All language subtitles for Emma, puertas oscuras

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:53,960 --> 00:02:01,740 Help. I can't see. I'm blind. Help me. 2 00:02:01,740 --> 00:02:03,740 Calm down. 3 00:02:06,130 --> 00:02:12,150 Calm down... don't worry, the doctor's coming. 4 00:02:21,250 --> 00:02:23,990 That's it. 5 00:02:24,000 --> 00:02:26,290 Now you sleep for a while. 6 00:05:03,210 --> 00:05:05,290 You're not to blame for the accident. 7 00:05:05,290 --> 00:05:09,680 I know, Doctor. But despite everything I feel indebted to her, all alone, no family. 8 00:05:09,690 --> 00:05:14,390 Your frame of mind is understandable Dr. King, believe me. I understand. 9 00:05:14,480 --> 00:05:17,680 Your wish to help the patient is natural. 10 00:05:17,680 --> 00:05:25,130 And taking into account the solid guarantees offered by your husband, I'm willing to let you take her to your home. 11 00:05:25,140 --> 00:05:26,660 Thank you, Dr. Donovan. 12 00:05:26,660 --> 00:05:31,270 You must realize that it will be harder to keep her under observation than here at the hospital. 13 00:05:31,270 --> 00:05:37,510 If you take her with you... you mustn't forget you'll be taking full responsibility. 14 00:05:37,510 --> 00:05:42,770 Yes, I know. You can be sure I'll be with her constantly. 15 00:05:42,770 --> 00:05:47,260 I promise you we'll take care of Emma day and night until she recovers completely. 16 00:05:47,260 --> 00:05:49,350 That's fine. 17 00:05:50,330 --> 00:05:51,650 Come in. 18 00:05:54,200 --> 00:05:55,920 Emma. 19 00:05:55,920 --> 00:05:58,660 Thanks for coming. 20 00:05:58,660 --> 00:06:01,730 Don't worry. Everything is over now. 21 00:06:01,740 --> 00:06:03,730 I thought this moment would never come. 22 00:06:04,030 --> 00:06:06,880 I always fulfill my promises. 23 00:06:39,540 --> 00:06:41,180 Your turn. 24 00:06:41,180 --> 00:06:44,470 Ah, this is my chance. Right. 25 00:06:45,020 --> 00:06:48,630 A holiday in the sun will do you a lot of good. 26 00:06:48,640 --> 00:06:51,040 Why don't you come with us to the Bermudas? 27 00:06:51,050 --> 00:06:52,470 Yes, John is right. 28 00:06:52,470 --> 00:06:57,070 I must confess I feel the need to take some days rest. 29 00:06:57,070 --> 00:06:59,070 what do you say, dear? 30 00:06:59,070 --> 00:07:01,560 Yes, it'd be very pleasant. 31 00:07:04,960 --> 00:07:06,490 Excuse me. 32 00:07:06,500 --> 00:07:07,590 Don't be long. 33 00:07:11,970 --> 00:07:18,220 Hello... yes, she's here. 34 00:07:18,220 --> 00:07:20,220 What? 35 00:07:20,220 --> 00:07:22,820 Ah, I see. 36 00:07:22,820 --> 00:07:26,990 I'll pass the message on to Mrs. King at once. 37 00:07:26,990 --> 00:07:30,270 Or perhaps you want to talk to her? 38 00:07:30,270 --> 00:07:35,200 Ah, very good... bye. 39 00:07:41,670 --> 00:07:42,880 I'm sorry. 40 00:07:42,890 --> 00:07:44,630 What's the matter, John? 41 00:07:44,630 --> 00:07:49,780 It was Rosa, your servant. I'm sorry Silvia. Emma has suffered a small crisis. 42 00:07:49,780 --> 00:07:52,410 Oh, my God. 43 00:07:52,420 --> 00:07:53,000 Darling. 44 00:07:53,010 --> 00:07:57,120 Calm down. According to her, it's not serious. 45 00:07:57,120 --> 00:08:01,610 Steve, we must go back home immediately. 46 00:08:01,610 --> 00:08:07,640 Oh, what a pity! Don't get bent out of shape, dear. It's not the first time it's happened. 47 00:08:07,640 --> 00:08:09,640 Yes, I know. 48 00:08:09,640 --> 00:08:11,640 Well, I'll come with you. 49 00:08:11,650 --> 00:08:14,980 I'm very sorry Silvia, poor Emma. 50 00:08:14,990 --> 00:08:17,500 Excuse us, please. 51 00:08:17,510 --> 00:08:19,500 Of course. 