All language subtitles for Jeong.Do.Jeon.E27.140405.HDTV.H264.720p-LIMO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,033 --> 00:00:05,075 Jeong Dojeon 2 00:00:16,681 --> 00:00:18,683 Jeong Dojeon 3 00:00:19,818 --> 00:00:21,889 Episode 27 4 00:00:50,783 --> 00:00:52,763 I'm only going to say one thing. 5 00:00:56,789 --> 00:01:01,636 We will return to Gaegyeong. 6 00:01:22,948 --> 00:01:24,655 Lee Seonggye! 7 00:01:24,783 --> 00:01:28,094 I will not forgive you. 8 00:02:25,210 --> 00:02:27,879 This can't be. 9 00:02:27,880 --> 00:02:30,190 It just can't. 10 00:02:31,250 --> 00:02:35,152 As soon as we arrive in the capital, 11 00:02:35,153 --> 00:02:38,322 I will reorganize the army for resistance. 12 00:02:38,323 --> 00:02:42,660 I will annihilate the traitors, 13 00:02:42,661 --> 00:02:44,800 so don't worry about it. 14 00:02:46,265 --> 00:02:50,736 I should have listened to you. 15 00:02:52,671 --> 00:02:57,408 This wouldn't have happened 16 00:02:57,409 --> 00:03:01,913 if you went to battle with them. 17 00:03:01,914 --> 00:03:06,294 It is my fault for leaving a huge army to a traitor. 18 00:03:06,852 --> 00:03:09,253 After I suppress the rebellion, 19 00:03:09,254 --> 00:03:10,699 I will ask for forgiveness for 20 00:03:10,822 --> 00:03:13,666 putting the country in danger. 21 00:03:15,761 --> 00:03:17,069 Stop! 22 00:03:19,865 --> 00:03:21,242 Stop! 23 00:03:32,844 --> 00:03:35,579 Watch carefully. 24 00:03:35,580 --> 00:03:38,993 Anyone who runs will end up like that. 25 00:03:40,519 --> 00:03:45,519 Can we really stop them? 26 00:03:45,657 --> 00:03:47,864 We can stop them. 27 00:03:48,026 --> 00:03:53,738 I will protect you and the country. 28 00:03:59,004 --> 00:04:01,706 There is no time to stall! 29 00:04:01,707 --> 00:04:04,347 Hurry! 30 00:04:21,460 --> 00:04:25,840 General Lee, I trust you. 31 00:04:26,431 --> 00:04:30,277 Lee Seonggye, Right Army commander 32 00:04:32,838 --> 00:04:34,408 Seonggye. 33 00:04:37,275 --> 00:04:39,043 Look who's here. 34 00:04:39,044 --> 00:04:40,216 Father. 35 00:04:41,880 --> 00:04:44,548 What brings you here? 36 00:04:44,549 --> 00:04:47,928 We escaped from Seogyeong. 37 00:04:49,054 --> 00:04:50,454 Escape';? 38 00:04:50,455 --> 00:04:51,934 When Choi Yeong heard about 39 00:04:52,057 --> 00:04:54,225 the withdrawal of the army, 40 00:04:54,226 --> 00:04:56,035 he gave an order to arrest your family. 41 00:04:56,895 --> 00:04:59,000 What happened to everyone in Gaegyeong? 42 00:05:00,065 --> 00:05:01,265 Bangwon had them 43 00:05:01,266 --> 00:05:03,367 take refuge in Dongbukmyeon. 44 00:05:03,368 --> 00:05:05,279 Don't worry about them. 45 00:05:14,980 --> 00:05:17,248 Did you find your mother? 46 00:05:17,249 --> 00:05:20,251 I think she went to the Pocheon farm. 47 00:05:20,252 --> 00:05:22,720 Take her to Dongbukmyeon quickly. 48 00:05:22,721 --> 00:05:23,821 If you found her, 49 00:05:23,822 --> 00:05:25,990 Choi Yeong will be able to find her soon. 50 00:05:25,991 --> 00:05:27,937 Yes. 51 00:05:29,428 --> 00:05:32,034 Uncle Sambong, 52 00:05:33,031 --> 00:05:37,571 if the army returns, is a revolution the next step? 53 00:05:39,538 --> 00:05:41,142 You should go. 54 00:05:41,973 --> 00:05:43,213 Yes. 55 00:05:52,617 --> 00:05:53,918 I'm going to bed. 56 00:05:53,919 --> 00:05:55,319 Bring me the whole wine crock. 57 00:05:55,320 --> 00:05:56,526 Your Majesty! 58 00:06:05,630 --> 00:06:07,565 What is going on? 59 00:06:07,566 --> 00:06:09,409 The army withdrew? 60 00:06:10,268 --> 00:06:14,739 Lee Seonggye started a rebellion. 