Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,000 --> 00:00:24,529
Something must have happened
in Gaegyeong.
2
00:00:24,773 --> 00:00:26,434
What is it?
3
00:00:27,876 --> 00:00:29,969
I asked you a question!
4
00:00:33,682 --> 00:00:35,650
If you're done, let's go.
5
00:00:36,084 --> 00:00:37,386
Yes, sir!
6
00:00:37,386 --> 00:00:39,654
- Father!
- Father!
7
00:00:39,654 --> 00:00:42,851
- Father!
- Mr. Hwang...
8
00:00:50,599 --> 00:00:52,760
Episode 8
9
00:00:59,641 --> 00:01:02,477
Confess right now.
10
00:01:02,477 --> 00:01:06,174
Why did you falsely accuse
the vice-chancellor?
11
00:01:07,916 --> 00:01:11,181
I didn't falsely accuse anyone.
12
00:01:11,987 --> 00:01:17,359
I merely reported the facts.
13
00:01:17,359 --> 00:01:19,293
You!
14
00:01:24,065 --> 00:01:28,336
You still won't confess to your crime?
15
00:01:28,336 --> 00:01:31,635
Confess! Now!
16
00:01:42,317 --> 00:01:46,955
I will get a confession out of you today.
17
00:01:46,955 --> 00:01:48,223
Pour more water.
18
00:01:48,223 --> 00:01:49,090
Yes, sir!
19
00:01:49,090 --> 00:01:50,785
Look here.
20
00:01:52,294 --> 00:01:57,061
Lee Cheom only did as I told him to.
21
00:01:59,201 --> 00:02:01,465
You ordered it?
22
00:02:02,070 --> 00:02:04,095
That's right.
23
00:02:05,407 --> 00:02:09,776
He has no fault.
24
00:02:11,580 --> 00:02:16,608
Don't hurt him anymore.
25
00:02:17,385 --> 00:02:21,590
Do you admit to falsely accusing
26
00:02:21,590 --> 00:02:25,890
the vice-chancellor?
27
00:02:32,167 --> 00:02:35,261
Vice-chancellor! Sir!
28
00:02:37,739 --> 00:02:42,802
Park Sangchung confessed to making
a false accusation against you.
29
00:02:45,447 --> 00:02:48,143
Your name has finally been cleared.
30
00:02:48,350 --> 00:02:51,453
Congratulations!
31
00:02:51,453 --> 00:02:54,251
- Congratulations!
- Congratulations!
32
00:03:39,367 --> 00:03:42,962
What do you think you are doing?
33
00:03:43,572 --> 00:03:47,542
Park Sangchung confessed to ordering
34
00:03:47,542 --> 00:03:51,638
Lee Cheom to falsely accuse me.
35
00:03:52,647 --> 00:03:55,617
I heard about that.
36
00:03:55,617 --> 00:03:59,610
Is that all you have to say?
37
00:04:01,222 --> 00:04:06,494
You ordered Choi Yeong to arrest me and
38
00:04:06,494 --> 00:04:10,191
had me confined to my house.
39
00:04:11,199 --> 00:04:15,863
Did you come to release your anger?
40
00:04:16,938 --> 00:04:19,168
You need to take responsibility.
41
00:04:21,142 --> 00:04:22,734
Responsibility?
42
00:04:24,045 --> 00:04:26,946
The Supreme Council will make
43
00:04:27,515 --> 00:04:32,817
all decisions regarding the government.
44
00:04:33,688 --> 00:04:37,089
You only need to approve of them.
45
00:04:37,559 --> 00:04:40,795
You will not have the power to refuse
46
00:04:40,795 --> 00:04:42,956
or revise them.
47
00:04:44,799 --> 00:04:48,269
Do you think I will accept that?
48
00:04:48,269 --> 00:04:50,464
If you refuse,
49
00:04:51,039 --> 00:04:57,501
His Majesty will take over
national matters.
50
00:04:57,846 --> 00:04:59,581
Quiet!
51
00:04:59,581 --> 00:05:02,448
How dare you try to threaten me?
52
00:05:12,460 --> 00:05:14,223
Your Highness.
53
00:05:17,332 --> 00:05:25,398
I carried this here, but nobody
54
00:05:26,274 --> 00:05:29,732
stopped me from coming here.
55
00:05:31,146 --> 00:05:37,051
Even they know who the stronger one is.
56
00:05:39,054 --> 00:05:43,184
You don't seem to know that.
57
00:05:45,560 --> 00:05:48,552
I'll have to show my claws.
58
00:05:54,269 --> 00:05:55,998
Make a decision.
59
00:05:57,338 --> 00:05:59,507
Will you accept my demands?
60
00:05:59,507 --> 00:06:02,237
Or should I end it here?
61
00:06:04,145 --> 00:06:06,579
Vice-chancellor.
62
00:06:44,919 --> 00:06:49,117
I'll do as you wish.
63
00:06:52,494 --> 00:06:55,130
I will write a royal order.
64
00:06:55,130 --> 00:06:57,963
So just leave.
65
00:07:19,320 --> 00:07:22,517
This is a formal-dress sword from Ming.
66
00:07:23,191 --> 00:07:26,718
It is a gift for you.
67
00:07:40,875 --> 00:07:42,502
Don't ever...
68
00:07:50,151 --> 00:07:52,483
Challenge me again.
69
00:08:12,874 --> 00:08:14,342
What are you doing?
70
00:08:14,342 --> 00:08:16,044
The private soldiers of the influential
71
00:08:16,044 --> 00:08:18,413
families are surrounding the palace.