52 00:08:19,500 --> 00:08:23,200 Don't worry, dear. Everything will be all right, you'll see. 53 00:08:30,980 --> 00:08:32,740 I'm sorry, Madam. 54 00:08:32,750 --> 00:08:34,050 What happened, Rosa? 55 00:08:34,060 --> 00:08:39,640 What always happens. Miss Emma is a very difficult girl. She didn't want to listen to me and she started to scream and insult me. 56 00:08:39,650 --> 00:08:41,940 She said I had put frogs under her pillow. 57 00:08:41,950 --> 00:08:44,020 She's always inventing bizarre stories. 58 00:08:44,030 --> 00:08:48,080 I tried to help her, but you know what happens when Miss Emma acts like that. 59 00:08:49,390 --> 00:08:50,600 Are you leaving? 60 00:08:50,600 --> 00:08:54,980 Yes, Sir. I already told you things couldn't continue like this. 61 00:08:54,990 --> 00:08:57,940 Please, be patient. Give it one more try. 62 00:08:57,950 --> 00:09:01,990 I'm sorry Sir, I think it could be dangerous to stay here. 63 00:09:02,000 --> 00:09:03,530 Something is going to happen one day. 64 00:09:03,530 --> 00:09:06,050 Come now Rosa, don't exaggerate. 65 00:09:06,060 --> 00:09:12,080 No Madam, I'm not exaggerating. The other staff before me, they didn't stay around for long. 66 00:09:12,090 --> 00:09:13,500 Where is she, in her bedroom? 67 00:09:13,510 --> 00:09:15,470 Miss Emma left the house. 68 00:09:15,480 --> 00:09:16,350 What? 69 00:09:16,360 --> 00:09:19,750 It couldn't be avoided, Madam. She was furious and I was scared. 70 00:09:19,760 --> 00:09:24,020 It's all right. Don't worry, I'm sorry about what happened. 71 00:09:24,030 --> 00:09:27,200 I'm really sorry. Thanks Rosa. 72 00:09:29,060 --> 00:09:30,710 Goodbye. 73 00:09:34,980 --> 00:09:37,500 Where can she be now? 74 00:09:37,510 --> 00:09:40,130 Don't worry. I'll find her. 75 00:09:44,510 --> 00:09:48,240 There's nothing in your hand that says you're going to lose your sight. 76 00:09:49,010 --> 00:09:52,400 Don't worry honey. Everything is going to be ok. 77 00:09:53,060 --> 00:09:56,350 Now, you must try to relax. 78 00:09:56,360 --> 00:09:58,650 You're not like most people I know. 79 00:09:59,090 --> 00:10:08,510 Look at my hand. This line, probably, indicates the day we met. 80 00:10:09,170 --> 00:10:14,760 I'm sure you'll get many things from life. Good things. 81 00:10:14,760 --> 00:10:18,150 I just want Silvia to understand me. 82 00:10:18,150 --> 00:10:23,200 I have always wished to know someone who needed me. 83 00:10:23,200 --> 00:10:27,250 I sometimes think Silvia doesn't realize how much I love her. 84 00:10:40,400 --> 00:10:45,880 Come on. You are stupid. Pick up your things. 85 00:10:45,880 --> 00:10:51,140 I clearly warned you. I told you to leave Emma in peace. 86 00:10:51,150 --> 00:10:53,140 Why don't you say it to her? 87 00:10:53,150 --> 00:10:55,960 I say it to you Lupe. And for the last time! 88 00:10:55,960 --> 00:11:01,000 Don't you think Emma is old enough to do whatever she wants? 89 00:11:01,020 --> 00:11:04,620 Maybe, if she could act like a normal girl. 90 00:11:04,620 --> 00:11:08,890 She is as normal as you and me, Silvia. 91 00:11:08,890 --> 00:11:15,360 If you meet Emma again, I'll ruin your life, Lupe. 92 00:11:15,370 --> 00:11:17,770 And I have resources enough to do it. 93 00:11:17,770 --> 00:11:21,060 Yes, I know. 94 00:11:32,890 --> 00:11:35,520 Why did you come here, to that hussy? 95 00:11:35,530 --> 00:11:40,120 I had an argument with Rosa and I couldn't sleep. Besides, I was lonely. 96 00:11:40,130 --> 00:11:42,310 You have sleeping pills. 97 00:11:42,860 --> 00:11:47,570 Listen to me Emma, I forbid you to meet her or to talk with her again. 