Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,560 --> 00:00:16,560
Subtitles by explosiveskull
www.OpenSubtitles.org
2
00:00:22,890 --> 00:00:24,289
(Owls hoots)
3
00:00:24,291 --> 00:00:29,229
(♪♪♪)
4
00:00:29,892 --> 00:00:31,997
Damn it's cold today. Put more
wood on the fire.
5
00:00:31,999 --> 00:00:33,633
(Shivering)
6
00:00:33,635 --> 00:00:43,545
(♪♪♪)
7
00:00:48,248 --> 00:00:51,151
(Shivering)
8
00:00:53,287 --> 00:00:55,388
(Grunting)
9
00:00:55,390 --> 00:01:04,397
(♪♪♪)
10
00:01:04,399 --> 00:01:05,665
(♪♪♪)
11
00:01:05,667 --> 00:01:07,602
(Grunting)
12
00:01:08,969 --> 00:01:11,002
(Owl hooting in the distance)
13
00:01:11,004 --> 00:01:11,905
(♪♪♪)
14
00:01:55,383 --> 00:01:57,317
(Wind howling)
15
00:01:58,453 --> 00:02:00,420
(Footsteps appraoching)
16
00:02:00,422 --> 00:02:10,330
(♪♪♪)
17
00:02:24,412 --> 00:02:25,979
(Puffing smoke)
18
00:02:27,047 --> 00:02:30,350
(Explosion)
19
00:02:35,308 --> 00:02:36,100
Watch him!
20
00:02:49,102 --> 00:02:50,370
(Gunshot)
21
00:02:51,739 --> 00:03:01,683
(♪♪♪)
22
00:04:39,146 --> 00:04:42,548
(Vehicle whirring)
23
00:04:42,550 --> 00:04:51,593
(♪♪♪)
24
00:05:18,808 --> 00:05:20,475
Is that it?
25
00:05:23,290 --> 00:05:24,931
(Scoffs)
26
00:05:24,933 --> 00:05:26,642
I risk coming all the way out
here, for this?
27
00:05:26,975 --> 00:05:29,058
It cost my father his life.
28
00:05:29,683 --> 00:05:31,183
It’s everything.
29
00:05:43,243 --> 00:05:47,813
♪ Là ci darem la mano ♪
30
00:05:47,815 --> 00:05:51,951
♪ Là mi dirai di sì ♪
31
00:05:51,953 --> 00:05:52,985
(Coughing)
32
00:05:52,987 --> 00:05:57,222
♪ Vedi, non è lontano ♪
33
00:05:57,224 --> 00:06:01,994
♪ Partiam, ben mio, da qui ♪
34
00:06:01,996 --> 00:06:03,529
So, General.
35
00:06:03,531 --> 00:06:04,664
♪ Vorrei e non vorrei ♪
36
00:06:04,666 --> 00:06:06,866
Maybe you'd like to enlighten me
what you need from us.
37
00:06:06,868 --> 00:06:08,901
British Intelligence
have passed us information
38
00:06:08,903 --> 00:06:09,935
about a scientist
39
00:06:09,937 --> 00:06:13,639
the American High Command
is very interested in.
40
00:06:13,641 --> 00:06:16,842
He's being kept at one of the
Nazi's top-secret installations.
41
00:06:16,844 --> 00:06:19,945
They've code named the project...
what is it?
42
00:06:19,947 --> 00:06:21,714
Project Feuervogel.
43
00:06:21,716 --> 00:06:22,815
Fire Bird.
44
00:06:22,817 --> 00:06:26,552
And you'd like us to what,
eliminate this scientist?
45
00:06:26,554 --> 00:06:27,553
No, Sir.
46
00:06:27,555 --> 00:06:28,353
We need him alive.
47
00:06:28,355 --> 00:06:32,625
♪ Vieni, mio bel diletto ♪
48
00:06:32,627 --> 00:06:37,963
♪ Mi fa pietà Masetto ♪
49
00:06:37,965 --> 00:06:42,735
♪ Io cangerò tua sorte ♪
50
00:06:42,737 --> 00:06:45,538
♪ Presto, non son più forte ♪
51
00:06:45,540 --> 00:06:46,539
MCCLOUD: We know you've a great
52
00:06:46,541 --> 00:06:49,542
bunch of guys for this
type of thing, Colonel.
53
00:06:49,544 --> 00:06:50,710
I have orders from High Command
54
00:06:50,712 --> 00:06:53,012
to requisition your team
for this mission,
55
00:06:53,014 --> 00:06:56,482
under the command
of Major Kaminski, here.
56
00:06:56,484 --> 00:06:57,783
♪ Vorrei e non vorrei ♪
57
00:06:57,785 --> 00:06:58,818
I wasn't informed about this.
58
00:06:58,820 --> 00:07:00,653
We're tellin' you now, Colonel.
59
00:07:00,655 --> 00:07:03,556
♪ Là mi dirai di sì ♪
60
00:07:03,558 --> 00:07:05,691
Look, things developed quickly
on this.
61
00:07:05,693 --> 00:07:08,594
Washington wants this scientist,
and they want him yesterday.
62
00:07:08,596 --> 00:07:10,796
They talk to your people,
then here we are.
63
00:07:10,798 --> 00:07:12,031
All on the same side.
64
00:07:12,033 --> 00:07:15,333
♪ Ma può burlarmi ancor ♪
65
00:07:15,335 --> 00:07:16,068
PRESTON:
Very well.
66
00:07:16,070 --> 00:07:17,703
Let's reconvene at Staff HQ.
67
00:07:17,705 --> 00:07:19,071
03:30.
68
00:07:19,073 --> 00:07:20,406
♪ Vieni, mio bel diletto ♪
69
00:07:20,408 --> 00:07:21,407
General.
70
00:07:21,409 --> 00:07:22,475
Major.
71
00:07:22,477 --> 00:07:24,910
♪ Io cangerò tua sorte ♪
72
00:07:24,912 --> 00:07:25,845
This isn't goin' to be easy.
73
00:07:25,847 --> 00:07:27,413
♪ Presto, non son più forte ♪
74
00:07:27,415 --> 00:07:29,548
Look, I know the odds
are against you.
75
00:07:29,550 --> 00:07:31,050
But what is it
you want the most?
76
00:07:31,052 --> 00:07:32,451
♪ Non son più forte ♪
77
00:07:32,453 --> 00:07:33,486
I want this war over with.
78
00:07:33,488 --> 00:07:34,720
♪ Non son più forte ♪
79
00:07:34,722 --> 00:07:36,789
- I wanna go home.
- Hmm.
80
00:07:36,791 --> 00:07:39,658
You pull this off
and we'll all be one step closer
81
00:07:39,660 --> 00:07:41,761
to doin' exactly that.
82
00:07:41,763 --> 00:07:51,672
(♪♪♪)
83
00:07:56,911 --> 00:07:59,445
Bloody briefin'
in the middle of the night?
84
00:07:59,447 --> 00:08:01,480
What's this is all about, Sarge?
85
00:08:01,482 --> 00:08:02,815
They don't tell me anything.
86
00:08:02,817 --> 00:08:04,483
I heard they're sendin' us
and a couple of Wrens
87
00:08:04,485 --> 00:08:06,051
to Bognor
for a two-week holiday.
88
00:08:06,053 --> 00:08:06,954
(Chuckling)
89
00:08:15,663 --> 00:08:18,631
At ease, men.
90
00:08:18,633 --> 00:08:21,567
This is General McCloud,
US Army Intelligence.
91
00:08:21,569 --> 00:08:24,737
Major Kaminski, US Marine Corps.
92
00:08:24,739 --> 00:08:27,139
These men need you to run
a little errand for them
93
00:08:27,141 --> 00:08:28,874
to Poland.
94
00:08:28,876 --> 00:08:33,779
Your target for extraction,
Dr. Aleksander Fabian.
95
00:08:33,781 --> 00:08:35,681
Fabian is one of the world's
leading experts
96
00:08:35,683 --> 00:08:38,017
on solid fuel propulsion.
97
00:08:38,019 --> 00:08:39,819
A rocket scientist.
98
00:08:39,821 --> 00:08:41,153
The Nazis have him.
99
00:08:41,155 --> 00:08:42,353
We want him.
100
00:08:42,355 --> 00:08:45,558
The installation he works at is
under very heavy guard.
101
00:08:45,560 --> 00:08:46,992
But one day a month,
his captors allow him
102
00:08:46,994 --> 00:08:50,832
to spend a night
visiting his wife and daughter.
103
00:08:52,133 --> 00:08:54,667
They're being held
under house arrest elsewhere.
104
00:08:54,669 --> 00:08:55,968
It's a pressure point
105
00:08:55,970 --> 00:08:59,505
to keep his mind focused
on this job.
106
00:08:59,507 --> 00:09:02,741
You will attack the convoy
transporting Dr. Fabian
107
00:09:02,743 --> 00:09:04,877
en route to see his family.
108
00:09:04,879 --> 00:09:05,845
Kaminski.
109
00:09:05,847 --> 00:09:07,513
The best place to attack
is here.
110
00:09:07,515 --> 00:09:09,882
4 miles from the meeting house
at this crossroads.
111
00:09:09,884 --> 00:09:12,117
It has good cover
and Polish resistance tells us
112
00:09:12,119 --> 00:09:14,887
he's escorted
with only a handful of guards.
113
00:09:14,889 --> 00:09:16,655
It's the perfect point
to extract him.
114
00:09:16,657 --> 00:09:18,090
Okay, so we grab this scientist,
115
00:09:18,092 --> 00:09:19,725
but how do we get in and out,
Sir?
116
00:09:19,727 --> 00:09:20,860
Parachute drop?
117
00:09:20,862 --> 00:09:22,428
KAMINSKI:
It's Hitler's back yard.
118
00:09:22,430 --> 00:09:24,063
Flak and fighters everywhere.
119
00:09:24,065 --> 00:09:26,098
Airborne is out, but the Colonel
has something lined up.
120
00:09:26,100 --> 00:09:28,801
You travel to Sweden, tonight.
121
00:09:28,803 --> 00:09:31,804
The Swedes have offered us
their limited co-operation.
122
00:09:31,806 --> 00:09:33,906
Unofficially.
123
00:09:33,908 --> 00:09:36,842
Seems they can sense the tide
of war turning in our favour.
124
00:09:36,844 --> 00:09:38,010
In Borgholm, you'll rendezvous
125
00:09:38,012 --> 00:09:40,579
with a Swedish
fishing boat captain,
126
00:09:40,581 --> 00:09:43,215
who'll drop you here,
near Polish coast.
127
00:09:43,217 --> 00:09:44,083
Major.
128
00:09:44,085 --> 00:09:45,618
Then,
we'll head to the crossroads.
129
00:09:45,620 --> 00:09:46,518
Here.
130
00:09:46,520 --> 00:09:47,453
When we have the target,
131
00:09:47,455 --> 00:09:48,921
we will make our way
into these woodlands
132
00:09:48,923 --> 00:09:50,589
to connect
with Polish resistance,
133
00:09:50,591 --> 00:09:51,924
who will then guide us
to the coast
134
00:09:51,926 --> 00:09:54,493
and transport us by boat
to our rendezvous
135
00:09:54,495 --> 00:09:55,963
with a British Navy sub
in the Baltic.
136
00:09:57,164 --> 00:09:58,931
You'll be joining us, Sir?
137
00:09:58,933 --> 00:10:00,032
That's right.
138
00:10:00,034 --> 00:10:02,701
MCCLOUD:
Major Kaminski speaks Polish.
139
00:10:02,703 --> 00:10:04,670
He'll be leading the mission.
140
00:10:04,672 --> 00:10:13,545
(♪♪♪)
141
00:10:13,547 --> 00:10:16,582
(Takes a deep breath)
142
00:10:16,584 --> 00:10:18,784
This is a tough one, Sir.
143
00:10:18,786 --> 00:10:20,653
Hitting the ground
running like this.
144
00:10:20,655 --> 00:10:21,722
New CO out of the blue.
145
00:10:22,790 --> 00:10:24,490
We all have to play the hand
that's dealt to us.
146
00:10:24,492 --> 00:10:27,259
You know that.
147
00:10:27,261 --> 00:10:29,063
Sir.
148
00:10:31,165 --> 00:10:33,499
- Do we have a problem?
- No.
149
00:10:33,501 --> 00:10:34,800
These men
are professional soldiers.
150
00:10:34,802 --> 00:10:35,901
Good,
151
00:10:35,903 --> 00:10:38,737
'cause there's an invasion
of Europe on the horizon.
152
00:10:38,739 --> 00:10:39,805
We need
to be shoulder to shoulder
153
00:10:39,807 --> 00:10:41,542
all the way to Berlin.
154
00:10:44,779 --> 00:10:46,779
(Thunder rumbles)
155
00:10:46,781 --> 00:10:56,691
(♪♪♪)
156
00:11:00,027 --> 00:11:02,596
(Thunder rumbling)
157
00:11:05,132 --> 00:11:08,100
US Marines are meant to be hard
as nails.
158
00:11:08,102 --> 00:11:09,835
Had a few ribbons on him anyway.
159
00:11:09,837 --> 00:11:11,270
Yeah.
160
00:11:11,272 --> 00:11:13,305
They're smooth bastards,
those Yanks.
161
00:11:13,307 --> 00:11:14,740
My sister went out with one.
162
00:11:14,742 --> 00:11:15,941
Yeah, but she'll go out
with anyone.
163
00:11:15,943 --> 00:11:17,845
(Chuckling)
164
00:11:24,585 --> 00:11:26,552
COOPER:
Alright, Sarge?
