490
00:52:40,890 --> 00:52:42,790
It's here!
491
00:52:42,790 --> 00:52:47,380
He was fishing with people by the sea.
492
00:52:47,850 --> 00:52:50,100
On a cold winter day,
493
00:52:50,100 --> 00:52:54,050
he was smiling while wearing a yellow raincoat.
494
00:52:54,870 --> 00:52:56,700
He looked like
495
00:52:56,700 --> 00:52:59,910
an angel who came down from heaven.
496
00:53:01,310 --> 00:53:03,090
I thought that if there were a male angel,
497
00:53:03,090 --> 00:53:06,270
it would look like him.
498
00:53:07,150 --> 00:53:10,220
Until he got done with fishing,
499
00:53:10,220 --> 00:53:15,000
I stood there for over an hour and just looked at him.
500
00:53:15,640 --> 00:53:19,370
I never saw a man with such a pretty smile before.
501
00:53:19,890 --> 00:53:23,630
Kang Koo, you were just like him.
502
00:53:25,380 --> 00:53:29,250
At night when I slept, I thought of him.
503
00:53:29,930 --> 00:53:33,710
Even during the day, I only thought of him.
504
00:53:36,860 --> 00:53:38,920
I told you before
505
00:53:40,260 --> 00:53:42,570
that my mom has no sense of shame.
506
00:54:10,500 --> 00:54:13,500
I love you, Kim Kyung Tae.
507
00:54:13,500 --> 00:54:16,900
Make sure to take your medication well. I'll call you again.
508
00:54:16,900 --> 00:54:18,500
Okay.
509
00:54:21,310 --> 00:54:26,230
I love you, Kim Kyung Tae.
510
00:54:31,000 --> 00:54:32,900
Please call Kyung Tae to Seoul. I'll send you this request.
511
00:54:39,900 --> 00:54:43,300
Please call Kyung Tae to Seoul.
512
00:54:43,300 --> 00:54:46,000
I'll send you this request.
513
00:54:48,700 --> 00:54:52,300
I think that they're looking for that young man from Seoul.
514
00:54:52,300 --> 00:54:55,300
Aigoo, what do we do?
515
00:55:01,100 --> 00:55:03,900
Kang Koo, Ahjussi is in danger.
516
00:55:03,900 --> 00:55:08,300
Take all the kids with you and make sure to take pictures of them.
517
00:55:08,300 --> 00:55:12,600
Take pictures of them all without leaving one person out. Understand?
518
00:55:23,000 --> 00:55:24,700
Please make sure to help
519
00:55:24,700 --> 00:55:27,700
that person.
520
00:55:27,700 --> 00:55:29,700
Thank you, Ajusshi.
521
00:55:29,700 --> 00:55:31,700
You came.
522
00:55:31,700 --> 00:55:33,900
Yes.
523
00:55:33,900 --> 00:55:35,400
I...
524
00:55:35,400 --> 00:55:38,200
Because of the Kangkoo area development.
525
00:55:38,200 --> 00:55:40,100
Don't worry.
526
00:55:40,100 --> 00:55:42,300
I'll make sure to let you make a living.
527
00:55:44,000 --> 00:55:48,000
When you first came here I wanted to make you my daughter-in-law.
528
00:55:48,000 --> 00:55:51,500
Since you say that my son isn't in your heart, what can I do?
529
00:55:53,200 --> 00:55:57,100
Are we strangers? All this time, you didn't even charge me rent.
530
00:55:57,100 --> 00:56:00,500
and I'm so grateful that you're letting us just operate the business.
531
00:56:03,800 --> 00:56:06,600
What is all this?
532
00:56:06,600 --> 00:56:10,400
There must be some special customer coming in.
533
00:56:10,400 --> 00:56:13,600
You guys eat fast as soon as the food comes out and check on some things.
534
00:56:13,600 --> 00:56:14,800
Get the lay of the land.
535
00:56:14,800 --> 00:56:16,500
Yes, Hyungnim. I understand.
536
00:56:29,900 --> 00:56:32,800
Ahjumma, I'm going to the hospital.
537
00:56:32,800 --> 00:56:35,100
In case that person comes from that time,
538
00:56:35,100 --> 00:56:38,800
take the clams and shrimp and put all of it in...
539
00:56:38,800 --> 00:56:42,300
that person really like that.