98 00:11:47,570 --> 00:11:49,990 Lupe understands me. 99 00:11:49,990 --> 00:11:54,590 That mixed blood only thinks of your money. 100 00:11:55,140 --> 00:11:57,220 That's not true. 101 00:11:57,880 --> 00:12:02,480 No matter if you believe me or not. Your relationship with Lupe is over. 102 00:12:02,480 --> 00:12:06,970 Sometimes you're so cruel with your words. They are full of evil. 103 00:12:06,980 --> 00:12:11,350 Only I know what it would mean to go back to that awful place. 104 00:12:11,680 --> 00:12:15,740 I couldn't bear it. I still see the faces in my nightmares. 105 00:12:15,750 --> 00:12:20,560 Their cries and laughs. Their eyes staring at me from every corner. 106 00:12:20,560 --> 00:12:24,720 And their screams waking me up at night. I couldn't! 107 00:12:24,720 --> 00:12:28,120 Don't think about it anymore, Emma. 108 00:12:28,130 --> 00:12:30,530 Promise me you won't let them lock me up again. 109 00:12:30,860 --> 00:12:34,700 There's nothing to be afraid of... if you behave yourself. 110 00:13:52,390 --> 00:13:54,580 Good afternoon, Mr. King. 111 00:13:54,580 --> 00:13:59,290 Here are your plane tickets and hotel reservations for the Bermudas. 112 00:13:59,300 --> 00:14:00,280 Thank you. 113 00:14:00,280 --> 00:14:02,280 I trust everything is ok. 114 00:14:05,760 --> 00:14:07,400 Anything else, sir? 115 00:14:07,410 --> 00:14:12,010 Eh, yes Miss Evans, would you mind calling my wife? 116 00:14:12,020 --> 00:14:14,010 Right away, sir. 117 00:14:19,020 --> 00:14:20,220 Hello? 118 00:14:20,230 --> 00:14:21,760 Mrs. King is on the phone. 119 00:14:21,770 --> 00:14:22,200 Thanks. 120 00:14:25,590 --> 00:14:34,030 Silvia? Hi darling, I'm calling because I forgot to tell you I'll be later than I expected tonight. 121 00:14:34,040 --> 00:14:39,400 I must finish a job before leaving. I've already booked the reservations. We're going next friday. 122 00:14:39,410 --> 00:14:43,890 I decided to bring forward the holiday. If you want we can go out to supper later. 123 00:14:43,890 --> 00:14:47,510 No thanks, I'm going to be busy. 124 00:14:47,510 --> 00:14:52,330 Emma's going to the country this afternoon and I have to help her with her luggage. 125 00:14:52,330 --> 00:14:57,150 I see. I hope she appreciates everything. 126 00:14:57,150 --> 00:15:00,660 Emma's aware of everything that's going on. 127 00:15:00,660 --> 00:15:07,450 Sorry for my sudden decision to bring forward the holiday, but I need a change of scene. 128 00:15:08,770 --> 00:15:12,930 Silvia... are you listening to me? 129 00:15:12,930 --> 00:15:14,930 Yes darling, I'm listening to you. 130 00:15:15,560 --> 00:15:24,660 John is right, we need a good holiday. Far away from everyone. Only you and me, Silvia. 131 00:15:24,660 --> 00:15:28,280 Without Emma. 132 00:17:34,840 --> 00:17:37,150 Emma... Emma. 133 00:17:55,230 --> 00:18:06,510 Stop pulling Emma. Emma, please, enough of this nonsense. I'm not in the mood for games. 134 00:18:06,510 --> 00:18:10,240 Tell me, what's the matter with you? 135 00:18:10,240 --> 00:18:12,760 Why are you going on holiday with him? 136 00:18:12,760 --> 00:18:14,620 Because I have to go. 137 00:18:14,620 --> 00:18:16,490 Why do you have to go? 138 00:18:16,490 --> 00:18:18,350 It's better like that. 139 00:18:18,350 --> 00:18:18,900 Why? 140 00:18:19,990 --> 00:18:26,460 It's not easy to explain certain things. Especially, the relationship between man and woman. 141 00:18:26,460 --> 00:18:28,430 Come on Emma, come out of here. 142 00:18:28,430 --> 00:18:32,270 He wants me to be locked up again in that place, doesn't he? 143 00:18:32,270 --> 00:18:34,240 I'll never let him do that. 144 00:18:34,240 --> 00:18:37,960 And now, come out of the wardrobe. Do what I say. 145 00:18:40,270 --> 00:18:42,790 Are you afraid of me? 146 00:18:42,790 --> 00:18:44,980 That's enough! 