Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:14,290 --> 00:03:18,241
Me desculpe, eu devo recolher o carro da empresa.
2
00:03:18,461 --> 00:03:20,807
Tudo bem, os cinzeiros estão cheios de qualquer maneira.
3
00:03:21,065 --> 00:03:24,043
Eu vou pegar um novo no próximo mês.
4
00:03:41,993 --> 00:03:43,904
Como foi o almoço?
5
00:03:44,120 --> 00:03:46,157
Eu acho que errei.
6
00:03:46,956 --> 00:03:49,264
Eu aposto que isso não é verdade.
7
00:03:50,001 --> 00:03:51,619
Você perderia a aposta.
8
00:03:54,046 --> 00:03:56,279
- Você quer beber alguma coisa?
- Não faria nenhum mal.
9
00:03:58,509 --> 00:04:00,137
conta de gás.
10
00:04:01,095 --> 00:04:04,429
Querida, se isso com a companhia
de Charles não funcionar,
11
00:04:04,640 --> 00:04:09,303
os sul-africanos vão vir atrás.
Mas não se preocupe, dou um jeito.
12
00:04:09,519 --> 00:04:11,560
Você pode fazer isso, Harry.
13
00:04:11,772 --> 00:04:13,765
Você sempre pode fazer.
14
00:04:16,151 --> 00:04:17,860
- Mas ...
- Mas o que?
15
00:04:18,236 --> 00:04:22,918
A casa foi vendida. O carro será
levado na próxima semana.
16
00:04:23,950 --> 00:04:26,542
Você já tomou conta disso.
17
00:04:28,329 --> 00:04:31,165
Temos contas abertas em Berlim Ocidental?
18
00:04:35,419 --> 00:04:40,212
Prezado Major MorganVocê foi prisioneiro de guerra em 1944.
19
00:04:40,424 --> 00:04:43,876
em campo que estava sob minha gestão.
20
00:04:44,970 --> 00:04:47,509
Estou em Londres na sexta-feira i>
21
00:04:47,973 --> 00:04:50,927
e ficaria muito satisfeito em conhecê-lo,
22
00:04:51,142 --> 00:04:56,443
para discutir uma proposta,que poderia ser extremamente lucrativa.
23
00:04:57,106 --> 00:04:59,729
Poderia me ligar às 18:00
24
00:04:59,942 --> 00:05:03,407
para um drink no Hotel Embassy de Londres?
25
00:05:03,904 --> 00:05:05,565
Atenciosamente,
26
00:05:06,073 --> 00:05:09,110
- Ernst Furben, por favor.
- Seu nome é?
27
00:05:09,326 --> 00:05:11,302
Major Harry Morgan.
28
00:05:11,620 --> 00:05:13,840
Que bom que veio.
29
00:05:17,626 --> 00:05:20,960
Já faz algum tempo.
Me chame de Harry.
30
00:05:21,171 --> 00:05:24,007
É um prazer. Meu nome é Ernst.
31
00:05:27,302 --> 00:05:31,549
- Como você me achou?
- Isso faz parte do meu trabalho.
32
00:05:31,764 --> 00:05:34,395
No meu quarto não seremos perturbados.
33
00:05:34,934 --> 00:05:37,093
Pouca soda.
34
00:05:38,687 --> 00:05:42,104
Bem ... Já falamos sobre os velhos tempos.
35
00:05:42,566 --> 00:05:44,672
O que você quer comigo?
36
00:05:46,028 --> 00:05:47,908
É a respeito de uma grande soma de dinheiro.
37
00:05:51,199 --> 00:05:54,121
Antes de eu comandar o campo de prisioneiros,
38
00:05:55,036 --> 00:05:59,664
Eu estava com as unidades de suprimentos
do Exército dos EUA em Berlim.
39
00:06:00,875 --> 00:06:03,747
Em agosto de 1941
40
00:06:04,462 --> 00:06:07,333
eu recebi uma ordem para arrumar
um caminhão pesado
41
00:06:07,548 --> 00:06:10,119
com 2 guardas e um motorista.
42
00:06:11,010 --> 00:06:15,892
O caminhão deveria trazer uma carga
de Schmargendorf para o Reichsbank.
43
00:06:21,436 --> 00:06:25,138
O motorista era o sargento Hans Schmidt.
44
00:06:30,653 --> 00:06:34,237
Schmidt mostrou ao gerente da ferrovia os papéis.
45
00:06:34,449 --> 00:06:37,320
Mas antes que ele pudesse pegar a carga,
46
00:06:37,535 --> 00:06:40,952
algo incomum aconteceu.
47
00:06:41,330 --> 00:06:46,725
Outro comboio apareceu,
liderado por um oficial da SS.
48
00:06:57,804 --> 00:07:00,782
Schmidt recebeu uma ordem para cancelar.
49
00:07:05,228 --> 00:07:08,146
A unidade SS iria assumir.
50
00:07:11,108 --> 00:07:15,771
Schmidt e seus homens foram
substituídos por outro motorista,
51
00:07:15,988 --> 00:07:17,816
2 guardas
52
00:07:19,408 --> 00:07:22,326
e 4 prisioneiros de guerra poloneses.
53
00:07:30,398 --> 00:07:35,860
Eles carregaram caixas muito
pesadas de um trem no tapume,
54
00:07:36,299 --> 00:07:40,843
que, segundo Schmidt, acabara
de chegar dos Bálcãs.
55
00:07:44,140 --> 00:07:48,470
Já que seu trabalho
foi removido, ele fez uma pausa.
56
00:07:48,686 --> 00:07:51,687
E do outro lado do trem.
57
00:07:51,897 --> 00:07:56,524
Quando uma caixa caiu, Schmidt
viu o que havia dentro.
58
00:07:56,902 --> 00:08:00,485
As caixas estavam cheias de barras de ouro.
59
00:08:00,864 --> 00:08:03,638
Vale $ 5-6 milhões.
60
00:08:03,908 --> 00:08:08,618
Isso faz muito chucrute. Por que
ele só lhe contou sobre isso agora?
61
00:08:09,414 --> 00:08:12,665
Schmidt não soube mais nada sobre o trem.
62
00:08:12,875 --> 00:08:17,834
Ele ficou bêbado, foi preso e foi
transferido para a Frente Oriental,
63
00:08:18,047 --> 00:08:20,586
onde os russos o capturaram.
64
00:08:20,799 --> 00:08:24,169
Ele estava na prisão até 1955.
65
00:08:24,386 --> 00:08:26,419
Por que ele não me disse então?
66
00:08:26,930 --> 00:08:30,549
Eu só o conheci há 3 meses.
67
00:08:30,767 --> 00:08:34,220
Eu o conheci em Berlim e
fomos tomar uma bebida.
68
00:08:34,437 --> 00:08:39,314
Lá ele falou sobre as barras
de ouro e outras memórias.
69
00:08:39,526 --> 00:08:43,571
- Ele sabe onde está o ouro?
- Infelizmente não.
70
00:08:43,780 --> 00:08:47,909
Mas a informação dele poderia
nos ajudar com a pesquisa.
71
00:08:48,117 --> 00:08:53,243
Qualquer encomenda assinada durante a guerra
72
00:08:53,455 --> 00:08:56,872
só poderia ser por Hitler pessoalmente,
73
00:08:57,084 --> 00:08:59,920
ou os titulares dos mais altos cargos,
74
00:09:00,212 --> 00:09:05,373
Isso significa que Göring, Holtz,
Himmler ou Bormann poderiam ter revogado.
75
00:09:05,926 --> 00:09:08,595
Schmidt viu a ordem assinada.
76
00:09:08,803 --> 00:09:11,361
Hitler, Himmler, Goering.
77
00:09:11,514 --> 00:09:16,253
Estão mortos há mais de 25 anos e
ninguém sabe onde está o Sr. Bormann.
78
00:09:17,270 --> 00:09:20,551
- Só resta Reinhard Holtz.
- Certo
79
00:09:21,232 --> 00:09:23,761
A ordem foi assinada por Holtz.
80
00:09:24,151 --> 00:09:27,188
Ele passa o resto da vida na prisão,
81
00:09:27,404 --> 00:09:30,359
que é guardada pelos militares de 4 estados.
82
00:09:30,574 --> 00:09:33,742
Eles só fazem uma coisa: guardam um único homem.
83
00:09:33,952 --> 00:09:37,820
- E o que devo fazer?
- Trabalhe comigo.
84
00:09:38,039 --> 00:09:40,614
E tire Holtz da cadeia.
85
00:09:40,834 --> 00:09:44,037
- Então ele nos diz onde está o ouro.
- E porque eu?
86
00:09:45,088 --> 00:09:48,742
Eu me lembro de você como muito engenhoso.
87
00:09:49,092 --> 00:09:51,215
E nós precisamos de dinheiro.
88
00:09:51,427 --> 00:09:54,879
Se o negócio está correto, eu sou seu homem.
89
00:09:56,932 --> 00:09:59,538
Você se lembra de William Prior?
90
00:10:00,060 --> 00:10:01,428
Prior?
91
00:10:05,440 --> 00:10:07,874
Este sargento estava comigo
na prisão. É ele?
92
00:10:08,902 --> 00:10:12,430
Ele é o sargento-chefe da prisão de Siegfried.
93
00:10:13,907 --> 00:10:17,996
E eu devo falar com o Prior
e tirar Holtz por uma noite?
94
00:10:18,786 --> 00:10:22,832
Como você imagina isso?
Siegfried é à prova de idiotas.
95
00:10:23,207 --> 00:10:28,795
A prisão pode ser à prova de idiotas.
Mas nós não somos idiotas, somos?
