Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:53,960 --> 00:02:01,740
Help. I can't see. I'm blind. Help me.
2
00:02:01,740 --> 00:02:03,740
Calm down.
3
00:02:06,130 --> 00:02:12,150
Calm down... don't worry, the doctor's coming.
4
00:02:21,250 --> 00:02:23,990
That's it.
5
00:02:24,000 --> 00:02:26,290
Now you sleep for a while.
6
00:05:03,210 --> 00:05:05,290
You're not to blame for the accident.
7
00:05:05,290 --> 00:05:09,680
I know, Doctor. But despite everything I
feel indebted to her, all alone, no family.
8
00:05:09,690 --> 00:05:14,390
Your frame of mind is understandable Dr. King, believe me. I understand.
9
00:05:14,480 --> 00:05:17,680
Your wish to help the patient is natural.
10
00:05:17,680 --> 00:05:25,130
And taking into account the solid guarantees offered by your husband,
I'm willing to let you take her to your home.
11
00:05:25,140 --> 00:05:26,660
Thank you, Dr. Donovan.
12
00:05:26,660 --> 00:05:31,270
You must realize that it will be harder to keep her
under observation than here at the hospital.
13
00:05:31,270 --> 00:05:37,510
If you take her with you... you mustn't forget you'll be taking full responsibility.
14
00:05:37,510 --> 00:05:42,770
Yes, I know. You can be sure I'll be with her constantly.
15
00:05:42,770 --> 00:05:47,260
I promise you we'll take care of Emma day and night until she recovers completely.
16
00:05:47,260 --> 00:05:49,350
That's fine.
17
00:05:50,330 --> 00:05:51,650
Come in.
18
00:05:54,200 --> 00:05:55,920
Emma.
19
00:05:55,920 --> 00:05:58,660
Thanks for coming.
20
00:05:58,660 --> 00:06:01,730
Don't worry. Everything is over now.
21
00:06:01,740 --> 00:06:03,730
I thought this moment would never come.
22
00:06:04,030 --> 00:06:06,880
I always fulfill my promises.
23
00:06:39,540 --> 00:06:41,180
Your turn.
24
00:06:41,180 --> 00:06:44,470
Ah, this is my chance. Right.
25
00:06:45,020 --> 00:06:48,630
A holiday in the sun will do you a lot of good.
26
00:06:48,640 --> 00:06:51,040
Why don't you come with us to the Bermudas?
27
00:06:51,050 --> 00:06:52,470
Yes, John is right.
28
00:06:52,470 --> 00:06:57,070
I must confess I feel the need to take some days rest.
29
00:06:57,070 --> 00:06:59,070
what do you say, dear?
30
00:06:59,070 --> 00:07:01,560
Yes, it'd be very pleasant.
31
00:07:04,960 --> 00:07:06,490
Excuse me.
32
00:07:06,500 --> 00:07:07,590
Don't be long.
33
00:07:11,970 --> 00:07:18,220
Hello... yes, she's here.
34
00:07:18,220 --> 00:07:20,220
What?
35
00:07:20,220 --> 00:07:22,820
Ah, I see.
36
00:07:22,820 --> 00:07:26,990
I'll pass the message on to Mrs. King at once.
37
00:07:26,990 --> 00:07:30,270
Or perhaps you want to talk to her?
38
00:07:30,270 --> 00:07:35,200
Ah, very good... bye.
39
00:07:41,670 --> 00:07:42,880
I'm sorry.
40
00:07:42,890 --> 00:07:44,630
What's the matter, John?
41
00:07:44,630 --> 00:07:49,780
It was Rosa, your servant. I'm sorry Silvia. Emma has suffered a small crisis.
42
00:07:49,780 --> 00:07:52,410
Oh, my God.
43
00:07:52,420 --> 00:07:53,000
Darling.
44
00:07:53,010 --> 00:07:57,120
Calm down. According to her, it's not serious.
45
00:07:57,120 --> 00:08:01,610
Steve, we must go back home immediately.
46
00:08:01,610 --> 00:08:07,640
Oh, what a pity! Don't get bent out of shape, dear. It's not the first time it's happened.
47
00:08:07,640 --> 00:08:09,640
Yes, I know.
48
00:08:09,640 --> 00:08:11,640
Well, I'll come with you.
49
00:08:11,650 --> 00:08:14,980
I'm very sorry Silvia, poor Emma.
