All language subtitles for Hail the Judge (1994) V.O.S.English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,458 --> 00:00:47,750 The moon is so pretty. 2 00:00:48,125 --> 00:00:50,750 Sing, whenever the moon is so pretty, 3 00:00:50,916 --> 00:00:51,833 make a wish. 4 00:00:52,000 --> 00:00:53,333 Then your wish will come true. 5 00:00:53,500 --> 00:00:54,000 Really? 6 00:00:54,166 --> 00:00:55,375 Yeah. 7 00:00:55,625 --> 00:00:56,666 Moon, 8 00:00:56,833 --> 00:00:59,458 I wish to be an Official. 9 00:00:59,666 --> 00:01:02,791 I want to be a decent one, to arrest criminals and corrupted officials. 10 00:01:50,916 --> 00:01:53,041 Who comes early in the morning? 11 00:01:53,666 --> 00:01:54,208 Broken drum. 12 00:01:54,375 --> 00:01:54,875 Broken board. 13 00:01:55,041 --> 00:01:56,083 Poor court. 14 00:01:56,541 --> 00:01:57,666 Ask your poor official out. 15 00:01:57,916 --> 00:02:00,291 How dare you insult our Honour? 16 00:02:04,666 --> 00:02:06,791 He is just a junior official. 17 00:02:07,666 --> 00:02:10,041 He doesn't worth to be insulted by me, Mr. Fong Tong Kan. 18 00:02:10,750 --> 00:02:11,625 Fong Tong Kan? 19 00:02:11,791 --> 00:02:15,000 Are you the best lawyer in Canton, nick named"Mirror Fong"? 20 00:02:15,583 --> 00:02:16,916 This is the lawsuit, 21 00:02:17,083 --> 00:02:19,875 I represent Mr. Lin to accuse Wong Lo-chou's wife. 22 00:02:20,041 --> 00:02:21,916 When Mr. Lam went to collect rent, 23 00:02:22,083 --> 00:02:23,916 she tried to 24 00:02:24,083 --> 00:02:25,333 rape Mr. Lin. 25 00:02:25,500 --> 00:02:26,416 You are framing me. 26 00:02:26,583 --> 00:02:30,541 It was Mr. Lin who wanted to rape my wife. 27 00:02:30,875 --> 00:02:31,708 Where is His Honour? 28 00:02:31,875 --> 00:02:33,666 He's gone to your grandpa's home. 29 00:02:34,666 --> 00:02:35,666 Check. 30 00:02:38,666 --> 00:02:40,166 I check again. 31 00:02:40,916 --> 00:02:43,208 I will kill your king. 32 00:02:47,125 --> 00:02:50,041 Don't think that you are great as being a magistrate. 33 00:02:50,208 --> 00:02:52,000 How can I compete with you? 34 00:02:52,958 --> 00:02:54,958 Have you remembered what I told you? 35 00:02:55,291 --> 00:02:59,625 You should be a decent & honest official. 36 00:02:59,791 --> 00:03:01,833 Dad, but you were a ... 37 00:03:02,000 --> 00:03:04,875 Yes, I was a corrupted official. 38 00:03:05,041 --> 00:03:09,333 I could do anything for money. 39 00:03:09,500 --> 00:03:11,583 Since I did so many bad deeds. 40 00:03:11,750 --> 00:03:15,666 So, twelve of your brothers died before me. 41 00:03:15,833 --> 00:03:19,333 Your brothers died one after another. 42 00:03:19,583 --> 00:03:20,500 I could do nothing. 43 00:03:20,666 --> 00:03:21,958 but retired and 44 00:03:22,125 --> 00:03:25,166 donated all my wealth for charily. 45 00:03:25,333 --> 00:03:29,208 That's why your live is kept. 46 00:03:29,375 --> 00:03:32,125 See, I wrote a word for you as decoration, 47 00:03:32,291 --> 00:03:35,041 That's "HONEST". 48 00:03:38,875 --> 00:03:40,583 But, I think... 49 00:03:40,750 --> 00:03:41,958 It's like the word "Poverty". 50 00:03:42,125 --> 00:03:46,375 Uncle, uncle, what a big trouble... 51 00:03:46,958 --> 00:03:48,333 Uncle, grandpa. 52 00:03:48,500 --> 00:03:49,458 What's the matter? 53 00:03:51,291 --> 00:03:54,625 Come, come and have some sweet soup. 54 00:03:54,833 --> 00:03:57,000 It's delicious. 55 00:03:57,166 --> 00:03:58,250 Kau, come and eat. 56 00:03:58,416 --> 00:03:59,916 Mom, I am Sing, your 13th son. 57 00:04:00,375 --> 00:04:02,333 Do I have so many sons? 58 00:04:03,125 --> 00:04:05,375 Kid, who are you looking for? 59 00:04:05,666 --> 00:04:08,166 I am your husband. 60 00:04:10,416 --> 00:04:11,041 How about you? 61 00:04:11,208 --> 00:04:12,625 I am your grandson, grandma. 62 00:04:15,166 --> 00:04:17,041 My lovely little girl, you are so tall now. 63 00:04:18,791 --> 00:04:20,625 Hubby, eat now, or it will get cold. 64 00:04:20,791 --> 00:04:22,083 I am Sing, Mom. 65 00:04:22,250 --> 00:04:24,208 Uncle, we will be rich. 66 00:04:24,375 --> 00:04:25,875 Let "Mirror Fong" lead the show. 67 00:04:26,041 --> 00:04:27,666 We will get advantage in the middle. 68 00:04:27,916 --> 00:04:29,375 Well done. 69 00:04:29,541 --> 00:04:30,791 I've wasted so much to buy this post, 70 00:04:30,958 --> 00:04:32,666 I just want money. 71 00:04:35,875 --> 00:04:37,458 You bad kid. 72 00:04:37,916 --> 00:04:41,791 I asked you not to be corrupted official, why don't you listen to me? 73 00:04:42,166 --> 00:04:47,000 Mirror Fong is the first lawyer in Canton. 74 00:04:47,166 --> 00:04:50,375 Do you want to compete with him? Stop dreaming. 75 00:04:50,541 --> 00:04:51,708 It's alright, dad, I know it. 76 00:04:51,875 --> 00:04:52,416 Let's go. 77 00:04:52,583 --> 00:04:53,833 Grandpa, we are leaving. 78 00:04:55,791 --> 00:04:59,666 Son, don't forget to take my calligraphy. 79 00:05:10,250 --> 00:05:11,666 Why are you standing? 80 00:05:13,250 --> 00:05:16,625 I am Fong Tong Kan. 81 00:05:16,958 --> 00:05:18,875 Being a scholar, I needn't kneel in front of you. 82 00:05:19,041 --> 00:05:20,333 How cocky you are! 83 00:05:20,500 --> 00:05:21,750 You always help the rich to bully the poor. 84 00:05:21,916 --> 00:05:22,791 Just like sending others shit in snowy season. 85 00:05:22,958 --> 00:05:23,791 Be careful, if he passes the examination, he will be your senior. 86 00:05:23,958 --> 00:05:24,791 I don't care, now. 87 00:05:24,958 --> 00:05:26,833 I do want to teach you a lesson. 88 00:05:27,000 --> 00:05:28,041 Thank you... 89 00:05:28,208 --> 00:05:30,208 I've heard that your mom is hospitable. 90 00:05:30,375 --> 00:05:32,333 No matter local people or foreigners, she won't mind. 91 00:05:32,500 --> 00:05:34,333 I've known that 92 00:05:34,500 --> 00:05:36,708 you always greet others "God-father". 93 00:05:36,875 --> 00:05:37,750 You are welcome, 94 00:05:37,916 --> 00:05:39,250 but my mom is really hospitable. 95 00:05:39,416 --> 00:05:41,041 No, he means your mom is a hooker. 96 00:05:41,208 --> 00:05:43,208 You mean my mom is a hooker, right? 97 00:05:43,375 --> 00:05:45,375 Well, when did you see me... 98 00:05:45,541 --> 00:05:47,750 sending others shit in snowy season? 99 00:05:48,875 --> 00:05:50,791 This is only a description. 100 00:05:50,958 --> 00:05:52,750 Well, I mean... 101 00:05:52,916 --> 00:05:54,541 your mom is friendly only. 102 00:05:54,916 --> 00:05:57,041 I don't always greet others God-father, you... 103 00:05:57,208 --> 00:05:58,541 I don't know that. 104 00:05:58,750 --> 00:06:00,041 But Wong's wife 105 00:06:00,208 --> 00:06:02,416 did intend to rape Mr. Lin. 106 00:06:02,625 --> 00:06:03,958 Please give her appropriate punishment. 107 00:06:04,125 --> 00:06:05,875 His wife intended to rape him? 108 00:06:06,041 --> 00:06:06,833 I am framed, sir. 109 00:06:07,000 --> 00:06:10,666 Mr. Lin came to collect rent, he wanted to indecent assault her. 110 00:06:10,833 --> 00:06:13,333 When I came back, I saw him holding my wife's hands. 111 00:06:13,500 --> 00:06:16,125 He pressed my wife on the table, and wanted to rape her. 112 00:06:16,291 --> 00:06:18,958 I couldn't help attacking him with the rod. 113 00:06:19,125 --> 00:06:22,208 His fellows rushed in at once, and held me. 114 00:06:22,458 --> 00:06:24,125 Lin Chi-yong, you held other's hands. 115 00:06:24,291 --> 00:06:26,833 Obviously, you wanted to rape his wife. 116 00:06:29,791 --> 00:06:33,708 Sir, you are so smart today. 117 00:06:34,416 --> 00:06:35,250 Really? 118 00:06:35,416 --> 00:06:37,375 You look great. 119 00:06:37,666 --> 00:06:38,958 I am always look great. 120 00:06:39,166 --> 00:06:40,375 Are your palms red? 121 00:06:40,583 --> 00:06:41,625 Show me please. 122 00:06:43,333 --> 00:06:44,416 What are you doing? 123 00:06:46,041 --> 00:06:47,791 You said, holding hands mean raping. 124 00:06:47,958 --> 00:06:49,541 so, am I raping you now? 125 00:06:52,250 --> 00:06:54,041 Take a seat and watch my show. 126 00:06:54,208 --> 00:06:56,500 The fact is, Mr. Lin wanted to take his house back, 127 00:06:56,666 --> 00:06:57,416 for Wong and his wife didn't pay the rent. 128 00:06:57,583 --> 00:06:58,875 They do want to 129 00:06:59,041 --> 00:07:01,208 blackmail Mr. Lin by raping him. 130 00:07:01,375 --> 00:07:02,708 Please give a fair judgment. 131 00:07:02,875 --> 00:07:03,750 No, sir. 132 00:07:03,916 --> 00:07:06,791 The house was rented by Mr. Lin's dad to my dad. 133 00:07:06,958 --> 00:07:09,083 Since my dad saved his dad's life. 134 00:07:09,250 --> 00:07:10,791 So, his dad let us the house which charges 30 taels a year. 135 00:07:11,000 --> 00:07:12,666 We pay the rent every year. 136 00:07:12,833 --> 00:07:14,958 Do you have any title deeds? Show me. 137 00:07:15,125 --> 00:07:15,666 Yes. 138 00:07:15,833 --> 00:07:17,333 So tiny is this?! 139 00:07:17,833 --> 00:07:18,666 Well, why not this one? 140 00:07:18,833 --> 00:07:19,625 It's father. 141 00:07:19,791 --> 00:07:20,541 Which one do you want? 142 00:07:20,708 --> 00:07:21,750 Big one please. I've got father of it. 143 00:07:21,916 --> 00:07:23,458 Good boy. 144 00:07:24,291 --> 00:07:26,958 You did greet me "God-father". Right? 145 00:07:27,708 --> 00:07:31,625 Would you read it out? 146 00:07:33,250 --> 00:07:35,250 "I, Lin Da-fu, am renting the house in Tai Shu Street... 147 00:07:35,416 --> 00:07:38,416 to my benefactor Wong, so as to repay his merit. 148 00:07:38,583 --> 00:07:42,375 If no rent is paid, never mind charge 30 taels a year. 149 00:07:42,541 --> 00:07:43,833 Do not collect it and rent to others. 150 00:07:44,000 --> 00:07:46,333 My sons and grandsons should follow this title-deeds." 151 00:07:46,500 --> 00:07:48,625 See? Your dad said, you can't blame him if he doesn't pay the rent. 152 00:07:48,791 --> 00:07:50,625 Instead, he pays the rent every year, how can you collect his house? 153 00:07:50,791 --> 00:07:52,708 We pay 30 taels a year. 154 00:07:53,666 --> 00:07:55,833 What? it should be $300,000 taels. 155 00:07:56,000 --> 00:07:57,666 What did you say? 156 00:07:57,833 --> 00:07:59,666 Are you literate? 157 00:07:59,916 --> 00:08:01,666 I know you are not. 158 00:08:01,833 --> 00:08:03,166 Let me teach you. 159 00:08:05,750 --> 00:08:07,708 You should read this in this way. 160 00:08:09,125 --> 00:08:12,291 The house is rented to Wong, so as to repay his merit. 161 00:08:12,458 --> 00:08:15,583 If no rent is paid, never mind charging $300000 taels a year. 162 00:08:16,500 --> 00:08:21,000 Do notice, collect it & rent to others. 163 00:08:21,166 --> 00:08:22,500 How can you amend it like this? 164 00:08:22,666 --> 00:08:24,625 Can you make your judgment now? 165 00:08:26,541 --> 00:08:30,125 Do you want to be bribed from a delayed judgment? 166 00:08:31,666 --> 00:08:34,166 This cheque for $3,000 taels, 167 00:08:34,541 --> 00:08:36,291 is not yours. 168 00:08:37,250 --> 00:08:39,541 This is you, you worth this much only. 169 00:08:39,708 --> 00:08:40,666 Take it. 170 00:08:40,916 --> 00:08:41,875 One tael? 171 00:08:42,291 --> 00:08:42,958 If you don't want it, just forget it. 172 00:08:43,125 --> 00:08:44,125 No. 173 00:08:45,125 --> 00:08:46,041 Hurry up. 174 00:08:46,333 --> 00:08:47,625 Announce your judgment now. 175 00:08:57,458 --> 00:09:01,083 Wong didn't pay the rent, you should move out as soon as possible. 176 00:09:01,250 --> 00:09:03,291 Return the house to Lin Chi-yong. 177 00:09:03,666 --> 00:09:07,125 About the raping case, 178 00:09:07,291 --> 00:09:09,500 since she couldn't make it, just forget it. 179 00:09:10,125 --> 00:09:12,250 Mr. Lin is so generous. 180 00:09:12,416 --> 00:09:13,083 See you. 181 00:09:13,250 --> 00:09:14,625 What a unfair world! 182 00:09:16,833 --> 00:09:21,541 God-son, take my advice, you'd better go home and be a farmer. 183 00:09:21,708 --> 00:09:23,583 How can you be an official? 184 00:09:24,250 --> 00:09:25,958 You will never stop losing face ,boy! 185 00:09:31,000 --> 00:09:33,083 The Chi's sedan chair is here to pick up the bride. 186 00:09:33,250 --> 00:09:34,958 Who is going to marry that consumptive? 187 00:09:35,125 --> 00:09:36,875 Even Pao Lung Sing can be the government official, 188 00:09:37,041 --> 00:09:39,083 everything can happen. 189 00:09:39,250 --> 00:09:40,500 Come on, have some tea. 190 00:09:41,333 --> 00:09:43,208 Uncle, where are you going? 191 00:09:43,375 --> 00:09:44,000 I would like to take a walk. 192 00:09:44,166 --> 00:09:44,750 No... 193 00:09:44,916 --> 00:09:45,958 Why? 194 00:09:49,916 --> 00:09:51,916 That's too much. 195 00:09:52,250 --> 00:09:54,125 Yu Fa, go and take a look first. 196 00:09:57,083 --> 00:09:58,583 Mr. Pao is out. 197 00:09:58,750 --> 00:10:01,583 Throw him to death... 198 00:10:01,750 --> 00:10:03,208 Sir, there is something wrong. 199 00:10:03,458 --> 00:10:04,208 I see. 200 00:10:04,375 --> 00:10:05,541 Let's go from the rear exit. 201 00:10:09,541 --> 00:10:11,583 Uncle, it's safe, come out. 202 00:10:11,750 --> 00:10:12,916 It's alright. 203 00:10:14,083 --> 00:10:15,125 Let's go. 204 00:10:21,041 --> 00:10:22,083 Be careful. 205 00:10:22,291 --> 00:10:23,791 Welcome, Bastard! 206 00:10:24,166 --> 00:10:25,125 Is it for you? 207 00:10:25,291 --> 00:10:25,833 Impossible. 208 00:10:26,000 --> 00:10:26,833 I am not called "Bastard". 209 00:10:27,000 --> 00:10:28,833 Throw him to death. 210 00:10:31,000 --> 00:10:32,000 Take a look, it's pretty. 211 00:10:32,166 --> 00:10:34,791 Come and buy vegetable. 212 00:10:35,375 --> 00:10:38,833 Mister, buy some, it's fresh. 213 00:10:41,833 --> 00:10:43,208 We have been safe. 214 00:10:43,375 --> 00:10:45,166 No one recognizes me. 215 00:10:45,333 --> 00:10:47,000 Mr. Pao. 216 00:10:47,166 --> 00:10:50,791 Deep fried Mr. Pao! Deep-fried Pao Lung Ging. 217 00:10:51,000 --> 00:10:52,583 I want two. 218 00:10:53,000 --> 00:10:54,833 Pal, this is fried stinky bean curd. 219 00:10:55,000 --> 00:10:56,291 How is it related to Pao Lung Sing? 220 00:10:56,458 --> 00:10:58,458 That bastard! He is as stink as this. 221 00:10:58,625 --> 00:10:59,958 How can you talk like this? 222 00:11:00,125 --> 00:11:02,000 Deep fried Pao Lung Sing. 223 00:11:02,166 --> 00:11:06,666 Pao was raped by few strong men. 224 00:11:06,833 --> 00:11:09,791 This corrupted officer deserves to be raped. 225 00:11:10,916 --> 00:11:12,833 Am I that disgusting? 226 00:11:13,000 --> 00:11:14,791 Yau Wai, tell me, tell me the truth. 227 00:11:15,375 --> 00:11:17,291 Sometimes, after starring at you for a while, 228 00:11:17,458 --> 00:11:18,916 I do want to vomit. 229 00:11:19,666 --> 00:11:22,583 But I think a little bit reservation is needed. 230 00:11:24,791 --> 00:11:29,416 Pao was towed to the muddy pool, 231 00:11:30,166 --> 00:11:32,333 the muscular men fed him with shit, 232 00:11:32,500 --> 00:11:34,375 but he loved it. 233 00:11:34,541 --> 00:11:35,791 He even enjoyed shit. 234 00:11:35,958 --> 00:11:38,000 He said, "I can't stop eating!". 235 00:11:38,166 --> 00:11:39,208 Did I do anything bad to you, 236 00:11:39,375 --> 00:11:40,916 thus you hate me that much? 237 00:11:41,750 --> 00:11:42,791 Anyway, I am an official! 238 00:11:42,958 --> 00:11:43,750 Although I am not very handsome. 239 00:11:43,916 --> 00:11:45,625 But you needn't tease me like this. 240 00:11:45,791 --> 00:11:46,958 I don't think everyone hates me that much. 241 00:11:47,125 --> 00:11:48,333 Anybody likes me, hands up. 242 00:11:48,500 --> 00:11:51,083 Go... 243 00:11:52,708 --> 00:11:54,291 Well, you don't like to raise your hand, just forget it. 244 00:11:54,458 --> 00:11:56,833 But you ran away, what does that mean? 245 00:11:57,208 --> 00:11:58,500 Where are they going? 246 00:11:58,666 --> 00:12:00,166 To take weapon. 247 00:12:01,708 --> 00:12:05,000 Throw him to death... 248 00:12:07,333 --> 00:12:09,000 I think, they are against me only. 249 00:12:09,166 --> 00:12:10,250 That's truth. 250 00:12:10,833 --> 00:12:12,083 What a failure! 251 00:12:12,250 --> 00:12:14,458 I make no money, and make everyone hate me. 252 00:12:15,416 --> 00:12:16,750 I'd better educate the next generation. 253 00:12:16,916 --> 00:12:18,625 Because the children will master the future. 254 00:12:18,791 --> 00:12:20,958 If only they like me, I will have future. 255 00:12:21,291 --> 00:12:22,125 Little friend. 256 00:12:22,291 --> 00:12:24,291 You good boy, I love you, kid. 257 00:12:27,208 --> 00:12:28,125 I can't imagine. 258 00:12:28,291 --> 00:12:30,500 how can a kid spit so much. 259 00:12:38,833 --> 00:12:39,875 Kidding? How can that 260 00:12:40,041 --> 00:12:41,458 consumptive get married? 261 00:12:41,625 --> 00:12:42,666 That's right. 262 00:12:51,333 --> 00:12:52,208 Wonderful. 263 00:12:53,000 --> 00:12:53,833 He is fighting in my territory, 264 00:12:54,000 --> 00:12:55,666 but he didn't inform me beforehand. 265 00:12:59,333 --> 00:13:00,875 I'm Panther, the No. 266 00:13:01,041 --> 00:13:02,750 1 constable, I'm here to arrest the Notorious 40. 