96
00:10:31,674 --> 00:10:34,675
Podemos tentar. O que temos a perder?
97
00:10:35,052 --> 00:10:40,390
Cerca de 200 anos da nossa vida.
Como podemos tirar Holtz disso?
98
00:10:40,599 --> 00:10:43,304
- Você tem um plano?
- não
99
00:10:46,438 --> 00:10:49,523
- Precisamos de ajuda.
- Você conhece alguém?
100
00:10:50,227 --> 00:10:52,971
Pode haver alguém em Amsterdã.
101
00:12:03,678 --> 00:12:05,967
Ok, é isso. Eu desisto.
102
00:12:06,347 --> 00:12:09,183
Foi uma honra.
103
00:12:09,391 --> 00:12:11,722
Outra partida, Sr. Wells?
104
00:12:13,353 --> 00:12:16,381
- Não agora. Que tal amanhă?
- Tudo bem
105
00:12:20,569 --> 00:12:23,903
- Tchau. Até amanhã.
- Sim, até amanhã.
106
00:12:32,747 --> 00:12:35,693
- Prazer em te ver, Sly.
- Morgan.
107
00:12:36,083 --> 00:12:37,993
Você quer jogar xadrez?
108
00:12:38,210 --> 00:12:40,963
Você tem tempo para um velho amigo?
109
00:12:41,171 --> 00:12:45,143
- Eu tenho todo o tempo do mundo.
- Eu queria sugerir algo para você.
110
00:12:45,843 --> 00:12:49,212
Você me quer de volta em seus problemas?
111
00:12:49,429 --> 00:12:51,339
Venha.
112
00:12:55,352 --> 00:12:59,433
Eu vou roubar US $ 6 milhões.
Eu preciso da sua ajuda para isso.
113
00:13:01,107 --> 00:13:03,979
- Esqueça isso.
- O que o faz ter tanta certeza?
114
00:13:04,193 --> 00:13:06,234
Acabou.
115
00:13:07,488 --> 00:13:12,863
Passei metade da minha vida saindo da cadeia.
116
00:13:13,077 --> 00:13:18,285
E agora você tem a oportunidade de entrar.
117
00:13:19,333 --> 00:13:21,575
Você tem alguns minutos?
118
00:13:23,503 --> 00:13:26,458
Alguns minutos? Claro. Vá em frente.
119
00:13:34,806 --> 00:13:37,410
Vender é realmente o seu forte.
120
00:13:37,809 --> 00:13:42,222
- Mas você está no endereço errado.
- Esteja aberto a tudo.
121
00:13:42,438 --> 00:13:44,431
Eu gosto do seu estilo.
122
00:13:45,232 --> 00:13:48,602
Você é completamente louco.
123
00:13:48,986 --> 00:13:53,150
Suponha que você entre e tire o cara.
124
00:13:53,365 --> 00:13:54,908
E vivo.
125
00:13:55,534 --> 00:13:59,153
- E se ele não souber sobre o ouro?
- Então o que?
126
00:13:59,663 --> 00:14:04,257
Então você entra no Guinness Book como
o primeiro sujeito a invadir uma prisão.
127
00:14:10,173 --> 00:14:12,878
- Eu gosto da cidade aqui.
- Sim.
128
00:14:13,092 --> 00:14:17,838
Você quer continuar jogando
xadrez com um garoto de 12 anos?
129
00:14:18,055 --> 00:14:22,303
Ele tem 13 anos e é o campeão
de xadrez juvenil da Holanda.
130
00:14:22,518 --> 00:14:26,101
É uma grande coisa que sugiro a você.
131
00:14:26,313 --> 00:14:29,704
Essa é a chance de conseguir $ 200.000.
132
00:14:32,193 --> 00:14:36,488
Deixe-me deixar isso mais saboroso.
Berlim é como Miami.
133
00:14:36,698 --> 00:14:40,743
A última vez que estive
em Miami, acabei na cadeia.
134
00:14:41,077 --> 00:14:44,162
Este alemão sabe sobre prisões?
135
00:14:44,372 --> 00:14:45,748
Pergunte a ele mesmo.
136
00:15:05,517 --> 00:15:09,052
- Vender é a sua força.
- Eu não te vendi.
137
00:15:09,270 --> 00:15:13,139
- Mas você se vendeu a si mesmo
- Então eu tive que pagar pelo vôo?
138
00:15:19,739 --> 00:15:21,317
Ernst.
139
00:15:22,241 --> 00:15:26,405
Sly Wells. Sly, esse é Ernst Furben.
Vocês têm algo em comum.
140
00:15:26,620 --> 00:15:29,738
- o que?
- Prisões Ele conseguiu uma.
141
00:15:32,918 --> 00:15:35,955
- Um ótimo trenó.
- Eu tive sorte.
142
00:15:36,171 --> 00:15:38,663
As parcelas não foram mais pagas.
143
00:15:52,260 --> 00:15:54,178
Isso é Siegfried.
144
00:16:19,629 --> 00:16:22,666
- Sim, sim, você tem razão.
- O que?
145
00:16:23,144 --> 00:16:25,208
É como em Miami.
146
00:16:26,639 --> 00:16:28,839
Agora apenas as palmeiras estão faltando.
147
00:16:45,150 --> 00:16:46,814
Traga minha bagagem para o quarto.
148
00:16:47,030 --> 00:16:49,356
- Flores.
- Flores?
149
00:16:49,574 --> 00:16:51,614
Sim, flores. Obrigado.
150
00:16:52,118 --> 00:16:54,325
Tem que ser algo chique?
151
00:16:55,538 --> 00:16:58,741
- Eu deveria ir para um albergue?
- Isso custa!
152
00:16:58,958 --> 00:17:01,580
Dinheiro não importa, Ernst.
153
00:17:04,129 --> 00:17:08,734
Eu deveria ir encontrar alguém sobre as finanças.
154
00:17:09,092 --> 00:17:11,798
- Lá na loja.
- quando você voltará?
155
00:17:13,805 --> 00:17:15,597
Às 16:00 em ponto.
156
00:17:15,807 --> 00:17:20,185
Você poderia me marcar uma manicure para as 17:00?
157
00:17:21,062 --> 00:17:24,562
- Não deveríamos conversar melhor?
- Fale com o Sly.
158
00:17:24,774 --> 00:17:29,152
Ele é o homem das idéias.
Eu só faço uma cara linda.
159
00:17:29,361 --> 00:17:33,526
Você pode recomendar um bom alfaiate?
160
00:17:33,741 --> 00:17:37,075
Eu tenho que manter meu estilo de vida.
161
00:17:38,453 --> 00:17:40,079
Bom pensamento.
162
00:17:51,551 --> 00:17:55,617
Tem 43 cm de largura e 86 cm de altura.
163
00:17:57,388 --> 00:18:00,483
Deve ser entregue dentro de 4 semanas.
164
00:18:01,559 --> 00:18:05,142
- Obrigado.
- Nós vamos cuidar disso imediatamente.
165
00:18:08,982 --> 00:18:10,442
Adeus
166
00:18:12,069 --> 00:18:13,896
- Bom dia
- Posso ajudar?
167
00:18:14,279 --> 00:18:17,234
- O Sr. Dohlberg está?
- E você é?
168
00:18:17,449 --> 00:18:19,738
Harry? Harry Morgan, é você?
169
00:18:21,244 --> 00:18:25,077
Dá para acreditar nisso?
Que bom ver você!
170
00:18:25,290 --> 00:18:28,790
- Há quanto tempo, 3, 4 anos?
- Mais ou menos
171
00:18:29,001 --> 00:18:32,122
- Meu velho amigo Harry Morgan.
- Olá.
172
00:18:32,338 --> 00:18:37,499
Da última vez, perdi $ 50.000
para ele enquanto jogava pôquer.
173
00:18:37,718 --> 00:18:40,755
Esqueça Gin Rummy.
Eu tenho uma sugestão
174
00:18:40,971 --> 00:18:43,463
que aumenta seu dinheiro dez vezes.
175
00:18:43,807 --> 00:18:47,806
Vamos conversar hoje a noite Siggi,
pergunte a Erika se ela virá.
176
00:18:48,019 --> 00:18:50,346
Peter, estou casado.
177
00:18:50,563 --> 00:18:53,138
Então, então? Onde você mora
178
00:18:53,358 --> 00:18:56,064
- Em uma suíte no Schweizerhof.
- Claro.
179
00:18:56,277 --> 00:19:00,192
Eu tenho que falar com você.
É muito dinheiro.
180
00:19:00,740 --> 00:19:02,899
Nós vamos falar sobre isso esta noite.
181
00:19:03,284 --> 00:19:06,654
- Voce vai?
- Não pode estar falando a sério.
182
00:19:07,037 --> 00:19:10,075
Uma coisa dessas, não pode
ser sério.
183
00:19:10,291 --> 00:19:12,996
São cerca de US $ 6 milhões ou mais.
184
00:19:13,377 --> 00:19:17,043
Claro que estou falando sério.
E você apenas tem que adiantar um dinheiro.
185
00:19:17,422 --> 00:19:22,050
- Por que você não faz isso?
- Eu não posso conseguir dinheiro.
186
00:19:22,427 --> 00:19:26,011
Esqueça. Por que você precisa disso?
Ainda bebendo vinho.
187
00:19:28,183 --> 00:19:29,808
Olá Udo.
188
00:19:32,395 --> 00:19:35,681
Udo Blimpermann, um famoso
frequentador de restaurantes.
189
00:19:35,898 --> 00:19:38,472
Através dele a loja fica famosa.
190
00:19:39,652 --> 00:19:41,526
Ou vai a falência.
191
00:19:42,071 --> 00:19:44,645
Ok, Peter, o que você quer?