72
00:08:18,413 --> 00:08:21,849
You're the chancellor. You're leaving?
73
00:08:24,319 --> 00:08:25,386
Let's go.
74
00:08:25,386 --> 00:08:27,155
Chancellor!
75
00:08:27,155 --> 00:08:30,258
You need to gather the soldiers of
Sunwibu and Sungeumbu.
76
00:08:30,258 --> 00:08:33,750
The vice-chancellor is
definitely planning a rebellion.
77
00:08:33,928 --> 00:08:35,555
That wouldn't be good.
78
00:08:41,970 --> 00:08:45,006
The Japanese pirates in Yanggwangdo
79
00:08:45,006 --> 00:08:47,675
might head to the capital.
80
00:08:47,675 --> 00:08:51,975
I only added more security for that reason,
81
00:08:52,714 --> 00:08:55,410
so don't make any speculations.
82
00:08:56,484 --> 00:08:58,042
Vice-chancellor.
83
00:09:02,023 --> 00:09:03,758
What are you going to do about
84
00:09:03,758 --> 00:09:06,060
Park Sangchung and Lee Cheom?
85
00:09:06,060 --> 00:09:08,997
They will be punished for falsely
86
00:09:08,997 --> 00:09:11,499
accusing the vice-chancellor.
87
00:09:11,499 --> 00:09:14,059
Are you planning a heavy punishment?
88
00:09:15,603 --> 00:09:17,906
I'm sure you will be merciful.
89
00:09:17,906 --> 00:09:19,007
Why?
90
00:09:19,007 --> 00:09:21,676
Because you know.
91
00:09:21,676 --> 00:09:24,379
They didn't commit any crime.
92
00:09:24,379 --> 00:09:28,110
You won't accept the truth?
93
00:09:28,583 --> 00:09:33,354
Park Sangchung made a confession.
94
00:09:33,354 --> 00:09:37,450
You know it's not the truth.
95
00:09:42,163 --> 00:09:44,265
There will be no mercy.
96
00:09:44,265 --> 00:09:48,702
Then there will be no peace.
97
00:09:51,406 --> 00:09:54,432
Are you taking after Sambong?
98
00:10:05,753 --> 00:10:07,084
Sir.
99
00:10:08,723 --> 00:10:09,883
Sir.
100
00:10:10,625 --> 00:10:15,129
I will end the interrogation of
Park Sangchung and Lee Cheom.
101
00:10:15,129 --> 00:10:17,031
Just a minute.
102
00:10:17,031 --> 00:10:18,430
What?
103
00:10:25,206 --> 00:10:26,841
Im Gyeonmi?
104
00:10:26,841 --> 00:10:31,446
They're making a jerk like him
the deputy commander?
105
00:10:31,446 --> 00:10:33,214
Watch what you say.
106
00:10:33,214 --> 00:10:34,782
Wait and see.
107
00:10:34,782 --> 00:10:39,082
You'll do all the work and
he'll get all the credit.
108
00:10:41,723 --> 00:10:44,123
- Let's go to Poeun.
- Yes.
109
00:10:48,997 --> 00:10:51,397
What's going on?
110
00:11:01,309 --> 00:11:03,402
The interrogation of Park Sangchung
is continuing.
111
00:11:03,511 --> 00:11:05,813
They're trying to accuse you of
112
00:11:05,813 --> 00:11:08,916
being behind the false accusation.
113
00:11:08,916 --> 00:11:12,113
They're attacking the gentry.
114
00:11:19,160 --> 00:11:20,661
General.
115
00:11:20,661 --> 00:11:24,620
I came to say goodbye.
116
00:11:33,741 --> 00:11:37,006
You don't look too well.
117
00:11:38,112 --> 00:11:41,382
Park Sangchung is being tortured.
118
00:11:41,382 --> 00:11:44,285
He won't live unless he gives up my name,
119
00:11:44,285 --> 00:11:46,685
but he would never do that.
120
00:11:47,989 --> 00:11:50,389
What are you going to do?
121
00:11:51,025 --> 00:11:52,993
I have to save him.
122
00:11:54,395 --> 00:11:56,727
But I can't think of a way.
123
00:11:58,433 --> 00:12:00,501
It wouldn't be so frustrating if
124
00:12:00,501 --> 00:12:03,037
Sambong was here.
125
00:12:03,037 --> 00:12:06,200
Who is Sambong?
126
00:12:07,375 --> 00:12:10,745
Jeong Dojeon. He's a very close friend.
127
00:12:10,745 --> 00:12:14,772
He refused to be an envoy to greet
Northern Yuan envoys and was exiled.
128
00:12:31,099 --> 00:12:33,367
Sambong would have come up with
129
00:12:33,367 --> 00:12:35,892
a plan to fight Lee Inim.
130
00:12:37,872 --> 00:12:39,464
Wait.
131
00:12:40,908 --> 00:12:44,445
Don't wait when the enemy is strong.
You have to wait.
132
00:12:44,445 --> 00:12:49,041
If you wait, there will be a chance.
133
00:12:49,383 --> 00:12:51,486
Sangchung will die before then.
134
00:12:51,486 --> 00:12:54,080
You still should wait.
135
00:12:55,790 --> 00:12:59,920
A general at a battleground has to be cold.
136
00:13:00,595 --> 00:13:02,330
I can't do that.
137
00:13:02,330 --> 00:13:04,065
I have to save him.
138
00:13:04,065 --> 00:13:08,297
It is arrogant to say you won't have
anyone killed in battle.