267 00:13:02,916 --> 00:13:04,375 Whoever blocks my way, who will be killed with no mercy. 268 00:13:25,083 --> 00:13:26,791 What's wrong with this sedan chair? 269 00:13:26,958 --> 00:13:29,208 Son, go and pick your bride up. 270 00:13:33,041 --> 00:13:35,416 What a waste! 271 00:13:35,583 --> 00:13:38,375 Will her husband die suddenly tonight? 272 00:13:38,541 --> 00:13:40,375 If he dies, then you will replace him? 273 00:13:40,541 --> 00:13:42,916 I didn't say so, you said it. 274 00:13:50,625 --> 00:13:51,375 Mr. Pao. 275 00:13:51,541 --> 00:13:52,416 I am not, I am not. 276 00:13:52,583 --> 00:13:55,166 Pal, mind your tongue, or I will report to the court. 277 00:13:55,333 --> 00:13:58,208 You needn't deny. I recognize you from your special smell. 278 00:13:58,375 --> 00:14:02,166 Thank you for coming to our wedding party, I feel so proud of you. 279 00:14:02,333 --> 00:14:03,541 Uncle, you are appreciated. 280 00:14:03,708 --> 00:14:05,166 You have to thank God. 281 00:14:05,416 --> 00:14:07,000 Old man, are you appreciating me? 282 00:14:07,958 --> 00:14:08,750 If there is corrupted official, we, 283 00:14:08,916 --> 00:14:11,000 traffickers could make money easily. 284 00:14:11,166 --> 00:14:12,708 So you are a trafficker! 285 00:14:13,458 --> 00:14:15,791 Sir, please give me face, 286 00:14:15,958 --> 00:14:17,375 go in and join our party. 287 00:14:17,541 --> 00:14:18,458 Alright, let's go. 288 00:14:18,625 --> 00:14:19,416 Remember to give us a red pocket. 289 00:14:19,583 --> 00:14:21,500 This way, Please... 290 00:14:22,708 --> 00:14:24,750 Give me a cheerful face. 291 00:14:30,750 --> 00:14:32,625 It will be alright soon, it's almost done. 292 00:14:41,250 --> 00:14:42,583 Old man, your son seems to be seriously sick. 293 00:14:42,750 --> 00:14:44,250 He is fine. 294 00:14:46,458 --> 00:14:48,125 Don't cough the lung out, pal. 295 00:14:49,041 --> 00:14:50,500 It's OK. 296 00:14:54,750 --> 00:14:56,208 What is it? 297 00:14:57,041 --> 00:14:58,208 A piece of liver! 298 00:14:58,958 --> 00:15:00,166 Pal, I don't need this for making hot pot. 299 00:15:00,375 --> 00:15:01,375 I feel so comfortable. 300 00:15:01,541 --> 00:15:03,250 It's finished, take a rest please. 301 00:15:08,333 --> 00:15:11,041 Uncle, they are going to get married, stop dreaming. 302 00:15:11,208 --> 00:15:12,791 What? He may die during the wedding. 303 00:15:12,958 --> 00:15:14,791 He even coughed out his liver. 304 00:15:14,958 --> 00:15:15,666 Is that real liver? 305 00:15:15,833 --> 00:15:17,166 What do you think? 306 00:15:26,416 --> 00:15:27,333 Thank you. 307 00:15:27,500 --> 00:15:30,500 Cousin Yuen Kwan, congratulations, you've a daughter-in-law now. 308 00:15:31,000 --> 00:15:32,625 I am his step-mother only. 309 00:15:32,791 --> 00:15:34,750 None of my business. 310 00:15:35,125 --> 00:15:36,166 I know you've 311 00:15:36,666 --> 00:15:39,875 kept a hand copy of Wahyim Sufra. 312 00:15:40,250 --> 00:15:41,375 Could you let me have a look? 313 00:15:41,583 --> 00:15:43,750 You go first. 314 00:16:01,250 --> 00:16:04,041 How can you escape? 315 00:16:04,208 --> 00:16:05,833 Panther, your sword is powerful, 316 00:16:06,000 --> 00:16:07,000 If you have guts, why don't you drop it and fight with us? 317 00:16:07,166 --> 00:16:08,000 Alright. 318 00:16:10,750 --> 00:16:11,958 Attack. 319 00:16:17,583 --> 00:16:19,333 Panther, your hands are powerful, 320 00:16:19,500 --> 00:16:20,875 if you have guts, just fight with us without using your hands. 321 00:16:21,291 --> 00:16:22,208 Alright. 322 00:16:22,458 --> 00:16:23,458 Attack. 323 00:16:27,458 --> 00:16:28,583 You have powerful feet. 324 00:16:28,750 --> 00:16:30,708 if you have guts, fight with us without using hands, legs, and sword. 325 00:16:31,416 --> 00:16:32,458 Alright. 326 00:16:47,791 --> 00:16:49,291 His voice is really powerful. 327 00:16:49,541 --> 00:16:52,500 Someone is killed, report to the court now. 328 00:16:52,666 --> 00:16:54,416 I am an official. 329 00:16:54,833 --> 00:16:55,666 How about me? 330 00:16:55,833 --> 00:16:58,041 I am the first constable. 331 00:16:58,208 --> 00:17:00,625 I am Lui Pao, 332 00:17:00,791 --> 00:17:03,333 nick named "Panther". 333 00:17:03,750 --> 00:17:06,750 I've chased after these notorious robbers for 7 days and nights. 334 00:17:06,916 --> 00:17:09,041 You've kept them here. 335 00:17:09,208 --> 00:17:11,708 Sir, I don't know what had happened. 336 00:17:11,875 --> 00:17:12,958 Don't you know they were coming to your party? 337 00:17:13,125 --> 00:17:15,458 Sir, my son's getting married. 338 00:17:15,625 --> 00:17:17,208 I didn't know they had sneaked in. 339 00:17:17,375 --> 00:17:18,875 Really? 340 00:17:19,041 --> 00:17:22,500 Sir, I daren't cheat you. 341 00:17:22,666 --> 00:17:24,625 Mr. Pao, don't you think so? 342 00:17:24,791 --> 00:17:26,416 Mr. Pao, where have you been? 343 00:17:26,583 --> 00:17:27,500 Mr. Pao... 344 00:17:27,666 --> 00:17:28,708 Sir, he is paying no respect to us. 345 00:17:28,875 --> 00:17:30,125 It's faceless to hide under the table. 346 00:17:30,291 --> 00:17:31,958 Shut up, let's take a rest here, it's fine. 347 00:17:32,125 --> 00:17:34,500 He seems to be powerful now, I just let him be number one first. 348 00:17:34,666 --> 00:17:37,000 Once he loses control, he will do something wrong. 349 00:17:37,166 --> 00:17:38,208 then I will 350 00:17:38,375 --> 00:17:40,333 go out to attack. 351 00:17:41,625 --> 00:17:42,375 What's the matter? 352 00:17:42,541 --> 00:17:43,583 I'm researching how to eat the roasted pig, 353 00:17:43,750 --> 00:17:44,916 why do you disturb me? 354 00:17:48,500 --> 00:17:50,125 You are the official of this place, right? 355 00:17:50,291 --> 00:17:51,458 Right, I am. 356 00:17:52,291 --> 00:17:56,208 You must have linked with him to give those robbers protection. 357 00:17:56,541 --> 00:17:57,833 And you wanted to rebel against the government, right? 358 00:17:58,000 --> 00:17:59,791 He is as good as you at framing others. 359 00:17:59,958 --> 00:18:02,125 Since we are of the same kind, 360 00:18:03,041 --> 00:18:04,125 let's share the money we are going to blackmail. 361 00:18:04,291 --> 00:18:06,250 Maybe, I will take the bigger share. 362 00:18:08,708 --> 00:18:10,083 I want all. 363 00:18:10,250 --> 00:18:11,208 That's good. 364 00:18:11,375 --> 00:18:12,833 What can I help you? 365 00:18:13,208 --> 00:18:15,500 I tell you, my visit today, 366 00:18:15,666 --> 00:18:16,708 is being an undercover, 367 00:18:16,875 --> 00:18:19,333 to check whether you've committed crime. 368 00:18:19,500 --> 00:18:20,375 Thank God. 369 00:18:20,541 --> 00:18:23,833 We've discovered you. 370 00:18:24,000 --> 00:18:25,666 You are the man behind of so many criminal cases. 371 00:18:25,833 --> 00:18:26,916 Men, take him back. 372 00:18:27,083 --> 00:18:29,625 Sir, none of my business, sir. 373 00:18:29,791 --> 00:18:30,916 I am framed. 374 00:18:32,791 --> 00:18:34,166 None of my business. 375 00:18:36,291 --> 00:18:36,875 Deal. 376 00:18:37,041 --> 00:18:37,875 Thank you. 377 00:18:38,291 --> 00:18:39,791 They said they will give us 50 thousand taels within two hours. 378 00:18:39,958 --> 00:18:42,458 Why not go back and asked 2 girls to dine with us? 379 00:18:44,208 --> 00:18:45,750 Just 2? 380 00:18:46,583 --> 00:18:48,291 I want twenty! 381 00:18:58,958 --> 00:18:59,875 Sir, please wait here. 382 00:19:00,041 --> 00:19:02,291 I am going to check whether the girls have come or not. 383 00:19:02,833 --> 00:19:04,458 They are coming. 384 00:19:04,625 --> 00:19:06,583 Have they arrived? 385 00:19:06,750 --> 00:19:09,166 Go and serve Mr. Panther, got me? 386 00:19:19,083 --> 00:19:20,708 You bastard, how dare you offend me? 387 00:19:20,875 --> 00:19:22,791 You shit-head. 388 00:19:36,083 --> 00:19:38,791 That bastard Mr. Pao has fallen into the hole. 389 00:19:38,958 --> 00:19:41,250 Bastard, throw him to death... 390 00:19:52,458 --> 00:19:52,875 He deserves it. 391 00:19:53,041 --> 00:19:54,166 You claim yourself great Kung-fu master? 392 00:20:07,291 --> 00:20:08,125 What are you doing? Are you playing? 393 00:20:08,291 --> 00:20:10,375 Have you listened to what I said? How can you drop rats into it? 394 00:20:10,708 --> 00:20:11,833 Mr. Panther, don't panic. 395 00:20:12,000 --> 00:20:13,916 I will let a snake eat up all the rats. 396 00:20:18,083 --> 00:20:19,166 Wait for me, Uncle. 397 00:20:20,291 --> 00:20:20,958 Hurry up. 398 00:20:21,125 --> 00:20:21,833 The banquet must have been finished. 399 00:20:22,000 --> 00:20:23,333 I just want to eat the dessert only. 400 00:20:23,500 --> 00:20:24,791 It's almost dawn, you will be lucky if they reserve an orange for you. 401 00:20:24,958 --> 00:20:27,000 Your Honour... 402 00:20:27,458 --> 00:20:28,500 I am not, I am not... 403 00:20:28,666 --> 00:20:30,166 Your Honour, don't go. 404 00:20:30,333 --> 00:20:32,375 We know that you are great. 405 00:20:32,541 --> 00:20:34,125 You fixed that Panther and 406 00:20:34,291 --> 00:20:35,333 saved Chi's family. 407 00:20:35,500 --> 00:20:38,250 We represent Chi's family to welcome you. 408 00:20:38,416 --> 00:20:39,791 Let's clap our hands to welcome Mr. Pao. 409 00:20:40,041 --> 00:20:41,625 You are great! Bravo! 410 00:20:42,458 --> 00:20:43,333 Mr. Pao, would 411 00:20:43,500 --> 00:20:45,875 you say something to us? 412 00:20:46,250 --> 00:20:48,125 Mind your tongue, say something decent. 413 00:20:50,791 --> 00:20:52,041 Have you eaten the noodles yet? 414 00:20:52,958 --> 00:20:55,166 Mr. Pao, we haven't eaten the roasted pig yet, 415 00:20:55,333 --> 00:20:58,666 we have reserved one for you. 416 00:21:03,000 --> 00:21:04,291 Let's go for our dinner. 417 00:21:06,958 --> 00:21:08,875 Thank you Sir, you are really wise. 418 00:21:09,041 --> 00:21:10,833 You're welcome, take this as my gift. 419 00:21:11,000 --> 00:21:13,250 Old man, haven't you eaten the roasted pig yet? 420 00:21:15,041 --> 00:21:15,916 Kid, it's you again! 421 00:21:16,083 --> 00:21:16,750 Do you want to spit again? 422 00:21:16,916 --> 00:21:18,208 Stop it, or I will beat you up. 423 00:21:18,375 --> 00:21:19,958 This is for you. 424 00:21:30,416 --> 00:21:31,458 Thank you. 425 00:21:34,000 --> 00:21:36,666 Treat your wife better, or I will lock you up. 426 00:21:36,833 --> 00:21:37,666 And, take care. 427 00:21:37,833 --> 00:21:39,250 Eat more liver, it's nutritious. 428 00:21:39,708 --> 00:21:40,791 Go and enjoy your first night. 429 00:21:40,958 --> 00:21:44,583 Go now, go... 430 00:22:07,625 --> 00:22:09,041 I don't want to marry you. 431 00:22:09,708 --> 00:22:11,208 I want to marry Mr. Pao. 432 00:22:11,916 --> 00:22:12,958 Mr. Pao... 433 00:22:13,125 --> 00:22:13,833 Siu Lin... 434 00:22:14,000 --> 00:22:14,833 Great, Siu Lin... 435 00:22:15,000 --> 00:22:16,166 Come here, Siu Lin. 436 00:22:16,333 --> 00:22:17,708 Uncle, what are you doing? 437 00:22:19,708 --> 00:22:21,166 Being stared by the handsome men and pretty girls. 438 00:22:22,500 --> 00:22:23,541 Go. 439 00:22:26,166 --> 00:22:28,916 Be careful of fire. 440 00:23:08,166 --> 00:23:09,291 Pretend to have stomach ache. 441 00:23:09,458 --> 00:23:11,833 Line up for a toilet. 442 00:23:12,041 --> 00:23:13,166 Pretend to have stomach ache... 443 00:23:13,333 --> 00:23:15,291 Help. 444 00:23:17,000 --> 00:23:17,916 What's the matter? 445 00:23:26,041 --> 00:23:27,458 Don't move. 446 00:23:28,000 --> 00:23:29,041 Let me do it. 447 00:23:31,083 --> 00:23:32,208 You'd better go. 448 00:23:34,291 --> 00:23:36,125 Uncle, if you can't make it, let me take your place. 449 00:23:41,500 --> 00:23:43,000 Damn it, how dare you hit me? 450 00:23:43,166 --> 00:23:45,833 The Chi's family was killed... 451 00:23:56,791 --> 00:23:58,000 Don't touch anything. 452 00:24:20,208 --> 00:24:22,750 How dare you! 453 00:24:23,291 --> 00:24:24,375 Bite, bite with all your strength. 454 00:24:24,541 --> 00:24:25,625 I won't panic. 455 00:24:26,125 --> 00:24:27,875 Uncle, stop playing with him. 456 00:24:28,041 --> 00:24:29,125 Watch out. 457 00:24:29,291 --> 00:24:30,625 None of my business. 458 00:24:31,500 --> 00:24:33,291 Let go of me... 459 00:24:33,458 --> 00:24:35,750 How dare you, do you know... 460 00:24:35,916 --> 00:24:36,666 I know nothing. 461 00:24:36,833 --> 00:24:38,166 Do you understand... 462 00:24:38,333 --> 00:24:39,708 I know nothing. 463 00:24:39,875 --> 00:24:41,041 Bastard! Men, prepare for punishment. 464 00:24:41,208 --> 00:24:41,916 Beat him. 465 00:24:42,500 --> 00:24:43,583 Do you want to beat me? 466 00:24:43,791 --> 00:24:45,750 How dare you beat me? You are such a junior staff! 467 00:24:46,000 --> 00:24:49,166 You know? My dad is the Navy Commander, Sir Shang Kwan. 468 00:24:50,416 --> 00:24:51,625 Is Navy Commander a senior post? 469 00:24:51,791 --> 00:24:53,250 Much more senior than yours. 470 00:24:54,750 --> 00:24:56,125 Brother Shang, have you eaten yet? 471 00:24:56,291 --> 00:24:57,791 Brother Shang, do you want some tea? 472 00:24:57,958 --> 00:24:59,333 How about the finest tea? 473 00:25:06,958 --> 00:25:08,791 No way, I am a decent and honest official. 474 00:25:08,958 --> 00:25:10,583 Shit, even the emperor commits the law, 475 00:25:10,750 --> 00:25:11,750 he should be punished. 476 00:25:11,916 --> 00:25:12,458 "Punished". 477 00:25:12,625 --> 00:25:14,625 Just the same, if he were the son of the emperor! 478 00:25:14,791 --> 00:25:17,541 Mrs. Chi, did he kill your family? 479 00:25:17,708 --> 00:25:18,916 Yes, sir. 480 00:25:19,750 --> 00:25:24,500 My family, all together 13 people, were killed by him. 481 00:25:25,583 --> 00:25:27,458 Please give a fair judgment. 482 00:25:27,916 --> 00:25:29,583 What the hell is this? Tell me now. 483 00:25:29,750 --> 00:25:30,791 Sir. 484 00:25:32,208 --> 00:25:34,583 Shang Wai is my mother-in-law's cousin. 485 00:25:35,500 --> 00:25:37,541 He always visits our family. 486 00:25:39,375 --> 00:25:43,500 On that night, since my hubby was sick. 487 00:25:44,875 --> 00:25:47,166 I went to worship God to beg good luck for him. 488 00:25:48,833 --> 00:25:49,875 Suddenly. 489 00:25:50,791 --> 00:25:53,833 Someone covered my face with a handkerchief. 490 00:25:55,875 --> 00:25:57,833 I could smell some medicine. 491 00:26:00,041 --> 00:26:02,125 Then I fainted. 492 00:26:08,250 --> 00:26:09,833 When I woke up. 493 00:26:12,375 --> 00:26:13,916 I was... 494 00:26:14,750 --> 00:26:17,083 I was raped by Shang Wai. 495 00:26:20,416 --> 00:26:21,208 You beast! Men! 496 00:26:21,375 --> 00:26:23,041 Beat him 12738 times. 497 00:26:23,208 --> 00:26:23,666 Stop. 498 00:26:23,833 --> 00:26:24,375 I'd better do it myself. 499 00:26:24,541 --> 00:26:27,416 Uncle, don't get mad, listen to her story first. 500 00:26:27,583 --> 00:26:28,791 Alright, go on. 501 00:26:29,500 --> 00:26:30,708 On that night... 502 00:26:33,625 --> 00:26:37,000 You beast, you are inhuman... 503 00:26:37,166 --> 00:26:38,166 Enough. 504 00:26:38,708 --> 00:26:40,000 You were unconscious just then. 505 00:26:40,583 --> 00:26:42,416 Why not make love again as a compensation to you? 506 00:26:42,583 --> 00:26:43,666 Don't come over. 507 00:26:43,833 --> 00:26:45,083 You asshole. 508 00:26:46,458 --> 00:26:48,416 How dare you! You've had secret affair with her! 509 00:26:48,583 --> 00:26:49,791 Shut up. 510 00:26:50,250 --> 00:26:51,208 Hands off me. 511 00:26:51,375 --> 00:26:52,625 Shut up... 512 00:26:52,791 --> 00:27:01,291 Shut up... 513 00:27:03,041 --> 00:27:06,958 Yuen Kwan... 514 00:27:07,125 --> 00:27:08,916 You bastard, you killed my wife. 515 00:27:09,083 --> 00:27:11,250 "I won't let you go, I want to report to the court. 516 00:27:11,416 --> 00:27:12,541 Father. 517 00:27:19,416 --> 00:27:22,208 I want to kill you, I want to kill you. 518 00:27:22,375 --> 00:27:25,291 Don't be impulsive, listen to her story first. 519 00:27:26,166 --> 00:27:28,625 Time reporter, what had happened? 520 00:27:28,791 --> 00:27:30,208 I was reporting time. 521 00:27:30,416 --> 00:27:33,541 Suddenly, I heard Chi's dog barking madly. 522 00:27:33,708 --> 00:27:35,041 So I went in and checked. 523 00:27:35,208 --> 00:27:37,125 Suddenly, I saw dead bodies everywhere. 524 00:27:37,833 --> 00:27:40,166 And I saw Shang Wai and Loi Fook Fighting. 525 00:27:40,708 --> 00:27:43,125 Later, I was kicked and I lost consciousness. 526 00:27:43,291 --> 00:27:44,958 I saw nothing then. 527 00:27:45,916 --> 00:27:47,083 Summon Loi Fook. 528 00:27:48,583 --> 00:27:50,958 Did Shang Wai kill 13 people of Chi's Family? 529 00:27:51,125 --> 00:27:52,291 Yes... 530 00:27:53,791 --> 00:27:55,666 He wanted to kill me too. 531 00:27:57,791 --> 00:27:59,916 Don't panic, I am here to protect you. 532 00:28:00,125 --> 00:28:02,833 Help, sir, please help me. 533 00:28:03,000 --> 00:28:04,375 You said you would protect me. 534 00:28:04,541 --> 00:28:05,416 He did give me face, 535 00:28:05,583 --> 00:28:07,791 if I were not around, he would have bitten you to death. 