61 00:06:16,875 --> 00:06:19,913 Queen dowager Ahn, king Gongmin's wife 62 00:06:20,145 --> 00:06:22,557 May Buddha have mercy on us. 63 00:06:23,415 --> 00:06:26,584 What will we do? 64 00:06:26,585 --> 00:06:33,833 Father, what will happen to us? 65 00:06:40,665 --> 00:06:44,977 The queens returned from Hanyangsanseong. 66 00:06:46,671 --> 00:06:50,007 What about the soldiers in Chodo and jinpo? 67 00:06:50,008 --> 00:06:53,353 Only the minimum forces required to stop the japanese pirates remained. 68 00:06:53,378 --> 00:06:55,513 The rest withdrew. 69 00:06:55,514 --> 00:06:57,047 Alright. 70 00:06:57,048 --> 00:06:59,984 General An, dispatch all the soldiers 71 00:06:59,985 --> 00:07:02,486 of Sungeumbu for security in the capital. 72 00:07:02,487 --> 00:07:04,889 Call in Bangnigun and 73 00:07:04,890 --> 00:07:07,358 post them at the fortress walls. 74 00:07:07,359 --> 00:07:08,463 Yes, sir. 75 00:07:11,463 --> 00:07:15,466 We only have to endure a few days. 76 00:07:15,467 --> 00:07:16,844 We can win this. 77 00:07:18,003 --> 00:07:18,981 Sir! 78 00:07:20,172 --> 00:07:21,972 What is it? 79 00:07:21,973 --> 00:07:27,047 The officials in Pocheon arrested Lee Seonggye's wife and two sons. 80 00:07:31,583 --> 00:07:36,053 Have them transported to the capital. 81 00:07:36,054 --> 00:07:37,465 Yes, sir. 82 00:07:55,507 --> 00:07:57,741 Darn. 83 00:07:57,742 --> 00:07:59,443 We were too late. 84 00:07:59,444 --> 00:08:01,445 There are too many officials. 85 00:08:01,446 --> 00:08:03,517 We're in a hind. 86 00:08:09,387 --> 00:08:10,254 Master. 87 00:08:10,255 --> 00:08:12,792 Worrying about it isn't going to change the number of officials. 88 00:08:12,824 --> 00:08:14,269 Watch them carefully. 89 00:08:18,063 --> 00:08:19,303 Attack! 90 00:08:24,002 --> 00:08:25,811 Ma'am, over there. 91 00:08:27,272 --> 00:08:28,478 Bangwon. 92 00:09:20,158 --> 00:09:21,728 You should go. 93 00:09:30,235 --> 00:09:32,010 I told you to go! 94 00:09:34,973 --> 00:09:37,875 Bangwon, are you alright? 95 00:09:37,876 --> 00:09:39,378 I'm alright. 96 00:09:56,561 --> 00:09:57,665 Master. 97 00:10:12,410 --> 00:10:15,619 Bangwon, are you alright? 98 00:10:17,015 --> 00:10:18,517 I'm alright. 99 00:10:20,418 --> 00:10:23,592 Heaven helped us. 100 00:10:32,464 --> 00:10:36,600 We lost the hostages. 101 00:10:36,601 --> 00:10:40,738 I'm sure they will flee to Dongbukmyeon. 102 00:10:40,739 --> 00:10:45,209 We put up notices and offered rewards. 103 00:10:45,210 --> 00:10:47,952 We should capture them soon. 104 00:10:48,079 --> 00:10:50,525 You must capture them. 105 00:10:50,648 --> 00:10:54,721 I want them ripped to pieces. 106 00:10:56,121 --> 00:10:57,532 Your Majesty! 107 00:11:00,258 --> 00:11:01,759 What is it? 108 00:11:01,760 --> 00:11:03,360 Lee Seonggye's army arrived 109 00:11:03,361 --> 00:11:05,204 outside the capital. 110 00:11:07,232 --> 00:11:08,609 What? 111 00:11:29,020 --> 00:11:31,588 Choi Yeong is a fine general. 112 00:11:31,589 --> 00:11:34,263 It isn't going to he easy to attack. 113 00:11:37,796 --> 00:11:39,275 Look over there. 114 00:11:49,407 --> 00:11:51,114 It is general Choi Yeong. 115 00:11:55,947 --> 00:12:00,284 The traitor, Lee Seonggye, will listen. 116 00:12:00,285 --> 00:12:05,088 You disobeyed a royal order and 117 00:12:05,089 --> 00:12:08,832 abandoned the cause of conquering Yodong. 118 00:12:08,993 --> 00:12:12,362 Death won't be a satisfactory punishment. 