All language subtitles for Freddys.Nightmare.S01E04.Freddys.Tricks.And.Treats

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,263 --> 00:00:50,529 " FREDDY HALLOWEENJE " 2 00:01:20,773 --> 00:01:22,655 K�sz�n�m! 3 00:01:59,800 --> 00:02:02,671 Mark, szeretn�k tanulni! 4 00:02:04,508 --> 00:02:06,177 Honnan tudtad, hogy �n vagyok? 5 00:02:11,620 --> 00:02:14,691 Tudom, a lopakod�son van m�g mit fejlesztenem, de... 6 00:02:14,858 --> 00:02:20,034 T�ged lehetetlen meglepni. Lent �v�lt a zene, rajtad a f�les... 7 00:02:20,368 --> 00:02:22,372 Teljesen felesleges felvennem. 8 00:02:26,437 --> 00:02:29,384 Megl�tsz valakit az ablakban. Honnan tudod, hogy �n vagyok? 9 00:02:30,051 --> 00:02:32,889 Mert egyik m�ni�kus sem olyan szerencs�tlen, mint te. 10 00:02:34,058 --> 00:02:38,013 Nem �rtem, mi�rt �vott annyira ap�d. Nem f�lsz semmit�l. 11 00:02:38,232 --> 00:02:40,903 De, att�l f�lek, hogy holnap elhasalok az anat�mia vizsg�n. 12 00:02:41,404 --> 00:02:42,650 Kikapcsol�d�sra van sz�ks�ged, 13 00:02:42,824 --> 00:02:48,483 �gyhogy most fogom ezeket, �s sz�pen lej�ssz velem. 14 00:02:49,585 --> 00:02:51,946 - Mark, nem megyek! - Dehogynem j�ssz! 15 00:02:51,981 --> 00:02:52,944 Nem, nem megyek! 16 00:02:53,257 --> 00:02:55,093 Akkor nem kapod vissza T�kfej urat. 17 00:02:56,329 --> 00:02:59,142 Marsha, ne csin�ld m�r! Halloween van. 18 00:02:59,470 --> 00:03:01,504 Ez egy nagyon fontos �nnep. 19 00:03:02,673 --> 00:03:05,278 - Detroitban nem. - De ez Springwood. 20 00:03:05,445 --> 00:03:07,448 Ez meg az elk�sz�n�s. 21 00:03:07,615 --> 00:03:11,550 Mi�rt nem j�ssz le bulizni? Nem �rt, ha n�ha j�l �rzed magad. 22 00:03:11,955 --> 00:03:15,408 Ez a legfontosabb tesztem. Az anat�mia vizsga. 23 00:03:15,563 --> 00:03:17,799 Ha nem siker�l, le fogja h�zni az �tlagomat. 24 00:03:18,634 --> 00:03:20,136 �n �r�l�k, ha �tmegyek. 25 00:03:20,946 --> 00:03:24,425 A kettes nekem nem el�g. Te is tudod. 26 00:03:29,652 --> 00:03:31,823 M�rmint a nagyinak nem el�g j�. 27 00:03:56,698 --> 00:03:59,789 - Nem akarok besz�lni r�la... - J�, mert �n sem. 28 00:04:00,371 --> 00:04:02,207 Bocs, Gary, valaki m�snak hittelek. 29 00:04:03,376 --> 00:04:04,879 Pont ez a l�nyeg. 30 00:04:06,414 --> 00:04:09,720 M�g csak most indul a banz�j. Nem akarsz felmenni be�lt�zni? 31 00:04:09,887 --> 00:04:11,996 Val�j�ban �ppen t�voz�ban vagyok. 32 00:04:12,167 --> 00:04:13,855 De a k�nyvt�r m�r z�rva. 33 00:04:14,051 --> 00:04:15,229 A hullah�z viszont �jjel is nyitva van. 34 00:04:15,396 --> 00:04:18,380 Lepasszolsz minket egy tetem miatt? 35 00:04:18,903 --> 00:04:21,239 Ne haragudj, Gary, de holnap vizsg�zom... 36 00:04:21,406 --> 00:04:24,579 T�l sok volt a bocs�natk�r�s az elm�lt egy percben. 37 00:04:25,915 --> 00:04:26,849 Bocs�nat! 38 00:04:27,417 --> 00:04:29,453 Ez m�r vil�gcs�cs! 39 00:04:30,756 --> 00:04:33,891 �n t�nyleg csod�lom a kitart�sod, 40 00:04:34,086 --> 00:04:36,772 de n�ha nem �rt megolajozni a fogaskerekeket. Igaz? 41 00:04:36,927 --> 00:04:38,431 - Igen. - Igen? 42 00:04:39,604 --> 00:04:43,110 Amikor �lmodsz, egy k�pet l�tsz, igaz? 43 00:04:43,277 --> 00:04:46,282 Olyankor az agy elektromos impulzusokat sug�roz a testnek. 