139
00:13:09,670 --> 00:13:13,107
An arrogant general gets
140
00:13:13,107 --> 00:13:15,405
his followers annihilated.
141
00:13:16,577 --> 00:13:18,408
Just wait.
142
00:13:25,586 --> 00:13:28,248
You met the Daesaseong of Sungkyunkwan?
143
00:13:29,056 --> 00:13:31,286
Jiran must have told you.
144
00:13:31,826 --> 00:13:33,528
What are you going to do?
145
00:13:33,528 --> 00:13:35,730
Jeong Mongju is a political enemy of
146
00:13:35,730 --> 00:13:37,425
the vice-chancellor.
147
00:13:38,833 --> 00:13:42,537
I just went to say I'm going to battle.
148
00:13:42,537 --> 00:13:44,772
He won't benefit you in any way.
149
00:13:44,772 --> 00:13:46,674
Don't be close with him.
150
00:13:46,674 --> 00:13:48,699
What are you talking about?
151
00:13:49,377 --> 00:13:53,746
I respect him and I'm grateful to him.
152
00:13:54,916 --> 00:13:56,284
What?
153
00:13:56,284 --> 00:13:59,453
The only people who treated me as
154
00:13:59,453 --> 00:14:03,549
a Goryeo person were
Choi Yeong and Poeun.
155
00:14:12,900 --> 00:14:16,392
In place of His Majesty and Her Highness,
156
00:14:17,171 --> 00:14:20,174
I am appointing you as the deputy
commander of Yanggwangdo.
157
00:14:20,174 --> 00:14:24,201
Accept this ax as a symbol of command.
158
00:14:34,055 --> 00:14:37,957
Thank you, sir.
159
00:14:39,961 --> 00:14:43,124
He's acting like he's the king.
160
00:14:44,699 --> 00:14:48,157
I can't stand to watch this.
161
00:14:58,679 --> 00:15:01,849
Support general Im well.
162
00:15:01,849 --> 00:15:03,214
Yes, sir.
163
00:15:04,185 --> 00:15:08,178
You went to Sungkyunkwan yesterday?
164
00:15:14,729 --> 00:15:16,720
Have a safe trip.
165
00:16:05,446 --> 00:16:10,017
Sir, please show mercy.
166
00:16:10,017 --> 00:16:13,077
Please release my father.
167
00:16:13,921 --> 00:16:17,857
This won't ever happen again.
168
00:16:19,060 --> 00:16:20,461
Get them out of here.
169
00:16:20,461 --> 00:16:21,393
Yes, sir.
170
00:16:22,029 --> 00:16:23,326
Move!
171
00:16:26,434 --> 00:16:27,992
That little...
172
00:16:28,736 --> 00:16:29,930
Sir.
173
00:16:30,638 --> 00:16:32,673
Release Hwang Yeon.
174
00:16:32,673 --> 00:16:35,476
It was my fault to leave my place of exile.
175
00:16:35,476 --> 00:16:37,467
I will receive the punishment.
176
00:16:40,414 --> 00:16:43,084
I would also like to know
what is happening in Gaegyeong.
177
00:16:43,084 --> 00:16:44,608
Tell me.
178
00:16:45,186 --> 00:16:46,620
Look here.
179
00:16:46,620 --> 00:16:47,848
Yes, sir.
180
00:16:48,155 --> 00:16:50,491
I told you to tell him not to
181
00:16:50,491 --> 00:16:54,195
Leave Sojaedong again.
182
00:16:54,195 --> 00:16:56,060
Didn't you tell him?
183
00:16:57,665 --> 00:17:02,036
I told him exactly what you told me to.
184
00:17:02,036 --> 00:17:04,472
You're sure?
185
00:17:04,472 --> 00:17:05,496
Yes, sir.
186
00:17:07,875 --> 00:17:11,846
I thought we'd be alright this winter,
187
00:17:11,846 --> 00:17:14,615
but I guess we can forget that.
188
00:17:14,615 --> 00:17:17,752
The whole world is corrupted.
189
00:17:17,752 --> 00:17:20,346
He can't change it by himself.
190
00:17:24,525 --> 00:17:26,686
Oh? What's that?
191
00:17:27,728 --> 00:17:28,820
Oh...
192
00:17:33,300 --> 00:17:34,790
It's him.
193
00:17:35,503 --> 00:17:37,304
What happened?
194
00:17:37,304 --> 00:17:38,806
Just push.
195
00:17:38,806 --> 00:17:40,273
Sure.
196
00:17:43,177 --> 00:17:45,713
Sir, wake up.
197
00:17:45,713 --> 00:17:49,984
You got a terrible beating. Oh, dear.
198
00:17:49,984 --> 00:17:51,975
Oh...
199
00:17:55,923 --> 00:17:58,426
- 1 00 cheokjangs?
- Yes.
200
00:17:58,426 --> 00:18:00,189
What is that?
201
00:18:01,061 --> 00:18:05,293
Hitting his back with a wooden club.
202
00:18:05,933 --> 00:18:07,400
His back?
203
00:18:08,903 --> 00:18:12,573
That would kill my father.
204
00:18:12,573 --> 00:18:14,475
He's not a young man.
205
00:18:14,475 --> 00:18:17,842
He couldn't endure such a beating.
206
00:18:18,846 --> 00:18:20,177
Sir!
207
00:18:22,950 --> 00:18:26,720
There is a way he could get released.
208
00:18:26,720 --> 00:18:28,381
What is it?
209
00:18:29,023 --> 00:18:31,325
Well...