50
00:08:14,990 --> 00:08:17,500
Excuse us, please.
51
00:08:17,510 --> 00:08:19,500
Of course.
52
00:08:19,500 --> 00:08:23,200
Don't worry, dear. Everything will be all right, you'll see.
53
00:08:30,980 --> 00:08:32,740
I'm sorry, Madam.
54
00:08:32,750 --> 00:08:34,050
What happened, Rosa?
55
00:08:34,060 --> 00:08:39,640
What always happens. Miss Emma is a very difficult girl. She didn't want to listen to me and she started to scream and insult me.
56
00:08:39,650 --> 00:08:41,940
She said I had put frogs under her pillow.
57
00:08:41,950 --> 00:08:44,020
She's always inventing bizarre stories.
58
00:08:44,030 --> 00:08:48,080
I tried to help her, but you know what happens when Miss Emma acts like that.
59
00:08:49,390 --> 00:08:50,600
Are you leaving?
60
00:08:50,600 --> 00:08:54,980
Yes, Sir. I already told you things couldn't continue like this.
61
00:08:54,990 --> 00:08:57,940
Please, be patient. Give it one more try.
62
00:08:57,950 --> 00:09:01,990
I'm sorry Sir, I think it could be dangerous to stay here.
63
00:09:02,000 --> 00:09:03,530
Something is going to happen one day.
64
00:09:03,530 --> 00:09:06,050
Come now Rosa, don't exaggerate.
65
00:09:06,060 --> 00:09:12,080
No Madam, I'm not exaggerating. The other staff before me, they didn't stay around for long.
66
00:09:12,090 --> 00:09:13,500
Where is she, in her bedroom?
67
00:09:13,510 --> 00:09:15,470
Miss Emma left the house.
68
00:09:15,480 --> 00:09:16,350
What?
69
00:09:16,360 --> 00:09:19,750
It couldn't be avoided, Madam. She was furious and I was scared.
70
00:09:19,760 --> 00:09:24,020
It's all right. Don't worry, I'm sorry about what happened.
71
00:09:24,030 --> 00:09:27,200
I'm really sorry. Thanks Rosa.
72
00:09:29,060 --> 00:09:30,710
Goodbye.
73
00:09:34,980 --> 00:09:37,500
Where can she be now?
74
00:09:37,510 --> 00:09:40,130
Don't worry. I'll find her.
75
00:09:44,510 --> 00:09:48,240
There's nothing in your hand that says you're going to lose your sight.
76
00:09:49,010 --> 00:09:52,400
Don't worry honey. Everything is going to be ok.
77
00:09:53,060 --> 00:09:56,350
Now, you must try to relax.
78
00:09:56,360 --> 00:09:58,650
You're not like most people I know.
79
00:09:59,090 --> 00:10:08,510
Look at my hand. This line, probably, indicates the day we met.
80
00:10:09,170 --> 00:10:14,760
I'm sure you'll get many things from life. Good things.
81
00:10:14,760 --> 00:10:18,150
I just want Silvia to understand me.
82
00:10:18,150 --> 00:10:23,200
I have always wished to know someone who needed me.
83
00:10:23,200 --> 00:10:27,250
I sometimes think Silvia doesn't realize how much I love her.
84
00:10:40,400 --> 00:10:45,880
Come on. You are stupid. Pick up your things.
85
00:10:45,880 --> 00:10:51,140
I clearly warned you. I told you to leave Emma in peace.
86
00:10:51,150 --> 00:10:53,140
Why don't you say it to her?
87
00:10:53,150 --> 00:10:55,960
I say it to you Lupe. And for the last time!
88
00:10:55,960 --> 00:11:01,000
Don't you think Emma is old enough to do whatever she wants?
89
00:11:01,020 --> 00:11:04,620
Maybe, if she could act like a normal girl.
90
00:11:04,620 --> 00:11:08,890
She is as normal as you and me, Silvia.
91
00:11:08,890 --> 00:11:15,360
If you meet Emma again, I'll ruin your life, Lupe.
92
00:11:15,370 --> 00:11:17,770
And I have resources enough to do it.
93
00:11:17,770 --> 00:11:21,060
Yes, I know.
94
00:11:32,890 --> 00:11:35,520
Why did you come here, to that hussy?
95
00:11:35,530 --> 00:11:40,120
I had an argument with Rosa and I couldn't sleep. Besides, I was lonely.