192
00:19:45,199 --> 00:19:49,363
Meu dinheiro de volta e uma comissão.
193
00:19:50,746 --> 00:19:53,035
15% do rendimento total.
194
00:19:56,668 --> 00:19:59,623
Com o aumento dos preços do ouro
você vai tirar muito.
195
00:20:00,421 --> 00:20:04,669
É por isso que faço isso. Como
você diz, para tirar alguma coisa.
196
00:20:04,884 --> 00:20:08,301
Mas não se esqueça: se algo der errado,
197
00:20:08,679 --> 00:20:10,472
você está sozinho
198
00:20:10,848 --> 00:20:13,719
- De acordo?
- Você é impiedoso.
199
00:20:15,561 --> 00:20:17,389
De acordo.
200
00:20:21,483 --> 00:20:23,275
Ah, aí estão eles.
201
00:20:25,904 --> 00:20:28,230
Aqui estão as garotas.
202
00:20:29,532 --> 00:20:31,076
- Olá Erika.
- Olá.
203
00:20:31,284 --> 00:20:34,202
- Este é meu amigo Harry Morgan.
- Olá.
204
00:20:34,412 --> 00:20:37,034
Com licença, o hospital não me deixou ir.
205
00:20:37,248 --> 00:20:40,949
- Você não está se sentindo bem?
- Sim, sim. Por quê?
206
00:20:41,168 --> 00:20:44,087
Eles conversaram sobre o hospital.
207
00:20:44,296 --> 00:20:47,713
- Eu sou enfermeira.
- É mesmo?
208
00:20:47,925 --> 00:20:50,251
- Sim.
- Você tem aulas particulares?
209
00:20:50,469 --> 00:20:52,925
- pacientes particulares.
- Vamos comemorar.
210
00:20:53,138 --> 00:20:56,590
Claro. O que é seu amigo lá?
O carro, por favor.
211
00:21:02,772 --> 00:21:04,932
Para meu amigo ali.
212
00:21:11,587 --> 00:21:14,486
- Isso vem do senhor dali.
- Bom apetite.
213
00:21:15,076 --> 00:21:16,571
Bon Appétit.
214
00:21:28,130 --> 00:21:30,456
Não podemos fazer isso. Segure-o.
215
00:21:30,674 --> 00:21:34,719
- Não podemos fazer assim.
- Vamos colocá-lo na cadeira.
216
00:21:35,095 --> 00:21:36,466
Cuidado.
217
00:21:43,811 --> 00:21:47,098
Parabéns, capitão Ahab.
Você pegou Moby Dick.
218
00:21:47,314 --> 00:21:49,641
Olá, Sly. Esta é Erika.
219
00:21:49,859 --> 00:21:53,311
- Olá Erika.
- E esse é Udo Blimpermann.
220
00:21:53,529 --> 00:21:57,357
- Você iria amá-lo.
- Parece que ele está morto.
221
00:21:57,783 --> 00:22:00,535
- Ele estará de volta.
- Como você sabe disso?
222
00:22:01,551 --> 00:22:03,156
Ela é enfermeira.
223
00:22:03,955 --> 00:22:07,491
Sim. Pode me ajudar a colocá-lo no sofá?
224
00:22:08,168 --> 00:22:09,663
1, 2, 3.
225
00:22:10,628 --> 00:22:13,251
Nós podemos rolá-lo.
226
00:22:15,216 --> 00:22:17,790
- Udo.
- Erika, o que há de errado com ele?
227
00:22:18,135 --> 00:22:21,137
Ele exagerou demais e desmaiou.
228
00:22:21,514 --> 00:22:24,006
Está vendo a cor da pele dele e respiração?
229
00:22:24,224 --> 00:22:26,467
- Isso significa?
- Ele está com fome.
230
00:22:26,685 --> 00:22:31,265
- Como os outros depois de drogas e álcool.
- Pode-se dizer isso.
231
00:22:31,481 --> 00:22:34,816
Seu banquete o leva ao túmulo novamente.
232
00:22:35,026 --> 00:22:36,687
Então, aqui.
233
00:22:36,903 --> 00:22:39,739
- Sly, pode me fazer um favor?
- Sim.
234
00:22:39,948 --> 00:22:41,822
Você cuida dele?
235
00:22:42,033 --> 00:22:46,660
Tenho que ligar para minha esposa hoje,
senão ela ficará preocupada.
236
00:22:46,871 --> 00:22:49,908
O que devemos fazer quando ele acordar?
237
00:22:50,791 --> 00:22:52,135
Aqui.
238
00:22:52,960 --> 00:22:55,398
Dê-lhe uma banana a cada meia hora.
239
00:22:57,673 --> 00:23:02,585
Nosso amigo, Udo Blimpermann, é dono
de um aluguel de fantasias teatrais.
240
00:23:03,428 --> 00:23:05,885
- Uniformes?
- Qualquer tipo.
241
00:23:06,098 --> 00:23:07,676
Que bom.
242
00:23:07,891 --> 00:23:09,740
Por favor, sem aplausos.
243
00:23:24,532 --> 00:23:26,110
Bom dia
244
00:23:26,325 --> 00:23:29,197
Vamos colocar alguma luz na escuridão.
245
00:23:29,411 --> 00:23:30,454
Então.
246
00:23:31,747 --> 00:23:33,242
Xadrez?
247
00:23:34,917 --> 00:23:37,455
- Quem vai ganhar?
- O mestre senta aqui.
248
00:23:37,669 --> 00:23:40,313
Ela manteve minhas células
cerebrais ocupadas a noite toda.
249
00:23:43,216 --> 00:23:45,258
Você só jogou xadrez?
250
00:23:45,760 --> 00:23:48,963
Poderia pedir o café da manhã para nós?
251
00:23:53,809 --> 00:23:58,409
- Blimpermann veio antes de nós.
- Sem chance, isso é só para ele.
252
00:24:10,492 --> 00:24:15,184
Quando vi Prior pela última vez, ele
obedientemente seguiu todas as regras.
253
00:24:15,622 --> 00:24:19,223
Com o tempo, você pode se
corromper pelo dinheiro.
254
00:24:23,588 --> 00:24:26,704
- Você sabe dirigir o carro?
- Claro.
255
00:24:41,615 --> 00:24:42,781
Schmidt?
256
00:24:49,487 --> 00:24:52,904
Eu gostaria de lhe apresentar Sly Wells.
257
00:24:53,116 --> 00:24:55,026
Este é Hans Schmidt.
258
00:24:55,326 --> 00:24:57,948
- Muito prazer
- Como vão os negócios?
259
00:24:58,162 --> 00:25:02,457
Não totalmente bem. Mas na
verdade eu sou um ator.
260
00:25:02,666 --> 00:25:05,917
- Eu pensei que ele era confiável.
- Vamos tomar um drink.
261
00:25:06,128 --> 00:25:10,506
- Eu tenho uma oferta do teatro.
- Fazer o café?
262
00:25:11,154 --> 00:25:14,338
Oh, o Sr. Schmidt joga muito bem.
263
00:25:24,896 --> 00:25:28,017
- Você assume, vejo você amanhã.
- Tudo bem.
264
00:25:42,454 --> 00:25:44,329
Sargento Prior.
265
00:25:45,457 --> 00:25:49,856
- Sargento Prior.
- Sargento? Grande coisa.
266
00:25:53,006 --> 00:25:56,172
Sargento Prior, seu bastardo.
267
00:25:58,219 --> 00:26:00,729
É assim que se fala com um oficial, soldado?
268
00:26:01,097 --> 00:26:03,137
Major Morgan.
269
00:26:03,683 --> 00:26:06,056
- Como vai você?
- Eu vou levar você comigo.
270
00:26:06,394 --> 00:26:10,522
Como assim? Ninguém poderia
tirar Holtz de Siegfried.
271
00:26:10,731 --> 00:26:14,267
- Nem mesmo a 82ª Divisão Aerotransportada.
- Mas nós..
272
00:26:15,819 --> 00:26:17,314
Prost.
273
00:26:17,529 --> 00:26:20,732
- Com a ajuda de amigos.
- Quem deveria ser?
274
00:26:20,949 --> 00:26:22,575
Você, por exemplo.
275
00:26:23,827 --> 00:26:27,420
- Você sabe como a loja funciona?
- não
276
00:26:28,623 --> 00:26:30,533
Diga-nos.
277
00:26:30,917 --> 00:26:32,910
Pelotão, descansar!
278
00:26:34,128 --> 00:26:36,122
à direita!
279
00:26:37,590 --> 00:26:39,382
Ombro armas!
280
00:26:42,636 --> 00:26:45,259
Adiante, marcha!
281
00:26:47,850 --> 00:26:50,970
Eles se separam a cada 8 horas.
282
00:26:53,105 --> 00:26:56,557
A cada 4 semanas os americanos assumem o comando,
283
00:26:56,816 --> 00:27:00,323
depois os ingleses, os russos e os franceses.
284
00:27:00,778 --> 00:27:05,087
- E novamente os americanos.
- Eles estarão de folga nas próximas duas semanas.
285
00:27:05,408 --> 00:27:07,864
Você faz tudo em equipe.
286
00:27:08,077 --> 00:27:11,661
Existe um comando para cada aperto de mão.
287
00:27:11,872 --> 00:27:13,154
É assim que é.
288
00:27:15,501 --> 00:27:18,538
Holtz tem uma hora de saída pela manhã.
289
00:27:18,754 --> 00:27:21,423
E mais uma hora de tarde.
290
00:27:21,632 --> 00:27:24,206
E ele está sempre guardado.
291
00:27:26,052 --> 00:27:27,678
Dempsey.