165
00:11:26,554 --> 00:11:28,754
Yeah, bloody marvellous.
166
00:11:28,756 --> 00:11:30,255
Yanks breeze in three years
into the bloody war
167
00:11:30,257 --> 00:11:31,790
and start ordering us about.
168
00:11:31,792 --> 00:11:33,594
Hmm.
169
00:11:34,929 --> 00:11:38,831
I want an end to the war,
though, right?
170
00:11:38,833 --> 00:11:40,199
Amen to that.
171
00:11:40,201 --> 00:11:50,111
(♪♪♪)
172
00:12:21,842 --> 00:12:25,112
(Indistinct conversation
in distance)
173
00:12:27,848 --> 00:12:30,117
(Footsteps appraoching)
174
00:12:58,979 --> 00:13:00,015
(Takes a deep breath)
175
00:13:00,017 --> 00:13:02,890
Sturmbannführer Lehmann. How
can I help you?
176
00:13:02,892 --> 00:13:05,933
Why is there no new progress on
the latest round of tests?
177
00:13:06,475 --> 00:13:09,473
I am working twenty hours a day
on the project.
178
00:13:09,475 --> 00:13:17,517
May I remind you that seeing your wife and daughter
every month is a privilege...
179
00:13:18,808 --> 00:13:21,265
That can change at any time.
180
00:13:21,267 --> 00:13:25,392
I have new results to discuss
with the team.
181
00:13:29,017 --> 00:13:31,931
I would also like to remind you
of what will happen...
182
00:13:31,933 --> 00:13:35,517
...should you decide to withhold
results of this vital research.
183
00:13:46,725 --> 00:13:52,100
That would be considered
sabotage against the Reich.
184
00:13:55,136 --> 00:14:05,146
(♪♪♪)
185
00:14:06,147 --> 00:14:08,113
This is as far
as I will take you.
186
00:14:08,115 --> 00:14:10,349
We're still miles
from the shore.
187
00:14:10,351 --> 00:14:11,318
See that?
188
00:14:15,457 --> 00:14:17,289
Those are German patrol boats.
189
00:14:17,291 --> 00:14:20,025
They go up
and down the coast here.
190
00:14:20,027 --> 00:14:22,828
If we are boarded
and they find you here...
191
00:14:22,830 --> 00:14:24,329
It's dark.
192
00:14:24,331 --> 00:14:26,399
We can make it
without them spotting us.
193
00:14:26,401 --> 00:14:29,001
Maybe you signed up
for a suicide mission, Major,
194
00:14:29,003 --> 00:14:30,068
but I haven't.
195
00:14:30,070 --> 00:14:31,136
Or I can just
commandeer this boat
196
00:14:31,138 --> 00:14:32,304
if I choose to.
197
00:14:32,306 --> 00:14:33,906
It's not about
who's at the wheel.
198
00:14:33,908 --> 00:14:35,274
Those patrols
are still out there.
199
00:14:35,276 --> 00:14:36,509
What do you want us to do?
200
00:14:36,511 --> 00:14:37,610
Swim?
201
00:14:37,612 --> 00:14:40,145
SWEDISH TRAWLER CAPTAIN:
There's a boat down on deck.
202
00:14:40,147 --> 00:14:41,715
You row to shore.
203
00:14:47,021 --> 00:14:49,988
Fine.
204
00:14:49,990 --> 00:14:54,760
What would the patrol boats do
if you turn your lights on?
205
00:14:54,762 --> 00:14:57,829
They would board,
check things out.
206
00:14:57,831 --> 00:15:00,433
I will say
I got lost or something.
207
00:15:00,435 --> 00:15:03,001
And once they realize
it's just me,
208
00:15:03,003 --> 00:15:06,038
they will let me go on my way.
209
00:15:06,040 --> 00:15:08,441
So that's what you're gonna do.
210
00:15:08,443 --> 00:15:11,511
When we reach the shore,
you turn your lights on,
211
00:15:11,513 --> 00:15:13,914
you draw them to you.
212
00:15:15,115 --> 00:15:17,282
That I can do.
213
00:15:17,284 --> 00:15:27,194
(♪♪♪)
214
00:15:40,508 --> 00:15:42,341
Make it lower, boys!
215
00:15:42,343 --> 00:15:52,253
(♪♪♪)
216
00:16:08,035 --> 00:16:09,402
KAMINSKI:
Alright, let's go.
217
00:16:09,404 --> 00:16:19,313
(♪♪♪)
218
00:16:31,426 --> 00:16:32,826
(Grunting)
219
00:16:37,432 --> 00:16:40,334
(Static)
220
00:16:46,206 --> 00:16:47,873
How's the radio looking?
We live?
221
00:16:47,875 --> 00:16:48,675
It's not looking good, Sir.
222
00:16:48,677 --> 00:16:50,275
I mean it could
just be a mixture
223
00:16:50,277 --> 00:16:51,377
of the cold and moisture.
224
00:16:51,379 --> 00:16:52,944
Can you fix it?
225
00:16:52,946 --> 00:16:54,380
I'm gonna need some time
to open it up.
226
00:16:54,382 --> 00:16:56,048
Alright, listen,
next time we stop,
227
00:16:56,050 --> 00:16:57,483
see if you can fire it up.
228
00:16:57,485 --> 00:16:58,418
We gotta get moving, alright?
229
00:16:58,420 --> 00:17:00,321
We're behind schedule.
230
00:17:02,189 --> 00:17:04,122
COOPER: Do you think
he can handle himself, Sarge?
231
00:17:04,124 --> 00:17:05,290
I don't know.
232
00:17:05,292 --> 00:17:06,892
We'll find out.
233
00:17:06,894 --> 00:17:08,160
Lucky, he's got us with him.
234
00:17:08,162 --> 00:17:09,395
Let's go.
235
00:17:09,397 --> 00:17:10,630
(Taking deep breaths)
236
00:17:10,632 --> 00:17:20,542
(♪♪♪)
237
00:18:18,975 --> 00:18:20,700
Time to leave.
238
00:18:20,702 --> 00:18:30,612
(♪♪♪)
239
00:18:31,713 --> 00:18:32,678
(Preston sighing)
240
00:18:32,680 --> 00:18:33,513
PRESTON: The Swedish
contacts have reported
241
00:18:33,515 --> 00:18:36,281
the trawler dropped them
on schedule,
242
00:18:36,283 --> 00:18:38,316
but still no confirmation
from the team.
243
00:18:38,318 --> 00:18:39,485
(Takes a deep breath)
244
00:18:39,487 --> 00:18:42,020
They also said they had
to drop them short of the coast.
245
00:18:42,022 --> 00:18:43,355
- They what?
- Here.
246
00:18:43,357 --> 00:18:44,524
They made their way
to the landing site
247
00:18:44,526 --> 00:18:46,324
by a smaller boat.
248
00:18:46,326 --> 00:18:49,629
Okay, well, let's just hope
they don't sink like stones
249
00:18:49,631 --> 00:18:51,263
before they even hit the beach.
250
00:18:51,265 --> 00:18:53,331
(Puffing)
251
00:18:53,333 --> 00:18:54,400
That's my team out there.
252
00:18:54,402 --> 00:18:56,536
I have every confidence
they can adapt as needed.
253
00:18:56,538 --> 00:18:57,503
Well, maybe they wouldn't have
to adapt
254
00:18:57,505 --> 00:18:59,705
if your Swedish contacts
could do their jobs.
255
00:18:59,707 --> 00:19:01,407
May I remind you, General,
that my team
256
00:19:01,409 --> 00:19:04,342
are well-versed in dealing
with situations in the field.
257
00:19:04,344 --> 00:19:06,278
I just hope
Major Kaminski can keep up.
258
00:19:06,280 --> 00:19:16,190
(♪♪♪)
259
00:19:18,760 --> 00:19:21,161
Eyes on these trees, both sides.
260
00:19:28,035 --> 00:19:29,569
Alright, look.
261
00:19:29,571 --> 00:19:32,204
the crossroads is 2 miles
down the road that way.
262
00:19:32,206 --> 00:19:33,271
But we're late.
263
00:19:33,273 --> 00:19:34,574
We missed the convoy
on the road.
264
00:19:34,576 --> 00:19:35,475
Oh no, shit.
265
00:19:35,477 --> 00:19:37,376
Shit, indeed.
266
00:19:37,378 --> 00:19:38,511
(Taking deep breaths)
267
00:19:38,513 --> 00:19:40,613
Alright, look, we're gonna aim
for the meeting house.
268
00:19:40,615 --> 00:19:42,715
Catch up with the target there.
269
00:19:42,717 --> 00:19:44,717
Surprise a few people.
270
00:19:44,719 --> 00:19:45,551
(Takes a deep breath)
271
00:19:45,553 --> 00:19:46,819
Let's move.
272
00:19:46,821 --> 00:19:56,731
(♪♪♪)
273
00:20:22,557 --> 00:20:25,525
(Vehicle revving)
274
00:20:25,527 --> 00:20:33,598
(♪♪♪)
275
00:20:33,600 --> 00:20:35,806
Churchill’s not invading
tonight, look at it out there.
276
00:20:35,808 --> 00:20:39,890
Sure, you go back. Skip the
patrol, warm your feet.
277
00:20:39,892 --> 00:20:43,609
Then get court-martialed. Fine
by me.
278
00:20:43,611 --> 00:20:53,555
(♪♪♪)
279
00:21:00,628 --> 00:21:03,565
(Engine revving)
280
00:21:10,370 --> 00:21:13,373
(Indistinct conversation)
281
00:21:14,509 --> 00:21:17,378
(Dog barking in distance)
282
00:21:19,246 --> 00:21:22,213
(Indistinct conversation)
283
00:21:22,215 --> 00:21:32,125
(♪♪♪)
284
00:21:59,186 --> 00:22:00,354
Bloody hell.
285
00:22:01,656 --> 00:22:02,888
That's got
to be five times the number
286
00:22:02,890 --> 00:22:04,857
we'd have had at the crossroads.
287
00:22:04,859 --> 00:22:08,894
Maybe 20 or more staying
in those two huts.
288
00:22:08,896 --> 00:22:10,563
Looks like our scientist's wife
and daughter arrived
289
00:22:10,565 --> 00:22:12,297
by their own armed guard, too.
290
00:22:12,299 --> 00:22:14,368
Christ.
291
00:22:15,803 --> 00:22:17,137
There's a lot of the buggers,
alright.
292
00:22:18,773 --> 00:22:20,374
Well, do you think
we can pull this off?
293
00:22:21,241 --> 00:22:22,642
I'm not willing
to risk the lives of my men
294
00:22:22,644 --> 00:22:24,275
if the odds
are stacked against us.
295
00:22:24,277 --> 00:22:27,747
We came here to do a job,
so let's get that job done.
296
00:22:27,749 --> 00:22:29,216
You understand me, Sergeant?
297
00:22:32,319 --> 00:22:33,351
Yes, Sir.
298
00:22:33,353 --> 00:22:34,854
Okay.
299
00:22:34,856 --> 00:22:37,222
- Any luck with that radio?
- No.
300
00:22:37,224 --> 00:22:38,658
Nothin'.
301
00:22:38,660 --> 00:22:40,459
It's as dead
as Cooper's love life, Sir.
302
00:22:40,461 --> 00:22:42,223
Oi.
303
00:22:42,225 --> 00:22:43,963
I won't let it go.
304
00:22:43,965 --> 00:22:44,799
(Fabian chuckling)
305
00:22:44,975 --> 00:22:47,392
Hold it, hold it, hold it
306
00:22:47,725 --> 00:22:49,681
No, no.
307
00:22:49,683 --> 00:22:50,767
I won!
308
00:22:51,433 --> 00:22:52,705
Stop.
309
00:22:52,707 --> 00:22:55,265
(Fabian sighing)
310
00:22:55,267 --> 00:22:58,767
We are just having a little bit
of fun. It won’t do any harm.
311
00:22:59,225 --> 00:23:00,515
Hmm? One more time?
312
00:23:00,517 --> 00:23:01,806
Yes.
313
00:23:01,808 --> 00:23:02,808
Alexander.
314
00:23:04,933 --> 00:23:06,225
Look at us.
315
00:23:07,558 --> 00:23:09,808
Look what they are doing to us.
316
00:23:11,517 --> 00:23:12,475
Kalina...
317
00:23:19,975 --> 00:23:21,015
Come on.
318
00:23:21,017 --> 00:23:22,017
Smile, sunshine.
319
00:23:27,809 --> 00:23:29,777
(Sighing)
320
00:23:32,312 --> 00:23:35,248
(Sobbing)
321
00:23:39,433 --> 00:23:40,475
Kalina.
322
00:23:43,758 --> 00:23:45,493
(Sighing)
323
00:23:49,225 --> 00:23:51,183
It'll be okay.
324
00:23:52,058 --> 00:23:56,850
Seven hours and forty-seven
minutes before we leave, Doctor.
325
00:23:58,017 --> 00:24:01,183
Listen to me, listen carefully.
326
00:24:02,892 --> 00:24:06,892
This is the only way for us to
survive. Do you understand?
327
00:24:07,267 --> 00:24:09,100
We don’t have any choice.
328
00:24:10,350 --> 00:24:11,848
When my work is finished...
329
00:24:11,850 --> 00:24:16,655
Then what will happen to us? When
they don’t need you anymore?
330
00:24:16,657 --> 00:24:20,327
(Sobbing)
331
00:24:20,600 --> 00:24:24,348
Mama, can I play a new song for
Papa?