44 00:04:46,449 --> 00:04:48,285 Zach egy igazi party�llat. 45 00:04:48,854 --> 00:04:52,793 Be akarom gy�jteni ezeket a jeleket, dek�dolni �ket, 46 00:04:52,960 --> 00:04:54,964 majd az inform�ci�kat vide�ra r�gz�tem. 47 00:04:55,598 --> 00:04:58,971 Val�j�ban arr�l van sz�, hogy egy lediplom�zott m�ni�kus 48 00:04:59,137 --> 00:05:01,809 a t�bbi di�kon akarja ki�lni kukkol�i hajlam�t. 49 00:05:01,976 --> 00:05:04,145 Igen, azt�n porn�kazettak�nt terjeszten�m a felv�teleket. 50 00:05:05,147 --> 00:05:07,919 - Mintha k�pes lenn�k r�. - Az ellenkez�j�t sem �ll�tottad. 51 00:05:10,155 --> 00:05:15,135 Szeretem n�zni az embereket. A n�ket. Meztelen n�ket. 52 00:05:15,999 --> 00:05:19,499 Egy meztelen n�nek nincs semmi rejtegetnival�ja. 53 00:05:20,239 --> 00:05:23,139 M�g hazudni sem tud, mert a teste mindent el�rul. 54 00:05:23,879 --> 00:05:26,684 M�r csak a megfelel� hallgat�ra van sz�ks�gem a k�s�rlethez. 55 00:05:26,851 --> 00:05:29,388 Bocs, Gary, de ideje indulnom. 56 00:05:36,033 --> 00:05:38,370 N�h�nyan valami�rt megijednek a dologt�l. 57 00:06:00,574 --> 00:06:01,743 J� est�t, Ernie! 58 00:06:04,748 --> 00:06:05,750 Minden rendben? 59 00:06:05,917 --> 00:06:09,016 - Persze, csak meglepett. - Megleptem? 60 00:06:09,423 --> 00:06:12,094 Eg�sz �ll� nap di�kok rohang�lnak itt fel-al�. 61 00:06:12,428 --> 00:06:16,101 Tudom, de ma este Halloween van. 62 00:06:17,436 --> 00:06:19,640 - M�r maga is kezdi? - Tess�k? 63 00:06:20,108 --> 00:06:22,712 Nem fontos, feladom! 64 00:06:23,446 --> 00:06:25,951 N�zze, a h�t �sszes �jszak�j�t itt t�lt�tte, 65 00:06:26,618 --> 00:06:29,216 ma este ink�bb a t�bbi sr�ccal �s nem hull�kkal lenne a helye. 66 00:06:29,388 --> 00:06:31,127 Nem hull�k, hanem tetemek. 67 00:06:31,794 --> 00:06:35,133 Nevezze, ahogy akarja, de akkor is r�miszt�ek, f�leg ma este. 68 00:06:35,301 --> 00:06:38,806 Ez a v�ros t�ls�gosan komolyan veszi ezt az �nnepet, nem? 69 00:06:39,747 --> 00:06:40,862 Ez �gy igaz. 70 00:06:40,976 --> 00:06:44,334 F�leg, mivel egy nagyon ijeszt� szellem van Springwoodban. 71 00:06:45,150 --> 00:06:49,078 - Vagyis a v�rost k�s�rti valami? - Igen, Freddy Krueger. 72 00:06:49,257 --> 00:06:50,449 Milyen Freddy? 73 00:06:50,484 --> 00:06:54,166 Krueger. �rtatlan gyerekeket �lt, de �lve el�gett�k. 74 00:06:54,833 --> 00:06:58,218 A sz�l�k megk�nozt�k p�r h�zt�mbnyire innen. 75 00:06:58,807 --> 00:07:01,640 A sz�rnyekt�l csak akkor f�lek, ha �lnek. 76 00:07:02,847 --> 00:07:06,119 Tal�n kiskegyed t�lk�pzett, hogy higgyen a szellemekben. 77 00:07:09,690 --> 00:07:12,407 - Tegy�k fel, hogy ez a szellem... - Freddy Krueger! 78 00:07:13,198 --> 00:07:15,534 Tegy�k fel, hogy Freddy Krueger t�nyleg l�tezik. 79 00:07:16,203 --> 00:07:19,521 De akkor sem tud �rtani, l�v�n, hogy halott, nem igaz? 80 00:07:21,641 --> 00:07:25,043 Mindegy, mert ijesztget�sn�l t�bbre lesz sz�ks�ge egy sr�cnak, 81 00:07:25,244 --> 00:07:27,025 hogy felkeltse a figyelmem. 82 00:08:08,291 --> 00:08:09,927 Be kell vallanom valamit. 83 00:08:10,575 --> 00:08:14,879 Nem maga az els� tetemem. De ett�l m�g ugyanolyan k�l�nleges. 