210
00:18:31,325 --> 00:18:33,527
According to national law, if it's not
211
00:18:33,527 --> 00:18:36,630
a heavy crime, the offender won't be
212
00:18:36,630 --> 00:18:40,532
punished if a payment is made for atonement.
213
00:18:41,402 --> 00:18:44,132
- A payment for atonement?
- Yes.
214
00:18:50,611 --> 00:18:53,414
Will you be able to pay it back?
215
00:18:53,414 --> 00:18:57,282
Yes. I'll work hard and pay it back
in 2 years.
216
00:18:58,919 --> 00:19:00,554
Just eat a meal and leave.
217
00:19:00,554 --> 00:19:01,782
Please.
218
00:19:02,490 --> 00:19:06,494
My father will die if I don't pay this money.
219
00:19:06,494 --> 00:19:08,929
Please help me.
220
00:19:08,929 --> 00:19:11,999
You're the only person I can ask.
221
00:19:11,999 --> 00:19:14,024
Fool.
222
00:19:15,769 --> 00:19:19,728
Why do you want to go around
when there is a shortcut?
223
00:19:19,940 --> 00:19:20,964
What?
224
00:19:22,243 --> 00:19:24,278
Become my spiritual daughter.
225
00:19:24,278 --> 00:19:27,475
I will give you the money for free.
226
00:19:40,427 --> 00:19:44,164
It's your fault this happened to him.
227
00:19:44,164 --> 00:19:46,967
A person should live by their destiny.
228
00:19:46,967 --> 00:19:51,563
You angered the spirits by being stubborn.
229
00:19:57,344 --> 00:19:59,647
There's no such thing as destiny.
230
00:19:59,647 --> 00:20:02,844
It means you weren't meant to be a shaman.
231
00:20:05,352 --> 00:20:06,819
Sir,
232
00:20:08,255 --> 00:20:11,383
what will I do?
233
00:20:36,717 --> 00:20:39,053
He emptied the bowl.
234
00:20:39,053 --> 00:20:40,611
He's really something.
235
00:20:41,322 --> 00:20:44,925
He knew what it was, but he gulped it down.
236
00:20:44,925 --> 00:20:47,027
Good for him.
237
00:20:47,027 --> 00:20:50,519
Dung water is the best for treating
the aftereffect.
238
00:20:51,599 --> 00:20:53,367
I'm going to the government building.
239
00:20:53,367 --> 00:20:54,629
Sure.
240
00:20:57,104 --> 00:20:58,071
Father!
241
00:20:58,606 --> 00:20:59,540
Look who's here.
242
00:20:59,540 --> 00:21:00,438
Uncle.
243
00:21:00,941 --> 00:21:03,535
You didn't go home yet?
244
00:21:04,445 --> 00:21:06,538
What happened?
245
00:21:14,888 --> 00:21:17,948
How was father released?
246
00:21:19,193 --> 00:21:22,356
The magistrate released him.
247
00:21:23,497 --> 00:21:24,964
Just like that?
248
00:21:33,474 --> 00:21:37,144
I think I was released thanks to you.
249
00:21:37,144 --> 00:21:39,544
Why did you do that?
250
00:21:40,547 --> 00:21:46,349
I couldn't let you be punished because of me.
251
00:21:47,287 --> 00:21:50,518
Thank you very much.
252
00:21:51,425 --> 00:21:55,794
Did you hear anything about Gaegyeong?
253
00:21:57,064 --> 00:22:01,023
No, I didn't hear anything.
254
00:22:22,823 --> 00:22:27,954
He's going to be disappointed.
255
00:23:20,080 --> 00:23:23,784
How is your health?
256
00:23:23,784 --> 00:23:26,453
Much better thanks to you.
257
00:23:26,453 --> 00:23:30,691
I should visit more often.
258
00:23:30,691 --> 00:23:33,327
Please forgive me for being lazy.
259
00:23:33,327 --> 00:23:35,996
I should ask for your forgiveness.
260
00:23:35,996 --> 00:23:42,069
I heard my students were
causing you trouble.
261
00:23:42,069 --> 00:23:44,972
It's nothing compared to what you
262
00:23:44,972 --> 00:23:47,407
and your brother-in-law are suffering.
263
00:23:47,407 --> 00:23:51,712
They're just full of energy.
264
00:23:51,712 --> 00:23:55,082
I'm sure they learned a good lesson.
265
00:23:55,082 --> 00:23:58,485
Please show them mercy.
266
00:23:58,485 --> 00:24:02,623
Unfortunately, it's out of my hands.
267
00:24:02,623 --> 00:24:07,083
Ji Yun is in charge of the situation
since Choi Yeong resigned.
268
00:24:08,295 --> 00:24:11,753
I can set up a meeting if you like.
269
00:24:18,939 --> 00:24:22,075
It would be awkward to meet him.
270
00:24:22,075 --> 00:24:24,543
Just give him a message for me.
271
00:24:25,279 --> 00:24:26,847
Sure.
272
00:24:26,847 --> 00:24:29,650
If Mongju is the target,
273
00:24:29,650 --> 00:24:32,619
he won't get his way.
274
00:24:34,354 --> 00:24:37,958
What if he asks why?
275
00:24:37,958 --> 00:24:42,663
Park Sangchung will never give up
Mongju's name.
276
00:24:42,663 --> 00:24:47,999
Tell him he would just be taking a life.
277
00:24:50,370 --> 00:24:51,928
Understood.
278
00:24:54,908 --> 00:24:58,537
If you are generous to people,
you will gain public sentiments.