292
00:27:32,642 --> 00:27:34,386
Vá em frente.
293
00:27:39,899 --> 00:27:42,936
Como uma complexa máquina de precisão
294
00:27:43,319 --> 00:27:47,732
Homens bem treinados
servem apenasa um propósito.
295
00:27:47,948 --> 00:27:51,947
Só aqui eles guardam apenas uma única pessoa.
296
00:27:52,161 --> 00:27:55,154
Ele nem mesmo fugiria com as portas abertas.
297
00:27:55,831 --> 00:27:58,749
Às sete da noite, Holtz recebe sua refeição.
298
00:27:58,959 --> 00:28:02,066
Depois disso, ele costuma ler por algumas horas.
299
00:28:05,256 --> 00:28:10,117
Às 22:00, as luzes se apagam,
mas ele é o único que dorme.
300
00:28:10,470 --> 00:28:14,103
Ele é monitorado 24 horas por dia,
7 dias por semana.
301
00:28:14,849 --> 00:28:18,550
- Eu quero saber uma coisa, major.
- Pode dizer.
302
00:28:18,936 --> 00:28:22,388
Por que arriscamos tirá-lo de lá?
303
00:28:22,606 --> 00:28:27,518
- Eu poderia lhe dar acesso a ele.
- Isso não funcionaria.
304
00:28:27,903 --> 00:28:31,106
Ele não diria tudo em 3 minutos,
de jeito nenhum.
305
00:28:31,490 --> 00:28:34,610
- Ele está certo.
- Claro que ele está certo.
306
00:28:34,826 --> 00:28:38,825
Ele precisa de mais tempo. É por
isso que temos que tirá-lo de lá.
307
00:28:39,205 --> 00:28:44,710
Holtz não disse nada sobre
seu passado por 25 anos.
308
00:28:45,086 --> 00:28:48,705
Com licença, eu gostaria
de lavar minhas mãos.
309
00:28:49,090 --> 00:28:54,630
Sente-se. Talvez eu possa fazer
de você uma estrela.
310
00:28:55,012 --> 00:29:00,303
Preciso de mais algum tempo para
os detalhes, mas tenho uma ideia.
311
00:29:00,684 --> 00:29:03,970
- Um momento por favor.
- O que é, Fur?
312
00:29:04,354 --> 00:29:08,566
Tudo nesta operação militar
é subordinado ao comandante.
313
00:29:08,942 --> 00:29:12,525
Não se preocupe, sua parte
continua a mesma.
314
00:29:12,737 --> 00:29:17,709
- Sly, e o que você tem em mente?
- Uma mão salvadora.
315
00:30:37,526 --> 00:30:40,563
Espere um minuto. Espere um minuto.
O que é isso?
316
00:30:41,196 --> 00:30:44,927
Um edifício público, está vazio há anos.
317
00:30:45,367 --> 00:30:46,992
Sério?
318
00:30:47,202 --> 00:30:49,068
Eu quero ver isso por dentro.
319
00:31:00,131 --> 00:31:05,377
Você tem uma lixa de unha ou uma
tesoura, algo afiado e duro?
320
00:31:07,679 --> 00:31:10,171
- Isso serve?
- Sim.
321
00:31:10,390 --> 00:31:11,885
Excelente.
322
00:31:20,942 --> 00:31:22,567
Viu?
323
00:31:23,027 --> 00:31:26,942
- Como você fez isso?
- É um truque antigo.
324
00:31:53,806 --> 00:31:55,432
O que foi antes?
325
00:31:56,768 --> 00:31:58,808
Como? O quê foi?
326
00:31:59,562 --> 00:32:01,888
- Um tribunal.
- Um tribunal?
327
00:32:02,106 --> 00:32:04,479
Vamos subir.
328
00:32:11,573 --> 00:32:13,614
Erika. Vamos.
329
00:32:36,430 --> 00:32:39,183
O que você acha do design?
330
00:33:21,681 --> 00:33:25,051
Por que esse? É o pior daqui.
331
00:33:25,268 --> 00:33:28,436
- Quanto?
- Que tal o grande Mercedes?
332
00:33:28,646 --> 00:33:31,732
Por que você quer este carro
americano? É porcaria
333
00:33:31,941 --> 00:33:33,816
Eu sou muito patriota.
334
00:33:36,070 --> 00:33:37,814
Entendeu tudo?
335
00:33:39,824 --> 00:33:41,402
- Terminei.
- Ah sim?
336
00:33:42,535 --> 00:33:45,620
A dosagem está correta?
Para sua idade e peso?
337
00:33:45,996 --> 00:33:47,741
Sim, tenho certeza.
338
00:33:48,582 --> 00:33:49,625
Ok.
339
00:33:50,292 --> 00:33:51,917
Então é isso.
340
00:33:52,127 --> 00:33:54,814
- Você está com fome?
- Se você está.
341
00:34:11,520 --> 00:34:14,190
- O velho está aqui.
- Sim
342
00:34:15,399 --> 00:34:18,354
Ok, do lado do pessoal militar.
343
00:34:18,819 --> 00:34:23,814
- Alguém visita Holtz regularmente?
- Apenas o médico, dr. Maar.
344
00:34:24,324 --> 00:34:27,077
Ele vem todos os dias e olha
para ver se ainda está vivo.
345
00:34:27,285 --> 00:34:29,658
Como o Dr. Maar se parece? Descreva.
346
00:34:30,038 --> 00:34:32,909
Bom dia, sua idenficação, por favor.
347
00:34:33,124 --> 00:34:34,167
OK.
348
00:34:34,334 --> 00:34:39,080
Ele deve verificar o velho. Ele vem
todas as manhãs na mesma hora.
349
00:34:40,548 --> 00:34:42,043
Dr. Maar.
350
00:34:48,472 --> 00:34:50,762
Setor 1, 9:00 da manhã.
351
00:34:51,308 --> 00:34:56,516
Dr. Maar pede admissão.
Permissão: Comando dos Aliados.
352
00:34:56,730 --> 00:35:00,479
Duração Permissão: 30071 EB.
353
00:35:00,817 --> 00:35:03,819
Registro do veículo: B-DK 381
354
00:35:04,029 --> 00:35:07,363
Admissão concedida.
355
00:35:44,275 --> 00:35:46,434
SOMENTE PARA PESSOAL MÉDICO
356
00:35:47,737 --> 00:35:49,814
- O médico está aqui.
- Bom dia.
357
00:35:50,030 --> 00:35:51,858
Bom dia
358
00:35:52,658 --> 00:35:54,698
Que tal isso?
359
00:35:56,578 --> 00:35:58,453
É uma beleza.
360
00:35:59,414 --> 00:36:00,910
Vamos
361
00:36:19,976 --> 00:36:21,969
Sua permissão, por favor.
362
00:36:23,229 --> 00:36:25,870
Eu deveria pendurá-la no meu pescoço.
363
00:36:26,398 --> 00:36:29,494
Você sabe, no exército há regras para tudo.
364
00:36:30,527 --> 00:36:32,022
Obrigado doutor.
365
00:36:42,831 --> 00:36:45,619
Posto No. 3: 09:07.
366
00:36:45,917 --> 00:36:50,959
Dr. Maar, Permissão No. 30071 EB
e Diretor Executivo,
367
00:36:51,339 --> 00:36:55,468
Sargento Prior, sobre o exame médico.
368
00:37:07,771 --> 00:37:09,895
Bom dia. Bom dia.
369
00:37:10,106 --> 00:37:11,815
Bom dia
370
00:37:17,447 --> 00:37:18,942
Bom dia
371
00:37:20,241 --> 00:37:24,066
- Como você está hoje?
- Não toque, ainda está molhado.
372
00:37:24,745 --> 00:37:27,202
E a dor de cabeça?
Sente-se.
373
00:37:27,581 --> 00:37:30,156
- Como vão as coisas?
- Tudo na mesma.
374
00:37:30,376 --> 00:37:34,077
- Sim, sempre a mesma porcaria.
- Sim, é assim que é.
375
00:37:39,426 --> 00:37:41,550
Você está muito bem.
376
00:37:44,055 --> 00:37:45,098
Obrigado.
377
00:37:58,986 --> 00:38:02,237
- Até mais, McCullen.
- Até mais.
378
00:38:16,544 --> 00:38:20,709
09:35, a escolta para o médico
está saindo.
379
00:38:20,924 --> 00:38:23,048
Ele é nosso ingresso para entrar.
380
00:38:23,426 --> 00:38:26,378
Uma pergunta: como chegamos a ele?
381
00:38:26,762 --> 00:38:30,631
- Você sabe alguma coisa sobre ele?
- Eu investiguei.
382
00:38:30,850 --> 00:38:35,097
Ele pode ter o chamado calcanhar de Aquiles.
383
00:38:37,815 --> 00:38:40,354
Isto é uma lente teleobjetiva.
384
00:38:42,903 --> 00:38:44,731
Estou sem dinheiro. Dinheiro.
385
00:38:51,453 --> 00:38:53,530
Como vai você, Blimpermann?
386
00:38:59,377 --> 00:39:00,872
Schmidt.
387
00:39:04,507 --> 00:39:06,666
- Isso é o Pauli.
- Olá.
388
00:39:09,053 --> 00:39:10,714
Olá querida.
389
00:39:11,472 --> 00:39:15,007
- Ele sabe o que ele tem que fazer?
- Claro, ele é um profissional.
390
00:39:15,225 --> 00:39:18,346
Claro. Você sabe como usar isso?
391
00:39:18,562 --> 00:39:20,935
E não se esqueça de dizer "Cheese".
392
00:39:25,276 --> 00:39:28,278
Você não acha que o doutor é fotogênico?
