All language subtitles for Down.the.Flower.Path.E116.200407.720p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,516 --> 00:00:21,356 How can I sell my land to those who... 2 00:00:21,817 --> 00:00:23,716 took the life of my son? 3 00:00:27,856 --> 00:00:30,666 You jerks should never call yourselves human. 4 00:00:31,567 --> 00:00:33,866 You're worse than animals! 5 00:00:34,536 --> 00:00:36,497 How can you call yourselves human? 6 00:00:38,006 --> 00:00:39,207 Mother. 7 00:00:39,307 --> 00:00:40,936 - Mom. - Mother. 8 00:00:46,177 --> 00:00:48,076 Ms. Wang, Yeo Won. 9 00:00:49,777 --> 00:00:52,146 Take mother inside. 10 00:00:52,146 --> 00:00:53,247 Okay, Yeo Won. 11 00:00:53,247 --> 00:00:54,457 Let's take her inside. 12 00:00:54,457 --> 00:00:55,586 Mom. 13 00:00:55,987 --> 00:00:58,256 - Mother. - Pull yourself together, Ms. Wang. 14 00:00:59,127 --> 00:01:00,226 Ms. Wang! 15 00:01:02,097 --> 00:01:06,226 I gave you time to sort things out, Mr. Kim. 16 00:01:07,237 --> 00:01:08,366 Don't you ever... 17 00:01:11,607 --> 00:01:12,967 come here again. 18 00:01:15,636 --> 00:01:17,577 We didn't mean to cause a commotion. 19 00:01:19,146 --> 00:01:20,246 Let's go. 20 00:01:28,086 --> 00:01:29,857 I'm truly sorry, Ms. Kang. 21 00:01:45,967 --> 00:01:47,166 Dong U. 22 00:01:48,636 --> 00:01:50,107 Those jerks... 23 00:01:52,207 --> 00:01:54,077 My poor baby. 24 00:01:55,177 --> 00:01:58,517 Goodness, Dong U... 25 00:02:27,547 --> 00:02:30,646 How is Mother doing? 26 00:02:30,646 --> 00:02:33,887 She's in her room and won't let anyone in. 27 00:02:34,716 --> 00:02:38,987 Yeo Won, shouldn't we put Mr. Kim in jail immediately? 28 00:02:39,156 --> 00:02:41,156 We shouldn't have sent him away like this. 29 00:02:41,457 --> 00:02:44,596 It isn't too late to call the police! 30 00:02:44,596 --> 00:02:47,026 Calm down, honey. 31 00:02:48,396 --> 00:02:52,607 I decided to give him a few days in exchange of getting Il Nam out. 32 00:02:53,737 --> 00:02:55,507 Please give him a few days. 33 00:02:55,806 --> 00:02:59,406 I'm sorry, Yeo Won. I don't know what to say. 34 00:03:00,207 --> 00:03:01,716 Don't say that, Il Nam. 35 00:03:02,677 --> 00:03:05,816 I understand why you did that. 36 00:03:07,316 --> 00:03:11,186 That's right, Il Nam. Dong U will be thanking you too. 37 00:03:31,406 --> 00:03:32,507 Mother. 38 00:03:33,607 --> 00:03:35,216 You were shocked, weren't you? 39 00:03:37,047 --> 00:03:39,947 I was planning to tell you first, but... 40 00:03:41,957 --> 00:03:44,586 I don't know what I'd do if you fall ill. 41 00:03:46,257 --> 00:03:48,857 Dong U must have felt victimized... 42 00:03:49,797 --> 00:03:51,667 when he was dying. 43 00:03:53,126 --> 00:03:54,866 When I think about that... 44 00:03:58,667 --> 00:03:59,737 Yeo Won. 45 00:04:01,137 --> 00:04:02,306 Yeo Won... 46 00:04:08,017 --> 00:04:10,677 Your heart must have been so heavy. 47 00:04:12,616 --> 00:04:13,716 Mother. 48 00:04:15,487 --> 00:04:18,987 You must have been so scared and frightened... 49 00:04:19,686 --> 00:04:21,126 going back to that place... 50 00:04:22,196 --> 00:04:23,597 to reveal the truth about Dong U's death. 51 00:04:28,397 --> 00:04:29,597 Mother. 