332
00:24:24,350 --> 00:24:26,600
That would be wonderful.
333
00:24:27,850 --> 00:24:30,475
Please play.
334
00:24:36,878 --> 00:24:44,051
(♪♪♪)
335
00:24:44,267 --> 00:24:47,681
He has a few hours with his wife
in a whole month,
336
00:24:47,683 --> 00:24:50,055
and he wastes his time listening
to the piano.
337
00:24:50,057 --> 00:24:53,027
(Chuckling)
338
00:24:59,366 --> 00:25:00,633
Here's the compound.
339
00:25:00,635 --> 00:25:02,668
Cabin's here, road's here.
340
00:25:02,670 --> 00:25:05,871
Fact is, we're outnumbered,
but it's nearly dark.
341
00:25:05,873 --> 00:25:07,973
So we scout around,
find the weak points.
342
00:25:07,975 --> 00:25:09,708
Here for instance.
343
00:25:09,710 --> 00:25:12,411
We hit 'em here and here.
344
00:25:12,413 --> 00:25:14,547
But we'll need a distraction.
345
00:25:14,549 --> 00:25:17,049
So good,
create a distraction here.
346
00:25:17,051 --> 00:25:18,651
So they think there's an attack
coming from the road?
347
00:25:18,653 --> 00:25:20,553
Right.
Throw them off.
348
00:25:20,555 --> 00:25:22,688
We take out
the armed guard here and here.
349
00:25:22,690 --> 00:25:24,123
Use the cover of night.
350
00:25:24,125 --> 00:25:26,559
Use their anti-airguns
against them.
351
00:25:26,561 --> 00:25:28,527
Spread their numbers out a bit.
352
00:25:28,529 --> 00:25:30,729
That way we got a chance.
353
00:25:30,731 --> 00:25:32,898
I'll have
that fuel they got, too.
354
00:25:32,900 --> 00:25:34,700
Get 'em jumpin'.
355
00:25:34,702 --> 00:25:35,801
Yeah.
356
00:25:35,803 --> 00:25:37,403
Alright.
357
00:25:37,405 --> 00:25:38,773
Let's run it back one more time.
358
00:25:45,746 --> 00:25:47,780
(Grunting)
359
00:25:47,782 --> 00:25:49,415
(Screaming)
360
00:25:49,417 --> 00:25:59,126
(♪♪♪)
361
00:26:07,001 --> 00:26:09,403
(Taking a drag)
362
00:26:10,638 --> 00:26:13,574
(Explosion)
363
00:26:20,100 --> 00:26:21,142
Watch him!
364
00:26:33,127 --> 00:26:34,695
(Gunshot)
365
00:26:35,763 --> 00:26:39,231
(Yelling)
366
00:26:39,233 --> 00:26:42,136
(Machinegun fires)
367
00:26:45,106 --> 00:26:47,441
(Yelling in German)
368
00:26:53,581 --> 00:26:56,484
(Machinegun fires)
369
00:27:03,224 --> 00:27:06,527
(Yelling in German)
370
00:27:07,895 --> 00:27:09,061
(Gunshots)
371
00:27:09,063 --> 00:27:11,198
(Yelling in German)
372
00:27:13,968 --> 00:27:15,736
(Grunting)
373
00:27:26,147 --> 00:27:29,050
(Machinegun fires)
374
00:27:49,804 --> 00:27:52,740
(Yelling in German)
375
00:27:57,078 --> 00:27:59,178
(Yelling in German)
376
00:27:59,180 --> 00:28:02,083
(Machinegun fires)
377
00:28:03,784 --> 00:28:05,786
- (Explosion)
- (Screams)
378
00:28:12,893 --> 00:28:15,194
(Gunshot)
379
00:28:15,196 --> 00:28:16,862
(Exhales)
380
00:28:16,864 --> 00:28:18,599
(Speaking in German)
381
00:28:20,901 --> 00:28:21,834
(Gunshots)
382
00:28:21,836 --> 00:28:22,901
(Screaming)
383
00:28:22,903 --> 00:28:24,837
(Grunting)
384
00:28:24,839 --> 00:28:26,905
- Let her go.
- Mama.
385
00:28:26,907 --> 00:28:28,107
I'm going
to walk out of the house
386
00:28:28,109 --> 00:28:29,742
and get in the car.
387
00:28:29,744 --> 00:28:30,943
- (Taking deep breaths)
- Understand?
388
00:28:30,945 --> 00:28:31,810
(Speaking in German)
389
00:28:31,812 --> 00:28:34,179
Ma!
390
00:28:34,181 --> 00:28:36,250
- Mama!
- (Speaking in German)
391
00:28:46,694 --> 00:28:47,893
- (Taking a deep breath)
- (Gunshot)
392
00:28:47,895 --> 00:28:50,195
(Grunting)
393
00:28:50,197 --> 00:28:52,600
- (Gunshot)
- Kalina!
394
00:28:53,667 --> 00:28:54,833
(Grunting)
395
00:28:54,835 --> 00:28:55,768
Mama.
396
00:28:55,770 --> 00:28:57,736
(Kalina grunting)
397
00:28:57,738 --> 00:28:59,838
(Speaking in Polish)
398
00:28:59,840 --> 00:29:01,006
- (Grunting)
- Ma.
399
00:29:01,008 --> 00:29:02,041
Check the inside of the house.
400
00:29:02,043 --> 00:29:03,042
Ma.
401
00:29:03,044 --> 00:29:04,309
(Irena sobbing)
402
00:29:04,311 --> 00:29:05,378
I've checked,
There's no more in there.
403
00:29:05,380 --> 00:29:06,278
Check it again!
404
00:29:06,280 --> 00:29:07,279
- (Speaking in Polish)
- No survivors.
405
00:29:07,281 --> 00:29:08,215
Got that?
406
00:29:09,984 --> 00:29:11,650
(Speaking in Polish)
407
00:29:11,652 --> 00:29:12,351
Mama!
408
00:29:12,353 --> 00:29:14,620
FABIAN:
Kalina! Kalina.
409
00:29:14,622 --> 00:29:16,722
Dr. Fabian,
my name is Major Kaminski.
410
00:29:16,724 --> 00:29:17,589
I'm with the US Marine Corps.
411
00:29:17,591 --> 00:29:19,091
These men are
with the British Army.
412
00:29:19,093 --> 00:29:20,059
We are taking you back
to Britain.
413
00:29:20,061 --> 00:29:22,061
- IRENA: Mama!
- There's a British Navy Sub
414
00:29:22,063 --> 00:29:23,796
scheduled to pick us up
tomorrow.
415
00:29:23,798 --> 00:29:25,297
You'll be flown back
to the USA from Britain.
416
00:29:25,299 --> 00:29:26,365
No, no, no, no, no.
417
00:29:26,367 --> 00:29:27,366
I don't go with you.
418
00:29:27,368 --> 00:29:29,402
- (Taking deep breaths)
- It's for the best.
419
00:29:29,404 --> 00:29:30,869
You will be looked after.
420
00:29:30,871 --> 00:29:32,805
Is this how you look after us?
421
00:29:32,807 --> 00:29:34,940
You just killed my wife!
422
00:29:34,942 --> 00:29:35,941
Ma!
423
00:29:35,943 --> 00:29:37,276
I'm sorry.
424
00:29:37,278 --> 00:29:38,610
- I truly am.
- Ma!
425
00:29:38,612 --> 00:29:41,080
But do you think they were gonna
let you live happily ever after
426
00:29:41,082 --> 00:29:42,915
once they'd gotten
what they wanted from you?
427
00:29:42,917 --> 00:29:45,717
Right now,
I'm offering you a way out.
428
00:29:45,719 --> 00:29:48,687
A chance of freedom,
a chance at your real life.
429
00:29:48,689 --> 00:29:50,022
But we gotta move.
430
00:29:50,024 --> 00:29:53,594
(Taking deep breaths
and sniffling)
431
00:29:54,995 --> 00:29:56,028
(Irena crying)
432
00:29:56,030 --> 00:29:57,162
Okay.
433
00:29:57,164 --> 00:29:59,865
Mama!
434
00:29:59,867 --> 00:30:00,768
(Taking deep breaths)
435
00:30:01,683 --> 00:30:04,850
Irena, come here.
436
00:30:05,272 --> 00:30:06,872
Okay.
437
00:30:06,874 --> 00:30:10,142
Listen, I go with you only
with my daughter.
438
00:30:10,144 --> 00:30:12,845
- It's clear?
- Of course.
439
00:30:12,847 --> 00:30:13,912
She's gonna slow us down.
440
00:30:13,914 --> 00:30:15,147
The girl comes, too!
No question.
441
00:30:15,149 --> 00:30:16,048
DAVIDSON:
He's right.
442
00:30:16,050 --> 00:30:17,216
Get Cooper to help you
move the mother
443
00:30:17,218 --> 00:30:18,684
inside the house.
444
00:30:18,686 --> 00:30:20,018
Then we'd be ready to leave.
445
00:30:20,020 --> 00:30:22,054
Should we take the jeep?
446
00:30:22,056 --> 00:30:23,155
Negative.
447
00:30:23,157 --> 00:30:24,356
We stay off the roads.
448
00:30:24,358 --> 00:30:25,391
Mama!
449
00:30:25,393 --> 00:30:27,059
(Sobbing)
450
00:30:27,061 --> 00:30:36,971
(♪♪♪)
451
00:30:51,719 --> 00:30:55,888
Uh, I'm... I'm sorry.
452
00:30:55,890 --> 00:30:59,425
I never... I never...
I didn't think...
453
00:30:59,427 --> 00:31:03,162
She hated this war.
454
00:31:03,164 --> 00:31:05,731
She hated everything about it.
455
00:31:05,733 --> 00:31:14,072
(♪♪♪)
456
00:31:14,074 --> 00:31:15,443
Sorry.
457
00:31:22,116 --> 00:31:23,815
(Speaking in Polish)
458
00:31:23,817 --> 00:31:31,491
(♪♪♪)
459
00:31:31,493 --> 00:31:34,396
(Fire crackling)
460
00:31:36,096 --> 00:31:37,264
(Crying)
461
00:31:37,517 --> 00:31:40,808
Please. Come on, everything is
going to be alright.
462
00:31:42,767 --> 00:31:44,537
- Hush, hush.
- It's time.
463
00:31:44,539 --> 00:31:46,004
- Are you ready?
- I know.
464
00:31:46,006 --> 00:31:48,441
Please, give us a minute,
alright?
465
00:31:48,443 --> 00:31:51,009
Doctor, you're alive.
466
00:31:51,011 --> 00:31:52,878
Your daughter is alive.
467
00:31:52,880 --> 00:31:54,112
I plan on keepin' you that way,
understand?
468
00:31:54,114 --> 00:31:58,083
But I can't do that
if we don't move.
469
00:31:58,085 --> 00:32:01,956
Okay, okay.
470
00:32:03,183 --> 00:32:04,681
Listen, we have to go.
471
00:32:04,683 --> 00:32:06,600
Come on. Here, hold on to me.
472
00:32:06,602 --> 00:32:08,306
Here, hold on to me.
473
00:32:08,308 --> 00:32:10,517
Hold on to me and let’s go.
474
00:32:15,437 --> 00:32:17,236
Make sure they get some food.
475
00:32:17,238 --> 00:32:27,147
(♪♪♪)
476
00:32:46,200 --> 00:32:48,470
(Owl hooting in distance)
477
00:32:55,577 --> 00:32:58,045
(Jeep revving)
478
00:32:59,346 --> 00:33:02,249
(Plane passesby)
479
00:33:09,990 --> 00:33:11,624
American Intelligence
have information
480
00:33:11,626 --> 00:33:14,960
that Soviets may be out
to extract Fabian, too.
481
00:33:14,962 --> 00:33:18,631
An NKVD Squad sent undercover
through Poland.
482
00:33:18,633 --> 00:33:20,198
And how long
have your people known this?
483
00:33:20,200 --> 00:33:21,900
I just got word now.
484
00:33:21,902 --> 00:33:24,036
Look, I'm not playing
some poker game with you.
485
00:33:24,038 --> 00:33:27,339
I'm telling you all I know.
486
00:33:27,341 --> 00:33:28,974
I guess it makes sense.
487
00:33:28,976 --> 00:33:29,841
If we want Fabian,
488
00:33:29,843 --> 00:33:34,179
that the Soviets
are gonna want him, too.
489
00:33:34,181 --> 00:33:36,214
Try and contact them again.
490
00:33:36,216 --> 00:33:38,350
Blue Jay, Blue Jay,
this is Cuckoo.
491
00:33:38,352 --> 00:33:40,085
- Do you read me?
- Is there anything else
492
00:33:40,087 --> 00:33:43,489
American Intelligence
have neglected to tell us?
493
00:33:43,491 --> 00:33:46,091
Like I say,
I'm telling you all I know,
494
00:33:46,093 --> 00:33:46,958
as I know it,
495
00:33:46,960 --> 00:33:49,529
live from Radio City Music Hall,
Colonel.
496
00:33:49,531 --> 00:33:57,505
(♪♪♪)
497
00:33:57,767 --> 00:33:59,267
We're late.
498
00:34:00,308 --> 00:34:01,892
There's no one here.
499
00:34:02,433 --> 00:34:06,598
There’s a dead woman inside. It
could be the scientist's wife.
500
00:34:06,600 --> 00:34:08,475
So who did this?
501
00:34:09,017 --> 00:34:11,640
British shell cases. But this is
an American Army issue boot print.