393
00:39:30,073 --> 00:39:31,781
Muita semelhança.
394
00:39:32,158 --> 00:39:34,068
Muito expressivo.
395
00:39:40,833 --> 00:39:45,081
- O que espera quer conseguir com isso?
- Eu faço as perguntas.
396
00:39:45,295 --> 00:39:48,748
Ou você quer que a polícia assuma?
397
00:39:50,592 --> 00:39:55,670
- Quanto quer?
- Dinheiro não compensa sua ofensa.
398
00:39:56,056 --> 00:39:59,176
Esse garoto barato queria me seduzir.
399
00:39:59,851 --> 00:40:01,346
Barato!
400
00:40:03,646 --> 00:40:05,762
Eu não lhe darei um centavo.
401
00:40:05,866 --> 00:40:09,767
Nós também não queremos dinheiro, mas sua ajuda.
402
00:40:09,985 --> 00:40:11,975
Ou eu mando as fotos para a polícia
403
00:40:12,079 --> 00:40:15,184
à imprensa e comissão militar dos Aliados.
404
00:40:21,496 --> 00:40:23,314
E o que devo fazer?
405
00:40:24,249 --> 00:40:27,037
Algo não desvantajoso.
406
00:40:32,048 --> 00:40:34,600
Bom dia. Identificação, por favor.
407
00:40:34,967 --> 00:40:37,888
- Esses oficiais estão comigo.
- Bom dia.
408
00:40:39,221 --> 00:40:41,357
Por favor, posso ver suas identificações?
409
00:40:44,351 --> 00:40:45,977
Obrigado.
410
00:40:52,980 --> 00:40:55,958
Verifique as identificações desses oficiais.
411
00:40:58,406 --> 00:41:01,990
Posto 1, 9:00 da manhã.
O sargento por favor.
412
00:41:02,533 --> 00:41:03,647
Sim?
413
00:41:03,828 --> 00:41:09,807
O médico está aqui. Mas ele está com
um major, CC Dunbar, um médico,
414
00:41:09,911 --> 00:41:12,664
e um capitão Carter do exército dos EUA na Europa.
415
00:41:13,754 --> 00:41:17,254
- Quem assinou?
- Assinado ...
416
00:41:17,466 --> 00:41:20,188
Não posso decifrar, algum general.
417
00:41:20,511 --> 00:41:23,466
de qualquer forma, eu não tenho nenhum
major na minha lista de hoje.
418
00:41:24,264 --> 00:41:28,603
Eu tenho a permissão aqui no
escritório. deixe-o passar.
419
00:41:29,311 --> 00:41:31,398
Ok, vou deixar passar.
420
00:41:35,108 --> 00:41:37,148
Vamos, em frente.
421
00:41:54,001 --> 00:41:55,496
A vontade
422
00:41:55,711 --> 00:41:58,814
- Eu tenho sua licença especial.
- Ótimo.
423
00:42:02,008 --> 00:42:04,002
- Sargento?
- Sim, senhor?
424
00:42:04,219 --> 00:42:08,882
Mas o coronel tem que assinar e não um sargento.
425
00:42:09,098 --> 00:42:12,717
- Eu tenho a permissão do coronel.
- Onde está o coronel?
426
00:42:12,935 --> 00:42:17,479
Bem, é muito cedo para ele.
Eu sempre o represento até o meio dia.
427
00:42:17,690 --> 00:42:21,142
- Senhor, a assinatura dele é suficiente.
- Espero que sim.
428
00:42:21,360 --> 00:42:23,318
- Podemos ir?
- Sim senhor.
429
00:42:23,529 --> 00:42:25,321
Obrigado. Senhor.
430
00:42:25,531 --> 00:42:27,026
Médico.
431
00:42:34,331 --> 00:42:36,953
- A vontade.
- Identificações, por favor.
432
00:42:37,167 --> 00:42:38,662
Claro.
433
00:42:47,535 --> 00:42:50,796
- Você mastiga as unhas?
- Por que, senhor?
434
00:42:51,263 --> 00:42:54,135
- Por que, senhor!
- Por que você não abre?
435
00:42:54,369 --> 00:42:55,767
Estamos com pressa.
436
00:43:37,641 --> 00:43:39,104
O que é isso?
437
00:43:39,517 --> 00:43:41,262
Uma vitamina.
438
00:43:42,353 --> 00:43:44,228
Relaxe
439
00:43:50,111 --> 00:43:51,606
Isso é B12.
440
00:44:20,264 --> 00:44:24,215
Agora demora 2 meses para minha
barba crescer novamente.
441
00:44:51,127 --> 00:44:52,919
- Soldado
- Senhor?
442
00:44:53,129 --> 00:44:57,839
- Quantas vezes as celas são limpas?
- 2 vezes por semana, eu acho.
443
00:44:58,217 --> 00:45:02,346
Voce acha. O exército é algum
tipo de quiz show?
444
00:45:02,555 --> 00:45:04,928
Eu vou lhe mostrar uma coisa. Venha.
445
00:45:05,140 --> 00:45:08,012
- O que é isso?
- Senhor?
446
00:45:08,393 --> 00:45:11,514
Eu disse: O que é isso, soldado?
447
00:45:12,147 --> 00:45:14,604
- Senhor?
- Isso é imundice.
448
00:45:14,816 --> 00:45:17,485
Sujeira atrai vermes. Limpe.
449
00:45:17,694 --> 00:45:21,028
- Esse não é meu trabalho.
- Limpe.
450
00:45:21,239 --> 00:45:25,658
- Limpe se não vou colocar isso no meu relatório.
- Sim senhor. Obrigado senhor.
451
00:45:26,786 --> 00:45:29,242
O que é isso? Pontas de cigarro!
452
00:45:30,498 --> 00:45:33,453
O prisioneiro precisa de tratamento dentário.
453
00:45:33,667 --> 00:45:36,124
Dr. Maar reduziu a infecção,
454
00:45:36,337 --> 00:45:41,213
mas ele não pode sair e comer nada
até que o médico venha amanhã.
455
00:45:41,425 --> 00:45:43,134
Tudo bem, senhor.
456
00:46:40,940 --> 00:46:45,649
Qual importância esta coisa
tem internacionalmente ...
457
00:46:45,861 --> 00:46:48,435
Com licença, eu não tenho
seu nome na minha lista.
458
00:46:48,655 --> 00:46:50,648
O major está na minha lista.
459
00:46:52,075 --> 00:46:53,935
Que diabos isso quer dizer?
460
00:46:59,249 --> 00:47:02,583
- Eu não entendo.
- Devo falar mais simples?
461
00:47:02,794 --> 00:47:06,377
Não basta estar na sua lista.
462
00:47:06,589 --> 00:47:11,168
- Eu esqueci de colocá-lo em ...
- Eu deveria rebaixar você!
463
00:47:11,385 --> 00:47:15,384
Esta é uma prisão de alta
segurança com ordens estritas.
464
00:47:15,931 --> 00:47:20,179
E se fosse o Comando Central,
o Presidente dos EUA ou o Papa.
465
00:47:20,394 --> 00:47:24,891
Ninguém entra ou sai sem estar na lista principal.
466
00:47:25,106 --> 00:47:26,436
- Sim senhor.
- Mas ...
467
00:47:26,580 --> 00:47:29,065
Alto! Um oficial fala com você!
468
00:47:30,445 --> 00:47:34,989
Amanhã venho com o Dr. Wiener, um cirurgião dentista.
469
00:47:35,199 --> 00:47:39,280
Certifique-se de que o nome
dele esteja na lista principal.
470
00:47:39,495 --> 00:47:43,328
- E agora abra!
- Abra, cabo.
471
00:48:04,310 --> 00:48:07,811
Posso dirigir doutor?
Eu quero comprar um destes também.
472
00:48:32,295 --> 00:48:35,498
Você tem que trazer ele de volta em 24 horas.
473
00:48:35,715 --> 00:48:40,568
- Eu corro um grande risco.
- Você será bem recompensado por isso.
474
00:48:40,970 --> 00:48:42,798
Tudo bem, senhor.
475
00:48:43,306 --> 00:48:46,391
Até amanhã, doutor.
476
00:49:28,724 --> 00:49:31,101
Quanto tempo isso funciona?
477
00:49:31,685 --> 00:49:34,518
Temos mais 20 minutos, nem um segundo extra.
478
00:49:54,874 --> 00:49:57,282
Isso parece bom. Agora as sobrancelhas.
479
00:49:57,501 --> 00:50:00,924
Penteie-os para baixo.
Quanto tempo falta?
480
00:50:01,726 --> 00:50:04,421
- 12 minutos restantes.
- Isso está ficando escasso.
481
00:50:11,264 --> 00:50:13,721
- Ok
- Sim, tudo bem.
482
00:51:08,527 --> 00:51:10,251
Bom, você tem 5 minutos.
483
00:51:10,862 --> 00:51:12,357
Vá em frente.
484
00:51:37,054 --> 00:51:39,380
"Obrigado pelas memórias", baby.
485
00:52:07,374 --> 00:52:09,456
Eles me enganaram!
486
00:52:10,043 --> 00:52:11,539
Eu ...
487
00:52:13,130 --> 00:52:14,791
Não, meu Furher.
488
00:52:15,632 --> 00:52:16,796
Jamais
489
00:52:17,175 --> 00:52:18,801
Venha cá!
490
00:52:26,017 --> 00:52:30,062
Você me traiu e à sua terra natal.
491
00:52:31,539 --> 00:52:34,557
- Mas como?
- Não grite com o Furher.
492
00:52:34,775 --> 00:52:38,193
Roubaram dinheiro que era propriedade do Estado.
493
00:52:38,404 --> 00:52:41,972
Você é um ladrão. E eu confiei em você.