52 00:04:31,636 --> 00:04:32,737 I'm here. 53 00:04:34,206 --> 00:04:35,777 Let it all out. 54 00:04:37,206 --> 00:04:38,347 Let it out. 55 00:04:43,576 --> 00:04:44,987 You must have been so troubled... 56 00:04:45,587 --> 00:04:48,956 watching those horrid people from up close. 57 00:04:51,186 --> 00:04:53,487 I know how you feel. 58 00:04:54,927 --> 00:04:57,157 I couldn't give up... 59 00:04:57,967 --> 00:05:01,967 for you and Bo Ram, not anyone else. 60 00:05:09,206 --> 00:05:13,206 Of course. You're a mother. 61 00:05:15,677 --> 00:05:17,587 Thank you so much, Yeo Won. 62 00:05:19,886 --> 00:05:21,756 You got to the bottom... 63 00:05:23,157 --> 00:05:24,927 of Dong U's wrongful death. 64 00:05:26,357 --> 00:05:29,927 It's a relief we figured out the truth. 65 00:05:30,927 --> 00:05:32,066 Mother... 66 00:05:34,537 --> 00:05:38,206 Don't tear yourself over this anymore. 67 00:05:39,237 --> 00:05:43,677 I'm sure Mr. Bong helped you through this. 68 00:05:45,206 --> 00:05:48,246 Think about Mr. Bong and no one else from now on. 69 00:05:49,147 --> 00:05:50,347 Do you hear me? 70 00:06:02,326 --> 00:06:03,456 Here. 71 00:06:04,897 --> 00:06:07,766 Congratulations, Ms. Hwang and Mr. Kim! 72 00:06:08,597 --> 00:06:11,066 Why aren't you saying anything? 73 00:06:11,066 --> 00:06:12,467 She's congratulating us. 74 00:06:12,636 --> 00:06:14,537 She even went out to buy a cake. 75 00:06:17,946 --> 00:06:19,706 Thank you, Ms. Yun. 76 00:06:20,847 --> 00:06:23,547 Are you feeling ill, Ji Hun? 77 00:06:23,677 --> 00:06:24,917 You don't look good. 78 00:06:28,686 --> 00:06:30,616 It's okay. I'm fine. 79 00:06:31,626 --> 00:06:35,727 Ms. Koo, that dream you had must have been about the baby. 80 00:06:36,456 --> 00:06:39,866 You're right. The dream about the toad! 81 00:06:40,967 --> 00:06:43,797 We must be having a grandson. 82 00:06:43,967 --> 00:06:46,306 I heard toad dreams mean a son. 83 00:06:47,407 --> 00:06:49,337 You're right. 84 00:06:49,677 --> 00:06:51,946 I'd love to have a grandson. 85 00:06:57,417 --> 00:07:00,087 Why are you still standing there, Ms. Yun? 86 00:07:00,616 --> 00:07:02,857 Go and give Jenny dinner. 87 00:07:03,456 --> 00:07:04,956 Of course. 88 00:07:07,056 --> 00:07:09,797 I'll pour you a glass, Ji Hun. 89 00:07:10,626 --> 00:07:13,727 We should have a drink on a good day like this. 90 00:07:13,727 --> 00:07:15,797 - Don't you agree? - That's right. 91 00:07:19,037 --> 00:07:20,977 Me too, honey. 92 00:07:21,136 --> 00:07:22,277 All right. 93 00:07:23,607 --> 00:07:28,116 Congratulations on becoming a grandmother, Ms. Koo. 94 00:07:28,417 --> 00:07:30,246 Gosh. 95 00:07:31,417 --> 00:07:35,886 Wait and see. I'll be the best grandmother in the world. 96 00:07:37,186 --> 00:07:38,686 Is that a promise? 97 00:07:38,756 --> 00:07:42,126 Don't you get depressed about becoming a grandmother. 98 00:07:42,126 --> 00:07:44,626 No way. I would never complain about something like that. 99 00:07:44,626 --> 00:07:45,766 Don't you worry. 100 00:07:59,706 --> 00:08:03,717 You don't have to go to work. Go on a trip with Su Ji instead. 101 00:08:05,016 --> 00:08:07,657 You didn't seem to be able to hide your feelings earlier. 102 00:08:09,487 --> 00:08:11,386 Clear your head before you turn yourself in. 103 00:08:12,386 --> 00:08:15,597 You must know that that's the best you can do. 104 00:08:16,857 --> 00:08:20,326 Just as I told you, I plan to take the full responsibility. 