119 00:12:12,363 --> 00:12:16,233 Your head will be hung up 120 00:12:16,234 --> 00:12:19,681 as an example to everyone else. 121 00:12:39,090 --> 00:12:40,228 Sir. 122 00:12:41,559 --> 00:12:44,369 Open the gate for us. 123 00:12:46,731 --> 00:12:51,635 I will guarantee your safety. 124 00:12:51,636 --> 00:12:58,110 You dare to try to deceive me to the end? 125 00:12:58,743 --> 00:13:00,911 You should surrender. 126 00:13:00,912 --> 00:13:04,381 Shut that mouth! 127 00:13:04,382 --> 00:13:06,850 I'm asking you. 128 00:13:06,851 --> 00:13:14,292 I don't want to fight you. 129 00:13:19,130 --> 00:13:23,200 Prepare for battle! 130 00:13:23,201 --> 00:13:24,236 Yes, sir! 131 00:13:47,625 --> 00:13:50,694 We should attack right away. 132 00:13:50,695 --> 00:13:55,566 That will make us traitors. 133 00:13:55,567 --> 00:13:58,104 It wouldn't be good to stall. 134 00:13:58,870 --> 00:14:01,851 Have the soldiers retreat 40 km outside the capital. 135 00:14:01,873 --> 00:14:03,318 Commander. 136 00:14:10,582 --> 00:14:11,526 Let's go. 137 00:14:13,217 --> 00:14:16,687 Move out! 138 00:14:37,875 --> 00:14:41,846 Choi Yeong won't surrender. 139 00:14:41,980 --> 00:14:44,551 We have to make an appeal to 140 00:14:44,682 --> 00:14:48,118 His Majesty for his retirement. 141 00:14:48,119 --> 00:14:50,854 That is right. 142 00:14:50,855 --> 00:14:53,323 Our goal isn't a rebellion. 143 00:14:53,324 --> 00:14:56,927 We just want to punish Choi Yeong 144 00:14:56,928 --> 00:14:58,862 for putting the country in danger. 145 00:14:58,863 --> 00:15:01,131 We have to hurry. 146 00:15:01,132 --> 00:15:05,239 Choi Yeong will be raising an army. 147 00:15:07,438 --> 00:15:10,874 Why are you hesitating? 148 00:15:10,875 --> 00:15:13,321 Give the order. 149 00:15:18,816 --> 00:15:23,925 Let's meet again in the morning. 150 00:15:25,556 --> 00:15:26,694 Commander! 151 00:15:33,097 --> 00:15:34,667 Gee... 152 00:16:02,627 --> 00:16:04,868 General, I brought him. 153 00:16:06,464 --> 00:16:08,466 Thank you for coming. 154 00:16:10,568 --> 00:16:13,242 You must have suffered. 155 00:16:17,742 --> 00:16:21,315 I was going to come even if you didn't call. 156 00:16:21,446 --> 00:16:24,791 We can't have bloodshed in the capital. 157 00:16:26,150 --> 00:16:28,752 Right. 158 00:16:28,753 --> 00:16:33,168 Is there a way? 159 00:16:33,257 --> 00:16:36,568 Make it clear the goal of withdrawing wasn't for a rebellion and 160 00:16:36,694 --> 00:16:38,867 have Choi Yeong impeached. 161 00:16:41,432 --> 00:16:45,380 I was going to ask if there was a way to save him. 162 00:16:47,538 --> 00:16:49,711 I'm disappointed. 163 00:16:51,476 --> 00:16:53,877 If His Majesty accepts that, 164 00:16:53,878 --> 00:16:55,846 everything can be settled just by 165 00:16:55,847 --> 00:16:58,348 sacrificing one person. 166 00:16:58,349 --> 00:17:02,519 That is the only way. 167 00:17:02,520 --> 00:17:04,659 Is that really 168 00:17:06,791 --> 00:17:09,032 the only way? 169 00:17:09,360 --> 00:17:10,464 Yes. 170 00:17:11,262 --> 00:17:15,608 Will His Majesty accept? 171 00:17:17,435 --> 00:17:20,439 It's all we can hope for. 172 00:17:22,807 --> 00:17:26,076 I'll get going then. 173 00:17:26,077 --> 00:17:31,288 Why aren't you talking about the cause today? 174 00:17:34,685 --> 00:17:39,685 Why aren't you telling me to attack? 175 00:17:40,258 --> 00:17:43,627 I told you I don't want a revolution 176 00:17:43,628 --> 00:17:46,997 based on force. 177 00:17:46,998 --> 00:17:49,699 Justification for the cause is reduced 178 00:17:49,700 --> 00:17:52,803 if there is a lot of bloodshed. 