494
00:52:42,567 --> 00:52:46,632
Por favor, me diga do que está falando.
495
00:52:47,204 --> 00:52:49,031
Estou completamente confuso.
496
00:52:49,247 --> 00:52:51,786
- Onde está o ouro?
- Ouro?
497
00:52:52,459 --> 00:52:53,954
Qual ouro?
498
00:52:54,878 --> 00:52:56,622
Você era...
499
00:52:56,838 --> 00:53:00,171
um dos membros mais confiáveis do partido.
500
00:53:02,837 --> 00:53:04,417
O que está acontecendo aqui?
501
00:53:04,720 --> 00:53:07,971
- Eu não entendo muito bem.
O que isso significa?
502
00:53:08,349 --> 00:53:10,342
Você não entende muito bem?
503
00:53:18,650 --> 00:53:20,774
Isso tem que ser mantido em segredo.
504
00:53:20,986 --> 00:53:24,272
Ninguém deveria saber, ok?
505
00:53:26,157 --> 00:53:28,104
Continue falando, Schmidt.
506
00:53:28,743 --> 00:53:31,698
Holtz, quero saber onde está o ouro.
507
00:53:32,663 --> 00:53:34,040
Ouro?
508
00:53:34,248 --> 00:53:35,625
Que ouro?
509
00:53:36,000 --> 00:53:39,547
De Schmargendorf, que foi destinado ao Reichsbank.
510
00:53:40,004 --> 00:53:42,578
Isso foi há muitos anos atrás.
511
00:53:42,798 --> 00:53:47,260
Ficou louco?
O ouro desapareceu há 7 dias.
512
00:53:47,469 --> 00:53:51,883
Você emitiu a ordem.
Onde você escondeu o ouro?
513
00:53:52,265 --> 00:53:54,971
Eu não consigo lembrar.
514
00:53:55,185 --> 00:53:59,515
Peço-lhe desculpa, meu guia.
515
00:53:59,731 --> 00:54:03,599
Meu crânio está zumbindo,
não consigo me lembrar.
516
00:54:05,236 --> 00:54:09,151
Se permitisse que ele descanse
por um curto período de tempo?
517
00:54:09,365 --> 00:54:12,709
Muito bem. Leve-o para a sala ao lado.
518
00:54:28,425 --> 00:54:29,920
Meu Furher.
519
00:54:30,135 --> 00:54:31,927
Isso foi ótimo.
520
00:54:32,303 --> 00:54:34,297
Me ajude.
521
00:54:34,514 --> 00:54:37,183
Eu não consigo lembrar.
522
00:54:38,601 --> 00:54:43,976
Nós não perdemos a guerra?
Eu estava na prisão, afinal.
523
00:54:44,190 --> 00:54:46,598
Não, você estava no hospital.
524
00:54:46,817 --> 00:54:52,472
Nós vencemos a guerra, mas isso não é
importante. Diga onde está o dinheiro.
525
00:54:52,864 --> 00:54:54,207
Dinheiro?
526
00:54:54,825 --> 00:54:59,075
- Que dinheiro?
- As barras de ouro dos Balcãs.
527
00:54:59,371 --> 00:55:02,289
Você assinou a ordem.
528
00:55:02,499 --> 00:55:04,303
Aquilo era ouro?
529
00:55:04,751 --> 00:55:05,793
Sim.
530
00:55:06,544 --> 00:55:07,587
Sim.
531
00:55:08,504 --> 00:55:10,180
Himmler disse ...
532
00:55:10,840 --> 00:55:12,536
O que ele disse de uma vez por todas?
533
00:55:13,092 --> 00:55:14,504
Ele disse ...
534
00:55:14,802 --> 00:55:20,473
Goering cuidaria disso.
Eu deveria escondê-lo durante a noite.
535
00:55:20,683 --> 00:55:22,322
Onde você escondeu?
536
00:55:24,478 --> 00:55:27,163
Eu só posso dizer isso ao Fuhrer.
537
00:55:28,482 --> 00:55:30,139
Espere aqui por um momento.
538
00:55:36,739 --> 00:55:39,825
- Ele tem algo para lhe dizer.
- Muito bem.
539
00:56:03,139 --> 00:56:05,994
Está enterrado em sua casa em Wandlitz.
540
00:56:06,518 --> 00:56:09,023
No abrigo antiaéreo ao lado da casa.
541
00:56:31,166 --> 00:56:33,207
Sem cigarros.
542
00:56:36,463 --> 00:56:39,334
Schmidt, você é ótimo, sensacional.
543
00:56:39,549 --> 00:56:41,875
- Muito obrigado.
- sensacional.
544
00:56:42,260 --> 00:56:45,048
Vamos fazer um dueto
Eu sou Mussolini.
545
00:56:45,763 --> 00:56:49,928
Nós cantamos e dançamos.
O Fuhrer adorava dançar.
546
00:56:54,230 --> 00:56:56,270
Pare de dançar.
547
00:56:56,649 --> 00:56:59,983
- Tire esse bigode ridículo.
- Ridículo?
548
00:57:00,360 --> 00:57:02,899
Ele não parecia nem um pouco assim.
549
00:57:04,281 --> 00:57:07,698
Relaxe. Amanhã nós pegamos o ouro.
550
00:57:08,076 --> 00:57:12,992
O que você está falando? Nós vamos passar
a noite e sair quando estiver escuro.
551
00:57:13,498 --> 00:57:16,927
Por que a pressa? O ouro está lá há 30 anos.
552
00:57:17,126 --> 00:57:18,895
Eu concordo com Wells.
553
00:57:19,754 --> 00:57:22,791
- Isso não faz sentido.
- US $ 6 milhões fazem sentido.
554
00:57:23,174 --> 00:57:27,587
Temos 14 horas antes de levarmos Holtz de volta.
555
00:57:27,803 --> 00:57:29,346
Vamos
556
00:57:29,722 --> 00:57:35,476
- Você tem fotos da vila dele?
- Eu ainda tenho uma foto antiga.
557
00:57:35,686 --> 00:57:39,102
- Mas há um pequeno problema.
- O que é?
558
00:57:40,065 --> 00:57:43,359
- A Villa von Holtz fica em Wandlitz.
- E daí?
559
00:57:44,444 --> 00:57:46,983
Wandlitz fica no leste.
560
00:57:57,706 --> 00:58:02,037
Furben, como se sente como um major-general?
561
00:58:02,252 --> 00:58:06,002
Eu teria sido há muito tempo se tivéssemos vencido a guerra.
562
00:58:06,215 --> 00:58:09,091
- Schmidt, você abre a porta?
- Sim.
563
00:58:13,638 --> 00:58:18,489
Eu me sentiria melhor se levássemos
a artilharia conosco.
564
00:58:19,887 --> 00:58:23,667
Os aliados são bem-vindos em Berlim Oriental,
mas não a artilharia.
565
00:58:23,899 --> 00:58:26,151
Isso é estritamente proibido.
Então vamos.
566
00:58:35,451 --> 00:58:38,536
Schmidt, vamos. Apresse-se.
567
00:58:46,962 --> 00:58:50,877
Se tivermos o ouro, eu compro um teatro para mim.
568
00:58:52,592 --> 00:58:56,156
- Eu sempre quis o meu próprio teatro.
- Muito tocante.
569
00:58:59,098 --> 00:59:04,569
Ali ficava o Café Românico.
Atores e pintores iam lá.
570
00:59:05,020 --> 00:59:08,188
Eles viram as garotas mais bonitas da Europa.
571
00:59:09,233 --> 00:59:11,440
Toda noite era como a noite de ano novo.
572
00:59:11,652 --> 00:59:16,167
Nós pensavamos que a noite nunca
acabava, que duraria para sempre.
573
00:59:16,907 --> 00:59:19,092
Talvez esse fosse o nosso problema.
574
00:59:20,035 --> 00:59:21,707
Ainda é, Schmidt.
575
00:59:22,162 --> 00:59:23,657
Ainda.
576
00:59:31,045 --> 00:59:32,786
Ouça
577
00:59:33,172 --> 00:59:36,921
Estou com medo. Eu não quero ir para o leste.
578
00:59:37,676 --> 00:59:40,797
- Calma.
- Eles me colocariam de volta no campo de concentração.
579
00:59:41,180 --> 00:59:44,799
Por algumas horas contenha guarde
seu medo para si mesmo.
580
00:59:45,017 --> 00:59:48,268
Depois disso, você estará nadando
no dinheiro pelo resto da sua vida.
581
00:59:48,478 --> 00:59:51,944
- Venha, seja homem.
- O que você acha?
582
00:59:52,315 --> 00:59:55,566
Eu sou homem. Você é apenas um general.
583
00:59:55,777 --> 00:59:59,606
Você nem é mais um coronel.
Você é um nada.
584
01:00:00,114 --> 01:00:03,484
Você é aquele que bisbilhota as pessoas
585
01:00:03,701 --> 01:00:06,027
que não tem dinheiro para o aluguel.
586
01:00:06,245 --> 01:00:10,945
Ótimo, Schmidt Enquanto você estiver
com raiva, não haverá tempo para o medo.
587
01:00:16,797 --> 01:00:18,422
Guardas estão chegando.
588
01:00:30,768 --> 01:00:32,148
Boa noite.
589
01:00:32,478 --> 01:00:33,857
Obrigado senhor.
590
01:00:45,699 --> 01:00:47,577
Me deixe sair.
591
01:02:05,316 --> 01:02:07,109
Meu deus.
592
01:02:07,777 --> 01:02:09,818
Qual o problema?
593
01:02:13,074 --> 01:02:17,783
O abrigo antiaéreo ficava no lado esquerdo do prédio.