96
00:11:40,130 --> 00:11:42,310
You have sleeping pills.
97
00:11:42,860 --> 00:11:47,570
Listen to me Emma, I forbid you to meet her or to talk with her again.
98
00:11:47,570 --> 00:11:49,990
Lupe understands me.
99
00:11:49,990 --> 00:11:54,590
That mixed blood only thinks of your money.
100
00:11:55,140 --> 00:11:57,220
That's not true.
101
00:11:57,880 --> 00:12:02,480
No matter if you believe me or not. Your relationship with Lupe is over.
102
00:12:02,480 --> 00:12:06,970
Sometimes you're so cruel with your words. They are full of evil.
103
00:12:06,980 --> 00:12:11,350
Only I know what it would mean to go back to that awful place.
104
00:12:11,680 --> 00:12:15,740
I couldn't bear it. I still see the faces in my nightmares.
105
00:12:15,750 --> 00:12:20,560
Their cries and laughs. Their eyes staring at me from every corner.
106
00:12:20,560 --> 00:12:24,720
And their screams waking me up at night. I couldn't!
107
00:12:24,720 --> 00:12:28,120
Don't think about it anymore, Emma.
108
00:12:28,130 --> 00:12:30,530
Promise me you won't let them lock me up again.
109
00:12:30,860 --> 00:12:34,700
There's nothing to be afraid of... if you behave yourself.
110
00:13:52,390 --> 00:13:54,580
Good afternoon, Mr. King.
111
00:13:54,580 --> 00:13:59,290
Here are your plane tickets and hotel reservations for the Bermudas.
112
00:13:59,300 --> 00:14:00,280
Thank you.
113
00:14:00,280 --> 00:14:02,280
I trust everything is ok.
114
00:14:05,760 --> 00:14:07,400
Anything else, sir?
115
00:14:07,410 --> 00:14:12,010
Eh, yes Miss Evans, would you mind calling my wife?
116
00:14:12,020 --> 00:14:14,010
Right away, sir.
117
00:14:19,020 --> 00:14:20,220
Hello?
118
00:14:20,230 --> 00:14:21,760
Mrs. King is on the phone.
119
00:14:21,770 --> 00:14:22,200
Thanks.
120
00:14:25,590 --> 00:14:34,030
Silvia? Hi darling, I'm calling because I forgot to tell you I'll be later than I expected tonight.
121
00:14:34,040 --> 00:14:39,400
I must finish a job before leaving. I've already booked the reservations. We're going next friday.
122
00:14:39,410 --> 00:14:43,890
I decided to bring forward the holiday. If you want we can go out to supper later.
123
00:14:43,890 --> 00:14:47,510
No thanks, I'm going to be busy.
124
00:14:47,510 --> 00:14:52,330
Emma's going to the country this afternoon and I have to help her with her luggage.
125
00:14:52,330 --> 00:14:57,150
I see. I hope she appreciates everything.
126
00:14:57,150 --> 00:15:00,660
Emma's aware of everything that's going on.
127
00:15:00,660 --> 00:15:07,450
Sorry for my sudden decision to bring forward the holiday, but I need a change of scene.
128
00:15:08,770 --> 00:15:12,930
Silvia... are you listening to me?
129
00:15:12,930 --> 00:15:14,930
Yes darling, I'm listening to you.
130
00:15:15,560 --> 00:15:24,660
John is right, we need a good holiday. Far away from everyone. Only you and me, Silvia.
131
00:15:24,660 --> 00:15:28,280
Without Emma.
132
00:17:34,840 --> 00:17:37,150
Emma... Emma.
133
00:17:55,230 --> 00:18:06,510
Stop pulling Emma. Emma, please, enough of this nonsense. I'm not in the mood for games.
134
00:18:06,510 --> 00:18:10,240
Tell me, what's the matter with you?
135
00:18:10,240 --> 00:18:12,760
Why are you going on holiday with him?
136
00:18:12,760 --> 00:18:14,620
Because I have to go.
137
00:18:14,620 --> 00:18:16,490
Why do you have to go?
138
00:18:16,490 --> 00:18:18,350
It's better like that.
139
00:18:18,350 --> 00:18:18,900
Why?
140
00:18:19,990 --> 00:18:26,460
It's not easy to explain certain things. Especially, the relationship between man and woman.
141
00:18:26,460 --> 00:18:28,430
Come on Emma, come out of here.