536 00:28:11,041 --> 00:28:12,500 Thank you sir. 537 00:28:12,916 --> 00:28:13,750 Then, what happened? 538 00:28:13,916 --> 00:28:16,083 Look him up temporarily, chop him after examining the bodies. 539 00:28:16,250 --> 00:28:18,958 Look him up first, chop him after the examination of bodies. 540 00:28:19,125 --> 00:28:19,958 Yes. 541 00:28:20,291 --> 00:28:22,666 You want to kill me? I won't give it a damn. 542 00:28:23,500 --> 00:28:24,375 I won't give it a damn. 543 00:28:24,541 --> 00:28:26,750 What did you say? What did you say? 544 00:28:27,041 --> 00:28:28,000 You made a mistake. 545 00:28:28,166 --> 00:28:29,833 Where is justice? 546 00:28:32,041 --> 00:28:33,083 Mrs. Chi. 547 00:28:34,875 --> 00:28:37,083 Don't worry, I will try my best. 548 00:28:37,250 --> 00:28:39,750 To take revenge for your family. 549 00:28:40,125 --> 00:28:42,166 Uncle, you've done a great job. 550 00:28:42,333 --> 00:28:43,666 What's shinning? 551 00:28:49,375 --> 00:28:51,708 It's the light from the gold, Sir. 552 00:28:52,791 --> 00:28:53,583 It's you? 553 00:28:53,750 --> 00:28:56,083 We work for our own masters in the court. 554 00:28:56,250 --> 00:28:59,250 And I'd like to compensate now. 555 00:28:59,875 --> 00:29:01,000 What compensation? 556 00:29:01,708 --> 00:29:05,125 As an old Chinese saying, there is golden house in the books. 557 00:29:05,291 --> 00:29:07,041 If you do me a small favour, 558 00:29:07,208 --> 00:29:07,916 you needn't study, 559 00:29:08,083 --> 00:29:10,083 but get this golden house free. 560 00:29:10,625 --> 00:29:12,416 Let's discuss it. 561 00:29:13,083 --> 00:29:14,000 What do you mean? 562 00:29:14,166 --> 00:29:16,833 Mister Shang Wai is the son of Sir Shang Kwan. 563 00:29:17,000 --> 00:29:18,458 You have known it, right? 564 00:29:19,250 --> 00:29:20,875 But, do you know that... 565 00:29:21,041 --> 00:29:24,875 Mr. Shang is the buddy of Eunuch Li. 566 00:29:25,041 --> 00:29:26,000 Who is that? 567 00:29:26,166 --> 00:29:29,041 Isn't he Li Lin-ying, the most powerful eunuch? 568 00:29:29,208 --> 00:29:31,333 He is the right hand of 569 00:29:31,500 --> 00:29:32,958 the Empress Dowager. 570 00:29:33,125 --> 00:29:33,916 You scared me. 571 00:29:34,083 --> 00:29:36,875 These money... 572 00:29:37,041 --> 00:29:39,333 is sent by Mr. Shang to you as present. 573 00:29:39,958 --> 00:29:41,458 What the hell do you want? 574 00:29:43,166 --> 00:29:46,000 Mr. Shang's mom is now 97 years old. 575 00:29:46,166 --> 00:29:48,208 She loves Mr. Shang very much. 576 00:29:49,000 --> 00:29:50,708 She heard the news about Mr. Shang, 577 00:29:50,875 --> 00:29:52,625 she's been crying again and again. 578 00:29:53,541 --> 00:29:54,833 Mr. Shang hopes you, Mr. Pao, 579 00:29:55,000 --> 00:29:58,083 to let Mrs. Shang pay a visit to her grandson. 580 00:29:58,875 --> 00:29:59,833 Sir, you'd better take an early rest. 581 00:30:00,000 --> 00:30:02,041 Tomorrow, I will lead Mrs. Shang to leave the prison. 582 00:30:02,208 --> 00:30:04,416 Why don't you just give a hand to such simple matter? 583 00:30:04,583 --> 00:30:06,208 Are you bribing me? 584 00:30:06,875 --> 00:30:09,250 Isn't it the practice of you? 585 00:30:09,416 --> 00:30:11,708 I have been an honest and decent... 586 00:30:11,875 --> 00:30:13,916 I won't be bridled, I tell you. 587 00:30:14,083 --> 00:30:15,166 Have you ever heard of it? 588 00:30:15,333 --> 00:30:16,041 Yes. 589 00:30:16,208 --> 00:30:18,833 But, just be considerate, she is so old. 590 00:30:19,000 --> 00:30:21,750 Yeah, she is old, I have to respect her. 591 00:30:22,708 --> 00:30:25,750 Filial duty is the first thing we Chinese should do. 592 00:30:31,375 --> 00:30:32,708 I am a little bit tired. 593 00:30:32,916 --> 00:30:34,000 Yau Wai, lead them to the prison. 594 00:30:34,166 --> 00:30:34,708 Yes. 595 00:30:34,875 --> 00:30:35,833 Wait. 596 00:30:36,291 --> 00:30:37,625 When I wake up, 597 00:30:37,791 --> 00:30:39,666 I want Shang Wai kneeling in the court, got me? 598 00:30:39,833 --> 00:30:42,125 Sure, sure, thank you sir. 599 00:30:42,291 --> 00:30:44,166 This way please. 600 00:30:46,166 --> 00:30:47,541 She is almost a hundred's years old. 601 00:30:47,708 --> 00:30:51,125 She just wants to see her grandson, it's alright. 602 00:30:55,500 --> 00:31:00,333 Let me go... 603 00:31:00,500 --> 00:31:02,041 You know? My dad is the Navy Commander. 604 00:31:02,208 --> 00:31:03,958 My Godfather is Eunuch Li. 605 00:31:04,125 --> 00:31:06,166 I want to kill your family. 606 00:31:06,333 --> 00:31:09,333 Don't chat so long, you know, you will make me feel difficult. 607 00:31:09,500 --> 00:31:10,458 Sorry for bothering. 608 00:31:10,625 --> 00:31:11,875 Thank you. 609 00:31:14,416 --> 00:31:15,333 Who are you? 610 00:31:15,500 --> 00:31:16,916 Your grandma is coming to visit you. 611 00:31:17,166 --> 00:31:18,125 Grandma? 612 00:31:30,791 --> 00:31:32,458 Dad, dad. 613 00:31:32,791 --> 00:31:33,791 Are you looking for death? 614 00:31:33,958 --> 00:31:36,416 You have made a big trouble. 615 00:31:36,583 --> 00:31:37,708 Dad, take me away. 616 00:31:37,875 --> 00:31:39,375 Where can you go? 617 00:31:39,583 --> 00:31:40,625 I am the Navy Commander. 618 00:31:40,791 --> 00:31:43,583 Even you escaped, the government still requested me to arrest you. 619 00:31:44,041 --> 00:31:45,500 I disguise to visit you, 620 00:31:45,708 --> 00:31:47,708 it's a big risk you know? 621 00:31:47,875 --> 00:31:50,041 If I am discovered, I would be in trouble. 622 00:31:50,208 --> 00:31:51,958 What'll I do? I am scared. 623 00:31:52,125 --> 00:31:53,041 Don't worry. 624 00:31:53,583 --> 00:31:58,208 I've employed Mr. Fong to defend for you. 625 00:31:59,208 --> 00:32:01,375 Mr. Shang, you have to 626 00:32:01,541 --> 00:32:04,041 tell me every detail. 627 00:32:04,291 --> 00:32:05,708 Don't miss anything. 628 00:32:11,583 --> 00:32:13,708 How is the case? Can you help? 629 00:32:14,083 --> 00:32:15,291 Luckily, it's 5 o'clock, 630 00:32:15,458 --> 00:32:17,291 we still have 4 hours to work. 631 00:32:17,875 --> 00:32:18,791 What are we going to do? 632 00:32:18,958 --> 00:32:20,125 To change while to black. 633 00:32:20,291 --> 00:32:21,750 To change the accused to be the prosecutor. 634 00:32:21,916 --> 00:32:25,750 Tomorrow, you have to remember... 635 00:33:02,791 --> 00:33:05,750 Court... 636 00:33:05,916 --> 00:33:09,375 Yau Wai... 637 00:33:10,125 --> 00:33:10,958 What's the matter, Uncle? 638 00:33:11,125 --> 00:33:12,166 I haven't got up yet, why you start the court? 639 00:33:12,333 --> 00:33:14,083 Mr. Chan has come back early in the morning. 640 00:33:14,250 --> 00:33:14,833 Mr. Chan. 641 00:33:15,000 --> 00:33:16,375 Yes, he is the magistrate, 642 00:33:16,541 --> 00:33:17,666 you are the acting magistrate. 643 00:33:17,833 --> 00:33:19,250 He's recovered, so he will be the judge of this court. 644 00:33:19,416 --> 00:33:20,041 You've had a sound sleep, 645 00:33:20,208 --> 00:33:21,875 - so I didn't wake you up. - Shit. 646 00:33:22,041 --> 00:33:24,041 Uncle... 647 00:33:29,041 --> 00:33:30,208 Sir. 648 00:33:31,958 --> 00:33:33,125 Sir, this case has been... 649 00:33:33,291 --> 00:33:35,041 Cut the crap, step aside. 650 00:33:35,916 --> 00:33:37,500 Step aside. 651 00:33:37,666 --> 00:33:38,708 Yes. 652 00:33:40,166 --> 00:33:42,416 Uncle, sit here. 653 00:33:42,583 --> 00:33:43,833 Damn it. 654 00:33:44,291 --> 00:33:47,750 Mrs. Chi, you sue Shang Wai of killing your family. 655 00:33:47,916 --> 00:33:49,666 Other than you, who has witnessed it? 656 00:33:50,666 --> 00:33:52,000 Summon the coroner. 657 00:33:52,708 --> 00:33:55,250 Sir, 13 people of Chi's family and a dog. 658 00:33:55,416 --> 00:33:56,916 Their faces all turned to black. 659 00:33:57,083 --> 00:33:59,500 I tested it with a silver needle, it turned black too. 660 00:33:59,708 --> 00:34:02,500 I am sure that they were poisoned to death. 661 00:34:04,291 --> 00:34:06,791 I discovered a pot of sweet soup. 662 00:34:06,958 --> 00:34:08,625 It's mixed with arsenic. 663 00:34:08,791 --> 00:34:12,083 How dare you! Your family was poisoned to death. 664 00:34:12,291 --> 00:34:14,208 Why did you claim they were beaten to death by Shang Wai? 665 00:34:14,458 --> 00:34:16,083 You are framing him, aren't you? 666 00:34:16,875 --> 00:34:17,958 Sir, I am framed. 667 00:34:18,125 --> 00:34:21,041 Sir, I saw Shang Wai chasing after her servant... 668 00:34:21,208 --> 00:34:22,541 Who saw Shang Wai chasing Loi Fook? 669 00:34:22,708 --> 00:34:24,833 I saw it, the time reporter saw it too. 670 00:34:25,375 --> 00:34:27,416 Time reporter? Summon the time reporter. 671 00:34:28,291 --> 00:34:31,125 Sir, I didn't see Shang Wai chasing after Loi Fook. 672 00:34:31,833 --> 00:34:33,958 When I entered the Chi's garden, I saw Loi Fook... 673 00:34:34,125 --> 00:34:37,250 chasing after Shang Wai, Shang wanted to counter attack. 674 00:34:37,416 --> 00:34:39,291 Later, I was kicked by Loi Fook, then I fainted. 675 00:34:39,458 --> 00:34:41,250 I didn't know anything at all. 676 00:34:42,000 --> 00:34:44,041 This is not what you said last night, you... 677 00:34:44,208 --> 00:34:45,166 I felt dizzy last night, 678 00:34:45,333 --> 00:34:46,791 so I couldn't tell every details. 679 00:34:46,958 --> 00:34:48,208 Think before talking, such thing... 680 00:34:48,375 --> 00:34:49,750 Shut up. 681 00:34:50,333 --> 00:34:52,083 Summon the drugs store keeper Chu Yee. 682 00:34:52,708 --> 00:34:53,541 Right, sir. 683 00:34:53,708 --> 00:34:54,541 Yesterday at noon, 684 00:34:54,708 --> 00:34:57,125 this woman came to my store to buy drugs. 685 00:34:57,291 --> 00:34:58,458 She said there were rats in her house, 686 00:34:58,625 --> 00:35:00,333 so I sold her a catty of arsenic. 687 00:35:03,208 --> 00:35:04,250 I didn't. Sir. 688 00:35:04,416 --> 00:35:05,958 I didn't buy any arsenic in his store. 689 00:35:06,125 --> 00:35:07,000 I always go there to 690 00:35:07,166 --> 00:35:08,666 buy coughing herbs. 691 00:35:09,625 --> 00:35:10,875 Who is it? 692 00:35:15,166 --> 00:35:19,375 Sir, I am Fong Tong Kan, I want to sue someone. 693 00:35:20,333 --> 00:35:21,333 He... 694 00:35:23,375 --> 00:35:24,250 Who are you going to sue? 695 00:35:24,416 --> 00:35:28,125 I represent Mr. Shang to sue Mrs. Chi who blackmailed Mr. Shang. 696 00:35:28,291 --> 00:35:29,916 She failed, thus she framed him of murdering. 697 00:35:31,625 --> 00:35:35,541 I want to sue Mr. Pao, he is bribed and wants to frame Mr. Shang. 698 00:35:36,958 --> 00:35:38,458 Sir, I've heard that, 699 00:35:38,625 --> 00:35:40,666 Mr. Pao has been bribed by Mrs. Chi with $30,000. 700 00:35:41,083 --> 00:35:42,958 Now, his house is filled with money. 701 00:35:45,041 --> 00:35:46,541 Really? 702 00:35:47,416 --> 00:35:50,500 Men, go check it. 703 00:35:50,666 --> 00:35:51,625 Yes. 704 00:35:52,583 --> 00:35:53,333 Sir, we are trapped. 705 00:35:53,500 --> 00:35:54,541 No, I have to tidy up our place first. 706 00:35:54,708 --> 00:35:55,708 Freeze. 707 00:35:57,375 --> 00:35:59,583 Sir, there is much money in Mr. Pao's place. 708 00:36:00,916 --> 00:36:04,125 Pao, you are now temporarily suspended. 709 00:36:04,416 --> 00:36:06,708 Until the truth has been discovered. 710 00:36:10,500 --> 00:36:11,625 Mrs. Chi didn't give me money. 711 00:36:11,791 --> 00:36:13,000 The money is for me. 712 00:36:13,166 --> 00:36:15,500 How dare you framing others now? 713 00:36:15,666 --> 00:36:17,500 If you speak up again, I will beat you. 714 00:36:17,666 --> 00:36:18,291 I... 715 00:36:18,458 --> 00:36:20,875 Uncle, save it, they are allied. 716 00:36:21,041 --> 00:36:21,666 Come on. 717 00:36:21,833 --> 00:36:22,875 Just stay with me. 718 00:36:23,166 --> 00:36:26,000 My God-son, I can't help you now. 719 00:36:26,333 --> 00:36:30,416 And, I want to sue Mrs. Chi who killed her whole family. 720 00:36:31,375 --> 00:36:33,125 Sir, I am framed. 721 00:36:33,291 --> 00:36:35,875 Shang Wai killed my family. 722 00:36:36,166 --> 00:36:38,208 How dare you mess up in court?! 723 00:36:38,375 --> 00:36:39,875 Men, beat her mouth. 724 00:36:40,041 --> 00:36:40,375 Yes. 725 00:36:40,541 --> 00:36:41,750 I am framed. 726 00:36:45,166 --> 00:36:46,666 Sir, how come the accused 727 00:36:46,833 --> 00:36:47,958 become the prosecutor? 728 00:36:48,125 --> 00:36:49,208 You are fired. 729 00:36:49,375 --> 00:36:51,083 If you don't keep your mouth shut, I will beat you to nuts. 730 00:36:51,250 --> 00:36:53,083 Men, summon Shang Wai. 731 00:36:56,041 --> 00:36:57,083 Sir. 732 00:36:57,625 --> 00:36:58,958 Sir, I am Yiu's brother. 733 00:36:59,125 --> 00:37:00,791 Last night, 734 00:37:00,958 --> 00:37:02,458 I discovered the secret affair of Mrs. Chi and Loi Fook. 735 00:37:02,625 --> 00:37:04,875 Mrs. Chi begged me not to disclose the secret. 736 00:37:05,041 --> 00:37:07,000 And she asked me to discuss with her in her place. 737 00:37:07,750 --> 00:37:10,250 I went to her place, she made some sweet soup. 738 00:37:10,416 --> 00:37:12,375 But her family had all gone. 739 00:37:12,625 --> 00:37:14,541 She wanted to treat me sweet soup. 740 00:37:15,333 --> 00:37:16,875 You are lying... 741 00:37:17,041 --> 00:37:17,458 Beat her mouth again. 742 00:37:17,625 --> 00:37:18,208 Yes Sir. 743 00:37:18,375 --> 00:37:21,000 Sir... 744 00:37:21,875 --> 00:37:24,666 I suspected that, and I didn't drink it. 745 00:37:24,875 --> 00:37:27,291 Later, I discovered her family were all dead. 746 00:37:27,625 --> 00:37:30,666 Loi Fook rushed in to kill me, he asked his dog to bite me. 747 00:37:31,000 --> 00:37:33,125 I am scared, and I rushed to the street. Loi Fook was after me. 748 00:37:33,291 --> 00:37:36,000 Suddenly, he should for help. 749 00:37:36,250 --> 00:37:37,666 I didn't know what kind of code is that, 750 00:37:37,958 --> 00:37:40,083 Later, Mr. Pao and his men arrived, 751 00:37:40,250 --> 00:37:41,458 they arrested me. 752 00:37:43,166 --> 00:37:50,208 You are lying... 753 00:37:51,458 --> 00:37:52,791 Summon the gynecologist. 754 00:37:54,041 --> 00:37:55,458 Sir. 755 00:37:55,833 --> 00:37:59,916 I've checked Mrs. Chi. 756 00:38:00,166 --> 00:38:03,541 On the day the tragedy happened, she was mated with someone. 757 00:38:03,916 --> 00:38:06,625 And she is now pregnant. 758 00:38:12,125 --> 00:38:14,291 That's right. 759 00:38:14,541 --> 00:38:16,375 Her husband is having phthisis. 760 00:38:16,541 --> 00:38:18,833 Doctor said he couldn't have son. 761 00:38:19,041 --> 00:38:20,791 The public knows it. 762 00:38:21,916 --> 00:38:23,500 Now she is pregnant, 763 00:38:23,666 --> 00:38:25,583 it proves her affair with Loi Fook. 764 00:38:25,750 --> 00:38:26,916 Summon Loi Fook. 765 00:38:28,000 --> 00:38:29,333 Sir. 766 00:38:29,500 --> 00:38:31,583 How dare you seduce your master? 767 00:38:31,750 --> 00:38:34,416 And you killed Chi's family, don't you know it's felony? 768 00:38:34,916 --> 00:38:36,500 Sir... 769 00:38:36,666 --> 00:38:38,625 I did have secret affair with Mrs. Chi. 770 00:38:40,958 --> 00:38:43,416 But I didn't poison Chi's family, she did it alone. 771 00:38:43,583 --> 00:38:45,250 I didn't... 772 00:38:45,458 --> 00:38:47,500 You are lying! How can she fall for you? 773 00:38:47,666 --> 00:38:49,250 Who will believe in you? Show me evidence. 774 00:38:50,375 --> 00:38:52,416 Mrs. Chi loves me, 775 00:38:52,583 --> 00:38:55,166 for she thinks that I am civilized, she sent me a poem. 776 00:38:55,333 --> 00:38:57,875 I've brought it here, sir, let me read it out. 777 00:38:58,791 --> 00:39:02,916 "Once we meet, I know we are two of a kind." 778 00:39:03,083 --> 00:39:07,791 "Who cares how long can we stay, just enjoy our time". 779 00:39:08,000 --> 00:39:09,875 Sir, please read this. 780 00:39:10,416 --> 00:39:11,916 I am framed. 781 00:39:15,833 --> 00:39:17,833 How dare you hook with your servant, 782 00:39:18,000 --> 00:39:20,125 and poisoned your family to death? 783 00:39:20,291 --> 00:39:21,625 Now, all evidences are enough 784 00:39:21,791 --> 00:39:23,750 to prove you are guilty. 785 00:39:23,916 --> 00:39:25,750 Are you going to admit it? 786 00:39:26,625 --> 00:39:28,666 I am framed. 787 00:39:29,625 --> 00:39:30,750 Give her punishment. 788 00:39:32,833 --> 00:39:34,833 Sir, stop it, she can stand no more. 789 00:39:35,000 --> 00:39:37,250 Uncle, stop arguing. 790 00:39:37,791 --> 00:39:39,083 Sir, my ancestors and I have been officials for three generations. 791 00:39:39,250 --> 00:39:40,458 I know pretty well that, traps are needed in politics. 792 00:39:40,625 --> 00:39:42,375 But, you are going too far now. 793 00:39:42,583 --> 00:39:44,083 You have no say here. 794 00:39:44,375 --> 00:39:45,625 No... 795 00:39:46,291 --> 00:39:47,708 Go on. 796 00:40:22,958 --> 00:40:23,958 What are you doing? 797 00:40:32,916 --> 00:40:36,541 Mrs. Chi confessed. 