502
00:34:11,642 --> 00:34:15,140
Either way, they got what they
came for. That’s for sure.
503
00:34:15,142 --> 00:34:18,556
They're a group of six or seven.
Going north.
504
00:34:18,558 --> 00:34:22,027
Judging by the footprints, two are
civilians, one is a young girl.
505
00:34:22,029 --> 00:34:23,015
(Sighing)
506
00:34:23,017 --> 00:34:25,181
Now all we have to do is find
them.
507
00:34:25,183 --> 00:34:28,142
They wont get far. We should get
moving.
508
00:34:28,725 --> 00:34:30,035
We'll catch them up.
509
00:34:30,037 --> 00:34:37,181
(♪♪♪)
510
00:34:37,183 --> 00:34:39,645
Let's change clothes, it's time
to switch sides.
511
00:34:39,647 --> 00:34:49,557
(♪♪♪)
512
00:35:45,350 --> 00:35:46,975
Sit over there.
513
00:35:48,182 --> 00:35:49,549
FABIAN:
Where are they? These partisans?
514
00:35:49,551 --> 00:35:51,016
KAMINSKI:
Camp must have been discovered.
515
00:35:51,018 --> 00:35:52,618
They moved on.
516
00:35:52,620 --> 00:35:54,186
Well, they left in a hurry.
517
00:35:54,188 --> 00:35:56,121
COOPER:
What now, Sarge?
518
00:35:56,123 --> 00:35:57,088
How are we gonna find them?
519
00:35:57,090 --> 00:35:58,691
We remain calm.
520
00:35:58,693 --> 00:36:00,093
Find a way.
521
00:36:02,597 --> 00:36:04,331
(Grunting)
522
00:36:09,471 --> 00:36:11,515
(Sniffling)
523
00:36:11,517 --> 00:36:14,348
We left her there.
524
00:36:14,350 --> 00:36:17,098
In that house. On her own.
525
00:36:17,100 --> 00:36:18,350
Listen.
526
00:36:19,017 --> 00:36:20,058
Listen to me.
527
00:36:21,517 --> 00:36:24,392
Mama is far away.
528
00:36:25,600 --> 00:36:27,767
In a peaceful place.
529
00:36:28,350 --> 00:36:29,321
Do you hear me?
530
00:36:29,323 --> 00:36:30,431
(Sobbing)
531
00:36:30,433 --> 00:36:31,392
There, there.
532
00:36:33,225 --> 00:36:35,598
We have to believe these
soldiers will save us.
533
00:36:35,600 --> 00:36:37,683
That they can get us to a safe
place.
534
00:36:38,500 --> 00:36:39,599
Here.
535
00:36:39,601 --> 00:36:42,234
It's a small village.
536
00:36:42,236 --> 00:36:45,337
Someone's gotta know
where we can find them.
537
00:36:45,339 --> 00:36:47,138
Is that such a great idea going
to a village?
538
00:36:47,140 --> 00:36:49,575
Hopefully,
my Polish is good enough.
539
00:36:49,577 --> 00:36:51,343
To be honest, I'd feel
a whole lot easier right now
540
00:36:51,345 --> 00:36:53,412
if we could make contact
with HQ.
541
00:36:53,414 --> 00:36:56,849
They don't even know we got
to the shore in one piece.
542
00:36:56,851 --> 00:36:59,652
Worth trying again?
543
00:36:59,654 --> 00:37:01,854
Needs a good hour's work
with a soldering iron.
544
00:37:01,856 --> 00:37:04,524
Right now, it's scrap metal.
545
00:37:04,526 --> 00:37:05,758
(Taking deep breaths)
546
00:37:05,760 --> 00:37:07,460
We go to the village.
547
00:37:07,462 --> 00:37:08,663
It's the only option.
548
00:37:08,850 --> 00:37:11,056
...to a safe place.
549
00:37:11,058 --> 00:37:12,465
Mama would want that.
550
00:37:12,467 --> 00:37:22,377
(♪♪♪)
551
00:37:45,500 --> 00:37:47,232
So we're just
gonna walk in there and ask?
552
00:37:47,234 --> 00:37:48,501
Not all of us.
553
00:37:48,503 --> 00:37:50,135
Davidson, come with me.
554
00:37:50,137 --> 00:37:51,406
Keep everyone else out of sight.
555
00:37:52,840 --> 00:37:55,140
I still think
it's a hell of a risk, Sir.
556
00:37:55,142 --> 00:37:56,676
It's 20 miles
across enemy territory
557
00:37:56,678 --> 00:37:58,243
to the pickup.
558
00:37:58,245 --> 00:37:59,845
We need the partisans.
559
00:37:59,847 --> 00:38:01,747
They know the routes.
560
00:38:01,749 --> 00:38:04,517
Maybe they have
some safe transport we can use.
561
00:38:04,519 --> 00:38:06,521
And most of all, a radio.
562
00:38:08,355 --> 00:38:09,657
Plus, Lee needs medical help.
563
00:38:11,793 --> 00:38:12,592
Look I know it's not ideal,
564
00:38:12,594 --> 00:38:17,162
but I can't see
any other option.
565
00:38:17,164 --> 00:38:20,198
Take this.
566
00:38:20,200 --> 00:38:21,299
(Grunting)
567
00:38:21,301 --> 00:38:22,468
You know,
my Polish isn't too hot,
568
00:38:22,470 --> 00:38:24,503
right, Sir?
569
00:38:24,505 --> 00:38:28,641
In Poland, if you stay quiet,
don't speak too much,
570
00:38:28,643 --> 00:38:30,543
they think you're the smart guy.
571
00:38:30,545 --> 00:38:32,380
Perfect.
572
00:38:34,281 --> 00:38:44,191
(♪♪♪)
573
00:38:51,633 --> 00:38:54,535
(Indistinct chatter)
574
00:39:01,975 --> 00:39:03,100
Two beers.
575
00:39:03,850 --> 00:39:04,808
Yes, yes.
576
00:39:07,615 --> 00:39:09,384
(Chuckling)
577
00:39:10,933 --> 00:39:14,390
My friend! So good to see you
back.
578
00:39:14,392 --> 00:39:16,348
Hey! Good to see you.
579
00:39:16,350 --> 00:39:18,640
Come, let’s have a real drink.
580
00:39:18,642 --> 00:39:23,181
Is that beer? Vodka for my
friends here!
581
00:39:23,183 --> 00:39:28,098
You know I keep the best stuff in the
back. Go get a bottle. I’ll join you soon.
582
00:39:28,100 --> 00:39:29,058
Yes.
583
00:39:29,433 --> 00:39:31,933
Let’s go out there. Come on,
guys!
584
00:39:32,308 --> 00:39:34,308
Let’s go.
585
00:39:42,558 --> 00:39:44,225
Are you crazy coming here?
586
00:39:44,642 --> 00:39:49,100
The whole village could be shot because
you’re walking around like fools.
587
00:39:49,289 --> 00:39:51,931
We had no other option.
588
00:39:51,933 --> 00:39:54,392
Your boat was found.
589
00:39:54,929 --> 00:39:56,996
Your boat was found.
590
00:39:56,998 --> 00:39:59,732
Every German in the whole area
is on alert, looking for you.
591
00:39:59,734 --> 00:40:01,366
So help us.
592
00:40:01,368 --> 00:40:02,802
We need to find the partisans.
593
00:40:02,804 --> 00:40:04,603
Their camp was abandoned.
594
00:40:04,605 --> 00:40:07,272
There are
German collaborators all over.
595
00:40:07,274 --> 00:40:09,542
Someone in the village
sold them out.
596
00:40:09,544 --> 00:40:11,877
So the partisans moved on
two days ago.
597
00:40:11,879 --> 00:40:13,746
Look, we need to find them.
598
00:40:13,748 --> 00:40:16,751
We need to make contact
with our HQ.
599
00:40:19,053 --> 00:40:21,654
(Speaking in polish)
600
00:40:21,656 --> 00:40:23,354
Go north.
601
00:40:23,356 --> 00:40:24,857
The main road out of town.
602
00:40:24,859 --> 00:40:26,792
At the first crossroads,
leave the road.
603
00:40:26,794 --> 00:40:27,827
Head up the hill.
604
00:40:27,829 --> 00:40:29,995
You'll find them,
but be careful.
605
00:40:29,997 --> 00:40:32,598
Thank you.
606
00:40:32,600 --> 00:40:34,934
Now, go
before you get us all hung.
607
00:40:34,936 --> 00:40:44,890
(♪♪♪)
608
00:40:44,892 --> 00:40:47,850
They planned to meet people
here.
609
00:40:49,642 --> 00:40:50,850
A broken piece of radio.
610
00:40:51,433 --> 00:40:54,433
This camp was abandoned, so there
was no one here to meet them.
611
00:40:54,725 --> 00:40:57,517
According to the tracks, one of
them is bleeding.
612
00:40:58,025 --> 00:40:59,556
(Taking deep breaths)
613
00:40:59,558 --> 00:41:02,725
Egorov went into the forest and
saw patrols.
614
00:41:03,183 --> 00:41:04,808
They’re searching for them.
615
00:41:05,308 --> 00:41:09,433
There’s a village a couple of
kilometers south east, in the valley.
616
00:41:11,183 --> 00:41:13,433
This meeting didn't happen.
617
00:41:15,058 --> 00:41:18,681
They must have gone to find them in the
village. Their footprints lead that way.
618
00:41:18,683 --> 00:41:20,681
They’ve either got balls, or
they’re crazy.
619
00:41:20,683 --> 00:41:21,433
Either way.
620
00:41:23,183 --> 00:41:25,723
They have a valuable asset, and
wounded in the group.
621
00:41:25,725 --> 00:41:27,058
Their radio isn't working.
622
00:41:28,142 --> 00:41:31,850
If they can’t find these locals,
maybe they won't have a way out.
623
00:41:42,837 --> 00:41:46,073
(Motorcycle revving)
624
00:41:47,642 --> 00:41:48,943
(Gun cocks)
625
00:42:06,433 --> 00:42:09,808
Sturmbannführer, are you joining
the search too?
626
00:42:10,100 --> 00:42:12,308
No, we're on other business.
627
00:42:13,350 --> 00:42:15,973
Very well sir. We're needed on the
other side of this forest here.
628
00:42:15,975 --> 00:42:17,142
By the river...
629
00:42:19,350 --> 00:42:20,767
What's wrong with him?
630
00:42:25,683 --> 00:42:26,892
He's bulletproof.
631
00:42:28,749 --> 00:42:31,586
(Gunfires)
632
00:42:34,121 --> 00:42:35,389
(Gunshot)
633
00:42:36,591 --> 00:42:37,823
PRESTON:
Could be any numbers of reasons
634
00:42:37,825 --> 00:42:39,558
why they haven't reported in.
635
00:42:39,560 --> 00:42:40,426
I don't even wanna think
636
00:42:40,428 --> 00:42:42,828
what those reasons could be yet,
Colonel.
637
00:42:42,830 --> 00:42:43,796
Weather report, Sir.
638
00:42:43,798 --> 00:42:45,631
That storm front is building
in the Baltic.
639
00:42:45,633 --> 00:42:47,666
Oh.
640
00:42:47,668 --> 00:42:48,903
Well, this isn't good.
641
00:42:50,037 --> 00:42:51,670
These men won't be able
to get a boat out to the sub
642
00:42:51,672 --> 00:42:52,771
for the pickup.
643
00:42:52,773 --> 00:42:55,641
There's got to be another way
of gettin' them out.
644
00:42:55,643 --> 00:42:57,509
We've done a supply drops
to the partisans here
645
00:42:57,511 --> 00:42:59,445
using C-47s out of Italy.
646
00:42:59,447 --> 00:43:02,715
That's a long haul,
but extra fuel, at night,
647
00:43:02,717 --> 00:43:04,550
a C-47 could make that.
648
00:43:04,552 --> 00:43:06,118
And we'd still have to find
somewhere for it to land.
649
00:43:06,120 --> 00:43:06,986
Somewhere the men can get to.
650
00:43:06,988 --> 00:43:09,021
C-47 is a good
rough field performer.
651
00:43:09,023 --> 00:43:10,923
They just put down,
and pick up, and take off.
652
00:43:10,925 --> 00:43:12,758
You make it sound easy.
653
00:43:12,760 --> 00:43:13,926
This plane still
has to travel miles
654
00:43:13,928 --> 00:43:16,195
across enemy territory,
pick up the men,
655
00:43:16,197 --> 00:43:18,764
and then get back
in the daylight
656
00:43:18,766 --> 00:43:19,732
without getting shot down.
657
00:43:19,734 --> 00:43:22,234
And we have no way
of contacting the team.
658
00:43:22,236 --> 00:43:24,637
If Kaminski's
got a chance in hell
659
00:43:24,639 --> 00:43:25,971
of gettin' what we came for,
660
00:43:25,973 --> 00:43:27,473
you really
wanna leave 'em marooned,
661
00:43:27,475 --> 00:43:28,507
because we didn't back 'em up?
662
00:43:28,509 --> 00:43:31,543
No, I agree.
663
00:43:31,545 --> 00:43:33,646
- A plane could land there.
- MCCLOUD: What's that?
664
00:43:33,648 --> 00:43:36,982
Polish Airfield,
it's no longer used.
665
00:43:36,984 --> 00:43:39,018
If he could lead 'em
to the causeway instead.
666
00:43:39,020 --> 00:43:40,219
They still have
to coordinate perfectly.
667
00:43:40,221 --> 00:43:41,520
But it's not gonna wait for 'em.