84 00:08:15,803 --> 00:08:18,308 Lev�ghatom a fej�t, a karjait, vagy ak�rmij�t, 85 00:08:18,475 --> 00:08:21,682 de nekem maga akkor is a j� �reg... 86 00:08:22,564 --> 00:08:23,801 ...Freddy. 87 00:08:49,671 --> 00:08:51,082 Ernie! 88 00:08:58,015 --> 00:09:02,048 Valakivel �sszet�vesztett. Igaz? 89 00:09:16,109 --> 00:09:17,866 Menjen csak! 90 00:09:30,764 --> 00:09:33,101 Pedig itt volt, l�ttam! 91 00:09:33,770 --> 00:09:36,200 L�tszik, hogy nagyon meg van r�m�lve. 92 00:09:36,941 --> 00:09:41,298 Ennyi halottal �sszez�rva �n is elkezden�k hallucin�lni. 93 00:09:41,449 --> 00:09:46,280 - Mi�rt nem megy ink�bb haza? - Semmi bajom. J�l vagyok. 94 00:09:46,625 --> 00:09:50,485 Egy darabig itt maradok, hogy legyen t�rsas�ga. 95 00:09:50,798 --> 00:09:56,116 - B�rni fogja a gyomra? - Nem t�nik valami v�szesnek. 96 00:09:57,776 --> 00:09:59,145 A halott az halott. 97 00:10:13,770 --> 00:10:17,057 Ez gusztustalan. Bocs�sson meg! 98 00:11:16,610 --> 00:11:18,948 Megmondtam, hogy ne �rj hozz� a fi�khoz! 99 00:11:19,925 --> 00:11:25,269 Mossuk le! Seg�tek lemosni. Tiszt�ra d�rg�lj�k. 100 00:11:31,805 --> 00:11:34,975 - �gy ni! - Nem csin�ltam semmit! 101 00:11:50,902 --> 00:11:53,488 M�g mindig nem el�g tiszt�k! 102 00:11:56,611 --> 00:11:58,681 Mi�rt vagy �gy meglep�dve? 103 00:11:59,349 --> 00:12:02,021 Gyere a nagyihoz! 104 00:12:09,700 --> 00:12:11,369 Nem akartalak megijeszteni. 105 00:12:12,538 --> 00:12:14,708 Nem, Mark, nem te volt�l... 106 00:12:14,876 --> 00:12:18,215 T�l kem�nyen dolgozol, sokat tanulsz, agyalsz. 107 00:12:20,932 --> 00:12:22,410 Mit m�velt�l? 108 00:12:23,557 --> 00:12:25,785 Egy kicsit elragadtattam magam. 109 00:12:29,300 --> 00:12:31,737 �s olyankor soha nem hagyod abba. 110 00:12:33,249 --> 00:12:34,426 Abbahagyni? 111 00:12:35,410 --> 00:12:39,195 - � sem hagyta abba. - Nem, � soha nem enged el. 112 00:12:39,417 --> 00:12:41,420 Nem �lhetsz folyamatosan nagyany�d �rny�k�ban. 113 00:12:42,422 --> 00:12:43,422 Megfojtja az �leted. 114 00:12:43,423 --> 00:12:46,749 �s ha nem tudok nagyany�m �rny�ka n�lk�l �lni? 115 00:12:46,763 --> 00:12:49,772 Te is csak egy emberi l�ny vagy, szokj hozz�! 116 00:12:49,807 --> 00:12:54,776 Nincs m�sra sz�ks�ged, mint ev�sre, alv�sra, �s �rint�sre. 117 00:13:00,119 --> 00:13:01,621 Mark, nem megy. 118 00:13:03,124 --> 00:13:05,127 Sajn�lom, de �rtsd meg, k�rlek! 119 00:13:05,795 --> 00:13:07,798 Folyton r� gondolok. Nem megy... 120 00:13:10,971 --> 00:13:12,139 Te is hallottad? 121 00:13:12,306 --> 00:13:13,491 Mit? 122 00:13:17,148 --> 00:13:20,975 - Ezt! - Mark, �n nem hallok semmit. 123 00:13:22,657 --> 00:13:24,177 V�rj meg itt! 124 00:14:21,189 --> 00:14:23,927 Marsha, nagyon megb�ntott�l. 125 00:14:27,934 --> 00:14:30,272 Mark! Mark! 126 00:15:11,341 --> 00:15:13,679 Mit csin�lsz itt? 127 00:15:25,465 --> 00:15:26,901 Mi a fene �t�tt bel�d? 128 00:15:28,036 --> 00:15:29,706 Csak felvid�talak. 129 00:15:29,872 --> 00:15:34,476 Halloween van. Pr�b�ld meg �t�rezni, jobban leszel, hidd el! 130 00:15:35,382 --> 00:15:36,884 Springwoodi hagyom�ny. 131 00:15:50,849 --> 00:15:53,893 Most�l kezet, kicsim? 132 00:16:25,277 --> 00:16:26,693 Csokit vagy csalok! 