594
01:02:24,460 --> 01:02:27,892
É isso. É o que resta do nosso ouro.
595
01:02:28,588 --> 01:02:31,387
- Nós viemos por nada.
- Fique quieto.
596
01:02:35,345 --> 01:02:37,471
Vamos dar uma olhada de qualquer maneira.
597
01:03:10,086 --> 01:03:15,591
A altura original do Holtz 'Luftschutzkeller
era de pelo menos 3 m.
598
01:03:15,800 --> 01:03:18,718
Isso faz exatamente a altura deste teto.
599
01:03:18,928 --> 01:03:20,838
Isso significa ...
600
01:03:21,055 --> 01:03:25,136
que ainda resta 1 m de concreto ...
601
01:03:25,351 --> 01:03:30,412
que está bem aqui embaixo dos nossos pés.
602
01:03:30,939 --> 01:03:34,854
- Você quer dizer que o bunker ainda está aí?
- Por que não?
603
01:03:38,204 --> 01:03:40,767
- E agora?
- Só existe um caminho.
604
01:03:42,450 --> 01:03:45,203
- Nós explodimos ele.
- Explodit?
605
01:03:45,478 --> 01:03:50,708
O barulho fará a polícia da Alemanha
Oriental e Russa saber de nós.
606
01:03:50,917 --> 01:03:53,586
Não, não, eles nos ajudarão.
607
01:03:56,005 --> 01:03:58,378
Você conhece algum alto oficial aqui?
608
01:04:00,008 --> 01:04:03,010
Bem, eu conheço um, Wilhelm Schlager.
609
01:04:03,220 --> 01:04:07,088
Ele era um bom amigo meu antes de ir.
610
01:04:07,307 --> 01:04:11,029
- Ele é um membro dedicado do partido?
- Tenho certeza disso.
611
01:04:11,853 --> 01:04:14,007
Mas todo homem tem seu preço.
612
01:04:52,517 --> 01:04:53,951
Entre, depressa.
613
01:05:03,610 --> 01:05:09,032
- Você é um oficial americano?
- Temporariamente. Eu explicarei depois.
614
01:05:09,241 --> 01:05:12,326
- Podemos entrar?
- Sim, por aqui.
615
01:05:28,509 --> 01:05:31,844
Minha ligação preocupou sua família?
616
01:05:32,054 --> 01:05:36,847
- Estou sozinho, Frida morreu.
- Sinto muito.
617
01:05:37,059 --> 01:05:39,411
Mas imagine seus amigos.
618
01:05:40,812 --> 01:05:43,102
- Esse é o Sr. Jones.
- Smith.
619
01:05:43,315 --> 01:05:47,812
Ah sim, senhor Smith. Este é o
Sr. Jones e este é o Sr. Brown.
620
01:05:49,237 --> 01:05:50,724
Naturalmente.
621
01:05:51,364 --> 01:05:56,869
- Então, o que você quer aqui?
- Vamos conversar em particular, amigo.
622
01:05:58,329 --> 01:06:01,183
- Talvez no estúdio?
- Por aqui
623
01:06:30,485 --> 01:06:32,973
- O que aconteceu?
- Bem..
624
01:06:33,863 --> 01:06:36,568
Eu disse que precisávamos da ajuda dele.
625
01:06:36,782 --> 01:06:40,282
- E
- Ele vai nos ajudar. Nós negociamos.
626
01:06:40,661 --> 01:06:42,396
- o que?
- A parte dele.
627
01:06:42,663 --> 01:06:47,041
- Oh, fantástico.
- Eu negociei com ele um oitavo.
628
01:06:47,522 --> 01:06:49,874
- E o que ele faz por isso?
- Um oitavo?
629
01:06:50,344 --> 01:06:55,754
- Não tenho nenhum problema com isso.
- Nos preocupa o apoio.
630
01:07:13,942 --> 01:07:16,801
- Tudo bem, então?
- Claro.
631
01:07:18,196 --> 01:07:22,290
- Posso lhee trazer uma taça de vinho?
- Por favor.
632
01:07:37,590 --> 01:07:40,461
Muito bem, agora podemos começar.
633
01:07:49,685 --> 01:07:53,613
- Eu espero que você não tenha que esperar.
- Meu Deus.
634
01:07:54,564 --> 01:07:59,568
Você sabe que meus homens cercaram o prédio?
635
01:08:17,378 --> 01:08:20,166
Gostaria de um copo de vinho, coronel Kosnikov?
636
01:08:20,380 --> 01:08:23,667
- Schlager me contou seu plano.
- Ah sim?
637
01:08:23,884 --> 01:08:26,129
Eu sugiro que você me mostre o prédio.
638
01:08:28,263 --> 01:08:31,549
- Nos deixe ir embora.
- Nós não somos heróis.
639
01:08:31,766 --> 01:08:34,389
- Nós não queremos problemas.
- Eu sei.
640
01:08:35,270 --> 01:08:37,416
Eu não deveria ir junto.
641
01:08:39,107 --> 01:08:40,652
Eu também penso assim.
642
01:08:53,620 --> 01:08:57,556
Não perca seu tempo com ele.
Ele está morto.
643
01:08:59,126 --> 01:09:02,657
Acho vou tomar um copo de vinho agora.
644
01:09:11,012 --> 01:09:14,747
Schlager era um tolo e um mau homem de negócios.
645
01:09:18,310 --> 01:09:21,182
Eu quero um sexto do bolo.
646
01:09:23,565 --> 01:09:24,608
Ok.
647
01:09:42,792 --> 01:09:46,078
Atenção, atenção!Isto é uma emergência.
648
01:09:46,921 --> 01:09:51,508
Há uma bomba acionadano porão da Friedensstrasse 42.
649
01:09:51,884 --> 01:09:55,336
Todos os moradores devem sair imediatamente.sair da casa.
650
01:09:55,554 --> 01:09:59,765
Isto é uma emergência. Evacuarimediatamente o prédio.
651
01:10:00,058 --> 01:10:05,017
Atenção, atenção!A todos os moradores da Friedensstrasse 42
652
01:10:05,230 --> 01:10:08,433
estamos evacuandoimediatamente o prédio.
653
01:10:08,650 --> 01:10:11,652
Evacuem imediatamente o prédio!
654
01:10:28,293 --> 01:10:30,334
O prédio está vazio, senhor.
655
01:10:32,547 --> 01:10:36,498
- A casa foi completamente evacuada.
- Muito bem.
656
01:10:57,780 --> 01:11:00,616
Mande o esquadrão antibomba.
657
01:11:00,824 --> 01:11:03,696
Esquadrão de bombas, vocês tem sinal verde.
658
01:11:03,911 --> 01:11:06,403
A casa está completamente evacuada.
659
01:11:06,621 --> 01:11:11,215
Esquadrão de bombas no centro de comando:
Entendido, entrando agora.
660
01:12:58,519 --> 01:13:01,355
- O menino está com você?
- Ele não está com você?
661
01:13:01,564 --> 01:13:03,059
Não, ele não está.
662
01:13:03,274 --> 01:13:05,314
Fique com Katharina.
663
01:13:55,156 --> 01:13:57,695
Deixe-me passar, deixe-me passar.
664
01:13:57,909 --> 01:14:00,745
- O que está acontecendo?
- Meu filho ainda está lá.
665
01:14:00,953 --> 01:14:04,074
- A casa está vazia.
- Eu não consigo encontrá-lo.
666
01:14:04,290 --> 01:14:06,581
Eu já disse, o prédio está vazio.
667
01:14:30,732 --> 01:14:32,572
30 segundos restantes.
668
01:14:57,757 --> 01:14:59,159
Uma criança.
669
01:14:59,962 --> 01:15:01,540
Tire ele daqui.
670
01:15:02,577 --> 01:15:04,724
Estou com ele. Nada fora aqui.
671
01:15:21,697 --> 01:15:25,031
- Venha cá, garoto.
- Tire ele daqui.
672
01:15:28,411 --> 01:15:34,201
Aqui Esquadrão de Bombas: Ainda há perigo.
Existe uma segunda bomba.
673
01:15:41,951 --> 01:15:44,385
Traga-me a escada e a ferramenta.
674
01:16:02,819 --> 01:16:07,969
- Eles encontraram uma segunda bomba no prédio.
- Então tire todos os soldados de lá.
675
01:17:30,235 --> 01:17:31,861
Sem pressa.
676
01:17:55,342 --> 01:18:00,193
Ok, pessoal, de pé, vamos tirar
algumas fotos do grupo.
677
01:18:24,453 --> 01:18:27,159
- Schmidt, a porta.
- Eu sou o porteiro?
678
01:18:42,467 --> 01:18:45,341
Eu parabenizo você pelo seu desempenho.
679
01:18:49,310 --> 01:18:54,981
- Embale o ouro no meu carro.
- Um sexto não é o suficiente?
680
01:18:56,067 --> 01:18:58,107
Mas claro que não.
681
01:19:00,696 --> 01:19:04,058
- E o que vem a seguir?
- Isso é óbvio.
682
01:19:04,450 --> 01:19:07,113
Vocês planejaram juntos um assassinato político.
683
01:19:07,449 --> 01:19:11,281
Cruzaram a fronteira com papéis falsos.
684
01:19:11,999 --> 01:19:14,870
Mataram um funcionário da RDA.
685
01:19:17,087 --> 01:19:20,678
- E então vocês morreram.
- De corações partidos?
686
01:19:20,882 --> 01:19:23,319
Foram baleados enquanto tentavam escapar.
687
01:19:23,635 --> 01:19:27,763
Você não pode fazer isso.
Nós não queremos o ouro.