668
00:43:41,522 --> 00:43:43,022
Taxi, and pick up, take off.
669
00:43:43,024 --> 00:43:44,892
Harris, see if you can
contact them again.
670
00:43:45,493 --> 00:43:46,225
HARRIS:
Blue Jay, Blue Jay.
671
00:43:46,227 --> 00:43:48,095
This is Cuckoo.
Do you read me?
672
00:43:50,197 --> 00:43:52,097
Blue Jay, Blue Jay,
this is Cuckoo.
673
00:43:52,099 --> 00:43:53,467
Do you read me?
674
00:43:56,037 --> 00:43:58,973
(Grunting)
675
00:44:02,944 --> 00:44:04,109
Let's take a break.
676
00:44:04,111 --> 00:44:06,981
(Taking deep breaths)
677
00:44:12,520 --> 00:44:15,189
(Taking deep breaths)
678
00:44:17,091 --> 00:44:19,925
Lean on this.
679
00:44:19,927 --> 00:44:20,893
Like this.
680
00:44:20,895 --> 00:44:22,027
Thanks.
681
00:44:22,029 --> 00:44:24,029
- That's it.
- Alright.
682
00:44:24,031 --> 00:44:25,864
Nice one, Doc.
683
00:44:25,866 --> 00:44:27,733
Simple physics.
684
00:44:27,735 --> 00:44:30,769
Maybe you can take look
at his leg when we next stop?
685
00:44:30,771 --> 00:44:32,571
I'm not that kind of doctor.
686
00:44:32,573 --> 00:44:35,040
(Taking deep breaths)
687
00:44:35,042 --> 00:44:37,309
Do you really think
we can trust these partisans?
688
00:44:37,311 --> 00:44:40,179
They got us the information
on where the doctor was.
689
00:44:40,181 --> 00:44:42,114
The timetable
of when he'd be there.
690
00:44:42,116 --> 00:44:43,916
Everything.
691
00:44:43,918 --> 00:44:45,918
Look, someone wears a uniform.
692
00:44:45,920 --> 00:44:47,119
I know which side they're on...
693
00:44:47,121 --> 00:44:49,655
You know damn well,
civilian armed groups
694
00:44:49,657 --> 00:44:51,657
or partisans
or whatever you wanna call 'em,
695
00:44:51,659 --> 00:44:53,926
get mixed up in this war.
696
00:44:53,928 --> 00:44:54,962
It's just the way it is.
697
00:44:55,930 --> 00:44:57,029
Right now, we gotta hope
we can trust them...
698
00:44:57,031 --> 00:44:57,932
(Gunshots)
699
00:45:03,938 --> 00:45:08,876
(Yelling in German)
700
00:45:11,100 --> 00:45:12,725
Stay there! Don’t move!
701
00:45:14,749 --> 00:45:18,250
(Yelling in German)
702
00:45:18,252 --> 00:45:19,251
Move!
703
00:45:19,253 --> 00:45:21,053
(Yelling in German)
704
00:45:21,055 --> 00:45:23,655
(Gunshots)
705
00:45:23,657 --> 00:45:24,590
German patrol!
706
00:45:24,592 --> 00:45:26,925
Five, maybe six!
707
00:45:26,927 --> 00:45:29,128
- (Yelling in German)
- Guys, get down!
708
00:45:29,130 --> 00:45:32,064
(Yelling in German)
709
00:45:32,066 --> 00:45:35,002
(Gunshots)
710
00:45:38,642 --> 00:45:40,140
Papa! Help!
711
00:45:40,142 --> 00:45:41,933
Don’t move!
712
00:45:44,812 --> 00:45:48,647
(Yelling in German)
713
00:45:48,649 --> 00:45:51,552
(Gunshots)
714
00:45:53,120 --> 00:45:54,219
(Explosion)
715
00:45:54,221 --> 00:45:55,923
(Screaming)
716
00:45:59,994 --> 00:46:01,929
(Yelling in German)
717
00:46:02,696 --> 00:46:12,704
(♪♪♪)
718
00:46:12,706 --> 00:46:15,609
(Indistinct chatter)
719
00:46:24,386 --> 00:46:26,685
Thanks for gettin' us out
of a hole back there.
720
00:46:26,687 --> 00:46:29,688
We are an American and British
joint task force.
721
00:46:29,690 --> 00:46:30,789
You in command?
722
00:46:30,791 --> 00:46:31,757
Major Kaminski.
723
00:46:31,759 --> 00:46:32,858
SARA:
Kaminski?
724
00:46:32,860 --> 00:46:34,960
Are you Polish?
725
00:46:34,962 --> 00:46:36,228
On my father's side.
726
00:46:36,230 --> 00:46:38,163
- Look, we...
- Save it.
727
00:46:38,165 --> 00:46:40,899
All of you, this way.
728
00:46:40,901 --> 00:46:44,269
(Indistinct chatter)
729
00:46:44,271 --> 00:46:54,181
(♪♪♪)
730
00:47:02,517 --> 00:47:03,392
Thank you.
731
00:47:03,850 --> 00:47:05,058
You're welcome.
732
00:47:05,926 --> 00:47:07,025
STANEK:
Whose side are you on?
733
00:47:07,027 --> 00:47:08,760
We had orders to rendezvous
with you
734
00:47:08,762 --> 00:47:10,796
at your camp in the forest.
735
00:47:10,798 --> 00:47:12,231
And how were we to know
you decided to move.
736
00:47:12,233 --> 00:47:13,265
Look, we know it was risky,
737
00:47:13,267 --> 00:47:14,400
but it was the only way.
738
00:47:14,402 --> 00:47:16,135
Listen to me.
739
00:47:16,137 --> 00:47:17,236
We moved camp,
740
00:47:17,238 --> 00:47:19,271
because of traitors
in the village
741
00:47:19,273 --> 00:47:21,073
And you walk in there.
742
00:47:21,075 --> 00:47:22,174
(Chuckles)
743
00:47:22,176 --> 00:47:24,377
Damned Americans.
744
00:47:24,379 --> 00:47:25,844
You have all the manpower,
745
00:47:25,846 --> 00:47:28,113
but you have no idea
how to fight a war.
746
00:47:28,115 --> 00:47:28,947
Do you know how many graves
747
00:47:28,949 --> 00:47:30,816
litter the countryside
around here?
748
00:47:30,818 --> 00:47:32,885
Those who helped the resistance.
749
00:47:32,887 --> 00:47:35,988
I'm sorry,
but it was the only way.
750
00:47:35,990 --> 00:47:38,257
You need to understand
how important this mission is.
751
00:47:38,259 --> 00:47:39,992
Important?
752
00:47:39,994 --> 00:47:42,294
You come all this way,
risk our necks for this.
753
00:47:42,296 --> 00:47:43,362
This Nazi collaborator.
754
00:47:43,364 --> 00:47:44,497
We should shoot him!
755
00:47:44,499 --> 00:47:46,064
Then the pigs...
756
00:47:46,066 --> 00:47:48,434
Then the German pigs
can't use him anymore!
757
00:47:48,436 --> 00:47:50,169
Hey!
Listen to me.
758
00:47:50,171 --> 00:47:51,170
He's important.
759
00:47:51,172 --> 00:47:52,771
We need him on our side.
760
00:47:52,773 --> 00:47:54,239
He's been working
on all the rocket tests
761
00:47:54,241 --> 00:47:55,874
for the Nazis.
762
00:47:55,876 --> 00:47:57,377
FABIAN:
Uh, sorry.
763
00:47:57,379 --> 00:47:59,111
Uh, I...
I'm sorry to disappoint you,
764
00:47:59,113 --> 00:48:03,015
but I know nothing
about rockets.
765
00:48:03,017 --> 00:48:07,354
No, uh, I'm working in the field
of nuclear fission.
766
00:48:09,223 --> 00:48:11,158
Atoms.
767
00:48:12,860 --> 00:48:15,894
Everything is made of atoms.
768
00:48:15,896 --> 00:48:18,997
This metal.
769
00:48:18,999 --> 00:48:25,237
This... the dirt here.
770
00:48:25,239 --> 00:48:26,271
You.
771
00:48:26,273 --> 00:48:29,208
Even you.
772
00:48:29,210 --> 00:48:33,178
All made
of these tiny building blocks.
773
00:48:33,180 --> 00:48:37,049
So small, but perfect.
774
00:48:37,051 --> 00:48:38,850
What are you talking about?
775
00:48:38,852 --> 00:48:40,420
FABIAN:
When these atoms are split,
776
00:48:40,422 --> 00:48:44,056
they can generate
the huge amount of the power.
777
00:48:44,058 --> 00:48:48,428
And this kind of power could
light a million light bulbs.
778
00:48:48,430 --> 00:48:51,330
Bright as the sun.
779
00:48:51,332 --> 00:48:53,867
We can use it
to power whole cities.
780
00:48:58,506 --> 00:49:07,012
Or in theory, it could have
the great explosive power.
781
00:49:07,014 --> 00:49:09,982
That's what I was working on
for the Nazis.
782
00:49:09,984 --> 00:49:13,118
They want me to make a new kind
of weapon.
783
00:49:13,120 --> 00:49:14,554
Like mustard gas?
784
00:49:14,556 --> 00:49:20,462
No, no, much...
much more terrible.
785
00:49:23,897 --> 00:49:25,130
Where is this weapon?
786
00:49:25,132 --> 00:49:27,567
FABIAN:
There is no weapon yet.
787
00:49:27,569 --> 00:49:29,868
But I had to keep them believing
I could do it.
788
00:49:29,870 --> 00:49:34,440
If not, they would have
killed my family.
789
00:49:34,442 --> 00:49:36,308
Alright, listen to me.
790
00:49:36,310 --> 00:49:39,211
Now maybe we weren't
told everything.
791
00:49:39,213 --> 00:49:41,213
But this potential weapon
he's talking about,
792
00:49:41,215 --> 00:49:42,948
sounds like it could
kill more Nazis
793
00:49:42,950 --> 00:49:44,316
than you or I could kill
in a lifetime.
794
00:49:44,318 --> 00:49:46,419
Do you understand?
795
00:49:46,421 --> 00:49:48,253
We need to get this man back.
796
00:49:48,255 --> 00:49:52,223
(Taking deep breaths)
797
00:49:52,225 --> 00:49:55,850
We will do what we can.
798
00:49:57,267 --> 00:50:02,350
But if it comes to it...
799
00:50:02,892 --> 00:50:04,640
You must kill him.
800
00:50:04,642 --> 00:50:07,850
He cannot get into German hands
again.
801
00:50:11,312 --> 00:50:14,146
Thanks, Major.
802
00:50:14,148 --> 00:50:15,548
Do you have a radio?
803
00:50:15,550 --> 00:50:17,349
Yeah.
804
00:50:17,351 --> 00:50:19,151
Cuckoo, Cuckoo,
this is Blue Jay.
805
00:50:19,153 --> 00:50:20,354
Do you copy?
806
00:50:22,289 --> 00:50:24,222
(Static)
807
00:50:24,224 --> 00:50:25,324
Cuckoo, Cuckoo,
this is Blue Jay.
808
00:50:25,326 --> 00:50:27,595
Do you copy?
Over.
809
00:50:31,098 --> 00:50:32,366
Oh, thanks.
810
00:50:38,473 --> 00:50:41,409
(Puffing)
811
00:50:43,277 --> 00:50:46,011
I've done a few
of these missions.
812
00:50:46,013 --> 00:50:48,113
None quite like this one,
though.
813
00:50:48,115 --> 00:50:49,549
It's just getting to me a bit.
814
00:50:49,551 --> 00:50:52,485
Men should feel something
when they kill.
815
00:50:52,487 --> 00:50:53,588
(Puffing)
816
00:51:00,528 --> 00:51:01,960
(Static)
817
00:51:01,962 --> 00:51:03,061
Cuckoo, Cuckoo,
this is Blue Jay.
818
00:51:03,063 --> 00:51:04,697
Do you copy?
Over.
819
00:51:04,699 --> 00:51:06,634
(Static)
820
00:51:08,436 --> 00:51:09,702
Cuckoo, Cuckoo,
this is Blue Jay.
821
00:51:09,704 --> 00:51:11,406
Do you copy?
Over.
822
00:51:16,043 --> 00:51:17,342
Cuckoo, Cuckoo,
this is Blue Jay.
823
00:51:17,344 --> 00:51:18,546
Do you copy?
Over.
824
00:51:19,146 --> 00:51:20,178
PRESTON:
Blue Jay,
825
00:51:20,180 --> 00:51:23,215
this is Cuckoo receiving you.
Thank God.
826
00:51:23,217 --> 00:51:25,016
We were a little worried.
827
00:51:25,018 --> 00:51:26,218
Do you have the egg?
828
00:51:26,220 --> 00:51:29,187
Repeat, do you have the egg?
829
00:51:29,189 --> 00:51:31,491
KAMINSKI:
We have the egg, Cuckoo.
830
00:51:31,493 --> 00:51:33,258
We ran into some problems,
but are now receiving help
831
00:51:33,260 --> 00:51:34,192
from the cousins over here.
832
00:51:34,194 --> 00:51:35,160
Over.
833
00:51:35,162 --> 00:51:36,027
PRESTON:
Blue Jay, we have a new venue
834
00:51:36,029 --> 00:51:38,698
for your coming out party.
Copy?
835
00:51:38,700 --> 00:51:42,334
Here's where you need to be,
Mallard 53.
836
00:51:42,336 --> 00:51:44,002
Goose 72.