133 00:16:27,136 --> 00:16:30,375 - Mark! Mi�rt csin�lod ezt velem? - Mit? 134 00:16:39,658 --> 00:16:41,359 Ennyi volt, Mark, kik�sz�ltem. 135 00:16:41,828 --> 00:16:47,301 Tal�n keveset alszom, vagy t�l sokat magolok, de ak�rmi is az... 136 00:16:47,404 --> 00:16:48,840 Mindketten tudjuk, mir�l van sz�. 137 00:16:49,507 --> 00:16:52,980 Nem sz�rakozol, �s persze, hogy furcsa dolgokat l�tsz. 138 00:16:58,189 --> 00:16:59,692 Halloween van. 139 00:17:02,864 --> 00:17:05,034 Gyere velem, mulass egy kicsit! 140 00:17:16,888 --> 00:17:18,112 Mi�rt hozt�l ide? 141 00:17:19,494 --> 00:17:23,065 Ideje szemben�zned a m�ltaddal, hogy ne �ld�zz�n. 142 00:17:28,908 --> 00:17:30,243 Gyere! 143 00:17:52,772 --> 00:17:56,287 L�tod? N�zned kell! 144 00:17:58,057 --> 00:18:00,294 Szembe kell n�zned vele! 145 00:18:16,185 --> 00:18:19,326 - Nem hallott�l valamit? - Mondtam, nincs kint semmi. 146 00:18:19,429 --> 00:18:21,621 �s mi van a nagyany�mmal? 147 00:18:21,765 --> 00:18:24,257 Te magad mondtad, hogy csak �r�k m�lva j�n haza. 148 00:18:24,502 --> 00:18:25,670 Tudom. 149 00:18:35,020 --> 00:18:37,858 Te mocskos szajha! �gy soha nem fogsz megtisztulni. 150 00:18:42,365 --> 00:18:43,701 Eln�z�st, asszonyom! 151 00:18:46,706 --> 00:18:48,375 Nem csin�ltunk semmi rosszat, nagymama! 152 00:18:49,711 --> 00:18:53,718 Nagymama? Soha nem voltam a nagyany�d. 153 00:18:54,552 --> 00:18:56,723 A nagymam�k elk�nyeztetik az unok�ikat. 154 00:18:57,057 --> 00:18:58,893 De az �nz� sz�leidnek musz�j volt meghalniuk, 155 00:18:59,061 --> 00:19:02,733 �s �n neveltelek fel t�ged. Istenemre, j�l cselekedtem. 156 00:19:02,900 --> 00:19:06,319 Pr�b�ltalak a helyes �tra terelni, de nem tanult�l bel�le semmit. 157 00:19:07,074 --> 00:19:12,750 Mindig mondtam, hogy k�zdened kell a cs�b�t�s ellen. Seg�tek! 158 00:19:12,917 --> 00:19:16,290 Te vagy a tiszt�talan, te vagy az, aki nem norm�lis, 159 00:19:16,454 --> 00:19:18,290 �n nem csin�ltam semmi rosszat! Ut�llak! 160 00:19:18,593 --> 00:19:19,762 B�rcsak halott lenn�l! 161 00:19:22,600 --> 00:19:23,702 Nagyi! 162 00:19:25,272 --> 00:19:27,817 - Mi a baj? - Tiszt�talan! 163 00:19:28,043 --> 00:19:30,781 Mi a baj, nagyi? 164 00:19:32,384 --> 00:19:35,122 Nem gondoltam komolyan! K�rlek, ne halj meg! 165 00:19:37,125 --> 00:19:39,796 Sajn�lom, nagymama! Ne halj meg! 166 00:19:41,928 --> 00:19:45,370 Nem gondoltam komolyan. Sajn�lom! 167 00:19:53,397 --> 00:19:57,216 Kelj fel, nagyi, k�rlek! Ne! Kelj fel! 168 00:20:02,557 --> 00:20:05,840 Nagyi, m�r nem seg�thetek. 169 00:20:06,341 --> 00:20:07,877 Miattad tanulok! 170 00:20:11,683 --> 00:20:13,854 Sajn�lom! Nem az �n hib�m volt. 171 00:20:14,570 --> 00:20:16,626 De �gy volt a legjobb. 172 00:20:16,790 --> 00:20:21,935 A legjobb? Ne s�rj, te kis szajha! 173 00:20:27,615 --> 00:20:30,624 Csokit vagy csalok! 174 00:20:33,053 --> 00:20:35,891 Na, hogy siker�lt az arcfelvarr�som? 175 00:20:38,896 --> 00:20:42,569 Tisztelned kellene az id�sebbeket! 176 00:20:43,571 --> 00:20:45,575 Nem! Nem az �n hib�m volt! 177 00:20:45,741 --> 00:20:48,700 K�rlek, hagyj b�k�n! 178 00:20:53,120 --> 00:20:55,592 Nem �n �ltem meg, Mark! Nem az �n hib�m volt. 179 00:20:55,758 --> 00:20:57,928 Ugye hiszel nekem, Mark? 180 00:20:58,262 --> 00:20:59,264 Persze. 