179 00:17:52,804 --> 00:17:55,272 What can you expect from a country 180 00:17:55,273 --> 00:17:57,685 that was established by force? 181 00:17:59,410 --> 00:18:04,410 Then how can you achieve the cause? 182 00:18:05,183 --> 00:18:07,284 With politics. 183 00:18:07,285 --> 00:18:09,019 Politics? 184 00:18:09,020 --> 00:18:14,020 I believe in the power of politics. 185 00:18:14,125 --> 00:18:18,505 Will you participate in the cause now? 186 00:18:20,398 --> 00:18:21,672 No. 187 00:18:23,668 --> 00:18:25,079 Goodbye then. 188 00:18:40,084 --> 00:18:41,085 Next. 189 00:18:41,786 --> 00:18:43,163 Thank you. 190 00:18:44,155 --> 00:18:45,156 Next. 191 00:18:48,659 --> 00:18:49,535 Thank you. 192 00:18:55,433 --> 00:18:56,571 Sir! 193 00:18:59,770 --> 00:19:00,871 Sir! 194 00:19:00,872 --> 00:19:02,372 What is it? 195 00:19:02,373 --> 00:19:05,141 They released Kim Wan. 196 00:19:05,142 --> 00:19:08,055 He returned with an appeal by Lee Seonggye. 197 00:19:09,013 --> 00:19:10,492 An appeal? 198 00:19:11,148 --> 00:19:13,717 Choi Yeong reckless raised an army 199 00:19:13,718 --> 00:19:16,887 in summer to attack a powerful nation. 200 00:19:16,888 --> 00:19:20,123 He put the country in danger. 201 00:19:20,124 --> 00:19:24,194 The army was withdrawn for peace. 202 00:19:24,195 --> 00:19:27,797 Please dismiss Choi Yeong and 203 00:19:27,798 --> 00:19:32,508 open up the gate for your loyal soldiers. 204 00:19:39,076 --> 00:19:42,057 He is threatening me. 205 00:19:42,179 --> 00:19:46,983 He is trying to come between us. 206 00:19:46,984 --> 00:19:49,753 Your Majesty. 207 00:19:49,754 --> 00:19:54,754 I am in rage about this, 208 00:19:56,060 --> 00:20:01,060 but I am partially responsible for this. 209 00:20:01,299 --> 00:20:06,299 I don't care about my life. 210 00:20:10,841 --> 00:20:15,841 If you tell me to stop them, I will, 211 00:20:15,980 --> 00:20:20,016 but if you can avoid this crisis by 212 00:20:20,017 --> 00:20:23,658 killing me, I will gladly give up my life. 213 00:20:24,622 --> 00:20:26,101 Commander. 214 00:20:27,224 --> 00:20:32,224 Do not cling to our personal relationship. 215 00:20:32,530 --> 00:20:37,530 Make a wise decision for your safety 216 00:20:38,369 --> 00:20:43,614 and the future of this country. 217 00:20:52,483 --> 00:20:54,351 We have to make an appeal to His Majesty 218 00:20:54,352 --> 00:20:55,490 to impeach Choi Yeong. 219 00:20:56,554 --> 00:20:58,922 If His Majesty makes the wrong decision, 220 00:20:58,923 --> 00:21:01,124 it will turn into a terrible situation. 221 00:21:01,125 --> 00:21:03,259 That would result in supporting 222 00:21:03,260 --> 00:21:05,028 the withdrawal of the army. 223 00:21:05,029 --> 00:21:06,830 Is there a reason we can't support it? 224 00:21:06,831 --> 00:21:08,665 A withdrawal against a royal order is 225 00:21:08,666 --> 00:21:10,066 treason in itself. 226 00:21:10,067 --> 00:21:12,702 How can the gentry support treason? 227 00:21:12,703 --> 00:21:15,271 It was an unavoidable decision. 228 00:21:15,272 --> 00:21:18,219 Lee Seonggye didn't claim the title of the king. 229 00:21:18,309 --> 00:21:20,944 You can't say it is treason. 230 00:21:20,945 --> 00:21:23,580 Don't force it. 231 00:21:23,581 --> 00:21:24,614 Are you siding with them 232 00:21:24,615 --> 00:21:26,683 because it looks like they have more power? 233 00:21:26,684 --> 00:21:30,020 Quiet. How dare you? 234 00:21:30,021 --> 00:21:31,659 Calm down. 235 00:21:34,258 --> 00:21:38,570 We are here to gather a majority opinion, not to right. 236 00:21:39,663 --> 00:21:42,667 Show some etiquette. 