837
00:51:44,004 --> 00:51:44,670
PRESTON:
Repeat.
838
00:51:44,672 --> 00:51:48,441
Mallard 53, goose 72.
839
00:51:48,443 --> 00:51:49,742
Copy, Blue Jay?
840
00:51:49,744 --> 00:51:51,444
Copy that, Cuckoo.
841
00:51:51,446 --> 00:51:54,346
The party starts
at 07:00 tomorrow.
842
00:51:54,348 --> 00:51:56,482
The bird will be there,
but they can't wait for you.
843
00:51:56,484 --> 00:51:57,617
Do you understand?
844
00:51:57,619 --> 00:51:59,251
Copy, 07:00 tomorrow.
845
00:51:59,253 --> 00:52:01,155
(Static)
846
00:52:03,190 --> 00:52:05,223
One more thing,
847
00:52:05,225 --> 00:52:07,192
you may have
some unwanted company
848
00:52:07,194 --> 00:52:09,294
from your Uncle Joe.
849
00:52:09,296 --> 00:52:13,265
Repeat, you may encounter
some friends of Uncle Joe's.
850
00:52:13,267 --> 00:52:15,367
Be ready for that, Blue Jay.
851
00:52:15,369 --> 00:52:17,102
Copy.
852
00:52:17,104 --> 00:52:18,504
Do you copy, Blue Jay?
853
00:52:18,506 --> 00:52:20,406
Did he get that last part?
854
00:52:20,408 --> 00:52:21,341
I don't know.
855
00:52:28,516 --> 00:52:30,115
Sub pick-up is out.
856
00:52:30,117 --> 00:52:32,217
They're picking us up by air
tomorrow.
857
00:52:32,219 --> 00:52:34,119
This old airfield here.
858
00:52:34,121 --> 00:52:36,722
Well,
they must really want this guy.
859
00:52:36,724 --> 00:52:38,258
Then we better keep him safe.
860
00:52:46,166 --> 00:52:49,098
Hey.
861
00:52:49,100 --> 00:52:51,308
My name is Sara. And you?
862
00:52:51,600 --> 00:52:52,517
Irena.
863
00:52:54,642 --> 00:52:56,681
If you like, I’ll teach you how
to shoot.
864
00:52:56,683 --> 00:52:58,892
I could shoot when I was
fifteen.
865
00:52:59,267 --> 00:53:02,558
This might save your life, or
your father's.
866
00:53:04,600 --> 00:53:05,642
Look.
867
00:53:08,517 --> 00:53:10,183
Unlock safety catch.
868
00:53:12,517 --> 00:53:13,933
Aim.
869
00:53:14,808 --> 00:53:16,308
Pull the trigger.
870
00:53:17,892 --> 00:53:18,933
You try.
871
00:53:24,539 --> 00:53:25,607
Mmhmm.
872
00:53:28,433 --> 00:53:29,640
Irena, what are you doing?
873
00:53:29,642 --> 00:53:31,931
What are you doing? Leave it,
let it go.
874
00:53:31,933 --> 00:53:33,267
Give it here.
875
00:53:36,183 --> 00:53:38,350
You shouldn’t teach a child to
shoot.
876
00:53:50,433 --> 00:53:53,058
A German patrol is rounding up
half the village.
877
00:53:53,642 --> 00:53:54,725
Listen.
878
00:53:55,433 --> 00:53:56,558
We leave now.
879
00:53:57,225 --> 00:53:59,390
There are Germans in the village.
880
00:53:59,392 --> 00:54:00,806
Let’s give them a run for their money.
881
00:54:00,808 --> 00:54:01,808
Sons of bitches.
882
00:54:04,445 --> 00:54:07,780
The Germans have
rounded up half of the village.
883
00:54:07,782 --> 00:54:08,814
Will you fight with us?
884
00:54:08,816 --> 00:54:10,683
Look, we just fought hard
to get our hands on him,
885
00:54:10,685 --> 00:54:12,718
I can't just lead him
into battle.
886
00:54:12,720 --> 00:54:15,421
We will help you get
to your plane, Major.
887
00:54:15,423 --> 00:54:18,591
But will you help our people
in return?
888
00:54:18,593 --> 00:54:20,826
What did you say,
your father was Polish?
889
00:54:20,828 --> 00:54:25,330
Then these are your people, too.
890
00:54:25,332 --> 00:54:26,666
You need us.
891
00:54:26,668 --> 00:54:28,570
Is it not the least you can do?
892
00:54:33,675 --> 00:54:35,240
KAMINSKI:
Alright.
893
00:54:35,242 --> 00:54:37,175
We support them,
no direct combat,
894
00:54:37,177 --> 00:54:39,244
coverin' fire only.
895
00:54:39,246 --> 00:54:41,246
- Keep them out of the way.
- Okay.
896
00:54:41,248 --> 00:54:42,848
We're running low
on ammo, though.
897
00:54:42,850 --> 00:54:44,182
Do you have any spare guns?
898
00:54:44,184 --> 00:54:46,184
Yeah.
899
00:54:46,186 --> 00:54:56,096
(♪♪♪)
900
00:54:58,198 --> 00:55:01,101
(Indistinct chatter)
901
00:55:02,235 --> 00:55:05,203
(Conversation in German)
902
00:55:05,205 --> 00:55:15,115
(♪♪♪)
903
00:55:30,230 --> 00:55:32,230
(Conversation in German)
904
00:55:32,232 --> 00:55:42,240
(♪♪♪)
905
00:55:42,242 --> 00:55:43,709
(♪♪♪)
906
00:55:43,711 --> 00:55:45,713
(Gunfires)
907
00:55:46,948 --> 00:55:48,648
- (Yelling in Polish)
- KAMINISKI: Move, move!
908
00:55:48,650 --> 00:55:49,915
(Yelling in Polish)
909
00:55:49,917 --> 00:55:51,617
KAMINISKI:
Move!
910
00:55:51,619 --> 00:55:53,621
(Yelling in German)
911
00:55:55,390 --> 00:55:56,422
(Yelling in Polish)
912
00:55:56,424 --> 00:55:57,857
DAVIDSON:
Fire now!
913
00:55:57,859 --> 00:55:59,392
(Gunfires)
914
00:55:59,394 --> 00:56:01,827
(Yelling in German)
915
00:56:01,829 --> 00:56:04,664
(Gunfires)
916
00:56:04,666 --> 00:56:06,465
(Yelling in Polish)
917
00:56:06,467 --> 00:56:08,501
(Yelling in German)
918
00:56:08,503 --> 00:56:12,370
(Gunfires)
919
00:56:12,372 --> 00:56:15,410
(Speaking in Polish)
920
00:56:17,645 --> 00:56:20,882
(Gunfires)
921
00:56:23,350 --> 00:56:24,884
(Yelling in Polish)
922
00:56:24,886 --> 00:56:28,788
Tank, 2:00!
923
00:56:28,790 --> 00:56:30,958
(Yelling in German)
924
00:56:32,493 --> 00:56:34,359
(Explosion)
925
00:56:34,361 --> 00:56:35,730
(Speaking in Polish)
926
00:56:39,033 --> 00:56:41,701
(Explosion)
927
00:56:41,703 --> 00:56:42,868
(Gunfires)
928
00:56:42,870 --> 00:56:44,872
(Yelling in Polish)
929
00:56:47,340 --> 00:56:49,041
(Yelling in Polish)
930
00:56:49,043 --> 00:56:58,953
(♪♪♪)
931
00:57:00,488 --> 00:57:02,924
(Conversation in German)
932
00:57:03,350 --> 00:57:04,600
Round them up!
933
00:57:05,475 --> 00:57:07,626
Him! Do not shoot him!
934
00:57:07,628 --> 00:57:10,730
(Yelling in Polish)
935
00:57:10,732 --> 00:57:13,534
(Gunfires)
936
00:57:16,771 --> 00:57:18,504
(Grunting)
937
00:57:18,506 --> 00:57:25,343
(♪♪♪)
938
00:57:25,345 --> 00:57:26,445
(Yelling in Polish)
939
00:57:26,447 --> 00:57:27,415
Fire!
940
00:57:30,317 --> 00:57:32,420
- (Explosion)
- (Screams)
941
00:57:34,489 --> 00:57:37,425
(Gunfires)
942
00:57:38,659 --> 00:57:41,763
(Yelling in German and Polish)
943
00:57:46,033 --> 00:57:48,868
(Yelling in Polish)
944
00:57:48,870 --> 00:57:50,438
- (Gunshot)
- (Soldier grunts)
945
00:57:56,644 --> 00:57:57,510
(Gunshot)
946
00:57:57,512 --> 00:57:59,078
(Grunts)
947
00:57:59,080 --> 00:58:00,515
Fire!
948
00:58:03,017 --> 00:58:05,484
Hold the fire!
949
00:58:05,486 --> 00:58:08,623
(Yelling in German)
950
00:58:10,925 --> 00:58:14,327
(Yelling in Polish and German)
951
00:58:17,899 --> 00:58:20,800
(Yelling in Polish)
952
00:58:20,802 --> 00:58:30,711
(♪♪♪)
953
00:58:58,072 --> 00:59:01,407
(Yelling in Polish)
954
00:59:01,409 --> 00:59:10,416
(♪♪♪)
955
00:59:10,418 --> 00:59:11,483
(♪♪♪)
956
00:59:11,485 --> 00:59:13,152
We need to move!
957
00:59:13,154 --> 00:59:14,920
This way.
958
00:59:14,922 --> 00:59:16,057
Move, move!
959
00:59:22,129 --> 00:59:23,429
Come on!
960
00:59:23,431 --> 00:59:25,564
(Yelling in Polish)
961
00:59:25,566 --> 00:59:35,541
(♪♪♪)
962
00:59:35,543 --> 00:59:37,509
(♪♪♪)
963
00:59:37,511 --> 00:59:39,947
(Gunfires in distance)
964
00:59:46,120 --> 00:59:47,555
(Conversation in German)
965
00:59:49,433 --> 00:59:51,350
We'll take the road around to
the east.
966
00:59:52,058 --> 00:59:53,392
And catch them up.
967
00:59:53,767 --> 00:59:57,142
They’re exhausted, wounded. It
should be easy.
968
01:00:04,772 --> 01:00:09,108
We need a C-47 on the ground,
07:00, tomorrow.
969
01:00:09,110 --> 01:00:12,011
Map reference and full briefing.
970
01:00:12,013 --> 01:00:15,681
Look, as you know, the weather
over that whole area is...
971
01:00:15,683 --> 01:00:18,017
We need that plane there.
972
01:00:18,019 --> 01:00:20,886
I don't have
to tell you how risky this is.
973
01:00:20,888 --> 01:00:22,621
I'm putting good crew
on the line here.
974
01:00:22,623 --> 01:00:24,056
Flying half way across Europe.
975
01:00:24,058 --> 01:00:25,858
Your men better be there
at the right time.
976
01:00:25,860 --> 01:00:27,194
They'll be there.
977
01:00:30,231 --> 01:00:31,196
Jesus, I don't know
978
01:00:31,198 --> 01:00:33,032
how in hell you guys
made it through this war
979
01:00:33,034 --> 01:00:35,134
with all your red tape
and bullshit.
980
01:00:35,136 --> 01:00:36,602
He's right
to point out the risks.
981
01:00:36,604 --> 01:00:37,436
And you're right.
982
01:00:37,438 --> 01:00:38,804
We did make it through
without you.
983
01:00:38,806 --> 01:00:40,608
Thank you, General.
984
01:00:41,876 --> 01:00:43,943
Look, I know I'm putting
the screws to you guys,
985
01:00:43,945 --> 01:00:47,246
but you gotta understand
Fabian is the key.
986
01:00:47,248 --> 01:00:49,214
He's the missing piece
to a puzzle
987
01:00:49,216 --> 01:00:54,186
that could end this war
and save millions of lives.
988
01:00:54,188 --> 01:00:55,187
Where are we going?
989
01:00:55,189 --> 01:00:56,655
I know a safe place.
990
01:00:56,657 --> 01:00:58,958
We can hide out
until your plane arrives.
991
01:00:58,960 --> 01:01:01,860
(Taking deep breaths)
992
01:01:01,862 --> 01:01:03,562
Come on, Waitesey,
you're slowin' us up.
993
01:01:03,564 --> 01:01:06,467
(Taking deep breaths)
994
01:01:07,835 --> 01:01:10,102
What's wrong?
995
01:01:10,104 --> 01:01:12,538
We lost Cooper and Lee, Sarge.
996
01:01:12,540 --> 01:01:14,073
Did you not notice?
997
01:01:14,075 --> 01:01:23,985
(♪♪♪)
998
01:01:39,266 --> 01:01:40,601
Come, sit down.
999
01:01:43,704 --> 01:01:46,171
(Takes a deep breath)
1000
01:01:46,173 --> 01:01:48,073
(Grunting)
1001
01:01:48,075 --> 01:01:49,608
DAVIDSON:
How's the wound?
1002
01:01:49,610 --> 01:01:51,343
Yeah.
1003
01:01:51,345 --> 01:01:53,645
I've had worse, Sarge.
1004
01:01:53,647 --> 01:01:56,081
I've had worse.
1005
01:01:56,083 --> 01:01:57,583
Let me see.
1006
01:01:57,585 --> 01:01:59,885
Nevertheless.
1007
01:01:59,887 --> 01:02:01,353
We have some medicine.
1008
01:02:01,355 --> 01:02:03,958
I'll see if there is something
for the pain.
1009
01:02:08,129 --> 01:02:09,261
Just a scratch.