181 00:21:00,600 --> 00:21:02,269 Mindig is hittem neked. 182 00:21:02,741 --> 00:21:06,943 Mindig hitt�l nekem, ugye? Mindig ki�llsz majd mellettem. 183 00:21:09,949 --> 00:21:14,824 Nincs r�m t�bb� sz�ks�ged. Szemben�zt�l vele. 184 00:21:15,604 --> 00:21:17,795 Sz�ks�gem van r�d, Mark! 185 00:21:18,964 --> 00:21:20,634 Mark? 186 00:21:23,972 --> 00:21:25,809 Nem akarok egyed�l lenni! 187 00:21:33,322 --> 00:21:36,327 Milyen kedves fi�. 188 00:21:52,020 --> 00:21:55,593 Mark, k�rlek, ne hagyj most magamra! 189 00:21:56,228 --> 00:21:57,864 Nem �llok k�szen, hogy egyed�l legyek. 190 00:21:58,866 --> 00:22:02,705 Mark, k�rlek, ne hagyj magamra! 191 00:22:07,547 --> 00:22:10,184 K�rlek, ne hagyj el! 192 00:22:13,724 --> 00:22:15,393 J�l vagy? Minden rendben lesz. 193 00:22:19,400 --> 00:22:22,739 Ne szomorkodj! Nincs semmi baj! 194 00:22:24,408 --> 00:22:25,744 Ki az a Mark? 195 00:22:25,911 --> 00:22:27,079 H�t nem �rted? 196 00:22:27,246 --> 00:22:31,086 - M�rmint mit? - Mark nem l�tezik. Csak az elm�j�ben. 197 00:22:31,253 --> 00:22:35,427 Komplett karriert lehetne �p�teni egy olyan esetre, mint az �v�. 198 00:22:35,594 --> 00:22:37,047 Mint az � esete? 199 00:22:58,967 --> 00:23:01,504 Szeg�ny Marsha! 200 00:23:12,305 --> 00:23:16,193 �sszet�rte a szerelem. 201 00:25:42,177 --> 00:25:44,080 K�t h�napja kimaradt a sulib�l. 202 00:25:44,247 --> 00:25:46,251 F�l elaludni. 203 00:25:48,525 --> 00:25:52,695 Felt�madt halott nagyi, egy bar�t, aki sosem l�tezett... 204 00:25:54,877 --> 00:25:56,297 �s most n�zz csak r�! 205 00:25:57,253 --> 00:25:59,786 - Ezt � �lmodja? - Igen. 206 00:26:01,171 --> 00:26:02,557 Hogy siker�lt r�venned? 207 00:26:02,698 --> 00:26:07,093 Nehezen. Hipn�zis �s a bel�m vetett bizalma �ltal. 208 00:26:07,499 --> 00:26:10,208 Ha b�rki megl�tja ezt a felv�telt, rep�lsz innen. 209 00:26:10,209 --> 00:26:11,209 Senki sem fogja megl�tni. 210 00:26:11,922 --> 00:26:14,763 Legal�bbis am�g nem k�sz�l egy t�k�letes felv�tel az �lm�r�l. 211 00:26:15,749 --> 00:26:18,135 Ez�rt m�g nagyon cs�ny�n be fog perelni. 212 00:26:19,018 --> 00:26:21,784 P�ciensk�nt j�tt ide, �s nem mint k�s�rleti alany. 213 00:26:21,964 --> 00:26:24,375 Al��rta a beleegyez�s�t. 214 00:26:35,318 --> 00:26:40,860 Leny�g�z�, nem? Szinte �rezni a szexu�lis energi�k �raml�s�t. 215 00:26:42,206 --> 00:26:44,399 Mint egy kit�r�s el�tt �ll� vulk�n. 216 00:26:55,670 --> 00:26:58,206 Felv�tel v�ge. Ez minden. 217 00:27:00,668 --> 00:27:03,611 A sz�m�t�g�p �s a vide�felvev� k�rny�k�n lehet a gond. 218 00:27:03,769 --> 00:27:07,763 Vele van a baj. F�l �lmodni. Visszatartja. 219 00:27:10,016 --> 00:27:12,922 Annyira b�ztam benne, hogy siker�l j� felv�telt k�sz�teni. 220 00:27:13,083 --> 00:27:14,188 De nem jutunk semerre. 221 00:27:16,137 --> 00:27:18,800 Volt �szlelhet� jel, csak �ppen nem el�g er�s. 222 00:27:18,952 --> 00:27:20,460 T�bbet kell ny�jtania! 223 00:27:20,653 --> 00:27:24,150 Nem tehetsz semmit. Nem ir�ny�thatod az �lmait. 