798 00:40:36,708 --> 00:40:39,541 Well, she will have her capital punishment after Autumn. 799 00:40:39,708 --> 00:40:40,750 Lock her up now. 800 00:40:41,625 --> 00:40:42,708 Adjourn. 801 00:40:53,791 --> 00:40:55,083 Sorry. 802 00:41:15,250 --> 00:41:17,916 You bastard, you allied with them to set me up. 803 00:41:19,916 --> 00:41:26,333 I won't let you go. 804 00:41:32,916 --> 00:41:34,791 Snow! It's snowing. 805 00:41:35,333 --> 00:41:37,000 Snow in June. 806 00:41:37,166 --> 00:41:39,500 It's a set up. 807 00:41:39,666 --> 00:41:42,875 Come and have judgment again... 808 00:41:50,166 --> 00:41:53,541 The house is empty, where can we get the evidence? 809 00:41:53,708 --> 00:41:55,708 Are you expecting the evidence is put on the table? 810 00:41:56,000 --> 00:41:57,291 You should discover it yourself. 811 00:42:03,583 --> 00:42:05,708 Bravo... 812 00:42:05,875 --> 00:42:07,000 A tough dog. 813 00:42:08,750 --> 00:42:11,208 Isn't it the dog of Chi? 814 00:42:11,375 --> 00:42:12,583 Bill. 815 00:42:12,750 --> 00:42:13,916 How do you know that? 816 00:42:16,375 --> 00:42:18,000 Who wrote it? 817 00:42:18,666 --> 00:42:19,833 I remembered, 818 00:42:20,000 --> 00:42:21,250 you asked them not to move the evidence, 819 00:42:21,416 --> 00:42:22,625 and you wanted them to label it. 820 00:42:22,791 --> 00:42:24,166 God is helping me. 821 00:42:24,958 --> 00:42:26,000 Show me its head. 822 00:42:26,750 --> 00:42:27,916 Turn it. 823 00:42:33,500 --> 00:42:34,625 Not poisoned? 824 00:42:34,791 --> 00:42:36,333 Obviously, its neck was broken. 825 00:42:36,500 --> 00:42:38,125 It's killed. 826 00:42:38,458 --> 00:42:40,250 Why were they found poisoned? 827 00:42:40,500 --> 00:42:41,708 I have to check the bodies. 828 00:42:42,458 --> 00:42:44,208 It's felony to interrupt the dead bodies. 829 00:42:55,500 --> 00:42:57,208 Oh, the head is connected by needles. 830 00:42:57,375 --> 00:42:59,250 If the needle is pulled, the body will be separated. 831 00:42:59,416 --> 00:43:01,416 He was beaten to death. 832 00:43:05,041 --> 00:43:06,208 But the needle turns black. 833 00:43:06,375 --> 00:43:08,083 It proves that, there is poisoned substance inside their throats. 834 00:43:08,250 --> 00:43:10,625 Hurry up, it stinks. 835 00:43:11,000 --> 00:43:12,750 I have to check another body. 836 00:43:16,875 --> 00:43:18,875 Try stabbing into the stomach. 837 00:43:19,041 --> 00:43:21,250 If they are poisoned, the needle will turn black too. 838 00:43:29,083 --> 00:43:30,958 It isn't, there is no poisoned substance inside his stomach. 839 00:43:31,125 --> 00:43:34,041 But there is poison in the throat? 840 00:43:34,708 --> 00:43:36,291 I guess, they were beaten to death. 841 00:43:36,791 --> 00:43:38,375 Then, the poison was poured into their throat. 842 00:43:38,708 --> 00:43:40,666 So, the poison could never reach the stomach. 843 00:43:40,833 --> 00:43:41,791 Right. 844 00:43:41,958 --> 00:43:43,125 I've got it. 845 00:43:43,291 --> 00:43:45,000 Bingo! 846 00:43:46,208 --> 00:43:47,416 I've got it. 847 00:43:58,958 --> 00:43:59,958 Sir, why are you here? 848 00:44:00,125 --> 00:44:02,291 I am coming to arrest you. 849 00:44:04,916 --> 00:44:06,750 Do you want to destroy the evidence? 850 00:44:06,916 --> 00:44:08,333 You will be put in jail. 851 00:44:10,250 --> 00:44:11,375 Mr. Chan. 852 00:44:16,583 --> 00:44:17,500 Mr. Shang. 853 00:44:17,666 --> 00:44:18,916 Well done. 854 00:44:19,583 --> 00:44:21,333 You are very wise. 855 00:44:21,500 --> 00:44:24,875 You know they will come back to look for evidence. 856 00:44:25,041 --> 00:44:28,208 Set a fire and destroy everything. 857 00:44:28,416 --> 00:44:29,291 Yes Sir. 858 00:44:29,458 --> 00:44:30,416 And. 859 00:44:30,875 --> 00:44:32,291 Uproot the trouble. 860 00:44:32,458 --> 00:44:34,833 Ask someone to go to the prison and... 861 00:44:38,500 --> 00:44:40,833 Pal, please tell my senior, 862 00:44:41,000 --> 00:44:42,291 how about let me 863 00:44:42,458 --> 00:44:43,250 change to be stained witness... 864 00:44:43,416 --> 00:44:44,083 You nuts. 865 00:44:44,250 --> 00:44:45,791 Your nephew is smarter than you, he is the stained witness now. 866 00:44:45,958 --> 00:44:46,708 He is going to against you. 867 00:44:46,875 --> 00:44:49,041 He is now staying home and having soup. 868 00:44:50,208 --> 00:44:51,250 You deserve it. 869 00:44:51,416 --> 00:44:52,041 What did you say? 870 00:44:52,208 --> 00:44:53,166 You corrupted official. 871 00:44:53,333 --> 00:44:56,458 You deserve to be put in jail. 872 00:44:56,916 --> 00:44:58,458 I am not in good mood, cut the crap. 873 00:44:58,625 --> 00:44:59,750 I won't give you face. 874 00:44:59,916 --> 00:45:01,625 So what? Come and fight with me if you have guts. 875 00:45:01,791 --> 00:45:03,625 Don't push me, I will beat you. 876 00:45:03,791 --> 00:45:05,166 You bastard, 877 00:45:05,416 --> 00:45:07,625 you should stay with that bitch. 878 00:45:07,791 --> 00:45:09,458 Which bitch? What did you say? Repeat. 879 00:45:09,625 --> 00:45:11,291 That's Mrs. Chi. 880 00:45:11,458 --> 00:45:12,916 She is right behind you. 881 00:45:13,083 --> 00:45:14,166 You mean behind this wall? 882 00:45:14,333 --> 00:45:16,083 Yeah. 883 00:45:16,458 --> 00:45:18,125 You should have told me earlier. 884 00:45:21,000 --> 00:45:24,125 Mrs. Chi, I am Pao Lung Sing. 885 00:45:24,291 --> 00:45:25,625 Where are you? 886 00:45:28,125 --> 00:45:29,791 Save your crocodile's tears. 887 00:45:30,833 --> 00:45:33,208 Just charge me anything you want. 888 00:45:34,791 --> 00:45:37,500 In fact, I do want to go to heaven to stay with my husband. 889 00:45:39,000 --> 00:45:40,208 What a pity that, 890 00:45:41,041 --> 00:45:42,666 I am having his baby. 891 00:45:42,833 --> 00:45:43,833 Is that consumptive's blood? 892 00:45:44,000 --> 00:45:46,291 No, I mean your husband? 893 00:45:47,708 --> 00:45:50,875 My husband has got a hereditary nostrum. 894 00:45:51,958 --> 00:45:56,000 He look medicine regularly, he had almost recovered. 895 00:45:57,541 --> 00:46:00,791 And he got the reproductive ability too. 896 00:46:00,958 --> 00:46:02,291 So great. 897 00:46:04,166 --> 00:46:05,791 Why don't you come here? 898 00:46:06,833 --> 00:46:09,041 So you could torture me. 899 00:46:09,750 --> 00:46:11,083 You misunderstood. 900 00:46:11,250 --> 00:46:12,958 Look at me. 901 00:46:19,208 --> 00:46:20,791 In order to fight for justice for you. 902 00:46:22,083 --> 00:46:23,541 I was dragged down too. 903 00:46:24,875 --> 00:46:28,083 I misunderstand you, I am sorry. 904 00:46:28,333 --> 00:46:30,708 It doesn't matter, I wish I could go out. 905 00:46:30,875 --> 00:46:32,791 And you will let me copy your hereditary nostrum. 906 00:46:34,125 --> 00:46:35,250 However, 907 00:46:35,416 --> 00:46:37,583 I think they will kill me this time. 908 00:46:38,583 --> 00:46:40,791 Sir, I am sorry. 909 00:46:40,958 --> 00:46:42,166 Please don't say that. 910 00:46:44,625 --> 00:46:47,291 Mrs. Chi, please give me your finger. 911 00:46:58,541 --> 00:47:00,291 I don't think there is no justice at all. 912 00:47:00,916 --> 00:47:03,375 I promise, once I am alive. 913 00:47:03,541 --> 00:47:06,041 I will try my best to save you. 914 00:47:06,791 --> 00:47:08,000 Thank you Mr. Pao. 915 00:47:08,500 --> 00:47:11,000 Uncle, uncle... 916 00:47:11,208 --> 00:47:11,833 You bastard. 917 00:47:12,000 --> 00:47:12,583 Cut the crap. 918 00:47:12,750 --> 00:47:13,958 - You are sentenced to death. - Death? 919 00:47:14,125 --> 00:47:16,125 They said you allied with notorious robbers. 920 00:47:16,291 --> 00:47:17,250 Smuggling arms. 921 00:47:17,416 --> 00:47:18,208 Pushed an old lady to the sea. 922 00:47:18,375 --> 00:47:19,625 And raped a pig. 923 00:47:19,791 --> 00:47:21,000 Never, I didn't rape a pig. 924 00:47:21,166 --> 00:47:22,750 Anyway, they wanted to frame you. 925 00:47:22,916 --> 00:47:23,750 You will be dead meat. 926 00:47:23,916 --> 00:47:25,041 I've discussed with grandpa. 927 00:47:25,208 --> 00:47:27,083 Before your death, we want you to leave a descendant. 928 00:47:27,250 --> 00:47:29,458 So, we've got you a virgin. 929 00:47:30,375 --> 00:47:31,708 You will be the next. 930 00:47:31,875 --> 00:47:33,041 Cut the crap, go in and reproduce. 931 00:47:33,208 --> 00:47:34,541 Yu Fa, hurry up. 932 00:47:39,125 --> 00:47:40,541 It's you. 933 00:47:40,708 --> 00:47:41,916 Of course. 934 00:47:42,083 --> 00:47:44,083 Don't waste time, hurry up. 935 00:47:44,791 --> 00:47:47,333 Yau Wai, mask me please. 936 00:47:47,500 --> 00:47:48,666 You needn't be masked, but I have a new method. 937 00:47:48,833 --> 00:47:50,333 "Incredible Stance!" 938 00:47:53,916 --> 00:47:55,000 Yu Fa, you are incredible! 939 00:47:55,166 --> 00:47:57,041 Cut the crap, let's go now. 940 00:47:58,000 --> 00:48:00,291 Mrs. Chi, don't worry, I will come back to save you. 941 00:48:00,458 --> 00:48:01,583 Go. 942 00:48:02,375 --> 00:48:05,458 Sir, I wish you to be safe. 943 00:48:06,958 --> 00:48:08,291 Lucky forever. 944 00:48:14,458 --> 00:48:17,375 Son, I am glad you are back. 945 00:48:17,791 --> 00:48:20,083 Great, you have got your memory. 946 00:48:20,250 --> 00:48:21,333 Mom. 947 00:48:22,500 --> 00:48:24,291 Son, it's great to see you. 948 00:48:24,458 --> 00:48:27,125 Your dad is seriously sick. 949 00:48:28,291 --> 00:48:30,791 Are you alright? 950 00:48:30,958 --> 00:48:34,125 I am glad you are rescued. 951 00:48:34,375 --> 00:48:36,500 I am useless, I lost your face. 952 00:48:36,666 --> 00:48:39,916 How come? It's you who is not as vicious as them. 953 00:48:40,083 --> 00:48:41,416 You know? 954 00:48:41,625 --> 00:48:43,083 A corrupted should be hard hearted & vicious. 955 00:48:43,250 --> 00:48:45,291 A decent official should be more vicious. 956 00:48:45,458 --> 00:48:49,458 Or, how can you cope with those bastards? 957 00:48:49,625 --> 00:48:53,625 Son, go to the capital to sue them. 958 00:48:53,791 --> 00:48:55,125 I do want to do so. 959 00:48:55,291 --> 00:48:57,458 I have half cake. 960 00:48:57,625 --> 00:49:00,541 I've kept this for 20 years, you'd better make good use of it. 961 00:49:00,916 --> 00:49:02,166 What is it? 962 00:49:02,333 --> 00:49:06,083 The Judicial Secretary 963 00:49:06,250 --> 00:49:09,083 is my best friend. 964 00:49:09,416 --> 00:49:11,041 Once he was almost starved to death. 965 00:49:11,208 --> 00:49:13,708 I had a cake, I just gave him all. 966 00:49:13,875 --> 00:49:16,041 Later, he returned half to me. 967 00:49:16,333 --> 00:49:18,583 He said, when he got rich, 968 00:49:18,750 --> 00:49:21,750 if my descendants took this cake to him. 969 00:49:21,916 --> 00:49:24,000 He would try his best to help us. 970 00:49:24,291 --> 00:49:26,041 But I am afraid I couldn't compete with them. 971 00:49:26,208 --> 00:49:29,375 How come? We are from the Pao's family. 972 00:49:29,541 --> 00:49:33,083 In Sung Dynasty, our ancestor Pao Ching... 973 00:49:33,250 --> 00:49:34,000 The Great Judge? 974 00:49:34,166 --> 00:49:35,416 Yeah, that's him. 975 00:49:35,583 --> 00:49:39,416 He wrote this sacred scroll. 976 00:49:39,583 --> 00:49:41,666 I've learnt 977 00:49:41,833 --> 00:49:43,333 everything. 978 00:49:43,500 --> 00:49:46,083 Why don't you tell me earlier? Where is it now? 979 00:49:46,916 --> 00:49:49,375 It's under the table. 980 00:49:54,708 --> 00:49:56,916 But I can't read such letters! 981 00:49:57,250 --> 00:49:58,708 This is ancient letters. 982 00:49:58,875 --> 00:50:01,333 You didn't study hard, that's why you don't know. 983 00:50:01,500 --> 00:50:03,041 Ask someone to teach you. 984 00:50:03,208 --> 00:50:04,041 I know it, dad. 985 00:50:04,208 --> 00:50:07,166 What else do you have? 986 00:50:07,416 --> 00:50:11,000 We have a Royal Sword. 987 00:50:11,166 --> 00:50:13,958 It is sent by the Emperor, take this to the capital. 988 00:50:14,833 --> 00:50:16,000 Where is it now? 989 00:50:17,458 --> 00:50:18,625 Take it. 990 00:50:19,166 --> 00:50:24,125 This is authorized to kill the corrupted king and vicious officials. 991 00:50:24,541 --> 00:50:25,375 Take it. 992 00:50:25,541 --> 00:50:28,625 Yau Wai, keep the sword. 993 00:50:33,416 --> 00:50:34,208 Dad. 994 00:50:34,833 --> 00:50:36,500 Dad... 995 00:50:40,291 --> 00:50:41,500 I just want to... 996 00:50:44,000 --> 00:50:45,708 What's wrong with you? 997 00:50:46,416 --> 00:50:48,916 Do you want to set me free so as to kill Pao Lung Sing? 998 00:50:54,916 --> 00:50:56,875 You are nasty too. 999 00:50:57,666 --> 00:51:02,625 I will kill him into pieces. 1000 00:51:05,166 --> 00:51:07,541 Yau Wai, mom does give us some gold. 1001 00:51:07,708 --> 00:51:09,333 Why do you carry so many carrots? 1002 00:51:09,500 --> 00:51:12,375 That's the gold which Grand-mom mentioned. 1003 00:51:12,541 --> 00:51:16,041 I think these carrots are enough for us to go to the capital. 1004 00:51:17,208 --> 00:51:19,125 Uncle, there is something over there. 1005 00:51:25,958 --> 00:51:27,375 That idiot seems to be you. 1006 00:51:28,250 --> 00:51:29,666 No, he isn't like that. 1007 00:51:33,916 --> 00:51:34,958 Thank God. 1008 00:51:36,875 --> 00:51:38,875 Uncle, is this the look you've just made? 1009 00:51:43,500 --> 00:51:45,041 It seems to be very dangerous. 1010 00:51:45,500 --> 00:51:46,291 We passed. 1011 00:51:46,458 --> 00:51:47,833 That's him. 1012 00:51:48,041 --> 00:51:50,375 Don't go. 1013 00:51:50,541 --> 00:51:51,541 Run. 1014 00:51:59,041 --> 00:52:00,666 Don't go. 1015 00:52:22,541 --> 00:52:24,000 Hurry up, it's getting dark. 1016 00:52:25,041 --> 00:52:26,833 Hurry up, let's go on board. 1017 00:52:27,208 --> 00:52:28,333 Untie the boat. 1018 00:52:28,875 --> 00:52:30,500 Don't go, bastard! 1019 00:52:33,500 --> 00:52:35,291 Don't chase after me. 1020 00:52:35,916 --> 00:52:37,291 Wait for me. 1021 00:52:38,208 --> 00:52:39,750 A girl. 1022 00:52:40,916 --> 00:52:42,166 Why did you risk so much? 1023 00:52:42,375 --> 00:52:44,458 Someone wants to kill me, so I should run for my life. 1024 00:52:44,625 --> 00:52:45,791 Don't go. 1025 00:52:45,958 --> 00:52:47,500 You can never escape. 1026 00:52:47,708 --> 00:52:49,208 Bastard! 1027 00:52:49,375 --> 00:52:51,291 Don't go, bastard. 1028 00:52:51,458 --> 00:52:52,416 Who is he calling? 1029 00:52:52,583 --> 00:52:54,083 He is greeting me as Betty. 1030 00:52:54,250 --> 00:52:55,958 Betty? 1031 00:52:56,291 --> 00:52:57,541 Thank you for your help. 1032 00:52:58,458 --> 00:52:59,250 May I know your name? 1033 00:52:59,416 --> 00:53:00,416 Stone Mansion. 1034 00:53:00,958 --> 00:53:01,375 And you. 1035 00:53:01,541 --> 00:53:02,208 Stone Talk. 1036 00:53:02,375 --> 00:53:03,375 Don't mention and don't talk? 1037 00:53:03,791 --> 00:53:04,750 Stone Mansion. 1038 00:53:05,125 --> 00:53:05,833 Stone Talk. 1039 00:53:06,000 --> 00:53:07,041 Forget it. 1040 00:53:07,208 --> 00:53:09,333 Why did the guy chase after you? 1041 00:53:10,041 --> 00:53:12,291 I know it... 1042 00:53:12,458 --> 00:53:14,833 He wanted to rape her, so... 1043 00:53:15,000 --> 00:53:17,750 Nuts, he is a man. 1044 00:53:18,125 --> 00:53:19,375 Don't panic, I will be the boss, 1045 00:53:19,541 --> 00:53:21,083 I will help you to calm down. 1046 00:53:23,458 --> 00:53:24,416 Come on, eat now. 1047 00:53:24,583 --> 00:53:27,041 Miss Stone, are you going to the capital? 1048 00:53:27,208 --> 00:53:29,083 Yes, we are. 1049 00:53:29,250 --> 00:53:31,166 But we won't go into the capital. 1050 00:53:33,416 --> 00:53:34,333 Why not go there together, 1051 00:53:34,500 --> 00:53:36,166 so we can take care of each other. 1052 00:53:36,333 --> 00:53:37,083 Ask brother. 1053 00:53:37,250 --> 00:53:39,250 But you have to help us in the show. 1054 00:53:39,416 --> 00:53:40,500 I know nothing. 1055 00:53:40,916 --> 00:53:41,791 You may take a lesson. 1056 00:53:41,958 --> 00:53:42,625 What? 1057 00:53:42,791 --> 00:53:44,291 Come and eat some food, come on. 1058 00:53:44,625 --> 00:53:46,666 Take this. Come on. 1059 00:54:19,083 --> 00:54:20,625 You are great. 1060 00:54:21,208 --> 00:54:22,500 You are a quick learner. 1061 00:54:23,625 --> 00:54:25,166 Drink some water first. 1062 00:54:27,750 --> 00:54:29,125 Bravo! 1063 00:54:48,416 --> 00:54:51,583 Brother, you are great. 1064 00:55:08,208 --> 00:55:09,666 Don't move. 1065 00:55:10,916 --> 00:55:13,250 It's almost in. Don't move. 1066 00:55:34,416 --> 00:55:36,291 Underwear. 1067 00:55:39,250 --> 00:55:40,041 Ying, 1068 00:55:40,208 --> 00:55:41,416 where are you going? 1069 00:55:41,666 --> 00:55:44,375 I don't want to bother you, since I know you are not happy with me. 1070 00:55:44,541 --> 00:55:46,166 I'd better leave. 1071 00:55:46,333 --> 00:55:48,416 Where are you going? 1072 00:55:48,750 --> 00:55:53,000 I don't know, just go anywhere. 1073 00:55:53,166 --> 00:55:54,833 You'd better get a shelter here. 1074 00:55:55,000 --> 00:55:56,166 If you stay, I will take care of you. 1075 00:55:56,333 --> 00:55:57,333 Thank you. 1076 00:55:57,666 --> 00:55:59,083 I won't reject your hospitality. 