1010
01:02:09,263 --> 01:02:15,868
(♪♪♪)
1011
01:02:15,870 --> 01:02:17,269
Lot of hot water.
1012
01:02:17,271 --> 01:02:18,704
I will take care of it.
1013
01:02:18,706 --> 01:02:27,913
(♪♪♪)
1014
01:02:27,915 --> 01:02:29,750
I don't know what's what here.
1015
01:02:32,387 --> 01:02:33,754
This one.
1016
01:02:37,158 --> 01:02:39,191
There is some food here, too.
1017
01:02:39,193 --> 01:02:42,261
It's Spam.
1018
01:02:42,263 --> 01:02:44,799
Spam, I can recognize.
1019
01:02:50,938 --> 01:02:53,841
(Waites grunting)
1020
01:03:06,153 --> 01:03:09,056
(Footsteps approaching)
1021
01:03:10,191 --> 01:03:11,792
I want to show you something.
1022
01:03:18,666 --> 01:03:20,032
Your father
was quite a collector.
1023
01:03:20,034 --> 01:03:21,266
Yeah.
1024
01:03:21,268 --> 01:03:23,068
He was a good fighter.
1025
01:03:23,070 --> 01:03:24,638
One of our best.
1026
01:03:26,373 --> 01:03:28,441
(Grunting)
1027
01:03:28,443 --> 01:03:30,109
That's okay,
it's just a bit of shrapnel
1028
01:03:30,111 --> 01:03:31,210
from those bloody mortars.
1029
01:03:31,212 --> 01:03:32,277
Let me see.
1030
01:03:32,279 --> 01:03:33,879
No, it's fine.
1031
01:03:33,881 --> 01:03:35,981
Take off your coat.
1032
01:03:35,983 --> 01:03:37,918
Sit down.
1033
01:03:44,459 --> 01:03:46,293
(Grunting)
1034
01:03:48,028 --> 01:03:50,231
I need to clean it
and get a dressing on it.
1035
01:04:01,409 --> 01:04:04,178
(Grunting)
1036
01:04:29,236 --> 01:04:39,146
(♪♪♪)
1037
01:05:12,880 --> 01:05:15,816
(Puffing)
1038
01:05:21,055 --> 01:05:23,556
I want to explain to you.
1039
01:05:23,558 --> 01:05:26,124
Earlier,
when my hand was shaking...
1040
01:05:26,126 --> 01:05:27,359
(Sniffles)
1041
01:05:27,361 --> 01:05:31,431
I can still do what I need to.
1042
01:05:31,433 --> 01:05:34,333
Like I... I can still do the job.
1043
01:05:34,335 --> 01:05:36,402
You can.
1044
01:05:36,404 --> 01:05:37,805
(Chuckling)
1045
01:05:43,277 --> 01:05:47,913
You know, everything
in this line is secret.
1046
01:05:47,915 --> 01:05:50,818
I can't tell anybody.
1047
01:05:52,920 --> 01:05:54,822
And some of the things
I have done...
1048
01:05:58,593 --> 01:06:03,128
...I'm not proud of them.
1049
01:06:03,130 --> 01:06:04,432
What things?
1050
01:06:10,904 --> 01:06:14,275
About a couple of years ago,
we were parachutin' into France.
1051
01:06:15,976 --> 01:06:17,109
And there was this town
where the locals
1052
01:06:17,111 --> 01:06:20,548
were being paid by the Germans
to give 'em information.
1053
01:06:23,017 --> 01:06:24,885
There was this house.
1054
01:06:29,223 --> 01:06:30,590
And we had orders to shoot
and kill
1055
01:06:30,592 --> 01:06:32,257
everyone in
and around this place,
1056
01:06:32,259 --> 01:06:33,827
no exceptions.
1057
01:06:38,533 --> 01:06:42,134
All of them?
1058
01:06:42,136 --> 01:06:45,438
That were the orders.
1059
01:06:45,440 --> 01:06:47,241
I had to get rid of them all.
1060
01:06:53,415 --> 01:06:56,516
They'd come home,
1061
01:06:56,518 --> 01:07:00,352
just be hangin' the washing
at home,
1062
01:07:00,354 --> 01:07:06,325
we'd shoot and kill them.
1063
01:07:06,327 --> 01:07:07,225
I mean
they were collaborators,
1064
01:07:07,227 --> 01:07:13,098
but it wasn't right.
1065
01:07:13,100 --> 01:07:14,502
And we shot women.
1066
01:07:18,272 --> 01:07:19,840
And we shot children.
1067
01:07:30,150 --> 01:07:37,557
You know, they were our orders,
but we could have said no.
1068
01:07:37,559 --> 01:07:40,325
I can still see their faces.
1069
01:07:40,327 --> 01:07:43,061
It's alright.
1070
01:07:43,063 --> 01:07:45,163
It's alright.
1071
01:07:45,165 --> 01:07:46,333
It's alright.
1072
01:07:53,006 --> 01:07:55,598
(Fabian sighs)
1073
01:07:55,600 --> 01:08:00,517
I tried to do everything for the best.
To protect you and your mother.
1074
01:08:03,017 --> 01:08:04,600
Mama knew it.
1075
01:08:06,392 --> 01:08:07,892
Mama understood it.
1076
01:08:09,557 --> 01:08:11,225
She really did.
1077
01:08:12,292 --> 01:08:15,162
(Fabian takes a deep breath)
1078
01:08:16,600 --> 01:08:18,296
In my work...
1079
01:08:18,298 --> 01:08:19,390
(Fabian sniffles)
1080
01:08:19,392 --> 01:08:24,267
When something goes wrong, I can
repeat the experiment.
1081
01:08:25,850 --> 01:08:27,767
Start over. Try again.
1082
01:08:28,932 --> 01:08:33,140
Work at it, and work at it, until...
1083
01:08:33,142 --> 01:08:38,640
I can...
1084
01:08:38,642 --> 01:08:42,765
...get it right.
1085
01:08:42,767 --> 01:08:46,015
But now...
1086
01:08:46,017 --> 01:08:48,557
I am powerless, I can’t start over.
1087
01:08:49,225 --> 01:08:59,182
I can’t turn back time...
1088
01:09:01,932 --> 01:09:06,767
I promise I’ll keep you safe
too, Papa.
1089
01:09:07,281 --> 01:09:08,583
(Sniffles)
1090
01:09:14,087 --> 01:09:17,055
(Footsteps approaching)
1091
01:09:17,057 --> 01:09:18,458
(Sighing)
1092
01:09:18,460 --> 01:09:23,195
I need to ask you
what are our chance, Major?
1093
01:09:23,197 --> 01:09:25,498
The plane will be there.
1094
01:09:25,500 --> 01:09:27,600
But we have another 3 kilometres
to cross at dawn to get
1095
01:09:27,602 --> 01:09:30,803
to the pick-up.
1096
01:09:30,805 --> 01:09:32,472
3 kilometres,
in a previous life,
1097
01:09:32,474 --> 01:09:35,342
that's a country walk.
1098
01:09:41,181 --> 01:09:43,418
(Sighing)
1099
01:09:46,654 --> 01:09:50,423
Do you have someone back home,
Major?
1100
01:09:50,425 --> 01:09:51,624
A wife.
1101
01:09:51,626 --> 01:09:54,760
And a little boy.
1102
01:09:54,762 --> 01:09:58,163
6 months old.
1103
01:09:58,165 --> 01:09:59,030
I've never seen him.
1104
01:09:59,032 --> 01:10:02,835
Just a photograph
his mother sent me.
1105
01:10:02,837 --> 01:10:06,839
(Takes a deep breath)
1106
01:10:06,841 --> 01:10:09,475
I know your country needs me
working on their research.
1107
01:10:09,477 --> 01:10:13,144
I mean I know your mission is
to take me back,
1108
01:10:13,146 --> 01:10:19,519
but if it comes to saving me
or her,
1109
01:10:19,521 --> 01:10:24,091
I beg you as a father,
save her.
1110
01:10:30,097 --> 01:10:39,807
(♪♪♪)
1111
01:10:52,887 --> 01:10:54,622
(Grunting)
1112
01:10:57,692 --> 01:11:01,293
(Grunting)
1113
01:11:01,295 --> 01:11:11,204
(♪♪♪)
1114
01:11:12,475 --> 01:11:13,517
Halt!
1115
01:11:13,875 --> 01:11:15,175
(Taking deep breaths)
1116
01:11:15,433 --> 01:11:16,515
Where is he?
1117
01:11:16,517 --> 01:11:18,444
I don’t understand.
1118
01:11:18,446 --> 01:11:20,431
(Grunts)
1119
01:11:20,433 --> 01:11:23,558
Is he in the house? How many are
in there?
1120
01:11:24,485 --> 01:11:26,385
(Grunting)
1121
01:11:26,387 --> 01:11:27,285
WAITES:
Doc, up.
1122
01:11:27,287 --> 01:11:29,490
Up.
1123
01:11:32,894 --> 01:11:35,830
(Grunting)
1124
01:11:39,199 --> 01:11:41,166
(Speaking in Polish)
1125
01:11:41,168 --> 01:11:41,899
(Shushing)
1126
01:11:41,901 --> 01:11:43,903
- Hide in here.
- DAVIDSON: What's goin' on?
1127
01:11:43,905 --> 01:11:45,738
We got company.
1128
01:11:45,740 --> 01:11:46,906
This German patrol.
1129
01:11:46,908 --> 01:11:48,374
Four of the fuckers.
1130
01:11:48,376 --> 01:11:49,375
(Taking deep breaths)
1131
01:11:49,377 --> 01:11:50,743
And they got the Major.
1132
01:11:50,745 --> 01:11:52,511
(Grunting)
1133
01:11:52,513 --> 01:11:56,916
(Speaking in Polish)
1134
01:11:56,918 --> 01:11:58,684
(Grunting)
1135
01:11:58,686 --> 01:12:00,453
Fuck!
1136
01:12:00,455 --> 01:12:02,187
WAITES: I can't see any
more of 'em coming.
1137
01:12:02,189 --> 01:12:04,222
Something is wrong.
1138
01:12:04,224 --> 01:12:06,224
Their accents.
1139
01:12:06,226 --> 01:12:07,660
They're not German.
1140
01:12:07,662 --> 01:12:08,628
They're Russians.
1141
01:12:08,630 --> 01:12:09,729
Russians?
1142
01:12:09,731 --> 01:12:17,737
(♪♪♪)
1143
01:12:17,739 --> 01:12:19,304
You up for this?
1144
01:12:19,306 --> 01:12:20,806
Try me.
1145
01:12:20,808 --> 01:12:22,242
Stay with them.
1146
01:12:25,278 --> 01:12:26,979
He's got a clean shot
on all of you.
1147
01:12:26,981 --> 01:12:29,617
So don't move a fuckin' inch,
okay?
1148
01:12:32,620 --> 01:12:33,921
They're Russians, Major.
1149
01:12:37,925 --> 01:12:41,259
American?
1150
01:12:41,261 --> 01:12:47,867
We salute you in joining us
in our great struggle.
1151
01:12:47,869 --> 01:12:49,602
The scientist.
1152
01:12:49,604 --> 01:12:50,636
Where is he?
1153
01:12:50,638 --> 01:12:52,239
He's coming with us.
1154
01:12:54,842 --> 01:12:58,377
Uh, I think there's a problem.
1155
01:12:58,379 --> 01:12:59,712
Yeah?
1156
01:12:59,714 --> 01:13:02,615
I don't think your team
are going to make it.
1157
01:13:02,617 --> 01:13:05,518
That is as good as handing him
back to the Nazis.
1158
01:13:05,520 --> 01:13:07,352
Is that what you want?
1159
01:13:07,354 --> 01:13:09,287
Well, I got orders.
1160
01:13:09,289 --> 01:13:10,823
So like I told you,
he's coming with us.
1161
01:13:10,825 --> 01:13:13,959
Well, I have orders, too, Major.
1162
01:13:13,961 --> 01:13:15,995
This is a little difficult.
1163
01:13:15,997 --> 01:13:18,798
Brothers
and allies arguing like this.
1164
01:13:18,800 --> 01:13:19,832
I'm not your brother.
1165
01:13:19,834 --> 01:13:21,000
You've done just as much harm
to this country
1166
01:13:21,002 --> 01:13:22,902
as the Nazis have.
1167
01:13:22,904 --> 01:13:24,639
(Shushing)
1168
01:13:29,308 --> 01:13:30,473
What are you doing?
1169
01:13:30,475 --> 01:13:31,473
Get up.
1170
01:13:31,475 --> 01:13:32,473
What are you doing?
1171
01:13:32,475 --> 01:13:33,646
Get up.
1172
01:13:33,648 --> 01:13:35,140
(Taking deep breaths)
1173
01:13:35,142 --> 01:13:36,433
Let's go.
1174
01:13:36,651 --> 01:13:38,519
(Taking deep breaths)
1175
01:13:40,655 --> 01:13:41,654
SARA:
You!
1176
01:13:41,656 --> 01:13:44,459
Drop the guns on the floor!
1177
01:13:44,725 --> 01:13:46,183
Who's this crazy bitch?
1178
01:13:46,461 --> 01:13:49,495
Drop the guns on the floor now
or he's dead!
1179
01:13:49,497 --> 01:13:52,631
Got that?
1180
01:13:52,633 --> 01:13:54,467
I'll do it.
1181
01:13:54,469 --> 01:13:56,437
I swear I will.
1182
01:13:59,774 --> 01:14:01,907
You people,
1183
01:14:01,909 --> 01:14:06,011
you tear our country apart
with your wars.