142
00:18:28,430 --> 00:18:32,270
He wants me to be locked up again in that place, doesn't he?
143
00:18:32,270 --> 00:18:34,240
I'll never let him do that.
144
00:18:34,240 --> 00:18:37,960
And now, come out of the wardrobe. Do what I say.
145
00:18:40,270 --> 00:18:42,790
Are you afraid of me?
146
00:18:42,790 --> 00:18:44,980
That's enough!
147
00:18:44,980 --> 00:18:46,980
You are afraid of me, aren't you?
148
00:18:46,980 --> 00:18:49,800
Rosa was also afraid of me. That's why she left.
149
00:18:52,980 --> 00:18:55,830
My poor little Emma.
150
00:18:55,830 --> 00:18:59,220
Don't feel sorry for me. I can do that myself.
151
00:18:59,220 --> 00:19:05,910
Nobody is feeling sorry for you, nor looking down on you. That's your obsession.
152
00:19:05,910 --> 00:19:10,730
Nobody has ever needed me. I think that even my mother hated me.
153
00:19:10,730 --> 00:19:14,350
Don't talk nonsense, why would your mother not love you?
154
00:19:14,350 --> 00:19:18,290
My mother hated me and my father.
155
00:19:18,290 --> 00:19:23,770
I adopted you to give you affection. Don't worry.
156
00:19:23,770 --> 00:19:26,290
Even Steve loves you, Emma.
157
00:19:26,290 --> 00:19:30,780
I know you love me, but I'm sure your husband hates me.
158
00:19:30,780 --> 00:19:35,820
You'll be fine with the Dixon's. They're a charming couple.
159
00:19:35,820 --> 00:19:40,210
You'll feel better after some time in the country with them.
160
00:19:42,070 --> 00:19:46,130
Don't worry about my health, sometimes I find it annoying.
161
00:19:46,130 --> 00:19:52,040
Emma darling, forgive me. I'm only worried about your welfare.
162
00:19:52,040 --> 00:19:57,080
Calm down. I promise I'll write to you everyday.
163
00:19:57,080 --> 00:20:02,120
Two or three times at least. You'll know everything I'm doing.
164
00:21:21,900 --> 00:21:25,080
This afternoon you hung up the phone on me.
165
00:21:25,080 --> 00:21:27,600
We had said as much as we had to say to each other.
166
00:21:27,600 --> 00:21:29,350
That's not the question.
167
00:21:31,430 --> 00:21:35,490
Yes, it is. Especially when the conversation is about Emma.
168
00:21:35,820 --> 00:21:38,890
I didn't mean to offend you, darling.
169
00:21:38,890 --> 00:21:40,750
It doesn't matter.
170
00:21:40,750 --> 00:21:44,040
Yes, it does.
171
00:21:44,040 --> 00:21:48,970
I'm sorry for my attitude towards the girl. Now, let's forget about it.
172
00:21:48,970 --> 00:21:51,050
We'll soon be out of here.
173
00:21:51,050 --> 00:21:57,080
Enjoying the perfect holiday, for which I've waited a long time.
174
00:22:05,190 --> 00:22:10,340
I've prepared a cold supper. I'm sorry it can't compare to Rosa's.
175
00:22:11,540 --> 00:22:14,830
It's a pity she didn't adapt to Emma's character.
176
00:22:15,600 --> 00:22:21,080
Adapt to Emma? You're talking as if the rest of us are the abnormal.
177
00:22:22,390 --> 00:22:30,500
Excuse me, darling. But you must admit she'd be better if she went back to her rightful place.
178
00:22:30,500 --> 00:22:38,280
Surrounded by people like her. This situation is dangerous for all of us. You must understand that.
179
00:22:38,280 --> 00:22:43,540
I am the axis of her whole existence and perhaps her only shelter.
180
00:22:43,540 --> 00:22:45,070
Don't exaggerate.
181
00:22:45,620 --> 00:22:50,550
She's convinced I'm the only one who can cure her, and perhaps she's right.
182
00:22:50,550 --> 00:22:52,860
Darling, I disagree.
183
00:22:55,270 --> 00:22:59,540
After the accident, Emma was in my care at the hospital.
184
00:22:59,760 --> 00:23:05,790
We ended up knowing one another too well... Yes... Only I know how she is.
185
00:23:05,790 --> 00:23:08,960
But it was long ago since you practiced as a psychiatrist.
186
00:23:08,960 --> 00:23:12,580
That's true, but she needs me.