1077 00:56:11,125 --> 00:56:12,375 You are nasty. 1078 00:56:12,875 --> 00:56:13,875 I... 1079 00:56:14,333 --> 00:56:15,833 Damn it, just a small trick! 1080 00:56:16,000 --> 00:56:17,416 Now, I have got free accommodation and meal. 1081 00:56:17,583 --> 00:56:18,875 What a coincidence? 1082 00:56:21,041 --> 00:56:22,041 How did you come in? 1083 00:56:22,208 --> 00:56:23,500 There is a hole. 1084 00:56:23,666 --> 00:56:25,083 That's the hole for the rat. 1085 00:56:25,250 --> 00:56:26,291 I know how to shrink my body. 1086 00:56:26,458 --> 00:56:27,708 Wonderful! 1087 00:56:27,875 --> 00:56:30,166 Cut the crap, the inn is full. 1088 00:56:30,333 --> 00:56:31,750 I am afraid we have to sleep in the same bed. 1089 00:56:31,916 --> 00:56:32,708 How come? 1090 00:56:32,875 --> 00:56:34,583 We are men, unless you are... 1091 00:56:34,750 --> 00:56:35,583 I am not. 1092 00:56:35,750 --> 00:56:36,958 So, come on. 1093 00:56:37,208 --> 00:56:38,958 Ying, come out now. 1094 00:56:39,125 --> 00:56:40,083 I am coming. 1095 00:56:41,958 --> 00:56:42,541 What's the matter? 1096 00:56:42,708 --> 00:56:44,000 Your relative wants to see you. 1097 00:56:44,166 --> 00:56:45,166 My relative? 1098 00:56:51,666 --> 00:56:53,208 I've found you at last. 1099 00:56:53,375 --> 00:56:55,375 Shut up, I don't want to see you, get lost. 1100 00:56:55,541 --> 00:56:56,125 I don't... 1101 00:56:56,291 --> 00:56:57,750 Shut up. 1102 00:56:58,000 --> 00:56:59,958 Shut up. 1103 00:57:00,416 --> 00:57:03,333 Why don't you let me greet you? 1104 00:57:09,000 --> 00:57:10,291 Miss Betty. 1105 00:57:10,583 --> 00:57:11,833 You are so smart! 1106 00:57:12,000 --> 00:57:14,166 If I were smart, I wouldn't have been beaten. 1107 00:57:14,333 --> 00:57:15,875 You almost discovered my secret. 1108 00:57:16,041 --> 00:57:17,833 What? Miss Betty. 1109 00:57:19,083 --> 00:57:21,791 They are so kind to let you stay, 1110 00:57:21,958 --> 00:57:23,750 why do you cheat them? 1111 00:57:23,916 --> 00:57:26,041 Sorry, she is a girl. 1112 00:57:26,208 --> 00:57:26,708 Dad. 1113 00:57:26,875 --> 00:57:28,583 She is called Betty at home. 1114 00:57:28,750 --> 00:57:30,791 You are a woman?! 1115 00:57:32,250 --> 00:57:34,625 You know, it's not convenient 1116 00:57:34,791 --> 00:57:35,916 for a girl to fool around. 1117 00:57:36,083 --> 00:57:38,458 So she dressed like this. 1118 00:57:38,666 --> 00:57:41,291 Girl, say sorry to them. Go. 1119 00:57:42,250 --> 00:57:44,291 Oh, you're your brother's sister and 1120 00:57:44,458 --> 00:57:45,333 you're your sister's brother too! 1121 00:57:45,500 --> 00:57:47,416 Please don't tease me. 1122 00:57:48,166 --> 00:57:50,333 Miss Betty, would you please come over? 1123 00:57:50,500 --> 00:57:51,958 Stop bothering. 1124 00:57:52,833 --> 00:57:55,416 I want to tell you something about Uncle Sing. 1125 00:57:56,916 --> 00:57:58,291 I will be right back. 1126 00:58:00,000 --> 00:58:01,041 I've checked, 1127 00:58:01,208 --> 00:58:03,375 this circus is going to the capital. 1128 00:58:03,541 --> 00:58:05,583 We just have two carrots, how can we afford going North? 1129 00:58:05,750 --> 00:58:07,166 Let's follow them to the capital! 1130 00:58:07,333 --> 00:58:08,041 You needn't teach me. 1131 00:58:08,208 --> 00:58:09,916 Brother, you can't do that to her! 1132 00:58:10,083 --> 00:58:11,541 She is a girl. 1133 00:58:11,708 --> 00:58:12,708 I don't know it at all. 1134 00:58:12,875 --> 00:58:15,625 So, you know it now? 1135 00:58:16,916 --> 00:58:18,375 Ying. 1136 00:58:19,583 --> 00:58:21,708 Sleep with me tonight. 1137 00:58:21,916 --> 00:58:22,875 Great. 1138 00:58:23,625 --> 00:58:27,291 Wait, I daren't sleep together, I am afraid of darkness. 1139 00:58:27,458 --> 00:58:30,125 No problem, I will accompany you. 1140 00:58:36,916 --> 00:58:38,166 What a beautiful moon. 1141 00:58:38,333 --> 00:58:40,291 If won't be beautiful soon, come and sleep. 1142 00:58:40,458 --> 00:58:44,916 Have you chatted with others on the root top? 1143 00:58:45,791 --> 00:58:47,208 I hate this most. 1144 00:58:47,375 --> 00:58:49,541 I forgot which old man told me. 1145 00:58:49,708 --> 00:58:51,875 When the moon is most pretty, 1146 00:58:52,125 --> 00:58:53,875 tell her your wish, 1147 00:58:54,041 --> 00:58:55,291 then your wish will come true. 1148 00:58:55,958 --> 00:58:57,708 Have you ever made a wish to the moon? 1149 00:58:57,958 --> 00:58:58,708 How about you? 1150 00:58:58,875 --> 00:59:01,583 I made a wish, I want to be a decent official. 1151 00:59:02,333 --> 00:59:04,625 Until now, I know it's hard to be a decent official. 1152 00:59:05,166 --> 00:59:06,708 But I am between decent and nasty. 1153 00:59:06,875 --> 00:59:08,666 I achieved nothing. 1154 00:59:08,958 --> 00:59:10,708 I've heard the muscular man 1155 00:59:10,875 --> 00:59:13,041 scolded you as bastard, 1156 00:59:14,416 --> 00:59:15,625 who are you? 1157 00:59:16,083 --> 00:59:16,958 My surname is Pao. 1158 00:59:17,125 --> 00:59:18,041 Are you Pao Lung Sing? 1159 00:59:18,208 --> 00:59:19,291 Do you know me? 1160 00:59:19,541 --> 00:59:20,833 All the people in nearby provinces know you! 1161 00:59:21,000 --> 00:59:23,375 You were fired in order to fight for justice for a woman. 1162 00:59:23,625 --> 00:59:25,083 Your courage is praised. 1163 00:59:25,416 --> 00:59:26,541 In fact I am not. 1164 00:59:26,708 --> 00:59:28,000 I daren't look down. 1165 00:59:28,166 --> 00:59:29,916 To my mind, you are the most courageous hero. 1166 00:59:30,625 --> 00:59:31,833 Since you force me, I have to admit. 1167 00:59:32,000 --> 00:59:33,000 Since I love low profile. 1168 00:59:33,166 --> 00:59:34,375 And, please don't report to the court. 1169 00:59:34,541 --> 00:59:36,083 I may sleep outside. 1170 00:59:36,333 --> 00:59:37,333 If you don't sleep with me, 1171 00:59:37,500 --> 00:59:39,500 your identity will be easily disclosed. 1172 00:59:48,625 --> 00:59:51,833 You'd better take care. 1173 00:59:52,166 --> 00:59:54,083 Think of me any time. 1174 00:59:54,583 --> 00:59:56,958 You've to wear more clothes when you are doing shows. 1175 00:59:57,166 --> 00:59:59,458 Remember, think of me, got me? 1176 01:00:02,916 --> 01:00:04,291 - Don't court girls. - Don't seduce man. 1177 01:00:04,541 --> 01:00:06,791 - Don't court girls. - Don't seduce man. 1178 01:00:07,416 --> 01:00:08,583 Don't worry, I won't. 1179 01:00:13,250 --> 01:00:14,333 When will we meet again? 1180 01:00:14,500 --> 01:00:17,875 Next year, we will meet in Spring when the flowers blossom. 1181 01:00:18,208 --> 01:00:19,250 Take care. 1182 01:00:24,208 --> 01:00:25,541 Is this your cake? 1183 01:00:25,708 --> 01:00:26,583 Yes. 1184 01:00:27,250 --> 01:00:28,625 I am glad to see you, 1185 01:00:28,791 --> 01:00:30,000 how is your dad? 1186 01:00:30,291 --> 01:00:31,791 He has just passed away. 1187 01:00:34,375 --> 01:00:36,416 Why kind hearted people don't have long life? 1188 01:00:36,625 --> 01:00:39,166 Be frank, I come a long way here to meet you, 1189 01:00:39,333 --> 01:00:41,708 I just want you to help me to sue someone in front of the Emperor. 1190 01:00:42,458 --> 01:00:43,083 What is it about? 1191 01:00:43,250 --> 01:00:44,541 I was an official. 1192 01:00:44,708 --> 01:00:47,083 But a rich guy hooked with a corrupted official... 1193 01:00:47,250 --> 01:00:47,916 stop it. 1194 01:00:48,083 --> 01:00:49,041 Damn it. 1195 01:00:49,208 --> 01:00:50,416 I hate 1196 01:00:50,583 --> 01:00:52,666 such kind of people most. 1197 01:00:53,083 --> 01:00:56,750 Uncle, I am so glad to meet you. 1198 01:00:56,916 --> 01:00:58,708 Tell me, who is that guy? 1199 01:00:58,958 --> 01:01:03,208 I will fight for justice for you by all means. 1200 01:01:03,875 --> 01:01:04,958 He is called Shang Wai. 1201 01:01:05,375 --> 01:01:08,625 His dad is that bastard Shang Kwan, the Navy Commander. 1202 01:01:10,875 --> 01:01:13,125 Your Excellency, what do you think? 1203 01:01:13,875 --> 01:01:15,666 What's your idea? 1204 01:01:16,041 --> 01:01:17,958 I wish I could chop their heads off. 1205 01:01:19,333 --> 01:01:20,666 And use their heads to clean my ass. 1206 01:01:21,250 --> 01:01:22,333 Uncle, let it clean mine too. 1207 01:01:22,500 --> 01:01:23,208 After cleaning your ass, return it to me, 1208 01:01:23,375 --> 01:01:24,375 I will clean mine again. 1209 01:01:25,125 --> 01:01:25,833 Old man, do you have interest to clean yours with their heads? 1210 01:01:26,000 --> 01:01:27,000 I will lend it to you. 1211 01:01:27,208 --> 01:01:28,291 Do I have a share? 1212 01:01:28,458 --> 01:01:30,041 Uncle, may I know your name? 1213 01:01:30,458 --> 01:01:32,541 I am Shang Kwan! 1214 01:01:37,250 --> 01:01:39,916 It's a trap! 1215 01:01:41,666 --> 01:01:42,666 I won't give it a damn! 1216 01:01:43,208 --> 01:01:45,125 Your Excellency, it's so decent of you that, 1217 01:01:45,333 --> 01:01:46,125 this guy... 1218 01:01:46,291 --> 01:01:47,333 Save your breath. 1219 01:01:47,541 --> 01:01:47,958 What? 1220 01:01:48,125 --> 01:01:50,458 Save your breath! Go now. 1221 01:01:51,916 --> 01:01:53,666 The officials are protecting each other. 1222 01:01:53,833 --> 01:01:55,208 My dad helped you once. 1223 01:01:55,375 --> 01:01:57,125 Even you don't help me, you should give me some advantage. 1224 01:01:57,291 --> 01:01:58,375 May be, pay me 1225 01:01:58,541 --> 01:01:59,666 a million or something. 1226 01:01:59,833 --> 01:02:02,041 Your dad just gave me a tasteless cake. 1227 01:02:02,208 --> 01:02:03,500 I could just repay you a cake. 1228 01:02:03,666 --> 01:02:06,208 But I am kind enough to pay you 100 times of it. 1229 01:02:08,958 --> 01:02:09,541 You really have guts. 1230 01:02:09,708 --> 01:02:11,375 Yau Wai, let's go. 1231 01:02:16,625 --> 01:02:19,208 Freeze, you needn't hurry. 1232 01:02:19,375 --> 01:02:21,000 Why not eat the cake first? 1233 01:02:21,166 --> 01:02:23,416 Men, feed them with cakes. 1234 01:02:23,583 --> 01:02:26,541 Come on, open your mouth. 1235 01:02:34,458 --> 01:02:39,750 How dare you! Even the Emperor could do nothing to me. 1236 01:02:39,916 --> 01:02:41,625 Why not kill them? 1237 01:02:41,875 --> 01:02:44,791 No, I want them to stay in the capital to be beggars! 1238 01:02:44,958 --> 01:02:49,208 So as to lose his dad's face. 1239 01:03:00,041 --> 01:03:01,166 Yau Wai, how are you? 1240 01:03:02,500 --> 01:03:03,583 Are you alright? 1241 01:03:05,625 --> 01:03:08,083 I feel a little bit hungry. 1242 01:03:08,750 --> 01:03:10,166 Thank you for your help. 1243 01:03:10,333 --> 01:03:11,291 You are welcome. 1244 01:03:11,458 --> 01:03:13,333 Daughter-in-law, come and thank His Excellency. 1245 01:03:14,541 --> 01:03:15,250 Thank you... 1246 01:03:15,416 --> 01:03:16,291 You're welcome... 1247 01:03:16,500 --> 01:03:17,333 When will you give birth to the baby? 1248 01:03:17,500 --> 01:03:18,958 Next month, 1249 01:03:19,125 --> 01:03:20,958 you have to join his birthday party. 1250 01:03:21,125 --> 01:03:22,083 Sure... 1251 01:03:31,541 --> 01:03:33,583 Come on, buy some incense. 1252 01:03:33,750 --> 01:03:35,625 You will be blessed. 1253 01:03:35,791 --> 01:03:38,375 Miss, come and buy some incense, come on. 1254 01:03:39,666 --> 01:03:40,916 Do you want to sell incense? 1255 01:03:48,875 --> 01:03:52,166 Uncle, we have been driven to a dead end. 1256 01:03:52,333 --> 01:03:53,708 We will have some way out. 1257 01:03:53,875 --> 01:03:57,041 I know, but we haven't eaten for days. 1258 01:03:57,208 --> 01:03:59,500 Thank you... 1259 01:03:59,666 --> 01:04:01,458 Pal, but I am an official. 1260 01:04:01,625 --> 01:04:03,000 Free buns! 1261 01:04:06,625 --> 01:04:09,208 Miss, please give me one, one more please. 1262 01:04:09,375 --> 01:04:10,458 I haven't eaten for days. 1263 01:04:10,625 --> 01:04:11,625 Yau Wai, don't take those buns. 1264 01:04:11,791 --> 01:04:13,125 If you take it, you will become a beggar at once. 1265 01:04:13,291 --> 01:04:14,791 I prefer being a beggar, forget about me. 1266 01:04:14,958 --> 01:04:16,083 Listen to me please. 1267 01:04:16,250 --> 01:04:17,833 Don't block my way. 1268 01:04:19,458 --> 01:04:21,458 Someone is distributing money. 1269 01:04:23,333 --> 01:04:24,500 Yau Wai. 1270 01:04:26,000 --> 01:04:27,083 Listen to me please. 1271 01:04:27,250 --> 01:04:28,750 "I won't be a beggar! 1272 01:04:29,583 --> 01:04:31,875 How dare you cheat for meal in our place? Go to hell. 1273 01:04:32,041 --> 01:04:33,625 Go to hell... 1274 01:04:41,208 --> 01:04:42,583 Pal, you cheat for a free lunch? 1275 01:04:42,750 --> 01:04:43,958 So what? 1276 01:04:44,125 --> 01:04:45,541 I'm going to some place else. 1277 01:05:02,708 --> 01:05:05,666 Mister, I can tell from your face that, you must be a visitor. 1278 01:05:05,833 --> 01:05:08,375 I can tell you must be rich. 1279 01:05:08,541 --> 01:05:10,541 Fung, Chun, come and serve our VIP tea. 1280 01:05:10,708 --> 01:05:12,208 Come on, have some tea. 1281 01:05:12,458 --> 01:05:14,083 You don't like it? Come to our VIP room then. 1282 01:05:14,250 --> 01:05:17,208 I will serve you with the best dishes, come on. 1283 01:05:17,750 --> 01:05:20,041 Mister, don't hurry, take care. 1284 01:05:20,208 --> 01:05:23,583 Eat some more fish, come on. 1285 01:05:23,750 --> 01:05:25,125 Are you full? 1286 01:05:25,291 --> 01:05:26,125 Well, have some wine. 1287 01:05:26,291 --> 01:05:27,291 Come on, this is my toast. 1288 01:05:27,458 --> 01:05:27,958 Come on, one more please. 1289 01:05:28,125 --> 01:05:28,750 Stop bothering me. 1290 01:05:28,916 --> 01:05:33,000 Come on, drink it. 1291 01:05:40,333 --> 01:05:43,000 "No one cares only eating in a prostitute house! 1292 01:05:44,250 --> 01:05:44,833 Nuts! 1293 01:05:45,000 --> 01:05:45,833 No, he isn't nuts. 1294 01:05:46,000 --> 01:05:48,250 He's good taste, he is not interested in such ordinary girls. 1295 01:05:48,416 --> 01:05:50,291 I've to serve him with our treasure... 1296 01:05:50,458 --> 01:05:52,708 Yu Yin. 1297 01:05:57,458 --> 01:06:00,041 Let's go out... 1298 01:06:06,208 --> 01:06:06,916 You... 1299 01:06:07,083 --> 01:06:08,500 Don't care who I am. 1300 01:06:08,708 --> 01:06:10,666 It's fate for us to 1301 01:06:10,833 --> 01:06:12,416 know each other now. 1302 01:06:13,333 --> 01:06:14,166 I... 1303 01:06:14,458 --> 01:06:17,458 Shut up, let's close our eyes, 1304 01:06:17,625 --> 01:06:19,250 to guess the character of each other, 1305 01:06:19,416 --> 01:06:21,375 say identity and interest. 1306 01:06:22,041 --> 01:06:24,875 One two three. 1307 01:06:28,125 --> 01:06:29,500 You are a woman. 1308 01:06:30,291 --> 01:06:32,875 You are a decent woman, you don't care about money. 1309 01:06:33,041 --> 01:06:33,916 And... 1310 01:06:34,083 --> 01:06:35,833 Guess what I am. 1311 01:06:37,791 --> 01:06:39,541 I don't know your past. 1312 01:06:39,708 --> 01:06:40,583 But, later... 1313 01:06:40,750 --> 01:06:42,375 "You will become a handicapped person. 1314 01:06:43,375 --> 01:06:44,791 You haven't a penny, 1315 01:06:44,958 --> 01:06:46,500 how dare you come to our place? 1316 01:06:51,083 --> 01:06:52,333 Don't come over. 1317 01:06:52,583 --> 01:06:54,083 Or, I will stab her eyes. 1318 01:06:55,125 --> 01:06:55,833 How dare you visit a prostitute house without money? 1319 01:06:56,000 --> 01:06:57,000 No money but have great meal?! 1320 01:06:57,166 --> 01:06:58,000 And order girls to accompany you. 1321 01:06:58,166 --> 01:07:00,041 I will cut your balls out. 1322 01:07:00,208 --> 01:07:01,583 How dare you? 1323 01:07:03,166 --> 01:07:05,166 Have you seen it? This is the correct way to beat him. 1324 01:07:09,750 --> 01:07:10,833 No money at all? 1325 01:07:11,000 --> 01:07:13,125 Just some cheap clothes? Damn it. 1326 01:07:14,875 --> 01:07:15,875 Just one old book! 1327 01:07:16,291 --> 01:07:17,625 Don't touch my book. 1328 01:07:22,916 --> 01:07:24,458 Don't burn my book. 1329 01:07:25,416 --> 01:07:27,708 You can't damage it. Don't! 1330 01:07:29,416 --> 01:07:30,333 It's over. 1331 01:07:30,500 --> 01:07:31,291 From this day onwards, 1332 01:07:31,458 --> 01:07:34,333 you have to be gigolo for three months. 1333 01:07:43,791 --> 01:07:46,500 Clean it, work hard. 1334 01:07:51,333 --> 01:07:52,875 Pour the water. 1335 01:07:57,000 --> 01:07:59,750 "How poor is he, he can't shut up his mouth. 1336 01:07:59,916 --> 01:08:01,666 How can he eat? 1337 01:08:08,541 --> 01:08:10,166 Ask your mistress out. 1338 01:08:10,875 --> 01:08:13,041 Or, I will scold her family as well. 1339 01:08:14,166 --> 01:08:17,666 What's the matter? 1340 01:08:17,833 --> 01:08:18,958 Your girls have taken all my customers, 1341 01:08:19,125 --> 01:08:19,916 what do you think? 1342 01:08:20,083 --> 01:08:22,541 The clients pay whoever they like, 1343 01:08:22,708 --> 01:08:24,208 it's not our fault. 1344 01:08:24,375 --> 01:08:27,333 No way, I want you to repay my loss, give me tea and say sorry. 