1184
01:14:06,013 --> 01:14:10,483
You, the Germans.
1185
01:14:10,485 --> 01:14:14,420
Don't even breathe!
1186
01:14:14,422 --> 01:14:15,988
Get your people in the car.
1187
01:14:15,990 --> 01:14:17,425
Then nobody...
1188
01:14:22,497 --> 01:14:26,348
(Grunting)
1189
01:14:26,350 --> 01:14:28,600
Give me the gun.
1190
01:14:34,776 --> 01:14:36,444
(Gunfires)
1191
01:14:42,049 --> 01:14:45,451
(Speaking in Polish)
1192
01:14:45,453 --> 01:14:47,653
Davidson, Fabian.
Get the car.
1193
01:14:47,655 --> 01:14:48,756
Let's go.
1194
01:14:53,528 --> 01:14:55,961
(Speaking in Polish)
1195
01:14:55,963 --> 01:14:58,831
You won't make it, American.
1196
01:14:58,833 --> 01:14:59,967
Come on, come on, come on.
1197
01:15:02,904 --> 01:15:04,839
(Grunting)
1198
01:15:07,642 --> 01:15:09,642
We need some transport.
1199
01:15:09,644 --> 01:15:17,750
(♪♪♪)
1200
01:15:17,752 --> 01:15:20,653
C-47 is 20 minutes
from the extraction point.
1201
01:15:20,655 --> 01:15:22,154
Let's hope they have someone
to pick up.
1202
01:15:22,156 --> 01:15:23,689
They'll be there.
1203
01:15:23,691 --> 01:15:33,634
(♪♪♪)
1204
01:15:40,942 --> 01:15:42,541
Grenade.
1205
01:15:42,543 --> 01:15:44,045
(Speaking in German)
1206
01:15:47,548 --> 01:15:49,081
(Explosion)
1207
01:15:49,083 --> 01:15:50,350
(Gunfires)
1208
01:15:50,558 --> 01:15:51,392
Follow them!
1209
01:15:57,425 --> 01:16:00,828
(Speaking in German)
1210
01:16:06,934 --> 01:16:09,470
(Gunfires)
1211
01:16:11,472 --> 01:16:12,673
(Yelling)
1212
01:16:16,911 --> 01:16:18,477
(Screaming)
1213
01:16:18,479 --> 01:16:28,389
(♪♪♪)
1214
01:16:38,933 --> 01:16:41,869
(Gunfires)
1215
01:16:43,504 --> 01:16:44,970
(Grunting)
1216
01:16:44,972 --> 01:16:54,647
(♪♪♪)
1217
01:16:54,649 --> 01:16:55,748
Alright, we're gonna stop.
1218
01:16:55,750 --> 01:16:58,050
Waites, get your grenades ready.
1219
01:16:58,052 --> 01:17:02,423
(Yelling in German)
1220
01:17:03,491 --> 01:17:06,427
(Gunfires)
1221
01:17:08,562 --> 01:17:09,561
(Yelling in German)
1222
01:17:09,563 --> 01:17:11,832
(Grunting)
1223
01:17:14,135 --> 01:17:15,503
Come here, come here.
1224
01:17:18,873 --> 01:17:21,941
(Yelling in German)
1225
01:17:21,943 --> 01:17:31,717
(♪♪♪)
1226
01:17:31,719 --> 01:17:34,655
(Gunfires)
1227
01:17:38,693 --> 01:17:40,928
(Yelling in German)
1228
01:17:43,975 --> 01:17:46,515
Maybe we can still take them.
1229
01:17:46,517 --> 01:17:49,100
No. We won’t get him.
1230
01:17:55,267 --> 01:17:59,931
But the Nazis won’t get him
either.
1231
01:17:59,933 --> 01:18:02,100
Maybe that’s enough.
1232
01:18:22,269 --> 01:18:26,173
(Yelling in German)
1233
01:18:36,267 --> 01:18:37,642
Hey, what's going on?
1234
01:18:37,918 --> 01:18:39,952
(Gunshot)
1235
01:18:39,954 --> 01:18:48,293
(♪♪♪)
1236
01:18:48,295 --> 01:18:50,062
(Yelling in German)
1237
01:18:50,064 --> 01:18:53,966
(Gunfires)
1238
01:18:53,968 --> 01:19:01,807
(♪♪♪)
1239
01:19:01,809 --> 01:19:03,577
(Yelling in German)
1240
01:19:07,648 --> 01:19:10,649
(Gunfires)
1241
01:19:10,651 --> 01:19:20,659
(♪♪♪)
1242
01:19:20,661 --> 01:19:23,564
(Gunfires)
1243
01:19:24,732 --> 01:19:26,233
(Grunting)
1244
01:19:27,334 --> 01:19:29,034
Pressure on it.
1245
01:19:29,036 --> 01:19:30,702
Pressure on it.
1246
01:19:30,704 --> 01:19:32,738
(Grunting)
1247
01:19:32,740 --> 01:19:42,314
(♪♪♪)
1248
01:19:42,316 --> 01:19:45,219
(Gunfires)
1249
01:19:50,124 --> 01:19:53,294
(Yelling in German)
1250
01:19:55,129 --> 01:19:56,764
(Grunting)
1251
01:20:01,933 --> 01:20:03,765
You should go, I'll hold them
off.
1252
01:20:03,767 --> 01:20:05,598
No Bonderenko, I make the
decisions around here.
1253
01:20:05,600 --> 01:20:06,725
I wont make it.
1254
01:20:07,975 --> 01:20:10,376
(Grunting)
1255
01:20:10,378 --> 01:20:11,765
(Speaking in Russian)
1256
01:20:11,767 --> 01:20:15,767
Go, or do you all want to die
for that stupid American?
1257
01:20:17,985 --> 01:20:19,251
(Grunting)
1258
01:20:19,253 --> 01:20:22,790
(Yelling in German)
1259
01:20:30,517 --> 01:20:34,306
OK, I wont tell anyone you died
for the capitalists.
1260
01:20:34,308 --> 01:20:37,002
I always liked your sense of
humour.
1261
01:20:37,004 --> 01:20:39,056
(Taking deep breaths)
1262
01:20:39,058 --> 01:20:40,058
Let's go.
1263
01:20:40,875 --> 01:20:43,108
(Taking deep breaths)
1264
01:20:43,110 --> 01:20:47,045
(Gunfires)
1265
01:20:47,047 --> 01:20:49,314
(Speaking in German)
1266
01:20:49,316 --> 01:20:51,283
(Yelling in German)
1267
01:20:51,285 --> 01:21:01,228
(♪♪♪)
1268
01:21:04,899 --> 01:21:06,200
(Grunting)
1269
01:21:06,433 --> 01:21:08,933
You forgot, bitches, that I'm
bulletproof.
1270
01:21:09,136 --> 01:21:11,238
(Speaking in German)
1271
01:21:13,107 --> 01:21:15,375
(Gunfires)
1272
01:21:15,377 --> 01:21:16,875
(Explosion)
1273
01:21:16,877 --> 01:21:26,820
(♪♪♪)
1274
01:21:28,789 --> 01:21:30,155
Get 'em to the plane.
1275
01:21:30,157 --> 01:21:32,291
(Taking deep breaths)
1276
01:21:32,293 --> 01:21:34,259
We'll cover you.
1277
01:21:34,261 --> 01:21:36,862
Hey.
1278
01:21:36,864 --> 01:21:38,263
We'll catch you up.
1279
01:21:38,265 --> 01:21:40,801
(Taking deep breaths)
1280
01:21:42,203 --> 01:21:43,168
Okay.
1281
01:21:43,170 --> 01:21:44,504
Let's go!
1282
01:21:44,506 --> 01:21:45,471
(Yelling in German in distance)
1283
01:21:45,473 --> 01:21:46,472
KAMINSKI:
Move! Move!
1284
01:21:46,474 --> 01:21:49,409
(Yelling in German in distance)
1285
01:21:49,411 --> 01:21:52,279
(Taking deep breaths)
1286
01:21:53,448 --> 01:21:55,814
(Yelling in German)
1287
01:21:55,816 --> 01:21:58,219
(Grunting)
1288
01:21:59,387 --> 01:22:02,490
(Yelling in German)
1289
01:22:07,094 --> 01:22:11,029
(Gunfires)
1290
01:22:11,031 --> 01:22:19,539
(♪♪♪)
1291
01:22:19,541 --> 01:22:22,510
(Yelling in German)
1292
01:22:24,044 --> 01:22:25,511
(Grunting)
1293
01:22:25,513 --> 01:22:35,423
(♪♪♪)
1294
01:23:17,432 --> 01:23:20,334
(Yelling in German)
1295
01:23:38,352 --> 01:23:41,889
(Gunfires in distance)
1296
01:23:46,293 --> 01:23:47,861
(Speaking in Russian)
1297
01:23:49,330 --> 01:23:52,331
(Taking deep breaths)
1298
01:23:52,333 --> 01:24:02,242
(♪♪♪)
1299
01:24:31,038 --> 01:24:33,939
(Footsteps approaching)
1300
01:24:33,941 --> 01:24:36,241
How you doin', Major?
1301
01:24:36,243 --> 01:24:38,176
Okay, Sir.
1302
01:24:38,178 --> 01:24:39,313
Thanks.
1303
01:24:41,949 --> 01:24:44,316
Did Fabian make it to the US?
1304
01:24:44,318 --> 01:24:48,286
Officially, I can't tell you.
1305
01:24:48,288 --> 01:24:50,590
Unofficially, I hear he did.
1306
01:24:50,592 --> 01:24:54,727
We lost a lot of good men, Sir.
1307
01:24:54,729 --> 01:24:57,996
Some of the best
I've served with.
1308
01:24:57,998 --> 01:25:00,466
Major,
this war's like a street fight.
1309
01:25:00,468 --> 01:25:02,502
Some street fight.
1310
01:25:02,504 --> 01:25:05,070
I grew up on the South Side
of Chicago.
1311
01:25:05,072 --> 01:25:07,172
Tough place.
1312
01:25:07,174 --> 01:25:08,474
The guy who won there
was the guy
1313
01:25:08,476 --> 01:25:12,578
who was willing to do something
the other guy didn't dared do.
1314
01:25:12,580 --> 01:25:17,617
Gouge an eye, pull a knife,
pull a gun.
1315
01:25:17,619 --> 01:25:19,219
If you hesitate, you're dead.
1316
01:25:23,625 --> 01:25:25,292
There's a lot of dead, alright.
1317
01:25:28,496 --> 01:25:31,731
I bet there'll be a lot more
if Fabian's research pans out.
1318
01:25:31,733 --> 01:25:35,635
Well, officially, I definitely
can't tell you that.
1319
01:25:35,637 --> 01:25:38,270
Thank you, son.
1320
01:25:38,272 --> 01:25:39,705
Thank you.
1321
01:25:39,707 --> 01:25:41,509
And Godspeed.
1322
01:25:52,119 --> 01:25:53,954
Is that your family, Sir?
1323
01:25:58,358 --> 01:25:59,594
It is.
1324
01:26:03,163 --> 01:26:05,631
You lookin' forward
to goin' home, private?
1325
01:26:05,633 --> 01:26:06,799
Yes, Sir.
1326
01:26:06,801 --> 01:26:08,266
And you?
1327
01:26:08,268 --> 01:26:09,435
I don't think I got
that million-dollar wound,
1328
01:26:09,437 --> 01:26:11,371
you know?
1329
01:26:13,207 --> 01:26:15,008
A blighty wound, Sir!
1330
01:26:17,579 --> 01:26:20,613
(Airplanes passesby)
1331
01:26:20,615 --> 01:26:23,283
Yeah, I don't think
I'll be goin' home just yet.
1332
01:26:33,060 --> 01:26:35,195
(Indistinct chattering)
1333
01:26:35,517 --> 01:26:36,808
Mine.
1334
01:26:38,100 --> 01:26:40,056
Alright then, one more time.
1335
01:26:40,058 --> 01:26:40,848
Watch.
1336
01:26:40,850 --> 01:26:42,808
Abracadabra, hocus pocus...
1337
01:26:43,270 --> 01:26:44,437
Hmm?
1338
01:26:44,439 --> 01:26:45,502
Mm, mm.
1339
01:26:45,504 --> 01:26:46,447
I won.
1340
01:26:46,449 --> 01:26:47,707
Well, I never do.
1341
01:26:47,709 --> 01:26:50,223
(Chuckling)
1342
01:26:50,225 --> 01:26:53,350
You won, you won, my darling.
1343
01:26:59,319 --> 01:27:01,088
(Chuckling)
1344
01:27:05,225 --> 01:27:07,223
I have to get back to work.
1345
01:27:07,225 --> 01:27:08,808
Alright, Papa.
1346
01:27:13,568 --> 01:27:16,036
(Kissing)
1347
01:27:19,100 --> 01:27:22,642
- Ah, I’ve forgotten something, here we are.
- (Chuckling)
1348
01:27:22,644 --> 01:27:23,876
(Kissing)
1349
01:27:23,878 --> 01:27:33,788
(♪♪♪)
1350
01:28:12,894 --> 01:28:22,837
(♪♪♪)
1351
01:28:48,605 --> 01:28:53,605
Subtitles by explosiveskull
www.OpenSubtitles.org
1352
01:29:12,920 --> 01:29:22,864
(♪♪♪)
1353
01:30:12,914 --> 01:30:22,857
(♪♪♪)
1354
01:31:12,940 --> 01:31:22,884
(♪♪♪)
88686
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.