237 00:21:48,139 --> 00:21:51,007 This isn't a time to cling to justification. 238 00:21:51,008 --> 00:21:53,376 If a civil war breaks out, 239 00:21:53,377 --> 00:21:58,377 the gentry will be held responsible, too. 240 00:22:00,051 --> 00:22:03,328 Choi Yeong must be impeached. 241 00:22:07,525 --> 00:22:10,335 What does the samsajwasa think? 242 00:22:14,965 --> 00:22:19,277 I'm sorry, but I'm going to leave. 243 00:22:44,028 --> 00:22:46,029 You can't enter the main hall 244 00:22:46,030 --> 00:22:49,499 without the approval of the daesaseong. 245 00:22:49,500 --> 00:22:51,707 That's not right. 246 00:22:56,273 --> 00:22:59,948 Poeun, what's wrong? 247 00:23:02,113 --> 00:23:07,113 I'm not sure how to accept this situation. 248 00:23:08,786 --> 00:23:12,355 Choi Yeong was reckless and 249 00:23:12,356 --> 00:23:14,962 Lee Seonggye disobeyed a royal order. 250 00:23:16,327 --> 00:23:18,170 It's simple. 251 00:23:19,163 --> 00:23:21,264 Choi Yeong sought ideals and 252 00:23:21,265 --> 00:23:25,236 Lee Seonggye followed reality. 253 00:23:27,204 --> 00:23:28,683 Reality? 254 00:23:31,408 --> 00:23:33,149 Was loyalty to the king 255 00:23:33,277 --> 00:23:36,258 something that could be denied by reality? 256 00:23:37,181 --> 00:23:38,216 Poeun. 257 00:23:41,452 --> 00:23:44,592 I heard a strange song at the market. 258 00:23:46,757 --> 00:23:50,034 The children are singing it. 259 00:23:52,696 --> 00:23:56,200 It's a song called "Son of wood will gain the country'. 260 00:24:25,229 --> 00:24:27,964 What a fun song. 261 00:24:27,965 --> 00:24:31,037 Where did you learn that? 262 00:24:31,168 --> 00:24:33,570 From the children in the next village. 263 00:24:33,571 --> 00:24:34,879 I see. 264 00:24:36,473 --> 00:24:38,578 Here are some cookies. 265 00:24:39,476 --> 00:24:43,356 - Me, too. - Me, too. 266 00:24:46,483 --> 00:24:51,483 What does it mean to save geomchang? 267 00:24:51,822 --> 00:24:56,822 Geomchang means a person with black hair. 268 00:24:56,961 --> 00:25:01,603 In other words, it means the people. 269 00:25:03,601 --> 00:25:08,601 It means general Lee will become the king. 270 00:25:11,775 --> 00:25:15,311 I see. Thank you. 271 00:25:15,312 --> 00:25:17,087 Goodbye. 272 00:25:24,188 --> 00:25:26,222 Is public sentiment inclining 273 00:25:26,223 --> 00:25:29,670 toward Lee Seonggye? 274 00:25:35,799 --> 00:25:40,578 They're singing this at the market? 275 00:25:41,872 --> 00:25:43,351 Yes. 276 00:25:46,977 --> 00:25:48,978 A son of wood will gain the country? 277 00:25:48,979 --> 00:25:50,959 Who is the son of wood? 278 00:25:56,387 --> 00:25:58,389 Who do you think? 279 00:26:08,732 --> 00:26:11,770 Someone with the last name Lee. 280 00:26:29,186 --> 00:26:31,894 Are you going to take your life? 281 00:26:33,957 --> 00:26:35,892 Your Majesty. 282 00:26:35,893 --> 00:26:40,663 Lee Seonggye eliminated Gwangpyeonggun. 283 00:26:40,664 --> 00:26:45,664 If he eliminates you, I will be next. 284 00:26:47,971 --> 00:26:49,450 Your Majesty. 285 00:26:55,212 --> 00:27:01,754 I am going to reject his appeal. 286 00:27:03,954 --> 00:27:10,769 Stick this in his heart. 287 00:27:13,530 --> 00:27:15,203 Your Majesty. 288 00:27:25,442 --> 00:27:32,917 Thank you, Your Majesty. 289 00:27:57,574 --> 00:28:02,182 Lee Seonggye and Jo Minsu are stripped of their positions. 290 00:28:02,246 --> 00:28:05,318 Anyone who arrests them will be rewarded. 291 00:28:10,487 --> 00:28:11,625 Dongjeong- 292 00:28:12,956 --> 00:28:14,991 Is it true that His Majesty rejected 293 00:28:14,992 --> 00:28:16,626 Lee Seonggye's appeal? 