147 00:18:44,980 --> 00:18:46,980 You are afraid of me, aren't you? 148 00:18:46,980 --> 00:18:49,800 Rosa was also afraid of me. That's why she left. 149 00:18:52,980 --> 00:18:55,830 My poor little Emma. 150 00:18:55,830 --> 00:18:59,220 Don't feel sorry for me. I can do that myself. 151 00:18:59,220 --> 00:19:05,910 Nobody is feeling sorry for you, nor looking down on you. That's your obsession. 152 00:19:05,910 --> 00:19:10,730 Nobody has ever needed me. I think that even my mother hated me. 153 00:19:10,730 --> 00:19:14,350 Don't talk nonsense, why would your mother not love you? 154 00:19:14,350 --> 00:19:18,290 My mother hated me and my father. 155 00:19:18,290 --> 00:19:23,770 I adopted you to give you affection. Don't worry. 156 00:19:23,770 --> 00:19:26,290 Even Steve loves you, Emma. 157 00:19:26,290 --> 00:19:30,780 I know you love me, but I'm sure your husband hates me. 158 00:19:30,780 --> 00:19:35,820 You'll be fine with the Dixon's. They're a charming couple. 159 00:19:35,820 --> 00:19:40,210 You'll feel better after some time in the country with them. 160 00:19:42,070 --> 00:19:46,130 Don't worry about my health, sometimes I find it annoying. 161 00:19:46,130 --> 00:19:52,040 Emma darling, forgive me. I'm only worried about your welfare. 162 00:19:52,040 --> 00:19:57,080 Calm down. I promise I'll write to you everyday. 163 00:19:57,080 --> 00:20:02,120 Two or three times at least. You'll know everything I'm doing. 164 00:21:21,900 --> 00:21:25,080 This afternoon you hung up the phone on me. 165 00:21:25,080 --> 00:21:27,600 We had said as much as we had to say to each other. 166 00:21:27,600 --> 00:21:29,350 That's not the question. 167 00:21:31,430 --> 00:21:35,490 Yes, it is. Especially when the conversation is about Emma. 168 00:21:35,820 --> 00:21:38,890 I didn't mean to offend you, darling. 169 00:21:38,890 --> 00:21:40,750 It doesn't matter. 170 00:21:40,750 --> 00:21:44,040 Yes, it does. 171 00:21:44,040 --> 00:21:48,970 I'm sorry for my attitude towards the girl. Now, let's forget about it. 172 00:21:48,970 --> 00:21:51,050 We'll soon be out of here. 173 00:21:51,050 --> 00:21:57,080 Enjoying the perfect holiday, for which I've waited a long time. 174 00:22:05,190 --> 00:22:10,340 I've prepared a cold supper. I'm sorry it can't compare to Rosa's. 175 00:22:11,540 --> 00:22:14,830 It's a pity she didn't adapt to Emma's character. 176 00:22:15,600 --> 00:22:21,080 Adapt to Emma? You're talking as if the rest of us are the abnormal. 177 00:22:22,390 --> 00:22:30,500 Excuse me, darling. But you must admit she'd be better if she went back to her rightful place. 178 00:22:30,500 --> 00:22:38,280 Surrounded by people like her. This situation is dangerous for all of us. You must understand that. 179 00:22:38,280 --> 00:22:43,540 I am the axis of her whole existence and perhaps her only shelter. 180 00:22:43,540 --> 00:22:45,070 Don't exaggerate. 181 00:22:45,620 --> 00:22:50,550 She's convinced I'm the only one who can cure her, and perhaps she's right. 182 00:22:50,550 --> 00:22:52,860 Darling, I disagree. 183 00:22:55,270 --> 00:22:59,540 After the accident, Emma was in my care at the hospital. 184 00:22:59,760 --> 00:23:05,790 We ended up knowing one another too well... Yes... Only I know how she is. 185 00:23:05,790 --> 00:23:08,960 But it was long ago since you practiced as a psychiatrist. 