105 00:08:21,196 --> 00:08:22,297 However... 106 00:08:23,636 --> 00:08:26,136 I'm worried more about the company than myself. 107 00:08:26,436 --> 00:08:28,677 If the sparkling water project falls through, 108 00:08:28,737 --> 00:08:30,607 the company will continue to have financial difficulty. 109 00:08:31,277 --> 00:08:33,907 An external audit will be carried out soon as well. 110 00:08:34,777 --> 00:08:38,117 I've been raising my company longer than I raised Su Ji. 111 00:08:38,816 --> 00:08:43,417 I, Hwang Byeong Rae, will never let my company collapse. 112 00:08:44,686 --> 00:08:46,387 So don't worry about anything, 113 00:08:46,986 --> 00:08:48,826 and have a good time with Su Ji. 114 00:08:55,137 --> 00:08:58,267 Gosh. What is my son going to take responsibility for? 115 00:08:58,606 --> 00:08:59,867 And what does he mean Ji Hun should turn himself in? 116 00:09:05,677 --> 00:09:08,017 - What are you doing standing here? - You startled me. 117 00:09:09,716 --> 00:09:10,976 Nothing. 118 00:09:19,127 --> 00:09:21,627 Ta-da. Take a look at this, Ji Hun. 119 00:09:22,696 --> 00:09:25,566 Here. It's so tiny yet. 120 00:09:26,326 --> 00:09:28,897 We can hear the heartbeat next time. 121 00:09:29,037 --> 00:09:31,037 Make sure to go with me, okay? Have a look. 122 00:09:35,377 --> 00:09:36,677 It's really small. 123 00:09:38,147 --> 00:09:40,507 Oh, right. Did you close the deal with Kang Yeo Won? 124 00:09:40,747 --> 00:09:42,877 Seeing Dad's face, it seemed that everything went well. 125 00:09:44,076 --> 00:09:46,316 Yes, it went well. 126 00:09:47,547 --> 00:09:48,787 Good job, Ji Hun. 127 00:09:50,816 --> 00:09:53,287 I think our baby brought us good luck... 128 00:09:53,927 --> 00:09:56,696 seeing that you purchased the land when we found out about our baby. 129 00:10:00,897 --> 00:10:04,297 However, you don't seem as happy as I thought you would be. 130 00:10:05,407 --> 00:10:07,907 Why? Are you worried since we're actually having a baby? 131 00:10:09,606 --> 00:10:10,736 It's not like that. 132 00:10:10,736 --> 00:10:13,147 It's just hard for me to believe. 133 00:10:18,887 --> 00:10:22,356 To the point that it doesn't feel real. 134 00:10:25,826 --> 00:10:27,086 I'm really happy too. 135 00:10:27,897 --> 00:10:28,997 It feels like a dream. 136 00:10:30,826 --> 00:10:33,326 Goodness, you. It's not a dream. 137 00:10:36,566 --> 00:10:39,167 Here. Our baby is in here. 138 00:10:42,777 --> 00:10:44,706 You should work even harder from now on. 139 00:10:45,206 --> 00:10:49,177 I'll give our baby the best food and clothes in the world. 140 00:11:04,326 --> 00:11:06,497 (4 Siblings Tofu) 141 00:11:21,247 --> 00:11:23,316 Mother, you should get some rest. 142 00:11:23,617 --> 00:11:25,047 Why did you come out so early? 143 00:11:25,446 --> 00:11:27,986 Why did you come to the restaurant? 144 00:11:32,586 --> 00:11:35,596 I don't have to go to work anymore, you know. 145 00:11:36,027 --> 00:11:38,596 Since Trang isn't here, I should help you out. 146 00:11:41,336 --> 00:11:44,066 By the way, what's this, Mother? 147 00:11:44,297 --> 00:11:45,566 It looks like a letter. 