294 00:28:16,627 --> 00:28:17,799 Yes. 295 00:28:19,596 --> 00:28:23,442 What a fool. Why would he do that? 296 00:28:36,513 --> 00:28:40,116 You disobeyed a royal order and 297 00:28:40,117 --> 00:28:42,552 headed to the palace with an army. 298 00:28:42,553 --> 00:28:44,897 That is a crime. 299 00:28:46,023 --> 00:28:48,024 You are criticizing Choi Yeong, 300 00:28:48,025 --> 00:28:52,667 but everyone knows he is a loyal servant. 301 00:28:52,796 --> 00:28:56,933 The only way to make up for treason is 302 00:28:56,934 --> 00:29:01,144 to dissolve the army. 303 00:29:01,271 --> 00:29:03,012 Darn. 304 00:29:04,041 --> 00:29:07,109 The messenger said His Majesty 305 00:29:07,110 --> 00:29:10,279 stripped all of us of our positions and 306 00:29:10,280 --> 00:29:15,855 he is offering a reward for our capture. 307 00:29:15,986 --> 00:29:19,088 What? Darn! 308 00:29:19,089 --> 00:29:23,059 How can His Majesty do this? 309 00:29:23,060 --> 00:29:25,862 He's accusing us of being traitors. 310 00:29:25,863 --> 00:29:29,699 Let's go to the capital and kill Choi Yeong. 311 00:29:29,700 --> 00:29:33,705 Then His Majesty won't be able to do this. 312 00:29:36,740 --> 00:29:37,844 General. 313 00:29:39,076 --> 00:29:46,221 We will attack the capital in the morning. 314 00:29:55,792 --> 00:30:00,792 Be prepared. 315 00:30:01,565 --> 00:30:03,203 Yes, sir! 316 00:30:10,474 --> 00:30:14,115 Thank you for making this decision. 317 00:30:33,130 --> 00:30:35,264 It's Bangwon. 318 00:30:35,265 --> 00:30:37,302 Can I come in? 319 00:30:49,813 --> 00:30:52,481 I think it would be safer here 320 00:30:52,482 --> 00:30:55,952 than going to Dongbukmyeon. 321 00:30:55,953 --> 00:30:59,332 Please endure it even if it's uncomfortable. 322 00:31:01,058 --> 00:31:03,265 Is your arm alright? 323 00:31:04,895 --> 00:31:07,029 It's alright. 324 00:31:07,030 --> 00:31:08,431 I can't face you. 325 00:31:08,432 --> 00:31:11,133 I should have gone with you 326 00:31:11,134 --> 00:31:13,369 in the first place. 327 00:31:13,370 --> 00:31:15,738 It's all in the past. 328 00:31:15,739 --> 00:31:17,184 Get some rest. 329 00:31:18,442 --> 00:31:19,614 Bangwon. 330 00:31:24,748 --> 00:31:26,455 Thank you very much. 331 00:31:28,051 --> 00:31:30,031 Why did you do that? 332 00:31:31,622 --> 00:31:36,258 You were willing to die for me. 333 00:31:36,259 --> 00:31:41,800 Do I have to have a reason? 334 00:31:46,803 --> 00:31:50,239 The floor is going to be cold. 335 00:31:50,240 --> 00:31:54,154 Be sure to stay warm. 336 00:32:21,905 --> 00:32:23,077 Who are you? 337 00:32:24,975 --> 00:32:27,376 Samsajwasa jeong Mongju. 338 00:32:27,377 --> 00:32:29,755 I'm here to see the Right Army commander. 339 00:32:38,455 --> 00:32:43,734 It looks like there will be battle. 340 00:32:45,429 --> 00:32:47,773 We will attack tomorrow. 341 00:32:48,498 --> 00:32:50,409 So that's how it's going to be. 342 00:32:51,735 --> 00:32:54,637 Tomorrow, our people will be killing 343 00:32:54,638 --> 00:32:56,839 our own people. 344 00:32:56,840 --> 00:32:59,408 It's not what I wanted. 345 00:32:59,409 --> 00:33:01,010 You know that. 346 00:33:01,011 --> 00:33:01,921 I'm 347 00:33:04,147 --> 00:33:06,286 not sure. 348 00:33:08,018 --> 00:33:10,328 Poeun. 349 00:33:11,688 --> 00:33:15,725 Some people are saying the withdrawal 350 00:33:15,726 --> 00:33:17,899 was an unavoidable decision. 351 00:33:19,996 --> 00:33:21,797 That's right. 352 00:33:21,798 --> 00:33:25,634 All treason was justified like that. 353 00:33:25,635 --> 00:33:29,271 As an unavoidable decision for the country. 