186 00:23:08,960 --> 00:23:12,580 That's true, but she needs me. 187 00:23:12,580 --> 00:23:15,760 You have no need to complicate your existence. 188 00:24:07,150 --> 00:24:09,780 Something strange has happened. 189 00:24:11,650 --> 00:24:13,180 Look. 190 00:24:13,620 --> 00:24:15,480 Take a look at this. 191 00:24:15,480 --> 00:24:17,480 What's the matter? 192 00:24:17,480 --> 00:24:22,820 My wallet. Someone has opened it while we were at supper. 193 00:24:22,820 --> 00:24:26,770 That's not possible, Steve. We are alone in the house. 194 00:24:26,770 --> 00:24:28,190 Look for yourself. 195 00:24:28,190 --> 00:24:30,190 You could be wrong. 196 00:24:30,190 --> 00:24:37,840 I can assure you someone has opened it and has taken the plane tickets and some other documents. 197 00:24:37,850 --> 00:24:44,850 Steve, you're so absent minded. It wouldn't surprise me if you had come back home with your wallet empty. 198 00:24:44,850 --> 00:24:50,330 And tomorrow morning you'll find everything on your desk at the office. 199 00:26:08,020 --> 00:26:09,560 Emma. 200 00:26:10,210 --> 00:26:12,520 Emma! 201 00:26:23,040 --> 00:26:25,450 Emma, answer me. 202 00:26:26,540 --> 00:26:28,840 I know you're there. 203 00:26:28,840 --> 00:26:30,840 The game's over. 204 00:26:33,880 --> 00:26:37,720 That's enough Emma, come out from there. 205 00:27:05,230 --> 00:27:07,420 Why have you come back? 206 00:27:07,420 --> 00:27:09,500 I can't forget you. 207 00:27:10,700 --> 00:27:12,680 Steve. 208 00:27:18,810 --> 00:27:22,430 It's nothing. I just forgot something. 209 00:27:24,950 --> 00:27:26,920 Wait! 210 00:27:27,580 --> 00:27:33,830 Many strange things are happening tonight. Why don't you tell me the truth? It will make things easier. 211 00:27:43,470 --> 00:27:45,770 Enough. 212 00:29:01,490 --> 00:29:04,890 Please, will you sign? 213 00:29:07,300 --> 00:29:08,950 Thanks. 214 00:29:50,480 --> 00:29:53,330 Come on, help me. I can't do it all by myself. 215 00:29:53,330 --> 00:29:54,750 I can't. 216 00:29:54,750 --> 00:30:03,520 That's silly, of course you can. You hated him as much as I did. You have no choice but to help me. Come on. 217 00:31:22,310 --> 00:31:30,860 I'll need a week to sort it all out. Tomorrow I'll go to the bank to get some money from my current account. 218 00:31:31,400 --> 00:31:35,900 It's a pity you tore up the plane tickets. We could have used them. 219 00:31:35,900 --> 00:31:37,650 Are you angry with me? 220 00:31:40,390 --> 00:31:42,030 I should be. 221 00:31:48,610 --> 00:31:54,090 It was a terrible storm last night. I hate storms and the one from yesterday scared me a lot. 222 00:31:54,960 --> 00:31:57,050 We won't lose power, will we? 223 00:31:57,050 --> 00:31:59,570 I don't know. No, probably not. 224 00:31:59,570 --> 00:32:06,470 I'm afraid of the dark. It's like being blind. I have always been afraid of going blind. 225 00:32:06,470 --> 00:32:10,090 It must be horrible. Can you imagine it? 226 00:32:13,590 --> 00:32:18,630 You must take a sleeping pill. It will be good for you to sleep for a while. 227 00:32:18,630 --> 00:32:24,880 It horrifies me to think of the posibility of going back to that awful place you took me out of. And perhaps forever. 228 00:32:24,880 --> 00:32:27,400 That's enough Emma. Go to sleep. 229 00:36:08,980 --> 00:36:12,700 I'm thinking of what to say to the director of the bank. 230 00:36:12,700 --> 00:36:20,370 He was a good friend of Steve's. He'll be surprised when he sees me withdraw so much money from my account. 