279
00:24:59,079 --> 00:25:01,715
If you want to be ambitious in politics,
280
00:25:01,715 --> 00:25:04,047
you must be generous.
281
00:25:07,287 --> 00:25:09,812
Give him that message.
282
00:25:12,292 --> 00:25:13,782
I will.
283
00:25:33,480 --> 00:25:37,351
Park Sangchung is enduring severe torture.
284
00:25:37,351 --> 00:25:40,988
You have to stop the interrogation
before it is too late.
285
00:25:40,988 --> 00:25:42,522
There is only one way.
286
00:25:42,522 --> 00:25:45,158
All the members of the gentry have to
287
00:25:45,158 --> 00:25:47,217
write an appeal.
288
00:25:48,128 --> 00:25:51,222
Do that tomorrow.
289
00:25:52,399 --> 00:25:55,702
An arrogant general gets
290
00:25:55,702 --> 00:25:58,068
his followers annihilated.
291
00:25:59,373 --> 00:26:00,897
Just wait.
292
00:26:02,142 --> 00:26:05,134
No. We can't win.
293
00:26:06,413 --> 00:26:07,710
Poeun.
294
00:26:08,115 --> 00:26:10,784
Don't you know it's a fight we can't win?
295
00:26:10,784 --> 00:26:14,054
You shouldn't have started the fight
if you were afraid of losing.
296
00:26:14,054 --> 00:26:15,521
Yangchon!
297
00:26:16,657 --> 00:26:19,251
I will fight by myself if I have to.
298
00:26:19,660 --> 00:26:21,525
I said no!
299
00:26:23,463 --> 00:26:24,589
Poeun.
300
00:26:25,599 --> 00:26:31,629
I clearly said no.
301
00:26:56,863 --> 00:26:58,057
Poeun.
302
00:27:11,478 --> 00:27:13,513
If there are any problems,
303
00:27:13,513 --> 00:27:15,413
I will take responsibility.
304
00:27:16,383 --> 00:27:17,645
Really?
305
00:27:18,352 --> 00:27:22,880
You don't trust the vice-chancellor's
nephew-in-law?
306
00:27:39,106 --> 00:27:41,768
Why are you being so stubborn?
307
00:27:43,110 --> 00:27:47,638
Don't take me lightly.
308
00:27:48,782 --> 00:27:55,822
I studied with my brother-in-law,
309
00:27:55,822 --> 00:27:58,552
Mokeun Lee Saek.
310
00:28:02,095 --> 00:28:06,088
Everyone is worried about you.
311
00:28:08,035 --> 00:28:12,665
I'm always causing trouble.
312
00:28:21,381 --> 00:28:25,647
Just give up my name.
313
00:28:30,624 --> 00:28:32,092
Poeun.
314
00:28:32,092 --> 00:28:35,529
You will die if you don't.
315
00:28:35,529 --> 00:28:38,365
Don't be absurd.
316
00:28:38,365 --> 00:28:41,368
If you don't, I will go to Lee Inim myself
317
00:28:41,368 --> 00:28:43,029
and confess.
318
00:28:44,371 --> 00:28:47,568
I told you to stop being absurd.
319
00:28:51,678 --> 00:28:53,168
Sangchung!
320
00:28:55,582 --> 00:28:56,879
Sangchung...
321
00:29:04,391 --> 00:29:06,188
Did you see that?
322
00:29:07,861 --> 00:29:14,301
I'm going to die even if I'm released.
323
00:29:14,301 --> 00:29:21,605
So just lead everyone well.
324
00:29:23,510 --> 00:29:29,881
I can't let you go in vain like this.
325
00:29:33,053 --> 00:29:38,650
Everyone dies once.
326
00:29:40,293 --> 00:29:45,732
As a nobleman, it is an honor to die
327
00:29:45,732 --> 00:29:49,998
fighting against treacherous subjects.
328
00:29:50,904 --> 00:29:52,599
Sangchung...
329
00:29:59,880 --> 00:30:09,084
When Sambong returns, join forces with him
330
00:30:10,490 --> 00:30:17,828
and drive out that traitor, Lee Inim.
331
00:30:21,635 --> 00:30:28,199
Then pour me a drink on my grave.
332
00:30:28,875 --> 00:30:33,938
I could wish for nothing more.
333
00:30:35,715 --> 00:30:37,808
Do you understand?
334
00:30:39,052 --> 00:30:40,610
Sangchung...
335
00:31:01,441 --> 00:31:06,071
You look tired. Let me support you.
336
00:31:07,347 --> 00:31:09,482
I said I'm alright.
337
00:31:09,482 --> 00:31:11,251
I'm going to walk around.
338
00:31:11,251 --> 00:31:14,221
Go and get ready to study.
339
00:31:14,221 --> 00:31:18,021
You have to recover some more.
340
00:31:18,658 --> 00:31:21,928
It was just a beating. I wouldn't be
341
00:31:21,928 --> 00:31:24,197
a man if I took to bed.
342
00:31:24,197 --> 00:31:27,860
I'm going to recover and
teach them a lesson.
343
00:31:29,102 --> 00:31:30,971
Them?
344
00:31:30,971 --> 00:31:34,975
The landowners who used fake edicts
to exploit the people and
345
00:31:34,975 --> 00:31:37,177
the magistrate who colluded with them.
346
00:31:37,177 --> 00:31:39,270
I will teach them a lesson.
347
00:31:39,879 --> 00:31:42,849
You can't even leave Sojaedong.
348
00:31:42,849 --> 00:31:45,977
How will you do that?