148 00:11:46,336 --> 00:11:47,806 I wrote it to Dong U. 149 00:11:49,836 --> 00:11:52,007 You wrote a letter to Dong U? 150 00:11:52,277 --> 00:11:56,147 Yes, I heard that the hospital will hold a memorial event... 151 00:11:56,147 --> 00:11:58,147 with the families of heart donors... 152 00:11:58,387 --> 00:12:00,086 and the recipients. 153 00:12:00,387 --> 00:12:04,287 I was asked to write a letter so they could film me reading it. 154 00:12:06,326 --> 00:12:08,397 I remembered how devastated you were after he died, 155 00:12:09,226 --> 00:12:10,696 so I didn't tell you about it. 156 00:12:16,466 --> 00:12:19,436 Mother, your handwriting is... 157 00:12:19,936 --> 00:12:21,777 so neat. 158 00:12:21,936 --> 00:12:24,277 It's not a great thing to read. Give it back to me. 159 00:12:26,907 --> 00:12:28,177 However, Mother, 160 00:12:29,047 --> 00:12:31,446 you must still be shocked and not feeling well. 161 00:12:32,147 --> 00:12:33,446 Are you sure... 162 00:12:34,856 --> 00:12:37,757 - you'll be okay to go there? - It's okay. 163 00:12:38,586 --> 00:12:41,757 I said I would do it, so I can't go back on my word. 164 00:12:42,226 --> 00:12:43,997 I should keep my promise. 165 00:12:46,027 --> 00:12:48,497 Then I'll go with you. 166 00:12:51,236 --> 00:12:54,836 Yeo Won asked me not to tell you saying that she will... 167 00:12:55,177 --> 00:12:56,576 tell you and Mr. Kang later. 168 00:12:58,106 --> 00:13:00,047 That means Yeo Won was right about that. 169 00:13:01,076 --> 00:13:04,986 She said she thought Hana Beverages was involved in Dong U's death, 170 00:13:05,647 --> 00:13:08,556 and she was going back to work to find out the truth. 171 00:13:11,216 --> 00:13:13,056 I feel so sorry for Dong U. 172 00:13:13,956 --> 00:13:15,797 Poor him. 173 00:13:15,927 --> 00:13:18,667 I want to run to him right now and break his legs. 174 00:13:19,867 --> 00:13:21,336 Did you see the person who did it? 175 00:13:24,037 --> 00:13:26,306 No, I didn't. I just heard about him from my family. 176 00:13:27,736 --> 00:13:30,736 That jerk. I want him to suffer in the fiery pit. 177 00:13:33,047 --> 00:13:35,247 And Yeo Won must've been devastated. 178 00:13:38,686 --> 00:13:40,117 Yeo Ju, don't cry. 179 00:13:41,456 --> 00:13:44,017 Seeing you crying makes me want to cry too. 180 00:13:51,667 --> 00:13:52,767 Stop crying. 181 00:14:01,066 --> 00:14:02,177 Mr. Kang. 182 00:14:05,147 --> 00:14:08,147 I came here to help you clean the office. 183 00:14:09,547 --> 00:14:11,316 But why were you two... 184 00:14:13,716 --> 00:14:16,486 Yeo Ju, why are you crying? 185 00:14:18,326 --> 00:14:19,456 Did something happen? 186 00:14:20,326 --> 00:14:21,456 Dad. 187 00:14:23,196 --> 00:14:24,527 My late brother-in-law... 188 00:14:26,066 --> 00:14:29,066 - I just heard he... - You mean Dong U? 189 00:14:30,436 --> 00:14:32,236 He didn't die in the accident. 190 00:14:34,137 --> 00:14:35,836 Hana Beverages caused him to die. 191 00:14:38,476 --> 00:14:39,576 What? 192 00:14:40,177 --> 00:14:43,647 Hi, Alice. I'm going on a trip to celebrate my pregnancy. 193 00:14:43,647 --> 00:14:45,017 Watch the studio for me, okay? 194 00:14:45,316 --> 00:14:46,946 Don't cry because you miss me. 195 00:14:48,887 --> 00:14:50,686 I'm not a crybaby anymore. 