187
00:23:12,580 --> 00:23:15,760
You have no need to complicate your existence.
188
00:24:07,150 --> 00:24:09,780
Something strange has happened.
189
00:24:11,650 --> 00:24:13,180
Look.
190
00:24:13,620 --> 00:24:15,480
Take a look at this.
191
00:24:15,480 --> 00:24:17,480
What's the matter?
192
00:24:17,480 --> 00:24:22,820
My wallet. Someone has opened it while we were at supper.
193
00:24:22,820 --> 00:24:26,770
That's not possible, Steve. We are alone in the house.
194
00:24:26,770 --> 00:24:28,190
Look for yourself.
195
00:24:28,190 --> 00:24:30,190
You could be wrong.
196
00:24:30,190 --> 00:24:37,840
I can assure you someone has opened it and has taken the plane tickets and some other documents.
197
00:24:37,850 --> 00:24:44,850
Steve, you're so absent minded. It wouldn't surprise me if you had come back home with your wallet empty.
198
00:24:44,850 --> 00:24:50,330
And tomorrow morning you'll find everything on your desk at the office.
199
00:26:08,020 --> 00:26:09,560
Emma.
200
00:26:10,210 --> 00:26:12,520
Emma!
201
00:26:23,040 --> 00:26:25,450
Emma, answer me.
202
00:26:26,540 --> 00:26:28,840
I know you're there.
203
00:26:28,840 --> 00:26:30,840
The game's over.
204
00:26:33,880 --> 00:26:37,720
That's enough Emma, come out from there.
205
00:27:05,230 --> 00:27:07,420
Why have you come back?
206
00:27:07,420 --> 00:27:09,500
I can't forget you.
207
00:27:10,700 --> 00:27:12,680
Steve.
208
00:27:18,810 --> 00:27:22,430
It's nothing. I just forgot something.
209
00:27:24,950 --> 00:27:26,920
Wait!
210
00:27:27,580 --> 00:27:33,830
Many strange things are happening tonight. Why don't you tell me the truth? It will make things easier.
211
00:27:43,470 --> 00:27:45,770
Enough.
212
00:29:01,490 --> 00:29:04,890
Please, will you sign?
213
00:29:07,300 --> 00:29:08,950
Thanks.
214
00:29:50,480 --> 00:29:53,330
Come on, help me. I can't do it all by myself.
215
00:29:53,330 --> 00:29:54,750
I can't.
216
00:29:54,750 --> 00:30:03,520
That's silly, of course you can. You hated him as much as I did. You have no choice but to help me. Come on.
217
00:31:22,310 --> 00:31:30,860
I'll need a week to sort it all out. Tomorrow I'll go to the bank to get some money from my current account.
218
00:31:31,400 --> 00:31:35,900
It's a pity you tore up the plane tickets. We could have used them.
219
00:31:35,900 --> 00:31:37,650
Are you angry with me?
220
00:31:40,390 --> 00:31:42,030
I should be.
221
00:31:48,610 --> 00:31:54,090
It was a terrible storm last night. I hate storms and the one from yesterday scared me a lot.
222
00:31:54,960 --> 00:31:57,050
We won't lose power, will we?
223
00:31:57,050 --> 00:31:59,570
I don't know. No, probably not.
224
00:31:59,570 --> 00:32:06,470
I'm afraid of the dark. It's like being blind. I have always been afraid of going blind.
225
00:32:06,470 --> 00:32:10,090
It must be horrible. Can you imagine it?
226
00:32:13,590 --> 00:32:18,630
You must take a sleeping pill. It will be good for you to sleep for a while.
227
00:32:18,630 --> 00:32:24,880
It horrifies me to think of the posibility of going back to that awful place you took me out of. And perhaps forever.
228
00:32:24,880 --> 00:32:27,400
That's enough Emma. Go to sleep.
229
00:36:08,980 --> 00:36:12,700
I'm thinking of what to say to the director of the bank.
230
00:36:12,700 --> 00:36:20,370
He was a good friend of Steve's. He'll be surprised when he sees me withdraw so much money from my account.
231
00:36:20,810 --> 00:36:24,540
I hope to find no difficulties and that everything goes well.
232
00:36:24,540 --> 00:36:28,050
It would be better if we disappeared for some time.
233
00:36:28,590 --> 00:36:36,150
Do you understand? We have to start making plans. If luck is with us, nobody will find out.