349
00:31:49,589 --> 00:31:51,858
What did I teach you?
350
00:31:51,858 --> 00:31:54,728
I said anything is possible if you
put your mind to it.
351
00:31:54,728 --> 00:31:58,459
What's important is your will.
352
00:31:59,232 --> 00:32:02,302
What if something happens to you again?
353
00:32:02,302 --> 00:32:05,605
Even if you face a difficult situation,
354
00:32:05,605 --> 00:32:07,841
there is a way to survive.
355
00:32:07,841 --> 00:32:10,935
Can't you see that?
Your father was released.
356
00:32:13,813 --> 00:32:16,449
Even if there aren't any ethics left,
357
00:32:16,449 --> 00:32:20,010
there has to be some justice.
358
00:32:21,254 --> 00:32:24,314
I will win in the end.
359
00:32:26,493 --> 00:32:28,051
Are you alright?
360
00:32:29,763 --> 00:32:32,866
I'm going to have to drag you.
361
00:32:32,866 --> 00:32:35,135
Just come with me.
362
00:32:35,135 --> 00:32:38,662
Something happened in Gaegyeong.
363
00:32:40,874 --> 00:32:43,276
My friends are in danger.
364
00:32:43,276 --> 00:32:45,972
I can't lie in my room in comfort.
365
00:32:46,980 --> 00:32:48,470
Sir.
366
00:32:49,649 --> 00:32:51,480
Foster child.
367
00:32:56,156 --> 00:32:57,646
Yes.
368
00:33:04,064 --> 00:33:07,522
What did you just say?
369
00:33:08,301 --> 00:33:10,937
Why do you keep asking?
370
00:33:10,937 --> 00:33:13,440
I'm going to be his spiritual daughter.
371
00:33:13,440 --> 00:33:14,741
Baby.
372
00:33:14,741 --> 00:33:17,777
I didn't tell you because
I thought you'd worry.
373
00:33:17,777 --> 00:33:21,815
I've been hearing strange things.
374
00:33:21,815 --> 00:33:24,851
I'm think I'm getting shaman's disease.
375
00:33:24,851 --> 00:33:26,853
That's a bunch of nonsense.
376
00:33:26,853 --> 00:33:29,720
I won't let you.
377
00:33:30,190 --> 00:33:35,150
Do you want me to get shaman's disease
and die? Would that make you happy?
378
00:33:35,562 --> 00:33:36,722
What?
379
00:33:38,498 --> 00:33:40,767
It looks like she decided.
380
00:33:40,767 --> 00:33:43,837
Prepare to let her go.
381
00:33:43,837 --> 00:33:46,339
I'll give you plenty of time.
382
00:33:46,339 --> 00:33:48,308
Shut that mouth!
383
00:33:48,308 --> 00:33:49,642
Stop it.
384
00:33:49,642 --> 00:33:52,045
Spiritual daughter?
385
00:33:52,045 --> 00:33:55,572
Do you think I don't know that
you want her to be your mistress?
386
00:33:55,782 --> 00:33:57,050
Cheonbok.
387
00:33:57,050 --> 00:33:58,351
Ooh!
388
00:33:58,351 --> 00:33:59,978
Cheonbok!
389
00:34:14,234 --> 00:34:17,692
Spiritual daughter? What a joke.
390
00:34:21,274 --> 00:34:23,276
What does he think of me?
391
00:34:23,276 --> 00:34:25,267
I'm sorry.
392
00:34:25,945 --> 00:34:29,813
I'll come for her soon. Make preparations.
393
00:34:33,253 --> 00:34:34,720
Sir.
394
00:34:40,427 --> 00:34:43,863
Have you decided to become a shaman?
395
00:34:44,964 --> 00:34:47,489
Yes.
396
00:34:48,435 --> 00:34:50,960
You said you didn't want to.
397
00:34:52,972 --> 00:34:55,964
I'm afraid I'll die of shaman's disease.
398
00:34:56,643 --> 00:34:59,441
I'm tired of starving.
399
00:35:00,547 --> 00:35:04,449
I'll just live by my destiny.
400
00:35:12,392 --> 00:35:15,995
You're a good-for-nothing.
401
00:35:15,995 --> 00:35:17,257
Sir.
402
00:35:20,066 --> 00:35:23,467
That's a bit excessive.
403
00:35:24,070 --> 00:35:25,264
What?
404
00:35:26,406 --> 00:35:28,908
You're so bold.
405
00:35:28,908 --> 00:35:31,809
I guess you didn't hear yet.
406
00:35:34,113 --> 00:35:38,482
I heard something at the house
I performed an exorcism rite at.
407
00:35:39,052 --> 00:35:43,216
Your friends in Gaegyeong are dying.
408
00:35:43,990 --> 00:35:45,425
What?
409
00:35:45,425 --> 00:35:48,261
Park Sangchung and Lee Cheom falsely
410
00:35:48,261 --> 00:35:52,561
accused Lee Inim and were tortured.
411
00:35:54,501 --> 00:35:55,695
What?
412
00:35:56,536 --> 00:36:01,735
I heard the Daesaseong is next.
413
00:36:18,758 --> 00:36:22,489
You're doing the household chores yourself?
414
00:36:26,933 --> 00:36:30,336
I heard you don't give much value to gold.
415
00:36:30,336 --> 00:36:33,673
I can see why the people respect
and follow you.
416
00:36:33,673 --> 00:36:36,009
What brings you here?
417
00:36:36,009 --> 00:36:38,611
Lee Inim has gone too far.
418
00:36:38,611 --> 00:36:42,248
Please return to the court.