1345 01:08:27,500 --> 01:08:29,208 Otherwise, I will teach you good lesson. 1346 01:08:29,833 --> 01:08:32,500 Do you want to quarrel with me? 1347 01:08:41,375 --> 01:08:42,458 Your son has no ass, your dad is a gigolo. 1348 01:08:42,625 --> 01:08:43,666 You have broken ass, you love eating chicken ass. 1349 01:08:43,833 --> 01:08:45,291 Big ass, how can you blame me for your poor business? 1350 01:08:45,458 --> 01:08:45,916 Let me scold you... 1351 01:08:46,083 --> 01:08:46,750 No, I will tell you my story first. 1352 01:08:46,916 --> 01:08:47,791 My dad died when I was three, 1353 01:08:47,958 --> 01:08:49,208 when I was 4,5,6,7,and 8, my dads died too. 1354 01:08:49,375 --> 01:08:51,333 I started to seduce man early at 10, I slept with your man too. 1355 01:08:54,208 --> 01:08:55,125 How dare you, old bluffer! 1356 01:08:55,291 --> 01:08:56,500 If you've guts to show me your man, I'll have the guts to court him. 1357 01:08:56,666 --> 01:08:57,666 "I want to squeeze you to death. 1358 01:08:57,833 --> 01:08:59,333 You have guts to squeeze me, I have guts to enjoy it. 1359 01:08:59,666 --> 01:09:00,500 I... 1360 01:09:00,666 --> 01:09:01,833 Damn you. 1361 01:09:02,000 --> 01:09:03,166 What is this word? 1362 01:09:04,958 --> 01:09:06,208 Isn't it "Smart"? 1363 01:09:06,375 --> 01:09:07,375 It's "Smart"... 1364 01:09:07,541 --> 01:09:08,250 Damn it, it's "Shame", don't you feel shame? 1365 01:09:08,416 --> 01:09:09,750 You started to seduce man at 7, now you are 40 something. 1366 01:09:09,916 --> 01:09:10,458 Don't you feel shame? 1367 01:09:10,625 --> 01:09:12,375 You'd better go to hell. 1368 01:09:12,541 --> 01:09:13,875 What have you achieved in your life? 1369 01:09:14,041 --> 01:09:16,833 I've trained 4 famous hookers, 1370 01:09:17,000 --> 01:09:18,750 they are the top once in the capital. 1371 01:09:18,916 --> 01:09:21,791 Right, but they are now under me. 1372 01:09:22,375 --> 01:09:23,916 Haven't they told you? 1373 01:09:24,083 --> 01:09:24,875 You are old and you have no money. 1374 01:09:25,041 --> 01:09:26,583 Even your girls let you, you should suicide. 1375 01:09:28,208 --> 01:09:29,041 You are stupid, even you become a ghost, you'll be a stupid ghost. 1376 01:09:29,208 --> 01:09:31,083 You will become a shit-head in your next life. 1377 01:09:31,250 --> 01:09:32,125 What does that mean? 1378 01:09:32,291 --> 01:09:33,750 "Shit-head! 1379 01:09:34,833 --> 01:09:37,291 Do you want to quarrel with me? Get lost! 1380 01:09:38,833 --> 01:09:40,000 Wonderful. 1381 01:11:05,291 --> 01:11:06,333 Go... 1382 01:11:09,833 --> 01:11:10,375 What are you doing? 1383 01:11:10,541 --> 01:11:13,666 Don't ask me, don't you feel it? 1384 01:11:14,750 --> 01:11:15,458 Close your eyes first. 1385 01:11:15,625 --> 01:11:18,208 You still want to fool me like this? I was terribly beaten. 1386 01:11:18,375 --> 01:11:19,791 I won't beat you, 1387 01:11:20,166 --> 01:11:22,375 I just want to chat with someone. 1388 01:11:22,541 --> 01:11:23,750 Why? 1389 01:11:24,125 --> 01:11:26,791 I feel lonely, and I feel cold. 1390 01:11:27,000 --> 01:11:28,375 Is it that serious? 1391 01:11:29,291 --> 01:11:32,583 I always face those bastards, I can't make friends with them. 1392 01:11:32,791 --> 01:11:33,958 I am bastard too. 1393 01:11:34,125 --> 01:11:35,416 No, you are not that bad. 1394 01:11:35,833 --> 01:11:36,583 That's right. 1395 01:11:36,750 --> 01:11:37,791 Hold me. 1396 01:11:38,125 --> 01:11:39,125 Do you need that? 1397 01:11:39,291 --> 01:11:40,833 I won't fool you. 1398 01:11:41,208 --> 01:11:43,291 I just want a man who is not so disgusting to 1399 01:11:43,458 --> 01:11:44,750 give me warmth. 1400 01:11:45,458 --> 01:11:46,875 "No way? 1401 01:11:47,041 --> 01:11:48,541 Just take this as charity. 1402 01:11:48,958 --> 01:11:50,041 Alright. 1403 01:11:50,208 --> 01:11:52,333 Be frank, you have to give me a red pocket. 1404 01:11:53,416 --> 01:11:55,500 Bastard, how dare you court my girl? 1405 01:11:55,666 --> 01:11:56,500 Do you want to quarrel with me? 1406 01:11:56,666 --> 01:11:57,250 I don't want to quarrel with you. 1407 01:11:57,416 --> 01:11:58,458 I pay you living. 1408 01:11:58,625 --> 01:11:59,458 how dare you court my girl? You heartless man. 1409 01:11:59,625 --> 01:12:00,875 She said it's boring to be hooker, she is bored. 1410 01:12:01,041 --> 01:12:01,625 She just wants me to comfort her. 1411 01:12:01,791 --> 01:12:02,625 You are hooker, and is an old hooker. 1412 01:12:02,791 --> 01:12:05,041 Have you ever felt lonely and cold? 1413 01:12:05,375 --> 01:12:06,166 Yes. 1414 01:12:06,583 --> 01:12:07,500 None of your business. 1415 01:12:07,666 --> 01:12:08,291 None of my business? 1416 01:12:08,458 --> 01:12:09,500 I'm working in a prostitute house, I do want you to have happy life. 1417 01:12:09,666 --> 01:12:11,208 If you are not in good mood, you will treat the clients badly. 1418 01:12:11,375 --> 01:12:12,500 The clients won't come if they are unhappy, so this will be closed. 1419 01:12:12,666 --> 01:12:13,291 If this is closed, I have to sleep on the road. 1420 01:12:13,458 --> 01:12:14,708 "Isn't it my business? 1421 01:12:14,875 --> 01:12:16,583 How dare you answer back? You will suffer! 1422 01:12:16,750 --> 01:12:18,125 Before my death, I will pack up your bones for you. 1423 01:12:18,291 --> 01:12:19,083 Your son will have no ass. 1424 01:12:19,250 --> 01:12:20,250 You mean your son? 1425 01:12:20,416 --> 01:12:21,666 How long can you be that cocky? 1426 01:12:21,833 --> 01:12:23,208 Until you die. 1427 01:12:24,708 --> 01:12:25,250 I... 1428 01:12:25,416 --> 01:12:26,041 You are more beautiful if you don't make up. 1429 01:12:26,208 --> 01:12:26,791 You will live happily if you die. 1430 01:12:26,958 --> 01:12:27,958 I will drive you mad anyway. 1431 01:12:28,125 --> 01:12:29,458 If I were a ghost, I would have scared you to death. 1432 01:12:33,541 --> 01:12:34,916 How come this guy is so powerful... 1433 01:12:35,083 --> 01:12:37,291 in quarrelling? 1434 01:12:39,333 --> 01:12:39,875 Are you alright? 1435 01:12:40,041 --> 01:12:40,625 Get lost. 1436 01:12:40,791 --> 01:12:42,291 Kid, don't go if you have guts. 1437 01:12:42,458 --> 01:12:43,666 I will look for help and quarrel with you. 1438 01:12:43,833 --> 01:12:44,958 I am waiting. 1439 01:13:12,458 --> 01:13:13,291 You... 1440 01:13:13,458 --> 01:13:15,291 "Damn! Be careful of the days before your death, you'll suffer terribly. 1441 01:13:16,125 --> 01:13:24,750 搂 #* *# 搂... 1442 01:13:33,041 --> 01:13:35,541 We heard you had a terrible quarrel with Auntie San? 1443 01:13:35,708 --> 01:13:36,875 She even twisted her lips. 1444 01:13:37,041 --> 01:13:38,208 It was no big deal. 1445 01:13:39,083 --> 01:13:42,208 You're the "Sharp Tongue" in the brothel now. 1446 01:13:42,458 --> 01:13:44,666 Someone comes to challenge us again. 1447 01:13:44,833 --> 01:13:45,500 How dare you! 1448 01:13:45,666 --> 01:13:46,625 Let me handle it. 1449 01:13:47,208 --> 01:13:48,708 I'm working now. 1450 01:13:48,958 --> 01:13:51,041 If Yu Yin doesn't come to serve me tonight. 1451 01:13:51,208 --> 01:13:53,333 I'll turn this place over to find the criminal. 1452 01:13:54,541 --> 01:13:57,333 Impossible. She doesn't sell her body. 1453 01:13:57,500 --> 01:14:00,791 I won't pay, that's OK. 1454 01:14:03,833 --> 01:14:05,041 - What are you doing? - Panther is here! 1455 01:14:05,208 --> 01:14:06,250 Hide up. 1456 01:14:07,041 --> 01:14:08,791 There's a pond over there. 1457 01:14:13,500 --> 01:14:14,541 Sir. 1458 01:14:21,750 --> 01:14:23,625 Sir, don't do this. I'll shout for help. 1459 01:14:23,791 --> 01:14:24,416 I will shout for help. 1460 01:14:24,583 --> 01:14:26,916 Go ahead! Nobody will hear you. 1461 01:14:27,458 --> 01:14:29,833 Help! Help! 1462 01:14:30,000 --> 01:14:30,833 Beast. 1463 01:14:31,000 --> 01:14:33,125 Could you stop now. 1464 01:14:33,291 --> 01:14:36,333 The Duke is here. He wants Yu Yin too. 1465 01:14:36,875 --> 01:14:37,500 Really? 1466 01:14:37,666 --> 01:14:40,208 Yes, he brought a pale young man with him. 1467 01:14:40,458 --> 01:14:42,458 There's someone. 1468 01:14:50,583 --> 01:14:51,750 Duke! 1469 01:14:52,250 --> 01:14:54,333 So this is Yu Yin. 1470 01:14:55,333 --> 01:14:57,291 No... 1471 01:14:59,166 --> 01:15:02,125 Kidding, she is so pretty, but you said "No"? 1472 01:15:03,166 --> 01:15:04,750 No wonder, she is the number one here. 1473 01:15:05,541 --> 01:15:07,625 Brother... 1474 01:15:07,833 --> 01:15:10,125 "Have a chat. 1475 01:15:10,666 --> 01:15:11,208 Come with me. 1476 01:15:11,375 --> 01:15:13,500 Yes, take your time. 1477 01:15:17,333 --> 01:15:19,166 Don't do this. I'm going to scream. 1478 01:15:19,541 --> 01:15:22,208 Go ahead! It's useless. 1479 01:15:22,958 --> 01:15:24,375 Beast. 1480 01:15:24,541 --> 01:15:26,041 There's a guest with Yu Yin. 1481 01:15:26,208 --> 01:15:28,041 Damn! I'm the Secretary for Home Affair, who is going to stop me? 1482 01:15:28,208 --> 01:15:32,083 Please, Secretary for Home Affair. 1483 01:15:32,333 --> 01:15:33,416 He's here? 1484 01:15:33,583 --> 01:15:34,291 If he catches me here, 1485 01:15:34,458 --> 01:15:36,250 he'll tell the queen, I'll be in deep shit. 1486 01:15:37,416 --> 01:15:39,208 It's a pond out there. 1487 01:15:40,250 --> 01:15:41,583 Under the bed. 1488 01:15:42,083 --> 01:15:45,041 Please don't go in... 1489 01:15:47,166 --> 01:15:52,125 How dare you lie to me? There's no one here. 1490 01:15:53,000 --> 01:15:55,041 You can have a bridge party now. 1491 01:15:55,416 --> 01:15:57,541 Can you handle it? 1492 01:15:57,958 --> 01:15:59,375 Don't worry. 1493 01:16:00,000 --> 01:16:02,541 Nice to meet you. 1494 01:16:02,708 --> 01:16:03,333 What's your name? 1495 01:16:03,500 --> 01:16:04,583 "Ai-Shin-Chue-Luo. 1496 01:16:09,541 --> 01:16:12,041 Stop it! Or I'll scream. 1497 01:16:12,208 --> 01:16:14,416 Go ahead. It's useless. 1498 01:16:14,583 --> 01:16:19,708 How come men are all like this? 1499 01:16:19,875 --> 01:16:21,708 I'm getting bored. 1500 01:16:22,500 --> 01:16:23,750 Beast! 1501 01:16:24,458 --> 01:16:25,750 Have you ever played the "animal chess"? 1502 01:16:27,208 --> 01:16:28,708 Elephant eats tiger, tiger eats cat, 1503 01:16:28,875 --> 01:16:31,250 cat eats rat, rat eats elephant! 1504 01:16:31,583 --> 01:16:32,916 Rat, you know what to do? 1505 01:16:35,125 --> 01:16:35,875 Who is it? 1506 01:16:36,250 --> 01:16:38,291 Sir, a great hero like you indeed acts bravely in bed, too. 1507 01:16:38,458 --> 01:16:39,500 I'm here to 1508 01:16:39,666 --> 01:16:41,458 learn your skill. 1509 01:16:41,625 --> 01:16:43,041 Bastard! Get out! 1510 01:16:43,208 --> 01:16:44,833 Sure, but I have a big mouth. 1511 01:16:45,000 --> 01:16:46,583 I just don't know how to keep secrets. 1512 01:16:46,750 --> 01:16:48,333 So hundreds people might come to admire you like I do. 1513 01:16:48,500 --> 01:16:50,000 They'll be your cheering team. 1514 01:16:50,166 --> 01:16:51,708 Here's the money! Get out. 1515 01:16:52,000 --> 01:16:52,875 I pay you, do it quickly. 1516 01:16:53,041 --> 01:16:54,041 I... 1517 01:16:54,208 --> 01:16:55,291 "It's either you or me to leave. 1518 01:16:55,458 --> 01:16:56,166 You go. 1519 01:16:56,333 --> 01:16:56,958 Alright, you go... 1520 01:16:57,125 --> 01:16:57,916 Help... 1521 01:16:58,083 --> 01:16:59,166 What's the matter? 1522 01:16:59,416 --> 01:17:01,375 You arranged some audiences here? 1523 01:17:01,541 --> 01:17:03,125 Like what I did. Come out. 1524 01:17:04,708 --> 01:17:05,750 Who are they? 1525 01:17:05,916 --> 01:17:07,250 They're the professionals who do talk shows. 1526 01:17:07,416 --> 01:17:09,666 They will tell a new story about you. 1527 01:17:09,833 --> 01:17:12,625 I'm sure the audiences will love it. 1528 01:17:12,791 --> 01:17:13,708 Just forget me. 1529 01:17:13,875 --> 01:17:14,958 Only one? 1530 01:17:15,375 --> 01:17:17,833 We've four. 1531 01:17:18,208 --> 01:17:20,666 Alright, three more. 1532 01:17:20,833 --> 01:17:21,875 Thank you. 1533 01:17:23,458 --> 01:17:25,666 You were great! 1534 01:17:25,833 --> 01:17:26,791 Take it. 1535 01:17:27,083 --> 01:17:28,458 You are pretty smart. 1536 01:17:29,000 --> 01:17:30,166 Your Majesty. 1537 01:17:30,333 --> 01:17:31,291 "How do you know that? 1538 01:17:31,458 --> 01:17:32,041 Forgive me please. 1539 01:17:32,208 --> 01:17:34,000 I found your royal underwear. 1540 01:17:34,166 --> 01:17:35,541 Please forgive me. 1541 01:17:36,291 --> 01:17:37,750 Maybe it was dropped for I am being scared. 1542 01:17:38,458 --> 01:17:40,083 Your Majesty. 1543 01:17:40,958 --> 01:17:41,958 It's a secret that 1544 01:17:42,125 --> 01:17:43,750 I came to the brothel. 1545 01:17:43,916 --> 01:17:45,666 Whoever tells, 1546 01:17:45,833 --> 01:17:46,583 I'll kill all his family. 1547 01:17:46,750 --> 01:17:49,291 Your Majesty, I have to ask for a favor. 1548 01:17:49,458 --> 01:17:51,625 If you don't help me, I'll tell the secret. 1549 01:17:51,791 --> 01:17:53,416 I'd rather get killed. 1550 01:17:53,583 --> 01:17:55,291 How dare you threaten me? 1551 01:18:02,416 --> 01:18:04,083 I observed the weather... 1552 01:18:04,250 --> 01:18:05,708 to be quite abnormal lately. 1553 01:18:05,875 --> 01:18:07,208 I guess, 1554 01:18:07,375 --> 01:18:09,250 there must be some mis-justice. 1555 01:18:10,333 --> 01:18:11,583 Your Majesty, 1556 01:18:11,750 --> 01:18:14,708 everyone is having a happy and stable life. 1557 01:18:14,875 --> 01:18:16,000 Is it? 1558 01:18:16,166 --> 01:18:18,000 Then why would someone file a lawsuit? 1559 01:18:23,000 --> 01:18:25,750 Some villains are too bored with their life. 1560 01:18:26,041 --> 01:18:28,458 Set up, it must be a set up. 1561 01:18:28,750 --> 01:18:32,708 "But Pao seems to be decent. 1562 01:18:33,708 --> 01:18:35,625 Pao looks like a rat. 1563 01:18:35,791 --> 01:18:37,291 His father was well known for his corruption. 1564 01:18:37,458 --> 01:18:38,708 Like father, like son. 1565 01:18:38,875 --> 01:18:40,791 He is corrupted too. 1566 01:18:40,958 --> 01:18:42,125 Right... 1567 01:18:42,458 --> 01:18:43,708 Is he that bad? 1568 01:18:44,125 --> 01:18:45,750 Sure. 1569 01:18:46,083 --> 01:18:47,875 He came here to sue someone before? 1570 01:18:50,166 --> 01:18:51,708 Summon Pao Lung Sing. 1571 01:18:53,625 --> 01:18:54,708 Your Majesty. 1572 01:18:54,875 --> 01:18:55,833 Rise. 1573 01:18:57,458 --> 01:18:59,000 Did he come to sue someone? 1574 01:19:00,000 --> 01:19:01,666 Yes, Your Majesty. 1575 01:19:01,833 --> 01:19:04,083 He took bribes and 1576 01:19:04,250 --> 01:19:06,458 tried to frame my son. 1577 01:19:06,625 --> 01:19:10,625 But his boss was smart enough to fire him. 1578 01:19:10,791 --> 01:19:12,333 He's still 1579 01:19:12,500 --> 01:19:14,958 a wanted criminal. 1580 01:19:15,125 --> 01:19:17,208 How did Your Majesty get to know him? 1581 01:19:18,541 --> 01:19:20,583 I have people bringing me news from everywhere. 1582 01:19:20,750 --> 01:19:24,125 According to my information. 1583 01:19:24,291 --> 01:19:26,416 "He even work as a pimp in a brothel. 1584 01:19:26,583 --> 01:19:31,166 I'm sure Your Majesty won't trust a pimp's words. 1585 01:19:31,500 --> 01:19:32,708 Unless you've been... 1586 01:19:32,875 --> 01:19:33,791 Bastard. 1587 01:19:34,250 --> 01:19:35,750 How could an Emperor visit there? 1588 01:19:35,916 --> 01:19:37,500 Yes, yes. 1589 01:19:37,833 --> 01:19:39,291 I've never been a pimp. 1590 01:19:39,458 --> 01:19:40,833 I hide up to study. 1591 01:19:41,000 --> 01:19:44,000 I want to return to fight for justice. 1592 01:19:44,708 --> 01:19:46,375 You've never been a pimp? 1593 01:19:46,791 --> 01:19:51,125 Bring Auntie San. 1594 01:19:56,166 --> 01:19:57,208 Luckily I've got the secret information. 1595 01:19:57,375 --> 01:19:58,750 He would be dead meat. 1596 01:19:59,750 --> 01:20:03,625 This woman is the owner of that brothel. 1597 01:20:03,791 --> 01:20:05,750 She'll identify Pao. 1598 01:20:06,583 --> 01:20:07,833 Yes, sir. 1599 01:20:15,125 --> 01:20:16,583 Is he the pimp of your brothel? 1600 01:20:16,750 --> 01:20:18,375 No I've never met him. 1601 01:20:19,375 --> 01:20:20,000 What's wrong? 1602 01:20:20,166 --> 01:20:21,250 "You've never seen pretty girls? 1603 01:20:22,958 --> 01:20:24,458 Step aside. 1604 01:20:24,625 --> 01:20:26,666 If he's not a pimp, I can trust his words now. 1605 01:20:26,958 --> 01:20:29,416 Tell us about your case. 1606 01:20:29,666 --> 01:20:32,125 I used to be an alternate judge. 1607 01:20:32,291 --> 01:20:34,875 But I was bullied by my boss, Chan Pak Cheung. 1608 01:20:35,041 --> 01:20:36,833 Who framed a poor woman. 1609 01:20:37,000 --> 01:20:38,916 She was pregnant and yet she was sentenced to death. 1610 01:20:39,083 --> 01:20:40,750 I need a fair trial. 1611 01:20:41,416 --> 01:20:45,083 He's lying, anyway, he's a criminal. 1612 01:20:45,250 --> 01:20:46,625 What was his crime? 1613 01:20:46,791 --> 01:20:48,000 He tried to interrupt dead bodies. 