234
00:36:36,150 --> 00:36:45,030
We have to think of everything. Remember, in our situation difficulties can arise at any moment.
235
00:36:45,690 --> 00:36:49,090
It would be better to go abroad.
236
00:36:52,150 --> 00:36:54,350
But, where are we going to?
237
00:36:54,350 --> 00:37:00,590
I still haven't decided. It doesn't matter, any place far away enough from here.
238
00:37:00,590 --> 00:37:04,980
But nobody must know where we are.
239
00:37:06,730 --> 00:37:09,690
It'll be easy.
240
00:37:13,850 --> 00:37:16,150
What's the matter, darling?
241
00:37:16,150 --> 00:37:19,990
Lupe. Lupe must know where to find me.
242
00:37:19,990 --> 00:37:26,780
I have told you many times that I forbid you to see her again. Are you listening to me?
243
00:37:29,630 --> 00:37:32,040
But I just want...
244
00:37:32,040 --> 00:37:33,470
Never, never, Emma.
245
00:37:34,120 --> 00:37:38,180
You have already complicated everything with your stupid way of acting.
246
00:37:38,180 --> 00:37:41,250
You must learn to control yourself.
247
00:37:44,210 --> 00:37:47,930
Don't forget, I can take you back to the hospital.
248
00:37:47,930 --> 00:37:50,450
I can do it whenever I want, Emma.
249
00:38:23,770 --> 00:38:29,030
You must learn to obey, otherwise I'll have to take you back to the hospital forever.
250
00:38:29,030 --> 00:38:31,030
And this is what you fear to happen.
251
00:38:34,720 --> 00:38:39,760
I wouldn't like to hurt you. I'm sorry darling, forgive me.
252
00:38:39,760 --> 00:38:42,500
My nerves are all on edge.
253
00:38:42,500 --> 00:38:46,560
Don't worry, you know I'll never hurt you.
254
00:39:09,350 --> 00:39:18,780
Emma....
255
00:39:18,780 --> 00:39:24,150
256
00:42:09,400 --> 00:42:17,620
I loved her. I can't burn her. She thought to take me back to that awful place.
257
00:42:35,920 --> 00:42:39,640
I'll bury her, but where?
258
00:43:31,910 --> 00:43:37,500
Good evening Miss, may I help you? Excuse me, what do you want?
259
00:43:37,500 --> 00:43:38,740
Fill it up, please.
260
00:43:39,800 --> 00:43:42,430
Is it far to the Jetty Hotel?
261
00:43:42,430 --> 00:43:44,430
Not far, about ten miles.
262
00:43:44,430 --> 00:43:48,570
But the hotel was closed long ago.
263
00:43:48,570 --> 00:43:50,210
It's deserted.
264
00:43:50,210 --> 00:43:51,640
Thanks.
265
00:43:53,500 --> 00:43:55,690
I'm very sorry.
266
00:43:57,450 --> 00:44:01,720
It's not easy to find another one before Elms Gate.
267
00:44:01,720 --> 00:44:03,040
Do you have a phone?
268
00:44:03,040 --> 00:44:05,040
Yes, inside Miss.
269
00:44:05,780 --> 00:44:07,310
Thanks.
270
00:44:17,390 --> 00:44:19,360
Come on.
271
00:44:21,230 --> 00:44:24,730
Listen, is it true that girl's going to Elms Gate?
272
00:44:24,730 --> 00:44:25,610
Yes, she's going north.
273
00:44:25,610 --> 00:44:28,130
So perhaps she wouldn't mind taking us to the crossroads?
274
00:44:28,130 --> 00:44:29,990
Ask her yourself.
275
00:44:29,990 --> 00:44:35,030
Yes, good idea.
276
00:44:56,290 --> 00:45:02,870
Excuse me, but my friend and I are heading north. There's a hotel next to the crossroads, could you take us there?
277
00:45:02,870 --> 00:45:04,950
We won't cause you any trouble.
278
00:45:05,640 --> 00:45:06,900
What do you say?
279
00:45:06,900 --> 00:45:10,930
Stand aside. Sorry Miss, that's two pounds and ten pence.
280
00:45:11,940 --> 00:45:12,750
Thanks.
281
00:45:13,380 --> 00:45:17,070
Oh, come on, my friend is half dead. We've been walking all day.
282
00:45:18,050 --> 00:45:20,060
Scared we'll get your car dirty?