224 00:27:24,250 --> 00:27:27,682 De �n nem ir�ny�tani akarom, hanem r�gz�teni. 225 00:27:29,227 --> 00:27:31,197 T�bbet kell l�tnunk! 226 00:28:20,178 --> 00:28:22,348 Szeretem a sikoltoz�kat! 227 00:28:37,152 --> 00:28:38,930 Megkaptad, amire v�gyt�l. 228 00:28:45,888 --> 00:28:47,625 Marsha, �bredj fel! 229 00:28:51,397 --> 00:28:53,568 J�l vagy? 230 00:28:57,073 --> 00:29:00,245 Semmi baja, csak rosszat �lmodott. 231 00:29:05,567 --> 00:29:06,886 M�r olyan k�zel vagyunk! 232 00:29:07,054 --> 00:29:09,163 �n ezt nem igaz�n �rzem �gy. 233 00:29:09,329 --> 00:29:11,080 Mert az �lmok szubjekt�vak. 234 00:29:11,765 --> 00:29:14,349 Sz�momra hatalmas fejl�d�s. 235 00:29:14,369 --> 00:29:17,223 Sz�momra viszont csak r�m�lmok, �s nem m�lnak el. 236 00:29:17,396 --> 00:29:19,731 De legal�bb v�gre kapcsolatba ker�lt�l magaddal. 237 00:29:19,902 --> 00:29:22,508 Sokkal rosszabb is lehet, m�g miel�tt javul�s �llna be. 238 00:29:23,719 --> 00:29:27,320 Szeretn�m, ha �jra tudn�l �rezni. 239 00:29:32,268 --> 00:29:36,474 Ha a m�dszerem nem m�k�dik, nem er�ltethetem, 240 00:29:36,641 --> 00:29:38,644 �gyhogy valahogy meg kell tal�lnom a helyes v�laszt. 241 00:29:38,811 --> 00:29:42,150 - Vagyis feladod? - Nem, de akarnod kell. 242 00:29:43,820 --> 00:29:45,656 B�znod kell bennem! 243 00:29:46,123 --> 00:29:47,286 Engedd szabadj�ra az �lmaidat! 244 00:29:47,428 --> 00:29:50,943 Ez nem ilyen egyszer�! Att�l tartok, nem fog menni. 245 00:29:51,109 --> 00:29:54,137 F�lek, hogy v�r r�m valami az �lmaimban. 246 00:29:54,300 --> 00:29:57,024 Akkor hajr�, keress�k meg! Egy�tt. 247 00:30:04,543 --> 00:30:07,867 J�, �jra megpr�b�lom. 248 00:30:08,683 --> 00:30:10,750 Most mennem kell. 249 00:30:38,283 --> 00:30:40,135 Nem k�nyszer�theted, hogy szembesz�lljon a d�monjaival. 250 00:30:40,288 --> 00:30:43,789 - F�leg nem az �lmaiban. - Az val�ban etik�tlan, de... 251 00:30:43,958 --> 00:30:46,400 Egy kis lelkifr�ccs meghozta hat�s�t. 252 00:30:46,435 --> 00:30:50,178 Basszus, itt nem k�s�rleti patk�nyokr�l van sz�! 253 00:30:51,006 --> 00:30:52,435 Nem l�tatlanban v�g bele. 254 00:30:52,603 --> 00:30:55,547 - Tegnap megbesz�ltem vele. - Azt lefogadom. 255 00:30:56,075 --> 00:31:00,697 Gary, egy tudom�nyos �tt�r�s k�sz�b�n �llunk. 256 00:31:00,868 --> 00:31:03,280 Ha sikerrel j�runk, gondolj bele, h�ny emberen seg�thet�nk. 257 00:31:03,421 --> 00:31:05,792 Van valahol egy hat�r. Nem tudom, hogy hol, 258 00:31:05,959 --> 00:31:09,323 de �gy �rzem, �pp most k�sz�l�nk �tl�pni rajta. 259 00:31:09,493 --> 00:31:13,563 M�r �tl�pt�k. R�gen. �s folytatnunk kell. 260 00:31:13,748 --> 00:31:16,671 Ez a k�l�nbs�g k�zt�nk, �s azok k�z�tt, 261 00:31:16,838 --> 00:31:19,399 akik egy �leten �t ezt tan�tj�k. 262 00:31:20,836 --> 00:31:22,511 Csak egy k�rd�s. 263 00:31:22,924 --> 00:31:25,405 Mi lesz, ha t�l messzire megy�nk? 264 00:31:26,660 --> 00:31:31,203 �s ha olyan k�rd�sre tal�lunk v�laszt, amit m�g fel sem tettek? 265 00:31:32,670 --> 00:31:35,661 Az biztos, hogy egy �letre megjegyzik a nevedet. 266 00:31:54,040 --> 00:31:56,611 K�rsz m�g egy kis elektromoss�got? 267 00:32:34,147 --> 00:32:35,568 Marsha! 268 00:32:36,946 --> 00:32:39,407 - Sz�lalj meg! - Takarodj innen! 