688
01:19:27,972 --> 01:19:29,882
Você pode ficar com tudo.
689
01:19:30,266 --> 01:19:33,208
Por favor, Coronel, não faça isso.
690
01:19:55,748 --> 01:19:57,983
Esqueça ele, vamos embora.
691
01:19:58,292 --> 01:20:00,261
Eu dirijo o carro dele ao lado.
692
01:20:04,048 --> 01:20:05,930
Me ajude.
693
01:20:20,605 --> 01:20:22,646
Venha, Harry.
694
01:20:26,194 --> 01:20:27,689
Dirija já.
695
01:20:33,951 --> 01:20:38,329
Nós conseguimos. Eu posso
desistir do meu trabalho.
696
01:20:38,539 --> 01:20:40,449
Vou demitir meu chefe.
697
01:20:40,666 --> 01:20:44,063
Então eu encontrei uma empresa que cobra dívidas.
698
01:20:44,920 --> 01:20:47,480
Nós vamos chegar lá em breve
o cruzamento de fronteira.
699
01:20:48,298 --> 01:20:50,898
Oh, meu deus. Segure firme.
700
01:21:01,936 --> 01:21:07,144
- Que diabos você está fazendo?
- Quatro de nós cruzamos a fronteira.
701
01:21:07,465 --> 01:21:09,174
Nós somos muito poucos.
702
01:22:16,090 --> 01:22:18,476
Você deveria parar com isso.
703
01:22:18,884 --> 01:22:22,748
O médico declarou que é prejudicial à sua saúde.
704
01:22:42,615 --> 01:22:44,110
Obrigado senhor.
705
01:22:51,915 --> 01:22:56,039
- Qual o problema?
- As bandeiras estão erradas.
706
01:23:00,882 --> 01:23:03,314
Uma criança provavelmente as trocou.
707
01:23:03,677 --> 01:23:06,447
- Eu vou corrigir isso.
- Obrigado, sargento.
708
01:24:04,359 --> 01:24:06,351
Descanse em paz, Schmidt.
709
01:24:11,950 --> 01:24:14,821
- E a parte dele?
- Ele pode usá-la?
710
01:24:15,036 --> 01:24:16,531
Não realmente.
711
01:24:43,521 --> 01:24:45,562
- Você tem isso.
- Siga-me.
712
01:24:45,773 --> 01:24:50,068
- Quando o ouro estará líquido?
- em 2 a 3 dias.
713
01:24:50,278 --> 01:24:51,773
Seus parceiros.
714
01:24:51,988 --> 01:24:55,155
- Vamos começar.
- Vamos entrar..
715
01:25:05,959 --> 01:25:08,628
Será que vamos jogar gin rummy mais tarde?
716
01:25:08,837 --> 01:25:11,922
- o habitual?
- O que, na sua posição financeira?
717
01:25:12,132 --> 01:25:15,497
Nós jogamos Hollywood Gin Rummy,
US $ 100 por rodada.
718
01:25:48,333 --> 01:25:50,622
Erika? Estou aqui.
719
01:25:55,006 --> 01:25:56,631
- Quer saber?
- o que?
720
01:25:56,944 --> 01:25:58,881
- Nós conseguimos.
- Ótimo.
721
01:26:04,515 --> 01:26:06,237
Quanto tempo nos resta?
722
01:26:07,476 --> 01:26:10,015
Em 15 minutos devemos estar lá.
723
01:26:22,198 --> 01:26:24,867
Vamos nadar agora?
724
01:26:27,052 --> 01:26:28,838
Fique de olho nele.
725
01:26:41,550 --> 01:26:46,426
- Quanto tempo isso vai demorar?
- Até que tenhamos cobrado tudo.
726
01:26:46,722 --> 01:26:48,762
- quando é isso?
- em uma hora.
727
01:26:48,974 --> 01:26:50,972
- Em uma hora?
- Sim.
728
01:26:58,816 --> 01:27:00,311
Obrigado.
729
01:27:05,322 --> 01:27:06,818
Me escute.
730
01:27:13,572 --> 01:27:15,255
Você está louco?
731
01:27:44,193 --> 01:27:45,958
Mantenha seus chapéus apertados.
732
01:28:03,613 --> 01:28:05,399
Você poderia ter nos matado.
733
01:28:53,422 --> 01:28:55,501
- Esse café da manhã é do Holtz?
- Sim.
734
01:28:55,719 --> 01:28:59,712
Tire isso daqui Ele só pode comer
quando o médico estiver lá.
735
01:29:00,098 --> 01:29:01,912
Vá em frente, tire isso.
736
01:29:05,853 --> 01:29:08,061
Post 1, 09:00.
737
01:29:08,272 --> 01:29:13,434
Dr. Maar, Major Dunbar, Capitão
Carter e Dentista RH Wiener
738
01:29:13,653 --> 01:29:15,361
solicitam admissão.
739
01:29:43,306 --> 01:29:45,762
Estamos com pressa. Este é o dr. Wiener
740
01:29:45,975 --> 01:29:48,951
- Só vai demorar um pouco.
- Sim, senhor.
741
01:29:58,528 --> 01:29:59,571
Apoio.
742
01:30:02,240 --> 01:30:04,530
- O que está acontecendo?
- Olha ai.
743
01:30:12,375 --> 01:30:17,324
- Sargento Prior, tudo bem?
- Este é o major Dunbar.
744
01:30:17,546 --> 01:30:20,085
O que você está fazendo aqui, quem é o homem?
745
01:30:20,299 --> 01:30:23,087
Este é o dr. Wiener, um dentista.
746
01:30:23,302 --> 01:30:26,748
O general conseguiu um dos russos.
747
01:30:26,972 --> 01:30:30,591
- O que foi isso?
- Holtz reclamou do médico.
748
01:30:30,976 --> 01:30:34,927
- E o que isso significa?
- Isso significa que ele tem uma dor de dente.
749
01:30:35,313 --> 01:30:40,225
Se houver alguma queixa,
então os prisioneiros me dizem.
750
01:30:40,443 --> 01:30:45,402
Agora eu sou o chefe aqui.
Não os russos, o general ou você.
751
01:30:45,615 --> 01:30:49,735
Você não me passa por cima de mim.
Do que ele está reclamando?
752
01:30:50,995 --> 01:30:55,379
- Ele tem uma dor de dente.
- Devo desenhá-la?
753
01:30:55,499 --> 01:31:00,376
- Não senhor. Dr. Wiener fará isso.
- Eu entendo, major.
754
01:31:00,587 --> 01:31:05,165
- espertinho, eu lhe perguntei uma coisa.
- E eu lhe dei uma resposta.
755
01:31:06,176 --> 01:31:10,550
Eu vou voltar para o escritório central
e escrever meu relatório.
756
01:31:10,889 --> 01:31:16,346
No relatório, escreverei que você
desobedeceu o regulamento.
757
01:31:16,561 --> 01:31:21,188
Irá constar que não me foi permitido
tratar o prisioneiro.
758
01:31:22,070 --> 01:31:25,202
Tudo bem. Ninguém está lhe negando nada aqui.
759
01:31:25,444 --> 01:31:29,359
- escolte o médico até a cela.
- Sim senhor.
760
01:31:32,993 --> 01:31:36,567
Major Dunbar, vou lembrar do seu rosto.
761
01:31:39,207 --> 01:31:41,616
Senhor, eu garanto isso.
762
01:31:43,962 --> 01:31:47,388
Maldito causador de problemas.
Vá em frente
763
01:31:51,010 --> 01:31:56,254
Então, Dr. Maar, vamos ver
como o prisioneiro está.
764
01:31:59,115 --> 01:32:00,471
Obrigado.
765
01:32:00,853 --> 01:32:02,585
Finalmente!
766
01:32:12,113 --> 01:32:14,440
- Aqui vamos nós.
- Obrigado.
767
01:32:25,168 --> 01:32:26,995
Abra.
768
01:32:28,796 --> 01:32:32,380
- E o prisioneiro?
- Melhor que o esperado.
769
01:32:32,591 --> 01:32:34,419
Eu entregarei o relatório amanhã.
770
01:32:34,635 --> 01:32:39,179
- Então podemos ir então?
- Sim, em 3 minutos ele voltará a si.
771
01:32:42,809 --> 01:32:45,377
Exame médico concluído.
772
01:33:05,664 --> 01:33:08,106
Você tem alguma coisa contra sarna, Doc?
773
01:33:10,919 --> 01:33:13,155
Eu não escuto direito, soldado?
774
01:33:13,797 --> 01:33:16,371
- Completado!
- Sim senhor.
775
01:33:49,164 --> 01:33:51,490
Guarda! Guarda!
776
01:33:58,798 --> 01:34:02,057
Major Dunbar? Um momento.
777
01:34:02,385 --> 01:34:04,283
Você não pode sair ainda.
778
01:34:08,808 --> 01:34:10,626
Seu passe, senhor.
779
01:34:11,143 --> 01:34:12,697
Eles o derrubaram.
780
01:34:21,577 --> 01:34:25,105
- Nos vemos, sargento.
- Espero que sim.
781
01:34:25,323 --> 01:34:27,117
Até amanhã, doc.
782
01:34:36,459 --> 01:34:40,189
O prisioneiro ficou louco.
Ele diz que viu Hitler.
783
01:34:40,588 --> 01:34:42,083
Ah, é?
784
01:34:42,798 --> 01:34:44,424
Merda.
785
01:34:49,846 --> 01:34:53,347
Diga, Furben. Você já foi nazista?
786
01:34:56,227 --> 01:34:57,723
Não realmente.
787
01:35:01,691 --> 01:35:04,265
Temos que nos livrar do carro em algum lugar.
61349
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.