231 00:36:20,810 --> 00:36:24,540 I hope to find no difficulties and that everything goes well. 232 00:36:24,540 --> 00:36:28,050 It would be better if we disappeared for some time. 233 00:36:28,590 --> 00:36:36,150 Do you understand? We have to start making plans. If luck is with us, nobody will find out. 234 00:36:36,150 --> 00:36:45,030 We have to think of everything. Remember, in our situation difficulties can arise at any moment. 235 00:36:45,690 --> 00:36:49,090 It would be better to go abroad. 236 00:36:52,150 --> 00:36:54,350 But, where are we going to? 237 00:36:54,350 --> 00:37:00,590 I still haven't decided. It doesn't matter, any place far away enough from here. 238 00:37:00,590 --> 00:37:04,980 But nobody must know where we are. 239 00:37:06,730 --> 00:37:09,690 It'll be easy. 240 00:37:13,850 --> 00:37:16,150 What's the matter, darling? 241 00:37:16,150 --> 00:37:19,990 Lupe. Lupe must know where to find me. 242 00:37:19,990 --> 00:37:26,780 I have told you many times that I forbid you to see her again. Are you listening to me? 243 00:37:29,630 --> 00:37:32,040 But I just want... 244 00:37:32,040 --> 00:37:33,470 Never, never, Emma. 245 00:37:34,120 --> 00:37:38,180 You have already complicated everything with your stupid way of acting. 246 00:37:38,180 --> 00:37:41,250 You must learn to control yourself. 247 00:37:44,210 --> 00:37:47,930 Don't forget, I can take you back to the hospital. 248 00:37:47,930 --> 00:37:50,450 I can do it whenever I want, Emma. 249 00:38:23,770 --> 00:38:29,030 You must learn to obey, otherwise I'll have to take you back to the hospital forever. 250 00:38:29,030 --> 00:38:31,030 And this is what you fear to happen. 251 00:38:34,720 --> 00:38:39,760 I wouldn't like to hurt you. I'm sorry darling, forgive me. 252 00:38:39,760 --> 00:38:42,500 My nerves are all on edge. 253 00:38:42,500 --> 00:38:46,560 Don't worry, you know I'll never hurt you. 254 00:39:09,350 --> 00:39:18,780 Emma.... 255 00:39:18,780 --> 00:39:24,150 256 00:42:09,400 --> 00:42:17,620 I loved her. I can't burn her. She thought to take me back to that awful place. 257 00:42:35,920 --> 00:42:39,640 I'll bury her, but where? 258 00:43:31,910 --> 00:43:37,500 Good evening Miss, may I help you? Excuse me, what do you want? 259 00:43:37,500 --> 00:43:38,740 Fill it up, please. 260 00:43:39,800 --> 00:43:42,430 Is it far to the Jetty Hotel? 261 00:43:42,430 --> 00:43:44,430 Not far, about ten miles. 262 00:43:44,430 --> 00:43:48,570 But the hotel was closed long ago. 263 00:43:48,570 --> 00:43:50,210 It's deserted. 264 00:43:50,210 --> 00:43:51,640 Thanks. 265 00:43:53,500 --> 00:43:55,690 I'm very sorry. 266 00:43:57,450 --> 00:44:01,720 It's not easy to find another one before Elms Gate. 267 00:44:01,720 --> 00:44:03,040 Do you have a phone? 268 00:44:03,040 --> 00:44:05,040 Yes, inside Miss. 269 00:44:05,780 --> 00:44:07,310 Thanks. 270 00:44:17,390 --> 00:44:19,360 Come on. 271 00:44:21,230 --> 00:44:24,730 Listen, is it true that girl's going to Elms Gate? 272 00:44:24,730 --> 00:44:25,610 Yes, she's going north. 273 00:44:25,610 --> 00:44:28,130 So perhaps she wouldn't mind taking us to the crossroads? 274 00:44:28,130 --> 00:44:29,990 Ask her yourself. 275 00:44:29,990 --> 00:44:35,030 Yes, good idea. 276 00:44:56,290 --> 00:45:02,870 Excuse me, but my friend and I are heading north. There's a hotel next to the crossroads, could you take us there? 277 00:45:02,870 --> 00:45:04,950 We won't cause you any trouble. 278 00:45:05,640 --> 00:45:06,900 What do you say? 279 00:45:06,900 --> 00:45:10,930 Stand aside. Sorry Miss, that's two pounds and ten pence. 280 00:45:11,940 --> 00:45:12,750 Thanks. 281 00:45:13,380 --> 00:45:17,070 Oh, come on, my friend is half dead. We've been walking all day. 282 00:45:18,050 --> 00:45:20,060 Scared we'll get your car dirty? 