269 00:32:39,408 --> 00:32:40,408 - �ruld el, mit l�tsz! - Ne! 270 00:32:40,620 --> 00:32:42,789 Marsha! Ki van ott veled? 271 00:32:42,956 --> 00:32:44,459 A nagyany�d? 272 00:32:44,793 --> 00:32:48,104 - Nem. - Akkor ki? 273 00:32:49,106 --> 00:32:50,557 Freddy. 274 00:32:58,816 --> 00:33:01,979 - Zach, musz�j volt idej�nn�nk? - Igen, musz�j. 275 00:33:02,545 --> 00:33:06,265 - Mi�rt? - Hogy seg�ts�k a k�pzeleted. 276 00:33:13,351 --> 00:33:15,512 Nem akarok itt lenni, Zach! 277 00:33:15,695 --> 00:33:19,112 - Egy�ltal�n nem. - Pont ez�rt t�k�letes. 278 00:33:36,119 --> 00:33:40,888 N�zd, ez fontos, rettent� fontos. 279 00:33:41,055 --> 00:33:44,335 Nem el�g �lmodnod r�la, �t is kell �lned. 280 00:33:44,677 --> 00:33:46,815 Meg kell ny�lnod! 281 00:33:47,232 --> 00:33:48,901 Mi volt ez? 282 00:33:54,124 --> 00:33:56,915 Mit gondolsz, hov� rejtette a hull�kat? 283 00:33:57,711 --> 00:33:58,791 Oda? 284 00:34:00,113 --> 00:34:02,261 Vagy ide? 285 00:34:08,927 --> 00:34:12,296 K�rlek, ne csin�ld ezt! Hadd �lmodjak a magam m�dj�n! 286 00:34:14,384 --> 00:34:15,592 Menj�nk m�r! 287 00:34:18,157 --> 00:34:19,477 Zach? 288 00:34:51,493 --> 00:34:53,121 Hol vagy? 289 00:35:19,722 --> 00:35:22,458 Zach, ez �gy nem fog m�k�dni! 290 00:35:23,609 --> 00:35:27,259 Belef�radtam a f�lelembe, �s m�r kedvem sincs hozz�. 291 00:35:28,971 --> 00:35:31,525 Hallasz engem? 292 00:35:46,110 --> 00:35:49,254 El�g! Meguntam. Hazamegyek. 293 00:35:54,973 --> 00:35:56,476 Zach! 294 00:36:01,729 --> 00:36:03,129 Seg�ts�g! Seg�ts! 295 00:36:03,296 --> 00:36:05,661 Ki van ott? 296 00:36:11,702 --> 00:36:13,093 Ki az? 297 00:36:21,007 --> 00:36:23,837 Seg�ts! K�rlek, seg�ts rajtam! 298 00:36:23,967 --> 00:36:26,677 - Seg�ts, k�rlek! - Seg�tek, ne f�lj! 299 00:36:27,830 --> 00:36:29,481 Ne f�lj, kiviszlek innen! 300 00:36:36,146 --> 00:36:39,190 Freddy m�r j�n! Seg�ts! 301 00:36:44,493 --> 00:36:47,118 Siess! Igyekezz! 302 00:36:52,002 --> 00:36:53,727 Zach! 303 00:37:13,534 --> 00:37:16,658 Seg�ts! 304 00:37:19,926 --> 00:37:22,263 A fen�be! Elvesz�tem a jelet! 305 00:37:27,605 --> 00:37:29,488 Seg�ts! 306 00:37:33,997 --> 00:37:36,996 Marsha! �bredj fel! 307 00:37:46,897 --> 00:37:51,519 �ld�z�tt engem! Soha t�bb� nem megyek oda vissza egyed�l. 308 00:37:59,695 --> 00:38:00,947 Semmi baj, nem is kell. 309 00:38:03,885 --> 00:38:05,795 Legk�zelebb veled megyek. 310 00:38:14,017 --> 00:38:17,500 Seg�ts! Seg�ts, k�rlek! 311 00:38:32,215 --> 00:38:35,339 Soha sem gondoltam volna, hogy �sszehozza, Zach. 312 00:38:35,620 --> 00:38:38,800 Amikor el�sz�r eml�tette, hogy �lmokat akar r�gz�teni, 313 00:38:38,984 --> 00:38:42,296 azt hittem, hogy az elm�lete csup�n sci-fi. 314 00:38:42,599 --> 00:38:45,836 De ezek az eredm�nyek igaz�n elk�peszt�ek! 315 00:38:46,009 --> 00:38:48,891 A k�p min�s�ge az �lom intenzit�s�t�l f�gg. 316 00:38:49,080 --> 00:38:52,904 - �s ez m�g semmi. - Hogy v�lt ki ilyen hat�st? 317 00:38:53,049 --> 00:38:55,252 Ha egy kisebb stimul�ci� ilyen hat�st v�lt ki, 318 00:38:55,419 --> 00:38:57,099 akkor m�g sok munka v�r r�nk. 319 00:38:57,293 --> 00:38:59,110 Addig kell fesz�ten�nk a h�rt, am�g lehet. 