196 00:14:51,887 --> 00:14:54,826 But Ms. Hwang, you haven't reached the stable period yet. 197 00:14:54,826 --> 00:14:56,757 Isn't it too soon to go on a trip? 198 00:14:56,897 --> 00:14:58,226 Ji Hun suggested we go. 199 00:14:58,867 --> 00:15:00,527 I'll be fine. Don't worry. 200 00:15:02,037 --> 00:15:04,336 Stop nagging. All right. 201 00:15:09,576 --> 00:15:11,476 I said I would pack our bag. 202 00:15:12,346 --> 00:15:14,547 Oh, right. Where are we going, Ji Hun? 203 00:15:16,547 --> 00:15:17,747 I'm sorry, Su Ji. 204 00:15:19,117 --> 00:15:20,316 What are you apologizing for? 205 00:15:22,686 --> 00:15:25,257 Had I known, I wouldn't have worked... 206 00:15:25,927 --> 00:15:27,326 on our honeymoon. 207 00:15:28,826 --> 00:15:30,427 Gosh. Stop it. 208 00:15:31,157 --> 00:15:34,027 If you're sorry to me, you can just be nicer from now on... 209 00:15:34,226 --> 00:15:35,466 to me and our baby. 210 00:15:37,836 --> 00:15:38,966 Let's get going. 211 00:15:41,167 --> 00:15:42,277 Come on out. 212 00:15:57,586 --> 00:16:01,757 Alice asked me why we were going on a trip so early. 213 00:16:03,297 --> 00:16:06,867 You said we should come now because you'll get busy working, right? 214 00:16:08,196 --> 00:16:09,267 Yes. 215 00:16:10,367 --> 00:16:12,407 The wind is quite chilly. 216 00:16:12,566 --> 00:16:13,736 Hold on a second. 217 00:16:22,846 --> 00:16:24,316 You're such a good man. 218 00:16:24,787 --> 00:16:26,486 I should've realized it sooner. 219 00:16:28,856 --> 00:16:31,527 Oh, right. What should be our baby's fetus name? 220 00:16:31,986 --> 00:16:34,657 - "Fetus name"? - Yes, the name called before birth. 221 00:16:37,127 --> 00:16:39,797 Since my mom had a dream about a toad, 222 00:16:40,427 --> 00:16:42,167 How about Toad? 223 00:16:44,736 --> 00:16:46,537 What should we name our baby? 224 00:16:46,966 --> 00:16:49,936 It's too soon. Let's come up with our baby's fetus name first. 225 00:16:50,336 --> 00:16:51,576 If it's a boy, 226 00:16:53,806 --> 00:16:55,047 Su Hun. 227 00:16:56,216 --> 00:16:58,816 If it's a girl, Ji Su. What do you think? 228 00:17:01,556 --> 00:17:03,617 Did you combine our names? 229 00:17:03,887 --> 00:17:04,956 Yes. 230 00:17:06,486 --> 00:17:08,756 Su Hun and Ji Su. 231 00:17:10,327 --> 00:17:12,597 Both are great names just like ours. 232 00:17:13,996 --> 00:17:15,167 Will you give our baby one of those names? 233 00:17:15,867 --> 00:17:18,567 Father might not like the names. 234 00:17:18,837 --> 00:17:21,577 That wouldn't matter. It's our baby, you know. 235 00:17:23,137 --> 00:17:26,246 I'll call our baby the name you came up with no matter what. 236 00:17:27,807 --> 00:17:30,177 Thank you. Please do so. 237 00:17:39,627 --> 00:17:40,986 I really like those names. 238 00:17:48,966 --> 00:17:52,206 Trang, do you think... 239 00:17:52,206 --> 00:17:53,936 I could talk to Chuong? 240 00:17:54,706 --> 00:17:57,736 He just fell asleep. 241 00:17:57,837 --> 00:18:00,847 He's sleeping every time I call. 242 00:18:02,577 --> 00:18:05,746 Il Nam, are Ms. Wang and the rest of the family... 243 00:18:05,746 --> 00:18:07,587 doing well? 244 00:18:08,087 --> 00:18:10,617 I'm worried about the restaurant. 245 00:18:10,956 --> 00:18:13,786 It's too much work for Ms. Wang to handle alone. 