283 00:45:20,060 --> 00:45:23,240 Well, what do you say? The attendant said you were going that way. 284 00:45:23,240 --> 00:45:24,080 Alright! 285 00:45:24,260 --> 00:45:25,370 Come on. 286 00:45:31,660 --> 00:45:35,040 Thanks. It's very kind of you. 287 00:46:04,060 --> 00:46:06,210 This is Cleo and I'm Buddy. 288 00:46:06,210 --> 00:46:09,100 Not very original names, but these are the ones we have. 289 00:46:09,710 --> 00:46:12,330 Eh, haven't we met before? 290 00:46:14,120 --> 00:46:17,020 Well, this young lady is not too friendly. Pity. 291 00:46:17,880 --> 00:46:20,200 This is Cleo. 292 00:46:20,200 --> 00:46:22,200 Ah, shut up. 293 00:46:23,180 --> 00:46:25,420 And don't disturb the driver. 294 00:46:29,220 --> 00:46:30,040 Do you mind...? 295 00:46:42,770 --> 00:46:44,770 Let's put some music on, eh? 296 00:46:45,330 --> 00:46:46,390 That's it! 297 00:46:51,050 --> 00:46:52,810 Now that's better. 298 00:47:10,550 --> 00:47:16,580 Listen, our friends are waiting for us at the hotel. Why don't you come with us? We'll have a great time. 299 00:47:16,580 --> 00:47:18,580 You better wise up a little. 300 00:47:20,310 --> 00:47:24,910 Bah! Your cigarettes don't taste good. I have some that are much better. 301 00:47:24,910 --> 00:47:31,130 Not yet, Buddy. When we arrive. It could make us feel sick. 302 00:47:31,130 --> 00:47:33,980 You're right. 303 00:47:57,760 --> 00:48:00,940 Are you mental? Come on, come on. Get out. 304 00:48:00,940 --> 00:48:03,350 Where are you going? 305 00:48:03,350 --> 00:48:04,340 Leave me alone. 306 00:48:04,340 --> 00:48:05,210 Cleo, take the wheel. 307 00:48:05,210 --> 00:48:05,760 I'm on it. 308 00:48:32,170 --> 00:48:36,770 Buddy, bad news. It's closed. 309 00:48:36,770 --> 00:48:39,400 I'll solve that. 310 00:48:46,640 --> 00:48:49,270 Is there anybody here? 311 00:48:49,270 --> 00:48:51,900 There's nobody. Do we reserve some rooms? 312 00:48:51,900 --> 00:48:56,830 I don't think it's necessary as we come with an important person. 313 00:49:08,880 --> 00:49:14,360 Look, there are leaks! I'm going to complain to the hotel management. 314 00:49:19,070 --> 00:49:21,160 This will wake up the ghosts. 315 00:49:21,160 --> 00:49:22,690 I hope not. 316 00:49:22,690 --> 00:49:28,060 Cleo, I think we should ask for a room for three people. Don't you agree? 317 00:49:28,060 --> 00:49:31,130 Good idea, but with only one bed. 318 00:49:31,130 --> 00:49:34,420 Yes, we'll ask for a very big bed. 319 00:49:34,420 --> 00:49:38,910 I think that sleeping three in the same bed is very hot. 320 00:49:38,910 --> 00:49:44,060 Yes, but above all it's more... fun. 321 00:51:25,750 --> 00:51:31,010 This should be ok. Let's have a look. 322 00:51:36,930 --> 00:51:44,160 The bed is here. But it's a little bit small, we'll have to squeeze ourselves in. 323 00:51:46,900 --> 00:51:54,350 How wonderful! Look! Someone did a runner and left their luggage as a guarantee. 324 00:51:56,330 --> 00:51:59,280 Listen, perhaps there's a corpse inside. 325 00:51:59,280 --> 00:52:01,280 Don't talk nonsense, Buddy. 326 00:52:05,750 --> 00:52:11,230 A friend of mine says that all the old hotels have a skeleton in the closet. 327 00:52:11,230 --> 00:52:14,960 It's not in the old hotels, but in the ancient families. 328 00:52:14,960 --> 00:52:17,370 Like the girl's? 329 00:52:17,370 --> 00:52:21,640 Eh, give me the bottle. Do you think it's all for you? 330 00:52:26,130 --> 00:52:30,840 Come on, love. Take a drop and you'll feel much better. 