320 00:38:59,281 --> 00:39:01,384 De m�r majdnem elszakadt n�la a h�r, amikor ide j�tt. 321 00:39:01,552 --> 00:39:03,553 Gy�gy�tanunk kell, �s nem m�lyebbre tasz�tanunk. 322 00:39:03,611 --> 00:39:06,185 Sutba v�ghatjuk a r�gi m�dszert. 323 00:39:06,372 --> 00:39:07,931 Ahelyett, hogy egy kanap�n fekszik, 324 00:39:08,075 --> 00:39:10,354 �s pr�b�lja �sszerakni a r�szleteket... 325 00:39:10,464 --> 00:39:12,783 Le�lhet egy t�v� el�, �s v�gign�zheti a saj�t r�m�lmait. 326 00:39:12,950 --> 00:39:15,361 �jra �s �jra. Ak�r m�g komment�lhatja is. 327 00:39:15,464 --> 00:39:17,241 �s ha k�ptelen megbirk�zni vele? 328 00:39:18,126 --> 00:39:22,445 V�rjunk csak! Marsha kutat�si alany vagy pszichi�triai beteg? 329 00:39:22,781 --> 00:39:24,488 Nem ez a l�nyeg. 330 00:39:24,622 --> 00:39:26,376 Annyira megsz�llott a kutat�s�t illet�en, 331 00:39:26,526 --> 00:39:28,612 hogy k�zben nem is t�r�dik Marsh�val. 332 00:39:28,759 --> 00:39:30,508 - Tudom, mit csin�lok! - Zach! 333 00:39:33,313 --> 00:39:35,578 Az �n c�lja egy szerkezet volt, 334 00:39:35,754 --> 00:39:38,339 amely r�gz�ti �s visszaj�tsza a rossz �lmokat. 335 00:39:38,516 --> 00:39:40,714 �s nyilv�nval�, hogy ez siker�lt. 336 00:39:43,386 --> 00:39:45,766 De kihaszn�lja a tesztalanyt. 337 00:39:46,615 --> 00:39:49,846 T�lhajszolja, �s ha b�rmi t�rt�nik, 338 00:39:50,013 --> 00:39:54,823 mag�nak, nekem, �s az eg�sz egyetemnek befellegzett. 339 00:39:57,794 --> 00:39:59,530 Besz�ntetem. 340 00:40:18,213 --> 00:40:21,684 - Besz�ntett�k? - Igen, v�ge van. 341 00:40:23,347 --> 00:40:24,817 De mi�rt, Zach? 342 00:40:25,151 --> 00:40:26,848 Mert ostob�k. 343 00:40:27,038 --> 00:40:28,815 �s az ostob�k f�lnek az ismeretlent�l. 344 00:40:30,081 --> 00:40:34,245 Szerint�k olyasmire k�nyszer�telek, amit nem akarsz. 345 00:40:34,400 --> 00:40:36,305 De �n nem akarom abbahagyni! 346 00:40:39,341 --> 00:40:40,933 Vissza akarok menni! 347 00:41:01,650 --> 00:41:02,549 Zach! 348 00:42:12,386 --> 00:42:14,802 Kisl�ny! Hol vagy? 349 00:42:37,798 --> 00:42:40,531 Ne f�lj! Semmi baj! 350 00:42:43,492 --> 00:42:45,106 Kicsim... 351 00:42:45,144 --> 00:42:48,482 Apuci majd vigy�z r�d eg�sz �jszaka. 352 00:42:50,218 --> 00:42:54,147 De ne f�lj, gyeng�d leszek! 353 00:43:11,838 --> 00:43:13,519 Zach! 354 00:43:15,195 --> 00:43:19,016 �lmodj! �lmodj valamit, ami ellen harcolhatsz! 355 00:43:19,202 --> 00:43:21,205 Fogd fel �gy, mint a leger�sebb stimul�ci�. 356 00:43:26,117 --> 00:43:27,513 Zach! 357 00:43:37,174 --> 00:43:38,384 Marsha! 358 00:43:38,434 --> 00:43:41,744 - Kett�t egy csap�sra! - Az �lmodban vagyok. 359 00:43:41,839 --> 00:43:43,743 Azt mondtad, egy�tt csin�ljuk! 360 00:44:46,582 --> 00:44:49,896 - Marsha! - Kett�t egy csap�sra. 361 00:44:49,989 --> 00:44:52,025 Az �lmodban vagyok. 362 00:44:52,192 --> 00:44:54,563 T�l k�s�, Zach! T�ged akar! 363 00:45:00,390 --> 00:45:02,543 Ez most m�r a te r�m�lmod. 364 00:45:16,734 --> 00:45:20,670 Ezt n�zegesd a kis vide�don, Zachary! 365 00:45:24,135 --> 00:45:26,516 Magyar sz�veg: Rapcs�k Bal�zs twistedbrothers@indamail.hu 28780

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.