1614 01:20:48,166 --> 01:20:50,291 No, I tried to investigate the real cause of victims' death. 1615 01:20:50,458 --> 01:20:52,250 Because the death was suspicious. 1616 01:20:52,416 --> 01:20:56,125 You both sound right. What should I do? 1617 01:20:56,625 --> 01:20:58,833 Let's make a bet. 1618 01:21:01,333 --> 01:21:02,750 Here's an apple. 1619 01:21:02,916 --> 01:21:04,750 If you can stab into it with this dagger. 1620 01:21:04,916 --> 01:21:06,916 I'll let the case retrial. 1621 01:21:07,166 --> 01:21:09,500 Please think about it. 1622 01:21:11,583 --> 01:21:13,916 "If you miss, you'll be killed. 1623 01:21:14,666 --> 01:21:16,625 Your Majesty, stop considering. 1624 01:21:16,916 --> 01:21:18,916 It's difficult to make it if we put it on the table. 1625 01:21:19,750 --> 01:21:21,500 Let's put it on my head. 1626 01:21:22,166 --> 01:21:22,958 Take care, Yours Majesty. 1627 01:21:23,125 --> 01:21:24,625 Take care of yourself. 1628 01:21:25,500 --> 01:21:28,541 You're really loyal to me. 1629 01:21:28,708 --> 01:21:31,875 I'll let you replace my position to hold the apple. 1630 01:21:32,083 --> 01:21:32,958 Go ahead. 1631 01:21:33,916 --> 01:21:35,500 Ready? OK? 1632 01:21:37,458 --> 01:21:41,333 Your Majesty, I'd like to have my eyes covered first. 1633 01:21:42,208 --> 01:21:43,750 You used to do it like this? 1634 01:21:44,041 --> 01:21:46,500 No, but the blood will make me sick. 1635 01:21:46,666 --> 01:21:47,583 Alright. 1636 01:21:50,166 --> 01:21:51,208 Come on. 1637 01:21:52,958 --> 01:21:55,458 I think the victim must be framed. 1638 01:21:56,083 --> 01:21:57,541 The case should go to court again. 1639 01:21:58,708 --> 01:21:59,708 I don't mean to force you. 1640 01:21:59,875 --> 01:22:00,833 Not at all. 1641 01:22:01,000 --> 01:22:02,750 Justice comes first. 1642 01:22:03,875 --> 01:22:05,541 "Pao, come forward. 1643 01:22:06,291 --> 01:22:08,708 You're now appointed the Supreme Judge. 1644 01:22:08,875 --> 01:22:10,375 You'll go with the Secretary and the Navy Commander. 1645 01:22:10,541 --> 01:22:12,708 to re-trial the case. 1646 01:22:13,208 --> 01:22:16,500 Panther, you'll guard Pao's life forever. 1647 01:22:16,666 --> 01:22:19,083 You're appointed as "Great Kung Fu Master". 1648 01:22:19,250 --> 01:22:20,666 Go now with Pao. 1649 01:22:20,833 --> 01:22:22,375 Thanks, Your Majesty. 1650 01:22:23,583 --> 01:22:26,416 What rank is the Supreme Judge? 1651 01:22:27,041 --> 01:22:27,875 First. 1652 01:22:28,333 --> 01:22:29,833 Great. 1653 01:22:31,041 --> 01:22:32,875 Your Majesty, thanks very much. 1654 01:22:33,083 --> 01:22:34,791 I've tried my best, you should treat me out. 1655 01:22:34,958 --> 01:22:36,166 Let's go to the brothel. 1656 01:22:36,333 --> 01:22:37,291 Great! 1657 01:22:55,708 --> 01:22:57,541 It's time. Chop. 1658 01:23:08,250 --> 01:23:10,000 Please forgive her. 1659 01:23:10,708 --> 01:23:12,625 Don't listen to him. Chop. 1660 01:23:17,166 --> 01:23:19,750 Decree from the Majesty. Stop chopping. 1661 01:23:19,958 --> 01:23:23,291 Take the criminal Mrs. Chi under custody. 1662 01:23:23,625 --> 01:23:26,666 Wait until Supreme Judge Mr. Pao come and retrial. 1663 01:23:26,833 --> 01:23:30,291 Mr. Pao! 1664 01:23:53,500 --> 01:23:56,083 Mr. Pao wants to prove Ms. Chi's innocence. 1665 01:23:56,250 --> 01:23:57,833 Go and give him a hand. 1666 01:23:59,625 --> 01:24:02,291 Dad, I will re-establish our reputation today. 1667 01:24:04,125 --> 01:24:04,708 What's wrong? 1668 01:24:04,875 --> 01:24:06,083 How come your face is so black? 1669 01:24:06,250 --> 01:24:07,750 Uncle wants to be tanned so as to look like Pao Ching. 1670 01:24:07,916 --> 01:24:09,583 Is that your idea? 1671 01:24:09,750 --> 01:24:12,125 Uncle, how come you're not tanned? 1672 01:24:13,000 --> 01:24:15,750 I had a mask with me, I just need this mark. 1673 01:24:17,083 --> 01:24:18,958 How come you're so tanned? 1674 01:24:19,375 --> 01:24:20,833 I was trapped. 1675 01:24:25,958 --> 01:24:28,541 The murder case of the Chi's family 1676 01:24:28,708 --> 01:24:30,875 will be re-trialed by 1677 01:24:31,083 --> 01:24:32,750 three departments. 1678 01:24:32,916 --> 01:24:36,041 The most superior judge would be Pao Lung Sing. 1679 01:24:36,791 --> 01:24:39,125 And the Secretary of the Judicial Department, Mr. Fa. 1680 01:24:39,291 --> 01:24:42,708 The Navy Commander, Mr. Shang and me. 1681 01:24:43,083 --> 01:24:45,250 Keep silence in court. 1682 01:24:52,500 --> 01:24:54,625 Today, no one's allowed to speak foul language. 1683 01:24:54,791 --> 01:24:56,916 You can't curse at each other's parents or mention any sex organ. 1684 01:24:57,083 --> 01:24:58,833 I should be granted special rights. 1685 01:24:59,000 --> 01:25:01,541 Alright, you can curse at other's mother only. 1686 01:25:01,708 --> 01:25:03,000 Damn your mother. 1687 01:25:04,416 --> 01:25:06,000 Uncle, you'll win for sure. 1688 01:25:07,875 --> 01:25:09,375 "Dessert. 1689 01:25:11,375 --> 01:25:13,083 He's nothing special, except he uses a bigger desk. 1690 01:25:13,250 --> 01:25:14,916 We'll find a way to fight him. 1691 01:25:15,375 --> 01:25:16,458 Have a sip. 1692 01:25:18,833 --> 01:25:21,916 Don't worry, Eunuch Lee supports us. 1693 01:25:22,083 --> 01:25:23,291 Try our best to beat him. 1694 01:25:23,458 --> 01:25:24,375 You'll get him. 1695 01:25:39,250 --> 01:25:39,708 Your... 1696 01:25:39,875 --> 01:25:40,375 What? 1697 01:25:40,541 --> 01:25:41,375 Your Honour. 1698 01:25:41,541 --> 01:25:42,125 What's wrong? 1699 01:25:42,291 --> 01:25:42,958 You shouldn't say so. 1700 01:25:43,125 --> 01:25:44,000 You shouldn't stare at me. 1701 01:25:44,166 --> 01:25:44,791 What? 1702 01:25:44,958 --> 01:25:45,625 You stared at me. 1703 01:25:45,791 --> 01:25:46,750 You stared at me first, so you knew I was staring at you. 1704 01:25:46,916 --> 01:25:49,291 I can call you slut, but you can't stare at me. 1705 01:25:49,458 --> 01:25:50,791 How dare you call me slut? 1706 01:25:50,958 --> 01:25:51,625 I'll report to His Majesty. 1707 01:25:51,791 --> 01:25:54,166 Slut. Slut. Slut. 1708 01:25:55,375 --> 01:25:57,458 "You can't do this. He's appointed by His Majesty. 1709 01:25:57,625 --> 01:25:59,000 Damn your mother. 1710 01:25:59,458 --> 01:26:00,416 You can't curse in court... 1711 01:26:00,583 --> 01:26:01,291 Damnyourmother. 1712 01:26:01,458 --> 01:26:04,541 There's nothing to do with any mother. 1713 01:26:04,708 --> 01:26:08,125 Damn your mom. 1714 01:26:08,708 --> 01:26:09,833 You are slut! 1715 01:26:10,000 --> 01:26:11,875 I'm here to re-trial the case. 1716 01:26:12,041 --> 01:26:13,875 I did not ask you to speak yet. 1717 01:26:14,041 --> 01:26:15,333 You've tried to offend the Supreme Judge! 1718 01:26:15,500 --> 01:26:17,583 Tell me, are you slut? 1719 01:26:19,750 --> 01:26:20,791 You can't leave. 1720 01:26:25,083 --> 01:26:27,083 You claim yourself great? 1721 01:26:28,625 --> 01:26:29,333 Why did you step out? 1722 01:26:29,500 --> 01:26:30,125 What's your problem? 1723 01:26:30,291 --> 01:26:31,416 Do you want to play some tricks? 1724 01:26:31,583 --> 01:26:33,083 I came with other people for fun. 1725 01:26:33,250 --> 01:26:34,166 I just step out a bit. 1726 01:26:34,333 --> 01:26:35,416 Alright, I will step back. 1727 01:26:35,583 --> 01:26:37,000 Cut the crap, step back... 1728 01:26:37,166 --> 01:26:38,875 Stand behind the yellow line... 1729 01:26:39,041 --> 01:26:40,000 Stand... 1730 01:26:40,166 --> 01:26:41,625 So what? 1731 01:26:41,791 --> 01:26:42,916 Sowhat? 1732 01:26:43,208 --> 01:26:44,208 Shit, I step forward again. 1733 01:26:44,375 --> 01:26:45,500 Shit, I step back again. 1734 01:26:45,666 --> 01:26:46,708 So what? 1735 01:26:46,875 --> 01:26:48,625 So what? Are you going to beat me? 1736 01:26:48,791 --> 01:26:49,958 Alright. 1737 01:26:59,125 --> 01:27:01,375 You all heard that he asked for it. 1738 01:27:01,541 --> 01:27:03,875 I've never seen any request like this. 1739 01:27:05,208 --> 01:27:08,833 Sir, we should question Chi first. 1740 01:27:12,625 --> 01:27:14,750 Mrs. Chi, what do you have to say? 1741 01:27:14,916 --> 01:27:16,333 We'll be fair. 1742 01:27:16,500 --> 01:27:19,833 Sir, it's all under your control. 1743 01:27:20,333 --> 01:27:23,333 My family was murdered 1744 01:27:24,041 --> 01:27:25,625 By Shang Wai. 1745 01:27:26,833 --> 01:27:30,083 and I was raped by him, too. 1746 01:27:30,541 --> 01:27:31,958 Summon Shang Wai. 1747 01:27:35,333 --> 01:27:36,708 Your Honours. 1748 01:27:37,833 --> 01:27:40,500 How did 1749 01:27:40,666 --> 01:27:41,791 her family die? 1750 01:27:42,791 --> 01:27:43,958 She killed them. 1751 01:27:44,500 --> 01:27:47,291 Summon the drugs store keeper and the coroner. 1752 01:27:48,625 --> 01:27:49,541 Your Honour. 1753 01:27:49,708 --> 01:27:51,375 Mr. Chu, from your last statement, 1754 01:27:51,541 --> 01:27:54,125 Mrs. Chi bought arsenic in your store, right? 1755 01:27:54,541 --> 01:27:55,750 Yes, Your Honour. 1756 01:27:56,250 --> 01:27:58,333 Coroner, and you testified 1757 01:27:58,500 --> 01:28:00,458 hat the dessert was poisoned, right? 1758 01:28:00,625 --> 01:28:01,958 Yes, Your Honour. 1759 01:28:05,500 --> 01:28:08,708 Look, here's some sugar and poison. 1760 01:28:08,875 --> 01:28:11,666 If we pour them in, it'll be too sticky 1761 01:28:11,833 --> 01:28:13,750 Do you think anyone would want to eat this? 1762 01:28:14,083 --> 01:28:16,208 Maybe, the Chi's family was too stupid. 1763 01:28:16,375 --> 01:28:17,583 Would you like to try some? 1764 01:28:17,875 --> 01:28:19,791 It's wonderful, drink it, then you can fly. 1765 01:28:19,958 --> 01:28:21,666 Help... 1766 01:28:21,833 --> 01:28:23,208 You're stupid too, even you are not willing to drink it. 1767 01:28:23,375 --> 01:28:25,416 Don't you think the dead would be smarter than you? 1768 01:28:26,583 --> 01:28:29,291 Maybe she didn't use all those arsenic. 1769 01:28:29,458 --> 01:28:31,333 So where did the rest go? 1770 01:28:31,541 --> 01:28:33,750 "I've searched all over and didn't see any. 1771 01:28:33,958 --> 01:28:36,083 If she didn't need that much. 1772 01:28:36,250 --> 01:28:38,750 Why would she buy that much? 1773 01:28:39,541 --> 01:28:42,708 So the truth is... you lied! 1774 01:28:43,041 --> 01:28:44,416 I didn't lie, Your Honour. 1775 01:28:44,583 --> 01:28:45,416 Really? 1776 01:28:46,416 --> 01:28:47,875 We stole this account book from you. 1777 01:28:48,041 --> 01:28:49,625 Not many people buy arsenic. 1778 01:28:49,791 --> 01:28:51,583 And you only ordered half a catty of arsenic. 1779 01:28:51,750 --> 01:28:53,500 And yet you said you sold her a catty? 1780 01:28:54,291 --> 01:28:55,333 Sir, I have a very bad memory. 1781 01:28:55,500 --> 01:28:56,416 Bad memory? 1782 01:28:56,583 --> 01:28:58,625 How about a few months ago when you testified? 1783 01:28:58,791 --> 01:29:00,458 You always have poor memory. 1784 01:29:02,000 --> 01:29:02,666 Great Kung-fu Master. 1785 01:29:02,833 --> 01:29:03,625 Yes, sir. 1786 01:29:03,791 --> 01:29:05,541 I asked you to examine the bodies, 1787 01:29:05,708 --> 01:29:06,833 and what was the result? 1788 01:29:07,041 --> 01:29:08,291 Please turn around. 1789 01:29:10,666 --> 01:29:11,541 Your honour, look. 1790 01:29:11,708 --> 01:29:14,250 Only the throats 1791 01:29:14,416 --> 01:29:16,041 urned black. 1792 01:29:16,791 --> 01:29:19,458 "According to my experience. 1793 01:29:19,625 --> 01:29:21,666 Some one must have poured poisonous substance into their mouths. 1794 01:29:21,833 --> 01:29:25,458 So the poison didn't reach the stomach. 1795 01:29:25,625 --> 01:29:28,291 Every bodies had a serious fracture. 1796 01:29:28,458 --> 01:29:30,541 Their heads were put back together with nails. 1797 01:29:31,041 --> 01:29:34,208 I think the murderer must be an great master in Kung-fu. 1798 01:29:34,833 --> 01:29:37,041 Later, someone wanted to cover it. 1799 01:29:37,333 --> 01:29:38,958 Shang Wai, did you hear it? 1800 01:29:39,125 --> 01:29:41,458 Sir, I have something to say. 1801 01:29:41,625 --> 01:29:45,375 He just said the killer knows Kung-fu well. 1802 01:29:45,583 --> 01:29:47,000 But Mr. Shang doesn't know any Kung-fu. 1803 01:29:47,166 --> 01:29:48,625 So, how can you prove him to be the murderer? 1804 01:29:48,958 --> 01:29:49,583 Then why did 1805 01:29:49,750 --> 01:29:51,416 we arrest him in great effort? 1806 01:29:51,666 --> 01:29:52,833 I'm born to be strong. 1807 01:29:53,000 --> 01:29:54,208 Really? 1808 01:29:54,375 --> 01:29:55,083 Serve him with great punishment. 1809 01:29:55,250 --> 01:29:56,208 Yes. 1810 01:30:01,958 --> 01:30:03,125 If you don't resist, you'll suffer from the penalties. 1811 01:30:03,291 --> 01:30:05,041 If you resist, it means you know Kung-fu. 1812 01:30:05,208 --> 01:30:07,625 Eunuch Lee arrives. 1813 01:30:09,125 --> 01:30:10,125 "God-father. 1814 01:30:12,291 --> 01:30:13,416 Your Excellency. 1815 01:30:13,583 --> 01:30:14,250 Buddy. 1816 01:30:14,416 --> 01:30:18,333 I come to hear the trial. 1817 01:30:18,625 --> 01:30:21,833 I brought something for Wai, my God-son. 1818 01:30:22,291 --> 01:30:23,208 God-father. 1819 01:30:24,000 --> 01:30:25,458 Behave yourself. 1820 01:30:25,708 --> 01:30:30,000 If you commit any crime, I'll punish you, too. 1821 01:30:30,958 --> 01:30:34,958 But if anyone wants to frame you. 1822 01:30:36,375 --> 01:30:38,708 I'll back you up. 1823 01:30:39,583 --> 01:30:41,500 Of course... 1824 01:30:41,666 --> 01:30:45,750 This is from the queen. 1825 01:30:46,083 --> 01:30:50,083 If you wear it, nobody is allowed to hit you, except the Emperor. 1826 01:30:50,250 --> 01:30:53,166 No one is allowed to hurt you. 1827 01:30:55,541 --> 01:30:56,875 Your Honour... 1828 01:31:00,125 --> 01:31:02,583 Uncle, we can't beat him, what'll we do? 1829 01:31:02,958 --> 01:31:04,583 How wise is he! 1830 01:31:04,750 --> 01:31:08,125 Maybe they were not poisoned to death. 1831 01:31:08,291 --> 01:31:11,583 But Chi might have hired a killer to murder them. 1832 01:31:12,041 --> 01:31:15,583 The time reporter also saw Wai being beated up, too. 1833 01:31:15,791 --> 01:31:18,750 "We should punish Chi to make her confess. 1834 01:31:18,958 --> 01:31:21,250 Prepare the penalty. 1835 01:31:21,500 --> 01:31:22,833 You're so smart. 1836 01:31:23,000 --> 01:31:25,958 I admire your flattering ability. 1837 01:31:26,208 --> 01:31:27,791 Mr. Pao, what do you mean? 1838 01:31:27,958 --> 01:31:29,916 Nothing serious, I'll say something else... 1839 01:31:30,083 --> 01:31:30,625 You... 1840 01:31:30,791 --> 01:31:31,541 Don't mention my mom. 1841 01:31:31,708 --> 01:31:37,541 Who mentioned to punish Chi? 1842 01:31:38,375 --> 01:31:41,250 Mr. Pao, you don't have to distract our attention. 1843 01:31:41,500 --> 01:31:44,000 Prepare for the punishment. 1844 01:31:44,166 --> 01:31:45,041 Yes. 1845 01:31:46,625 --> 01:31:47,541 Wait a moment. 1846 01:31:47,958 --> 01:31:49,958 Who is going to give order? 1847 01:31:50,125 --> 01:31:51,166 What? 1848 01:31:52,500 --> 01:31:55,291 Mr. Pao, you're very bureaucratic. 1849 01:31:55,541 --> 01:31:57,166 If we let you get promoted in future, 1850 01:31:57,333 --> 01:32:01,083 you won't even respect the Empress Dowager. 1851 01:32:01,250 --> 01:32:02,500 Respect has a different meaning to me. 1852 01:32:02,666 --> 01:32:04,541 I respect His Highness from the bottom of my heart. 1853 01:32:04,708 --> 01:32:06,166 "Unlike you who always talks 1854 01:32:06,333 --> 01:32:08,000 but not really respects her. 1855 01:32:08,166 --> 01:32:08,583 You... 1856 01:32:08,750 --> 01:32:10,708 You were not filial to your mother 1857 01:32:10,875 --> 01:32:11,833 by becoming an eunuch. 1858 01:32:12,000 --> 01:32:13,625 You're not loyal because you don't respect the Empress Dowager. 1859 01:32:13,791 --> 01:32:14,750 So what would a damn 1860 01:32:14,916 --> 01:32:15,750 sissy guy sitting here for? 1861 01:32:15,916 --> 01:32:19,708 How dare you talk like this? 1862 01:32:19,875 --> 01:32:21,958 I'm the Supreme judge. 1863 01:32:22,125 --> 01:32:23,833 You're just a housekeeper of 1864 01:32:24,000 --> 01:32:24,750 the royal family. 1865 01:32:24,916 --> 01:32:26,000 I'm standing, how dare you sit there? 1866 01:32:26,166 --> 01:32:27,708 I must teach you about manners. 1867 01:32:27,875 --> 01:32:30,125 OK, I'll report to His Majesty, and kill your... 1868 01:32:30,291 --> 01:32:31,458 Damn your father. 1869 01:32:31,625 --> 01:32:33,166 Go ahead if you think you can walk out of here. 1870 01:32:33,333 --> 01:32:35,708 Shut the door! Release the dogs. 1871 01:32:40,458 --> 01:32:41,791 Mr. Pao... 1872 01:32:42,250 --> 01:32:44,041 I can handle this by myself. 1873 01:32:45,875 --> 01:32:48,250 Let's come back to the trial. 1874 01:32:48,416 --> 01:32:48,916 Alright. 1875 01:32:49,083 --> 01:32:49,666 Asshole. 1876 01:32:49,833 --> 01:32:50,458 "Who do you mean? 1877 01:32:50,625 --> 01:32:51,916 Whoever answers me. 1878 01:32:52,083 --> 01:32:54,291 You bastard. I'll ignore you. 1879 01:32:54,458 --> 01:32:55,458 You're maniac. 