283
00:45:20,060 --> 00:45:23,240
Well, what do you say? The attendant said you were going that way.
284
00:45:23,240 --> 00:45:24,080
Alright!
285
00:45:24,260 --> 00:45:25,370
Come on.
286
00:45:31,660 --> 00:45:35,040
Thanks. It's very kind of you.
287
00:46:04,060 --> 00:46:06,210
This is Cleo and I'm Buddy.
288
00:46:06,210 --> 00:46:09,100
Not very original names, but these are the ones we have.
289
00:46:09,710 --> 00:46:12,330
Eh, haven't we met before?
290
00:46:14,120 --> 00:46:17,020
Well, this young lady is not too friendly. Pity.
291
00:46:17,880 --> 00:46:20,200
This is Cleo.
292
00:46:20,200 --> 00:46:22,200
Ah, shut up.
293
00:46:23,180 --> 00:46:25,420
And don't disturb the driver.
294
00:46:29,220 --> 00:46:30,040
Do you mind...?
295
00:46:42,770 --> 00:46:44,770
Let's put some music on, eh?
296
00:46:45,330 --> 00:46:46,390
That's it!
297
00:46:51,050 --> 00:46:52,810
Now that's better.
298
00:47:10,550 --> 00:47:16,580
Listen, our friends are waiting for us at the hotel. Why don't you come with us? We'll have a great time.
299
00:47:16,580 --> 00:47:18,580
You better wise up a little.
300
00:47:20,310 --> 00:47:24,910
Bah! Your cigarettes don't taste good. I have some that are much better.
301
00:47:24,910 --> 00:47:31,130
Not yet, Buddy. When we arrive. It could make us feel sick.
302
00:47:31,130 --> 00:47:33,980
You're right.
303
00:47:57,760 --> 00:48:00,940
Are you mental? Come on, come on. Get out.
304
00:48:00,940 --> 00:48:03,350
Where are you going?
305
00:48:03,350 --> 00:48:04,340
Leave me alone.
306
00:48:04,340 --> 00:48:05,210
Cleo, take the wheel.
307
00:48:05,210 --> 00:48:05,760
I'm on it.
308
00:48:32,170 --> 00:48:36,770
Buddy, bad news. It's closed.
309
00:48:36,770 --> 00:48:39,400
I'll solve that.
310
00:48:46,640 --> 00:48:49,270
Is there anybody here?
311
00:48:49,270 --> 00:48:51,900
There's nobody. Do we reserve some rooms?
312
00:48:51,900 --> 00:48:56,830
I don't think it's necessary as we come with an important person.
313
00:49:08,880 --> 00:49:14,360
Look, there are leaks! I'm going to complain to the hotel management.
314
00:49:19,070 --> 00:49:21,160
This will wake up the ghosts.
315
00:49:21,160 --> 00:49:22,690
I hope not.
316
00:49:22,690 --> 00:49:28,060
Cleo, I think we should ask for a room for three people. Don't you agree?
317
00:49:28,060 --> 00:49:31,130
Good idea, but with only one bed.
318
00:49:31,130 --> 00:49:34,420
Yes, we'll ask for a very big bed.
319
00:49:34,420 --> 00:49:38,910
I think that sleeping three in the same bed is very hot.
320
00:49:38,910 --> 00:49:44,060
Yes, but above all it's more... fun.
321
00:51:25,750 --> 00:51:31,010
This should be ok. Let's have a look.
322
00:51:36,930 --> 00:51:44,160
The bed is here. But it's a little bit small, we'll have to squeeze ourselves in.
323
00:51:46,900 --> 00:51:54,350
How wonderful! Look! Someone did a runner and left their luggage as a guarantee.
324
00:51:56,330 --> 00:51:59,280
Listen, perhaps there's a corpse inside.
325
00:51:59,280 --> 00:52:01,280
Don't talk nonsense, Buddy.
326
00:52:05,750 --> 00:52:11,230
A friend of mine says that all the old hotels have a skeleton in the closet.
327
00:52:11,230 --> 00:52:14,960
It's not in the old hotels, but in the ancient families.
328
00:52:14,960 --> 00:52:17,370
Like the girl's?
329
00:52:17,370 --> 00:52:21,640
Eh, give me the bottle. Do you think it's all for you?
330
00:52:26,130 --> 00:52:30,840
Come on, love. Take a drop and you'll feel much better.
331
00:52:30,840 --> 00:52:37,530
Come on, cheer up. Another drop? That's it.