354 00:33:29,272 --> 00:33:30,945 Poeun. 355 00:33:33,510 --> 00:33:38,858 Why are you turning me into a traitor, too? 356 00:33:40,584 --> 00:33:44,086 Do you think I'm doing this 357 00:33:44,087 --> 00:33:46,889 because I want to be a king? 358 00:33:46,890 --> 00:33:50,359 Me? Lee Seonggye? 359 00:33:50,360 --> 00:33:52,895 Do I look like a wretch who wants to kill 360 00:33:52,896 --> 00:33:57,466 his own people to be called His Majesty? 361 00:33:57,467 --> 00:34:02,467 Many soldiers will die tomorrow. 362 00:34:02,839 --> 00:34:07,543 I have to know if they are being 363 00:34:07,544 --> 00:34:12,544 sacrificed for a traitorous mind or 364 00:34:12,749 --> 00:34:16,424 if it is for the future of this country. 365 00:34:19,489 --> 00:34:25,030 You don't have the slightest hit of 366 00:34:26,029 --> 00:34:28,330 a traitorous mind? 367 00:34:28,331 --> 00:34:29,639 I don't have 368 00:34:33,303 --> 00:34:35,806 a traitorous mind. 369 00:34:40,210 --> 00:34:45,182 I'll ask again. You don't? 370 00:34:51,221 --> 00:34:52,598 No. 371 00:34:55,559 --> 00:34:57,368 Then... 372 00:35:00,931 --> 00:35:02,933 I will support you. 373 00:35:05,936 --> 00:35:08,537 Whatever His Majesty says, 374 00:35:08,538 --> 00:35:11,519 you are not 375 00:35:14,678 --> 00:35:17,056 a traitor to me. 376 00:35:21,451 --> 00:35:23,954 I will believe 377 00:35:27,123 --> 00:35:29,603 tomorrow's tragedy is 378 00:35:29,726 --> 00:35:35,677 a labor pain for the rebirth of Goryeo. 379 00:36:25,448 --> 00:36:30,219 Lunar September 5, 1588. 380 00:36:30,220 --> 00:36:32,621 Lee Seonggye's army began to 381 00:36:32,622 --> 00:36:35,891 enter the capital. 382 00:36:35,892 --> 00:36:39,662 The Right Army led by Lee Seonggye 383 00:36:39,663 --> 00:36:42,598 attacked Sunginmun in the east and 384 00:36:42,599 --> 00:36:45,134 the Left Army led by Jo Minsu 385 00:36:45,135 --> 00:36:47,308 attacked Seonuimun in the west. 386 00:36:52,876 --> 00:36:54,514 Shoot! 387 00:37:09,326 --> 00:37:10,498 Stop them! 388 00:37:18,068 --> 00:37:20,207 The gate is opening! 389 00:37:36,119 --> 00:37:38,099 Attack! 390 00:37:41,091 --> 00:37:43,158 Choi Yeong's army drove away 391 00:37:43,159 --> 00:37:46,095 Lee Seonggye's army in the first attack, 392 00:37:46,096 --> 00:37:47,871 but retreated in the second attack 393 00:37:47,998 --> 00:37:52,568 because they were lower in number. 394 00:37:52,569 --> 00:37:54,670 Lee Seonggye's army charged 395 00:37:54,671 --> 00:37:57,172 toward the capital. 396 00:37:57,173 --> 00:37:59,775 They have a fierce street battle against 397 00:37:59,776 --> 00:38:02,644 the soldiers defending the capital. 398 00:38:02,645 --> 00:38:05,421 It's the enemy! 399 00:38:07,150 --> 00:38:08,561 Attack! 400 00:40:01,698 --> 00:40:02,870 Honey. 401 00:40:14,677 --> 00:40:15,883 Oh, dear. 402 00:40:17,347 --> 00:40:19,314 Oh, dear. 403 00:40:19,315 --> 00:40:23,161 May Buddha have mercy on us. 404 00:41:26,049 --> 00:41:27,616 Do not retreat! 405 00:41:27,617 --> 00:41:30,928 General Choi Yeong will bring reinforcements. 406 00:41:41,431 --> 00:41:44,605 It's Lee Seonggye. Kill him! 407 00:41:45,501 --> 00:41:47,981 You wretches! 408 00:42:31,748 --> 00:42:33,352 Do not retreat! 409 00:42:35,752 --> 00:42:37,653 Past here is the palace. 410 00:42:37,654 --> 00:42:41,898 - Attack! - Attack! 411 00:42:48,398 --> 00:42:52,813 Do not let a single traitor live! 412 00:43:11,921 --> 00:43:13,798 Attack! 