419
00:36:42,248 --> 00:36:49,677
I resigned and left.
420
00:36:51,424 --> 00:36:54,494
Her Highness didn't approve yet.
421
00:36:54,494 --> 00:36:56,962
You are still the pansamsasa.
422
00:36:59,332 --> 00:37:04,793
I gave up politics a long time ago.
423
00:37:05,138 --> 00:37:06,730
Just leave.
424
00:37:07,240 --> 00:37:08,408
Sir!
425
00:37:08,408 --> 00:37:09,636
Stop it.
426
00:37:10,443 --> 00:37:13,613
Please withdraw your resignation.
427
00:37:13,613 --> 00:37:15,748
Lee Inim will try to prevent that,
428
00:37:15,748 --> 00:37:18,418
but the gentry will help you.
429
00:37:18,418 --> 00:37:23,623
I never change my decision.
430
00:37:23,623 --> 00:37:27,150
You never compromised with injustice either.
431
00:37:29,228 --> 00:37:31,197
If you stand by idly and let Lee Inim
432
00:37:31,197 --> 00:37:33,533
get his way, you will be compromising.
433
00:37:33,533 --> 00:37:37,435
Please join the gentry.
434
00:37:45,979 --> 00:37:49,938
We will be waiting for you!
435
00:38:03,730 --> 00:38:05,832
Bull's-eye!
436
00:38:05,832 --> 00:38:08,494
Jeong Mongju and Choi Yeong met?
437
00:38:09,235 --> 00:38:12,805
I'm sure it's to get him back on the court.
438
00:38:12,805 --> 00:38:14,807
Park Sangchung didn't confess yet?
439
00:38:14,807 --> 00:38:17,744
He's not giving up Jeong Mongju.
440
00:38:17,744 --> 00:38:20,440
He has a strong will.
441
00:38:22,348 --> 00:38:24,651
What is the movement of the gentry?
442
00:38:24,651 --> 00:38:27,053
They're quiet.
443
00:38:27,053 --> 00:38:31,090
Jeong Mongju ordered them to keep still.
444
00:38:31,090 --> 00:38:33,159
If they won't move, we'll have to
445
00:38:33,159 --> 00:38:35,461
make them move.
446
00:38:35,461 --> 00:38:39,056
Do you have a plan?
447
00:38:42,669 --> 00:38:45,338
I'm going to hit the bull's eye.
448
00:38:45,338 --> 00:38:47,636
Where should I aim?
449
00:38:48,975 --> 00:38:53,139
Higher than the bull's eye.
450
00:38:57,150 --> 00:38:58,981
Bull's-eye!
451
00:38:59,986 --> 00:39:02,488
Hit higher than Jeong Mongju.
452
00:39:02,488 --> 00:39:03,887
Right now.
453
00:39:05,058 --> 00:39:07,794
I'm going to go to Sungkyunkwan.
454
00:39:07,794 --> 00:39:09,091
Yes.
455
00:39:12,065 --> 00:39:13,623
What is the problem?
456
00:39:16,736 --> 00:39:18,271
What are you doing?
457
00:39:18,271 --> 00:39:20,239
The Supreme Council ordered that
458
00:39:20,239 --> 00:39:22,434
you be confined to your house.
459
00:39:34,854 --> 00:39:42,395
All of these people are going to resign?
460
00:39:42,395 --> 00:39:45,694
A person who insults a teacher is an enemy.
461
00:39:46,432 --> 00:39:48,764
We can't exist under the same sky.
462
00:39:50,536 --> 00:39:53,630
Stop being so stubborn.
463
00:39:55,808 --> 00:39:57,173
Poeun.
464
00:39:59,278 --> 00:40:01,981
It is me who Lee Inim wants.
465
00:40:01,981 --> 00:40:04,884
I will turn myself in.
466
00:40:04,884 --> 00:40:08,752
Remain and make future plans.
467
00:40:09,255 --> 00:40:10,916
That is out of the question.
468
00:40:12,024 --> 00:40:15,328
We can't do that.
469
00:40:15,328 --> 00:40:18,564
What is wrong with you?
470
00:40:18,564 --> 00:40:21,727
It isn't your fight alone.
471
00:40:22,535 --> 00:40:27,973
It is our fight for our cause.
472
00:41:15,288 --> 00:41:16,653
Your Majesty.
473
00:41:18,391 --> 00:41:22,195
Jeong Mongju and
the other noblemen resigned.
474
00:41:22,195 --> 00:41:23,560
What?
475
00:41:26,532 --> 00:41:29,335
Why would wise people do such
476
00:41:29,335 --> 00:41:31,769
a reckless thing?
477
00:41:33,539 --> 00:41:37,373
What is the Supreme Council saying?
478
00:41:37,944 --> 00:41:42,148
It is a time of confusion because of
the Japanese pirates.
479
00:41:42,148 --> 00:41:46,107
The majority opinion is heavy punishment.
480
00:41:48,187 --> 00:41:51,123
Choi Yeong is gone.
481
00:41:51,123 --> 00:41:55,787
With the gentry gone,
you won't have anyone to rely on.
482
00:41:55,962 --> 00:41:59,090
The gentry must be protected.
483
00:42:11,077 --> 00:42:14,547
What brings you to my humble home?
484
00:42:14,547 --> 00:42:17,914
I don't know what to say.
485
00:42:19,418 --> 00:42:24,924
The gentry was of great support to me.
486
00:42:24,924 --> 00:42:27,793
Please understand that they have to
487
00:42:27,793 --> 00:42:30,762
be punished heavily.