540
00:57:10,800 --> 00:57:12,200
Lee Kang Koo!
541
00:57:12,200 --> 00:57:13,900
Kang Koo. Kang Koo, hurry and wake up.
542
00:57:13,900 --> 00:57:15,500
It's 10 o'clock right now!
543
00:57:15,500 --> 00:57:19,200
- It's the first day of school! - Let me go.
544
00:57:19,200 --> 00:57:23,500
Who do you take after that you like to sleep in so much?
545
00:57:28,000 --> 00:57:32,100
Kang Koo, I've been curious about this for a while.
546
00:57:32,100 --> 00:57:34,300
Whose shoes are these?
547
00:57:34,300 --> 00:57:39,800
Oh, my Mom said that in case of robbers she had put a pair of men's shoes there.
548
00:57:39,800 --> 00:57:41,300
We no longer need them.
549
00:57:41,300 --> 00:57:43,200
Throw them out.
550
00:57:48,900 --> 00:57:50,400
Kang Koo,
551
00:57:50,400 --> 00:57:53,800
What are you going to use as your graduation picture?
552
00:57:53,800 --> 00:57:56,700
Are you going to hand in that picture you took with your mother last year?
553
00:57:56,700 --> 00:57:59,200
I'm only going to give them my mother's picture.
554
00:57:59,200 --> 00:58:04,800
Coach said to submit the picture that showed best who we were.
555
00:58:04,800 --> 00:58:08,500
For me that's my mother.
556
00:59:07,900 --> 00:59:10,690
This is Kim Kyung Tae's house, right?
557
00:59:11,600 --> 00:59:13,200
Yes.
558
00:59:14,200 --> 00:59:18,100
Yang Moon Sook asked us to deliver this last December on today's date.
559
00:59:18,100 --> 00:59:20,300
It's written here that it's a birthday present.
560
00:59:23,020 --> 00:59:24,900
Yes.
561
01:00:38,800 --> 01:00:40,500
Kang Koo!
562
01:01:14,700 --> 01:01:16,300
Kyung Tae.
563
01:01:18,800 --> 01:01:20,000
What are you doing?
564
01:01:20,000 --> 01:01:21,800
Let's take a picture.
565
01:01:21,800 --> 01:01:24,400
1, 2, 3.
566
01:02:22,200 --> 01:02:26,800
Ahjussi was able to play that piece until the end for the first time.
567
01:02:26,800 --> 01:02:28,900
He hadn't practiced it even once,
568
01:02:28,900 --> 01:02:31,000
but it became so that he could do that.
569
01:02:31,000 --> 01:02:36,300
Could it be that for Ahjussi that he thinks that he hasn't been parted from Mom and Uncle Jeong Soo?
570
01:02:36,300 --> 01:02:39,800
Could that be why he was able to play it so well?
571
01:02:40,090 --> 01:02:47,590
♫ But in my heart I feel the same afterglow. ♫
572
01:02:53,000 --> 01:02:56,700
But there is one thing that Ahjussi doesn't know.
573
01:02:56,700 --> 01:03:00,800
How long Mom was having a one-sided love for him.
574
01:03:00,800 --> 01:03:03,300
Since I didn't know either.
575
01:03:03,300 --> 01:03:06,300
Still my mother was happy.
576
01:03:06,300 --> 01:03:09,500
With that thought I was happy too.
577
01:03:10,500 --> 01:03:13,200
- We ended up catching some fish, huh? - Yeah.
578
01:03:19,730 --> 01:03:27,250
♫ We were too young to understand, To ever know, ♫
579
01:03:28,920 --> 01:03:37,100
♫ That lovers drift apart and that's the way love goes. ♫
580
01:03:38,520 --> 01:03:45,020
♫ A love so beautiful. ♫
581
01:03:45,020 --> 01:03:52,080
♫ A love so sweet. ♫
582
01:03:52,090 --> 01:03:58,070
♫ A love so beautiful. ♫
583
01:03:58,070 --> 01:04:04,840
♫ A love for you and me. ♫
584
01:04:07,200 --> 01:04:13,610
♫ And when I think of you, ♫
585
01:04:13,610 --> 01:04:22,200
♫ I fall in love again. ♫
586
01:04:22,220 --> 01:04:26,190
♫ A love so beautiful ♫
43981
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.