413 00:43:15,725 --> 00:43:17,326 Sir. 414 00:43:17,327 --> 00:43:19,238 It is Lee Seonggye's Right Army. 415 00:43:35,645 --> 00:43:39,514 We will retreat and defend the palace. 416 00:43:39,515 --> 00:43:42,359 Follow me! 417 00:44:32,235 --> 00:44:34,044 Your Majesty. 418 00:44:34,804 --> 00:44:40,220 You're here. I heard. 419 00:44:44,747 --> 00:44:47,091 Your Majesty. 420 00:44:49,986 --> 00:44:58,701 I was not able to stop the traitors. 421 00:45:01,164 --> 00:45:04,338 You were overwhelmed in number. 422 00:45:06,369 --> 00:45:09,404 You did a good job. 423 00:45:09,405 --> 00:45:13,319 Come here and have a drink. 424 00:45:14,444 --> 00:45:16,185 Your Majesty. 425 00:45:17,380 --> 00:45:22,380 This humiliation was brought on by 426 00:45:23,085 --> 00:45:26,822 my foolishness. 427 00:45:26,823 --> 00:45:32,432 Please kill me. 428 00:45:34,397 --> 00:45:38,467 It isn't like you to cry. 429 00:45:38,468 --> 00:45:42,006 We're not holding a funeral. 430 00:45:43,906 --> 00:45:46,045 Your Majesty. 431 00:45:49,045 --> 00:45:50,879 The traitor, Choi Yeong, 432 00:45:50,880 --> 00:45:53,087 will come out and be hound! 433 00:46:02,825 --> 00:46:06,561 We will give you 30 minutes. 434 00:46:06,562 --> 00:46:09,030 If you don't come out, 435 00:46:09,031 --> 00:46:12,171 we will come in and drag you out. 436 00:46:19,242 --> 00:46:20,442 Take them away! 437 00:46:20,443 --> 00:46:21,513 Yes, sir! 438 00:46:29,051 --> 00:46:33,722 They must be traitors. 439 00:46:33,723 --> 00:46:39,833 They want to come in without my approval. 440 00:46:47,336 --> 00:46:52,336 Your Majesty, I will be leaving you, 441 00:46:54,944 --> 00:47:00,951 but do not be disappointed or in despair. 442 00:47:01,517 --> 00:47:03,588 Persevere. 443 00:47:04,987 --> 00:47:09,987 Be strong and think of the future. 444 00:47:10,593 --> 00:47:13,728 You will be able to wash away 445 00:47:13,729 --> 00:47:15,504 this humiliation. 446 00:47:17,166 --> 00:47:18,839 Are you really 447 00:47:20,903 --> 00:47:23,042 leaving me? 448 00:47:32,181 --> 00:47:37,018 How am I to handle everything 449 00:47:37,019 --> 00:47:41,399 without you here? 450 00:47:42,858 --> 00:47:50,174 Your Majesty, the former kings and 451 00:47:50,700 --> 00:47:54,978 Buddha will look over you. 452 00:47:56,973 --> 00:48:06,690 I will be going now. 453 00:48:08,084 --> 00:48:12,533 Live long and healthy. 454 00:48:32,174 --> 00:48:33,949 Commander. 455 00:48:36,612 --> 00:48:39,183 Your Majesty. 456 00:49:11,280 --> 00:49:13,214 This won't do. 457 00:49:13,215 --> 00:49:16,117 Let's go in and drag him out. 458 00:49:16,118 --> 00:49:18,064 Stop right there! 459 00:49:27,897 --> 00:49:31,433 How dare you try to invade the palace 460 00:49:31,434 --> 00:49:34,313 without His Majesty's approval? 461 00:49:37,540 --> 00:49:42,683 It's all over now. 462 00:49:43,112 --> 00:49:45,456 Be hound. 463 00:49:46,382 --> 00:49:51,382 My only mistake was to trust you. 464 00:49:52,021 --> 00:49:53,788 Sir. 465 00:49:53,789 --> 00:49:57,125 I want to pull out my eyes 466 00:49:57,126 --> 00:50:00,005 for not recognizing a traitor. 467 00:50:13,309 --> 00:50:15,380 Nobody move. 468 00:50:25,988 --> 00:50:29,697 I will show my final respect as a general. 469 00:50:31,260 --> 00:50:36,232 Never mind. Come on. 470 00:51:01,390 --> 00:51:04,735 You're pretty good for a traitor. 471 00:51:23,345 --> 00:51:26,314 I am not a traitor! 472 00:51:26,315 --> 00:51:30,685 You will be a traitor for eternity! 473 00:51:30,686 --> 00:51:34,031 I am not a traitor! 30756

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.