488
00:42:33,199 --> 00:42:36,999
Even a rat will bite a cat if it's desperate.
489
00:42:40,973 --> 00:42:46,104
Leave me a place to rely on.
490
00:42:48,948 --> 00:42:50,449
I'm sorry, Your Highness.
491
00:42:50,449 --> 00:42:52,849
I'm not talking about the gentry.
492
00:42:55,221 --> 00:42:57,086
I mean Choi Yeong.
493
00:43:02,395 --> 00:43:04,797
Choi Yeong is a general who is
494
00:43:04,797 --> 00:43:07,994
necessary for Goryeo's national defense.
495
00:43:09,168 --> 00:43:11,432
I will let you have him if you
496
00:43:12,238 --> 00:43:14,069
give up the gentry.
497
00:43:15,675 --> 00:43:17,176
Thank you.
498
00:43:17,176 --> 00:43:24,048
He refused to arrest
Lee Cheom and resigned.
499
00:43:25,084 --> 00:43:29,555
He will have to prove his loyalty to
500
00:43:29,555 --> 00:43:32,956
His Majesty first.
501
00:43:47,506 --> 00:43:52,842
Your Highness, what kind of an order is that?
502
00:43:53,612 --> 00:43:56,148
I'm sorry.
503
00:43:56,148 --> 00:44:00,050
But you must do that.
504
00:44:01,387 --> 00:44:03,947
I can't do that.
505
00:44:05,124 --> 00:44:07,793
I was lacking and couldn't find
506
00:44:07,793 --> 00:44:11,497
any proof of the vice-chancellor's crime.
507
00:44:11,497 --> 00:44:14,367
But everyone knows that the gentry
508
00:44:14,367 --> 00:44:17,536
did not falsely accuse him.
509
00:44:17,536 --> 00:44:21,374
You want me to arrest the gentry?
510
00:44:21,374 --> 00:44:26,676
That is the only way you can
return to the Supreme Council.
511
00:44:26,979 --> 00:44:29,914
I cannot do that.
512
00:44:30,716 --> 00:44:32,980
You must.
513
00:44:34,520 --> 00:44:37,819
I will be going now.
514
00:44:38,491 --> 00:44:40,391
Pansamsasa.
515
00:44:49,502 --> 00:44:51,060
Your Highness.
516
00:45:01,313 --> 00:45:02,415
Pansamsasa.
517
00:45:02,415 --> 00:45:07,079
Your Highness, why...
518
00:45:07,686 --> 00:45:12,646
I don't have the power to save the gentry.
519
00:45:13,692 --> 00:45:17,229
If they are purged, you will be the only
520
00:45:17,229 --> 00:45:20,858
person the vice-chancellor fears.
521
00:45:22,334 --> 00:45:26,105
If you turn your back on the court,
522
00:45:26,105 --> 00:45:28,474
who will protect the royal family
523
00:45:28,474 --> 00:45:30,669
and this court?
524
00:45:31,544 --> 00:45:33,171
Your Highness.
525
00:45:34,780 --> 00:45:42,152
Please don't ignore my request.
526
00:45:49,628 --> 00:45:51,459
Your Highness...
527
00:46:01,640 --> 00:46:05,474
I hope Poeun likes my sewing.
528
00:46:06,178 --> 00:46:08,442
It should be alright, shouldn't it?
529
00:46:10,850 --> 00:46:12,751
Come on.
530
00:46:12,751 --> 00:46:14,810
I'm coming, ma'am.
531
00:46:15,454 --> 00:46:18,624
Will we get there today? You're so slow.
532
00:46:18,624 --> 00:46:22,862
I can't see very well in the dark.
533
00:46:22,862 --> 00:46:27,196
There's no rush. Let's go a bit slowly.
534
00:46:28,167 --> 00:46:30,635
Who is the master?
535
00:46:31,337 --> 00:46:32,998
Come on.
536
00:47:18,984 --> 00:47:20,474
Let's go.
537
00:47:21,153 --> 00:47:24,554
I'm disappointed.
538
00:47:25,191 --> 00:47:27,259
Take him away.
539
00:47:27,259 --> 00:47:28,351
Yes, sir.
540
00:47:30,162 --> 00:47:31,459
Poeun.
541
00:47:33,732 --> 00:47:35,791
What's going on?
542
00:47:37,336 --> 00:47:39,505
Tell Sambong.
543
00:47:39,505 --> 00:47:41,607
Tell him not to worry and
not to be in despair.
544
00:47:41,607 --> 00:47:43,973
We can make plans for the future.
545
00:47:54,353 --> 00:47:58,517
Let go! I'll walk with my own two feet.
546
00:48:01,760 --> 00:48:03,295
Let go!
547
00:48:03,295 --> 00:48:05,388
Let go! Let go of me!
548
00:49:05,291 --> 00:49:10,752
I heard the Daesaseong is next.
549
00:49:38,457 --> 00:49:42,257
You're a good-for-nothing.
550
00:49:57,876 --> 00:50:03,041
Sir, can I come in for a moment?
551
00:50:08,287 --> 00:50:12,815
I know you don't want to hear anything.
552
00:50:14,126 --> 00:50:18,222
But I have to ask for your forgiveness.
553
00:50:21,233 --> 00:50:22,860
Sir.
554
00:50:48,427 --> 00:50:53,524
Jeomgojijeonpilgwi?
555
00:50:54,533 --> 00:50:58,196
I will return before the next monthly check.
556
00:50:59,037 --> 00:51:00,527
Sir!
36856
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.