332
00:52:46,840 --> 00:52:53,200
You're not going to sleep, are you? Eh, Cleo, I think I'll have to use another system.
333
00:53:27,280 --> 00:53:32,540
Guess what happens now? Come on Cleo, help me.
334
00:53:37,910 --> 00:53:39,660
What's that?
335
00:53:39,660 --> 00:53:41,200
Nothing. Leave me alone with her.
336
00:53:41,200 --> 00:53:43,720
Listen Buddy. Can't we split from here now?
337
00:53:43,720 --> 00:53:44,480
No.
338
00:53:44,480 --> 00:53:45,470
I don't like this place.
339
00:53:45,470 --> 00:53:47,330
Cool it, love.
340
00:53:47,330 --> 00:53:51,170
Since the closet opened by itself, I don't like the look of this place.
341
00:53:51,170 --> 00:53:54,680
I want to have fun for a while. The party still hasn't started.
342
00:53:54,680 --> 00:53:56,540
And what can I do meanwhile?
343
00:53:56,540 --> 00:54:01,140
Why don't you take a look at the car? Perhaps you'll find something interesting.
344
00:54:01,140 --> 00:54:03,990
Yes, why not?
345
00:56:45,410 --> 00:56:47,490
Buddy.
346
00:56:48,150 --> 00:56:56,040
Buddy, don't... don't scare me. Buddy, Where are you?
347
00:57:09,840 --> 00:57:14,340
Buddy, where are you?
348
00:57:17,410 --> 00:57:19,490
Answer me.
349
00:58:38,060 --> 00:58:43,100
Buddy? Answer me, please!
350
00:59:01,730 --> 00:59:04,030
Are you there?
351
00:59:08,630 --> 00:59:10,500
Cleo!
352
00:59:15,210 --> 00:59:18,710
Help me!
353
00:59:24,190 --> 00:59:28,800
Help me... Help.
354
01:00:42,870 --> 01:00:50,650
Help. Help me. Can anyone hear me?
355
01:03:48,620 --> 01:03:51,910
Let me go. Let me go.
356
01:03:51,910 --> 01:03:54,540
Shut up stupid, and nothing will happen to you.
357
01:05:55,730 --> 01:05:58,690
No! Emma.
358
01:06:14,470 --> 01:06:22,030
Emma no, Emma that's enough. I said enough. Are you crazy? How far do you want to go?
359
01:06:22,030 --> 01:06:27,180
They were repulsive. They made me feel sick. You always say nobody wants to hurt me.
360
01:06:27,180 --> 01:06:31,240
But that's not true. Everybody's after me to hurt me.
361
01:06:31,240 --> 01:06:39,680
I called you because I thought you'd help me. But no, you are like all the rest. I ask you to help me and you go against me.
362
01:06:39,680 --> 01:06:47,350
I'm sure you're pursuing me. Like everybody else. You'd like to see me locked up again in that awful place.
363
01:06:47,350 --> 01:06:50,750
Emma wait. Emma!
364
01:07:03,130 --> 01:07:08,720
Emma, Emma, Emma listen to me.
365
01:07:08,720 --> 01:07:17,260
Nobody wants to hurt you. You and I will go far away from here. Are you listening to me, Emma?
366
01:07:17,260 --> 01:07:25,700
Nobody in the world could avoid it. All your enemies have disappeared. This is Lupe, your friend.
367
01:07:32,280 --> 01:07:38,190
You must trust me, Emma. You have always had my support.
368
01:07:38,190 --> 01:07:45,100
You call me asking for help and as you can see, I come here as fast as possible.
369
01:07:56,280 --> 01:08:00,660
But you must be more reasonable and do what I tell you.
370
01:08:00,660 --> 01:08:07,340
Listen to me Emma. We both can go now, but it must be at once.
371
01:08:07,340 --> 01:08:13,150
We cannot wait for those horrible dark suns that scare you so much.
372
01:08:13,150 --> 01:08:20,820
Nor for those cruel doctors and nurses who only want to lock you up forever.
373
01:08:25,750 --> 01:08:30,580
Emma, Where are you? What are you doing?
374
01:08:33,970 --> 01:08:37,590
Are you listening to me, Emma? Can you hear me?
375
01:08:52,050 --> 01:08:55,230
Emma, Emma...
376
01:10:40,210 --> 01:10:43,170
No
30704
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.