1880 01:32:56,500 --> 01:32:58,750 Damn you. 1881 01:32:58,916 --> 01:33:00,250 Go to hell... 1882 01:33:00,416 --> 01:33:01,916 Sissy asshole. 1883 01:33:02,625 --> 01:33:07,250 搂 搂*搂... 1884 01:33:16,375 --> 01:33:19,000 Mr. Pao is dragging time, let's go threatening the witness. 1885 01:33:27,583 --> 01:33:29,916 - Isn't that the coroner? - How come he's beaten up like this? 1886 01:33:30,083 --> 01:33:32,958 He made a false testimony. 1887 01:33:33,125 --> 01:33:36,041 He took bribery and he framed that victim. 1888 01:33:36,208 --> 01:33:37,958 So Pao beated him up like this. 1889 01:33:38,250 --> 01:33:39,708 The drugs store keeper Chu Yee, 1890 01:33:39,875 --> 01:33:44,166 was cut into two halves by Pao. 1891 01:33:46,583 --> 01:33:47,875 It hurts. 1892 01:33:48,791 --> 01:33:49,500 Help... 1893 01:33:49,666 --> 01:33:51,708 What are you doing? 1894 01:33:52,708 --> 01:33:53,750 I can't walk. 1895 01:33:53,916 --> 01:33:55,041 I can't move. 1896 01:33:56,666 --> 01:33:58,208 Don't come close. 1897 01:34:00,750 --> 01:34:05,291 What are you doing? Go away, help... 1898 01:34:05,458 --> 01:34:07,583 What are you doing down there? 1899 01:34:07,750 --> 01:34:10,625 I want to write the word "miserable". 1900 01:34:10,791 --> 01:34:13,500 I can't read. Don't bother me. 1901 01:34:15,500 --> 01:34:16,583 I'm over. 1902 01:34:16,750 --> 01:34:17,791 It's your turn. 1903 01:34:22,333 --> 01:34:23,791 You have a rat face, 1904 01:34:23,958 --> 01:34:25,583 eagle nose, elephant ears... 1905 01:34:25,750 --> 01:34:26,625 yellow teeth, 1906 01:34:26,791 --> 01:34:28,125 pig legs, big mouth... 1907 01:34:28,291 --> 01:34:30,125 beary waist, and chicken chest. 1908 01:34:30,291 --> 01:34:31,625 If I were you, I would have committed suicide already. 1909 01:34:32,083 --> 01:34:32,625 I... 1910 01:34:32,791 --> 01:34:33,458 Bravo! You took off pants before going to sleep. 1911 01:34:33,625 --> 01:34:35,541 The marks of ass are all over your body. 1912 01:34:35,708 --> 01:34:37,791 Damn you... 1913 01:34:37,958 --> 01:34:41,041 Your Excellency, are you alright? Come and take a seat. 1914 01:34:42,041 --> 01:34:44,416 Go to hell. 1915 01:34:45,375 --> 01:34:47,375 Why don't you punish her? 1916 01:34:47,541 --> 01:34:49,125 "You've messed up for ages. 1917 01:34:49,291 --> 01:34:50,875 Are you delaying on purpose? 1918 01:34:52,875 --> 01:34:54,500 Of course not. Go on. 1919 01:34:55,333 --> 01:34:57,041 Summon Loi Fook and the gynecologist. 1920 01:34:57,750 --> 01:34:59,833 Your honour, we're willing to tell the truth. 1921 01:35:00,000 --> 01:35:03,000 One by one, let's question Mrs. Chi first. 1922 01:35:03,291 --> 01:35:07,583 It's not your turn yet. Punish Chi first. 1923 01:35:15,291 --> 01:35:16,708 - I feel great pain. - Are you pretending? 1924 01:35:16,916 --> 01:35:20,708 It hurts. My baby is coming out. 1925 01:35:21,125 --> 01:35:22,750 She's acting. Let's just go ahead to punish her. 1926 01:35:22,916 --> 01:35:23,875 Come on. 1927 01:35:24,041 --> 01:35:26,166 Wait, let's ask the gynecologist's opinion. 1928 01:35:26,333 --> 01:35:28,166 She'll know it after a check. 1929 01:35:29,750 --> 01:35:30,875 It Hurts. 1930 01:35:31,125 --> 01:35:33,333 Sir, her baby is coming out. 1931 01:35:34,041 --> 01:35:35,500 What would you say? 1932 01:35:35,750 --> 01:35:38,791 I'm not the judge. You'll decide it. 1933 01:35:39,083 --> 01:35:42,583 Let's vote. If you think she should be punished now, hands up. 1934 01:35:44,458 --> 01:35:45,541 Three to one! Punish her! 1935 01:35:45,708 --> 01:35:46,500 "No way. 1936 01:35:46,791 --> 01:35:49,333 Everybody can vote here. 1937 01:35:49,708 --> 01:35:52,166 Hands up if you think she should have her baby laboured first. 1938 01:36:10,041 --> 01:36:11,500 What would you say? 1939 01:36:12,208 --> 01:36:13,708 We can't offend the public. 1940 01:36:13,875 --> 01:36:15,291 Let her have her baby laboured first. 1941 01:36:15,708 --> 01:36:17,875 Alright, Chi is permitted to have her baby laboured first. 1942 01:36:19,250 --> 01:36:21,291 It hurts. 1943 01:36:23,000 --> 01:36:25,583 There was something wrong with your testimony. 1944 01:36:25,750 --> 01:36:27,666 I'll give you another chance to tell the truth. 1945 01:36:27,875 --> 01:36:29,291 What did you really see on that day? 1946 01:36:29,458 --> 01:36:31,416 I... 1947 01:36:36,250 --> 01:36:39,000 I saw Shang Wai beating Loi Fook. 1948 01:36:39,166 --> 01:36:41,625 So the dog attacked Shang Wai. 1949 01:36:41,791 --> 01:36:43,958 But Shang kicked the dog to death. 1950 01:36:44,125 --> 01:36:46,875 Loi Fook got away and I tried to escape, too. 1951 01:36:47,041 --> 01:36:49,416 But Shang kicked me hard, and I fainted. 1952 01:36:50,958 --> 01:36:52,541 Why didn't you say this last time? 1953 01:36:52,791 --> 01:36:55,083 Because Mr. Fong gave me 500 taels to make a false testimony. 1954 01:36:55,250 --> 01:36:56,583 Your honour, please don't kill me. 1955 01:36:56,750 --> 01:36:57,500 "Mind your tongue. 1956 01:36:57,666 --> 01:36:59,458 You mean everybody is lying? 1957 01:36:59,625 --> 01:37:01,375 Loi Fook, what did you see on that night? 1958 01:37:01,541 --> 01:37:02,541 I forgot. 1959 01:37:02,708 --> 01:37:04,166 Did you commit adultery with Chi? 1960 01:37:04,333 --> 01:37:06,333 Did she ask you to murder the whole family? 1961 01:37:06,541 --> 01:37:09,125 No, I only had affair with her. 1962 01:37:09,333 --> 01:37:10,958 You said Chi was very fond of you. 1963 01:37:11,125 --> 01:37:12,708 She even wrote you a love poem, right? 1964 01:37:12,875 --> 01:37:13,375 Yes. 1965 01:37:13,541 --> 01:37:15,833 Bring him the love poem. 1966 01:37:16,250 --> 01:37:17,625 Could you read it once again? 1967 01:37:17,833 --> 01:37:20,291 We are two of a kind. 1968 01:37:20,458 --> 01:37:24,083 Our love will last forever. 1969 01:37:24,583 --> 01:37:25,625 There're few words missing, right? 1970 01:37:25,791 --> 01:37:27,833 The is another poem, 1971 01:37:28,000 --> 01:37:28,791 idiot. 1972 01:37:28,958 --> 01:37:30,333 What character is this? 1973 01:37:31,583 --> 01:37:32,916 Damn it. You can't even read the word "Dead"! 1974 01:37:33,083 --> 01:37:33,750 Kill him. 1975 01:37:33,916 --> 01:37:35,541 How dare you frame her up? 1976 01:37:35,708 --> 01:37:36,458 Men, kill him now. 1977 01:37:36,625 --> 01:37:37,833 "No, Your Honour, I am framed. 1978 01:37:38,000 --> 01:37:39,250 Fong gave me 5,000 tales 1979 01:37:39,416 --> 01:37:40,375 so as to frame Chi. 1980 01:37:40,541 --> 01:37:42,541 I still have 3,000 taels at home. 1981 01:37:42,708 --> 01:37:43,916 Bastard. How dare you to betray me? 1982 01:37:44,083 --> 01:37:46,125 You did commit adultery. Kill him, sir. 1983 01:37:47,000 --> 01:37:48,916 I have evidence. 1984 01:37:49,083 --> 01:37:50,791 I can't never have any affair with Chi. 1985 01:37:50,958 --> 01:37:52,416 I'll show you. 1986 01:37:52,583 --> 01:37:54,375 Show us then. 1987 01:37:58,500 --> 01:38:00,666 I was born in a poor family, so I castrated myself. 1988 01:38:00,833 --> 01:38:02,000 I wanted to be an eunuch, 1989 01:38:02,166 --> 01:38:03,625 but I didn't have money to bribe the eunuch, so I failed. 1990 01:38:03,791 --> 01:38:06,833 Then I went to work for the Chi's family. 1991 01:38:07,250 --> 01:38:09,375 So I can't have any sex. 1992 01:38:10,625 --> 01:38:12,125 Another damn eunuch. 1993 01:38:13,333 --> 01:38:15,291 I don't mean you. 1994 01:38:15,750 --> 01:38:18,666 Alright. Let's dismiss Fong's title first. 1995 01:38:18,833 --> 01:38:20,541 Then we'll trial him later. 1996 01:38:20,708 --> 01:38:21,791 What do you think? 1997 01:38:21,958 --> 01:38:24,000 Sure, whatever you say. 1998 01:38:24,958 --> 01:38:27,416 "Fong! You'd better tell the truth. 1999 01:38:27,583 --> 01:38:29,916 I'll consider a slight punishment if you turn to be stained witness. 2000 01:38:32,958 --> 01:38:35,958 Fong and Loi Fook are guilty of bribery 2001 01:38:36,208 --> 01:38:38,375 so they should be chopped to death. 2002 01:38:40,125 --> 01:38:41,750 You're so vicious. 2003 01:38:42,125 --> 01:38:43,583 How are you. Slap him. 2004 01:38:54,041 --> 01:38:55,791 Uncle, they were seriously hurt. 2005 01:38:55,958 --> 01:38:57,333 So we don't have any witness now. 2006 01:38:57,500 --> 01:39:01,708 My son, I've brought the Royal Sword to you. 2007 01:39:01,875 --> 01:39:02,916 Mom, you... 2008 01:39:03,791 --> 01:39:05,916 Grandma, stop playing, we are busy. 2009 01:39:06,083 --> 01:39:07,583 Take the salted fish away. 2010 01:39:07,750 --> 01:39:10,375 This is not salted fish, it's real. 2011 01:39:12,083 --> 01:39:13,458 Royal Sword? 2012 01:39:14,541 --> 01:39:15,791 Uncle, make sure of it, may be... 2013 01:39:15,958 --> 01:39:17,500 What is it? 2014 01:39:19,750 --> 01:39:21,750 It's really a Royal Sword. 2015 01:39:22,000 --> 01:39:24,916 Shang Wai, don't you think I couldn't beat you up? 2016 01:39:25,083 --> 01:39:27,500 In front of me, you could never tell lies. 2017 01:39:27,791 --> 01:39:29,875 I will chop your fingers off with my Sword. 2018 01:39:30,041 --> 01:39:31,583 Are you going to confess now? 2019 01:39:34,458 --> 01:39:35,250 Asshole, get lost. 2020 01:39:35,416 --> 01:39:37,000 My Sword is authorized to kill corrupted king and nasty official. 2021 01:39:37,166 --> 01:39:37,791 I don't want to hurt you. 2022 01:39:37,958 --> 01:39:38,750 Since the reign of Ching Dynasty, 2023 01:39:38,916 --> 01:39:41,083 I've never heard of Royal Sword. 2024 01:39:41,625 --> 01:39:42,666 What is this? 2025 01:39:43,250 --> 01:39:45,833 This is not common stuff, you don't know it of course. 2026 01:39:46,000 --> 01:39:47,125 Grandma, tell them! 2027 01:39:47,291 --> 01:39:49,500 Which Emperor granted this to our family? 2028 01:39:49,708 --> 01:39:51,875 This is granted by Emperor Sung-ching of Ming Dynasty. 2029 01:39:52,125 --> 01:39:53,458 Ming 2030 01:39:53,625 --> 01:39:55,708 You used Ming's sword to crop the official of Ching Dynasty? 2031 01:39:56,916 --> 01:39:58,500 You mean a rebellion? 2032 01:39:58,958 --> 01:40:01,166 In fact... the atmosphere is too tense, 2033 01:40:01,333 --> 01:40:02,583 my mom and I just want to do something to 2034 01:40:02,750 --> 01:40:03,708 give you fun. 2035 01:40:03,875 --> 01:40:05,083 Don't you mind this? 2036 01:40:05,250 --> 01:40:07,458 If you swallow it, I will take this as fun. 2037 01:40:10,458 --> 01:40:12,708 Well, I will do it. 2038 01:40:24,000 --> 01:40:27,583 Thank you, thank you. 2039 01:40:28,416 --> 01:40:29,583 Now, it's alright. 2040 01:40:29,750 --> 01:40:31,125 Back to the trial. 2041 01:40:34,250 --> 01:40:36,458 Forget the things just happened. 2042 01:40:37,666 --> 01:40:40,125 "If you don't show any evidence to accuse Shang Wai, 2043 01:40:40,416 --> 01:40:41,708 you have to adjourn. 2044 01:40:42,208 --> 01:40:44,791 Then Wai will be acquitted. 2045 01:40:48,416 --> 01:40:51,125 Hey, the baby is born, congratulations. 2046 01:40:51,291 --> 01:40:52,708 Stop messing up, decide it now. 2047 01:40:52,875 --> 01:40:54,416 Well, we have no choice but... 2048 01:40:55,208 --> 01:40:57,916 test it with blood. 2049 01:40:58,083 --> 01:40:58,791 Blood test? 2050 01:40:58,958 --> 01:40:59,750 Blood test? 2051 01:41:00,000 --> 01:41:00,708 Right. 2052 01:41:03,958 --> 01:41:05,000 Scare him first. 2053 01:41:06,000 --> 01:41:08,208 Shang Wai, you said you didn't rape the accused. 2054 01:41:08,375 --> 01:41:09,833 So her baby must have nothing to do with you. 2055 01:41:10,000 --> 01:41:11,666 So, your blood can't be matched with its blood. 2056 01:41:12,041 --> 01:41:14,541 If you take the blood test, you've chance to proof you're innocent. 2057 01:41:14,708 --> 01:41:17,166 If you don't take the test, you must be the murderer. 2058 01:41:21,750 --> 01:41:22,916 I scare nothing. 2059 01:41:45,833 --> 01:41:48,250 It's matched, you must be the murderer. 2060 01:41:51,083 --> 01:41:53,500 You'd have raped her and then killed her family. You'd not deny. 2061 01:41:53,666 --> 01:41:55,791 Men, prepare the guillotine. 2062 01:41:57,250 --> 01:41:59,708 "Impossible... 2063 01:42:02,166 --> 01:42:03,916 God-father, the kid is not mine. 2064 01:42:04,083 --> 01:42:05,666 It is not mine. Godfather... 2065 01:42:05,916 --> 01:42:06,750 You have to help me... 2066 01:42:06,916 --> 01:42:07,833 I am here, don't panic. 2067 01:42:08,000 --> 01:42:08,791 If you were not the adultery, 2068 01:42:08,958 --> 01:42:10,000 why the blood matches each other? 2069 01:42:10,166 --> 01:42:12,125 That must be your kid, you can never explain. 2070 01:42:12,291 --> 01:42:13,166 He is not my kid. 2071 01:42:13,333 --> 01:42:15,166 I screwed her that night, 2072 01:42:15,333 --> 01:42:16,375 how can she get pregnant on the next day? 2073 01:42:16,541 --> 01:42:20,541 Oh, you screwed her! 2074 01:42:23,541 --> 01:42:27,625 Youbeast,howdareyoucheatme? 2075 01:42:27,791 --> 01:42:29,583 Are you happy? Here is the truth. 2076 01:42:31,125 --> 01:42:32,458 I won't take care of you. 2077 01:42:32,625 --> 01:42:33,541 Please give way. 2078 01:42:33,750 --> 01:42:35,041 Mister, how are you? 2079 01:42:35,208 --> 01:42:36,416 Honey, why are you here? 2080 01:42:36,583 --> 01:42:38,583 It's you and father-in-law who asked me to come. 2081 01:42:39,041 --> 01:42:40,291 That's my son? 2082 01:42:41,000 --> 01:42:42,958 You mean, he is my son? 2083 01:42:46,291 --> 01:42:47,708 "You bastard! 2084 01:42:48,333 --> 01:42:49,500 How dare you trick me? 2085 01:42:50,083 --> 01:42:51,416 So what? 2086 01:42:51,583 --> 01:42:52,458 Stop talking to him. 2087 01:42:52,625 --> 01:42:54,250 Shut the door and let the dogs out. 2088 01:42:55,125 --> 01:42:56,541 I won't care about you, I am leaving. 2089 01:42:56,708 --> 01:42:58,000 Godfather... 2090 01:43:02,625 --> 01:43:03,541 Don't come over. 2091 01:43:03,708 --> 01:43:05,166 Bastard, do you want to rebel? 2092 01:43:05,875 --> 01:43:06,958 You said you didn't know kung-fu, 2093 01:43:07,125 --> 01:43:09,041 now you confess again. 2094 01:43:10,916 --> 01:43:12,791 Eunuch Li, thank you for sacrificing yourself. 2095 01:43:12,958 --> 01:43:15,125 I will report to His Majesty and give you a great funeral. 2096 01:43:15,291 --> 01:43:17,125 Open the door, let the dogs out. 2097 01:43:25,500 --> 01:43:27,208 Panther, throw him here. 2098 01:43:28,333 --> 01:43:29,666 Sir, it's me. 2099 01:43:29,833 --> 01:43:31,166 I've seen it, go out and fight again. 2100 01:43:31,333 --> 01:43:32,583 Great Kung-fu master. 2101 01:43:47,708 --> 01:43:49,458 You dragged me to death. 2102 01:43:49,625 --> 01:43:51,583 Do you believe I would kick you to death? 2103 01:43:51,833 --> 01:43:54,500 Please, would you don't swing the car? 2104 01:43:54,666 --> 01:43:56,833 "I will have car sick. 2105 01:43:59,916 --> 01:44:02,250 Congratulations... 2106 01:44:02,541 --> 01:44:04,083 Thank you. 2107 01:44:04,250 --> 01:44:05,875 I am no longer official. 2108 01:44:06,041 --> 01:44:07,291 Why do you open a drugs store 2109 01:44:07,458 --> 01:44:08,375 and quit your post? 2110 01:44:08,541 --> 01:44:10,541 I can't explain to you for you are too stupid. 2111 01:44:10,708 --> 01:44:13,583 Look at your sister and Yu Yin. 2112 01:44:13,916 --> 01:44:14,833 Honey. 2113 01:44:15,000 --> 01:44:16,500 Be careful, have a kiss. 2114 01:44:16,666 --> 01:44:17,916 Mrs. Pao. 2115 01:44:18,166 --> 01:44:23,041 I've given Mr. Pao the hereditary nostrum. 2116 01:44:23,208 --> 01:44:25,833 After taking the medicine, he was capable to have two sons. 2117 01:44:26,000 --> 01:44:28,000 Now he is going to use this in business. 2118 01:44:31,250 --> 01:44:32,208 From India. 2119 01:44:32,375 --> 01:44:33,000 Mr. Pao. 2120 01:44:33,166 --> 01:44:34,250 I could have such great achievements, 2121 01:44:34,416 --> 01:44:36,083 is all because of His Majesty. 2122 01:44:36,250 --> 01:44:37,958 I miss him so much. 2123 01:44:38,125 --> 01:44:40,833 Luckily, I have his underwear as my collection. 2124 01:44:42,000 --> 01:44:43,166 I feel great after smelling it. 2125 01:44:43,333 --> 01:44:44,833 "It gives me strength. 2126 01:44:45,000 --> 01:44:47,291 It's of good taste too. 2127 01:44:47,458 --> 01:44:49,291 Don't miss it. 2128 01:44:49,625 --> 01:44:50,875 Prince Tin has arrived. 2129 01:44:54,875 --> 01:44:57,541 Welcome, welcome. 2130 01:44:57,708 --> 01:45:01,208 Mr. Pao, I could send you any congratulations. 2131 01:45:01,416 --> 01:45:02,750 But I've to tell you a bad news. 2132 01:45:02,916 --> 01:45:04,000 His Majesty passed away. 2133 01:45:05,791 --> 01:45:07,541 His Majesty... 2134 01:45:08,708 --> 01:45:12,333 What's wrong with it? 2135 01:45:13,000 --> 01:45:14,500 Why? 2136 01:45:15,375 --> 01:45:16,000 Sickness. 2137 01:45:16,166 --> 01:45:17,291 What sickness? 2138 01:45:18,791 --> 01:45:19,458 It is... 145868

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.