331 00:52:30,840 --> 00:52:37,530 Come on, cheer up. Another drop? That's it. 332 00:52:46,840 --> 00:52:53,200 You're not going to sleep, are you? Eh, Cleo, I think I'll have to use another system. 333 00:53:27,280 --> 00:53:32,540 Guess what happens now? Come on Cleo, help me. 334 00:53:37,910 --> 00:53:39,660 What's that? 335 00:53:39,660 --> 00:53:41,200 Nothing. Leave me alone with her. 336 00:53:41,200 --> 00:53:43,720 Listen Buddy. Can't we split from here now? 337 00:53:43,720 --> 00:53:44,480 No. 338 00:53:44,480 --> 00:53:45,470 I don't like this place. 339 00:53:45,470 --> 00:53:47,330 Cool it, love. 340 00:53:47,330 --> 00:53:51,170 Since the closet opened by itself, I don't like the look of this place. 341 00:53:51,170 --> 00:53:54,680 I want to have fun for a while. The party still hasn't started. 342 00:53:54,680 --> 00:53:56,540 And what can I do meanwhile? 343 00:53:56,540 --> 00:54:01,140 Why don't you take a look at the car? Perhaps you'll find something interesting. 344 00:54:01,140 --> 00:54:03,990 Yes, why not? 345 00:56:45,410 --> 00:56:47,490 Buddy. 346 00:56:48,150 --> 00:56:56,040 Buddy, don't... don't scare me. Buddy, Where are you? 347 00:57:09,840 --> 00:57:14,340 Buddy, where are you? 348 00:57:17,410 --> 00:57:19,490 Answer me. 349 00:58:38,060 --> 00:58:43,100 Buddy? Answer me, please! 350 00:59:01,730 --> 00:59:04,030 Are you there? 351 00:59:08,630 --> 00:59:10,500 Cleo! 352 00:59:15,210 --> 00:59:18,710 Help me! 353 00:59:24,190 --> 00:59:28,800 Help me... Help. 354 01:00:42,870 --> 01:00:50,650 Help. Help me. Can anyone hear me? 355 01:03:48,620 --> 01:03:51,910 Let me go. Let me go. 356 01:03:51,910 --> 01:03:54,540 Shut up stupid, and nothing will happen to you. 357 01:05:55,730 --> 01:05:58,690 No! Emma. 358 01:06:14,470 --> 01:06:22,030 Emma no, Emma that's enough. I said enough. Are you crazy? How far do you want to go? 359 01:06:22,030 --> 01:06:27,180 They were repulsive. They made me feel sick. You always say nobody wants to hurt me. 360 01:06:27,180 --> 01:06:31,240 But that's not true. Everybody's after me to hurt me. 361 01:06:31,240 --> 01:06:39,680 I called you because I thought you'd help me. But no, you are like all the rest. I ask you to help me and you go against me. 362 01:06:39,680 --> 01:06:47,350 I'm sure you're pursuing me. Like everybody else. You'd like to see me locked up again in that awful place. 363 01:06:47,350 --> 01:06:50,750 Emma wait. Emma! 364 01:07:03,130 --> 01:07:08,720 Emma, Emma, Emma listen to me. 365 01:07:08,720 --> 01:07:17,260 Nobody wants to hurt you. You and I will go far away from here. Are you listening to me, Emma? 366 01:07:17,260 --> 01:07:25,700 Nobody in the world could avoid it. All your enemies have disappeared. This is Lupe, your friend. 367 01:07:32,280 --> 01:07:38,190 You must trust me, Emma. You have always had my support. 368 01:07:38,190 --> 01:07:45,100 You call me asking for help and as you can see, I come here as fast as possible. 369 01:07:56,280 --> 01:08:00,660 But you must be more reasonable and do what I tell you. 370 01:08:00,660 --> 01:08:07,340 Listen to me Emma. We both can go now, but it must be at once. 371 01:08:07,340 --> 01:08:13,150 We cannot wait for those horrible dark suns that scare you so much. 372 01:08:13,150 --> 01:08:20,820 Nor for those cruel doctors and nurses who only want to lock you up forever. 373 01:08:25,750 --> 01:08:30,580 Emma, Where are you? What are you doing? 374 01:08:33,970 --> 01:08:37,590 Are you listening to me, Emma? Can you hear me? 375 01:08:52,050 --> 01:08:55,230 Emma, Emma... 376 01:10:40,210 --> 01:10:43,170 No 30704

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.