246 00:18:14,786 --> 00:18:17,097 Don't worry about us. 247 00:18:17,296 --> 00:18:19,667 When are you coming back to Korea? 248 00:18:20,897 --> 00:18:23,067 Yes, all right. 249 00:18:23,067 --> 00:18:25,067 Call me as soon as you book your flight. 250 00:18:25,067 --> 00:18:28,137 I'll pick you up from the airport. Okay? Yes, bye. 251 00:18:31,607 --> 00:18:33,776 Are Trang and Chuong doing well? 252 00:18:34,307 --> 00:18:35,476 Yes, they are. 253 00:18:35,817 --> 00:18:37,976 I'm dying to see them. 254 00:18:38,516 --> 00:18:40,546 I'm sure you are. 255 00:18:40,546 --> 00:18:42,317 That's how parents feel. 256 00:18:42,686 --> 00:18:44,657 If you made your call, get up now. 257 00:18:44,817 --> 00:18:45,986 We have to go to work. 258 00:18:45,986 --> 00:18:48,397 The building owner is pestering me to get there quickly and clean. 259 00:18:48,397 --> 00:18:51,327 If the employer is calling, 260 00:18:51,327 --> 00:18:53,167 let's go and make some money. 261 00:18:54,427 --> 00:18:58,236 Are you and Yeo Won going somewhere? 262 00:18:58,367 --> 00:19:00,337 Well... 263 00:19:01,736 --> 00:19:03,177 We have somewhere to be. 264 00:19:03,177 --> 00:19:05,377 Ask Ji Yeong to handle the restaurant. 265 00:19:05,607 --> 00:19:07,907 (Jinseong University Hospital) 266 00:19:08,617 --> 00:19:11,016 (Dear Dong U) 267 00:19:12,516 --> 00:19:13,887 Dear Dong U. 268 00:19:15,157 --> 00:19:17,516 My beloved son Dong U, 269 00:19:18,057 --> 00:19:19,226 it's your mom. 270 00:19:20,657 --> 00:19:22,357 It probably isn't hot or cold... 271 00:19:23,026 --> 00:19:25,766 where you are. 272 00:19:27,127 --> 00:19:29,167 You probably aren't busy... 273 00:19:29,167 --> 00:19:32,167 like you were here with work, either. 274 00:19:33,837 --> 00:19:35,637 Some of the customers... 275 00:19:36,506 --> 00:19:39,107 at the restaurant... 276 00:19:39,677 --> 00:19:43,546 ask when I miss the son I lost the most. 277 00:19:47,647 --> 00:19:48,857 However, 278 00:19:49,686 --> 00:19:53,157 there isn't a day... 279 00:19:53,486 --> 00:19:54,786 I don't miss you. 280 00:19:57,956 --> 00:20:00,097 Your daughter Bo Ram... 281 00:20:00,827 --> 00:20:02,936 is now in elementary school. 282 00:20:04,097 --> 00:20:06,266 She takes after her parents... 283 00:20:07,036 --> 00:20:09,276 and is very smart. 284 00:20:11,746 --> 00:20:15,776 You're watching everything from above, right? 285 00:20:18,486 --> 00:20:21,347 My beloved son Dong U, 286 00:20:23,186 --> 00:20:25,157 losing a child... 287 00:20:26,686 --> 00:20:29,827 is the worst thing that could happen to a mother. 288 00:20:32,796 --> 00:20:35,296 In the midst of these troubles that are hard to bear, 289 00:20:36,436 --> 00:20:41,236 I keep thinking about your face when I saw you for the last time. 290 00:20:44,637 --> 00:20:47,077 If you were alive, 291 00:20:48,046 --> 00:20:50,647 how would you look today? 292 00:20:51,347 --> 00:20:53,087 Every time I think that, 293 00:20:54,746 --> 00:20:55,917 my heart... 294 00:20:57,216 --> 00:20:59,427 feels like it's being ripped out. 295 00:21:04,956 --> 00:21:06,127 Dong U, 296 00:21:07,966 --> 00:21:10,436 the day you died... 297 00:21:10,837 --> 00:21:15,577 was November 5, 2018. 298 00:21:17,736 --> 00:21:21,476 Ever since that day, I was in pain for many days, 299 00:21:21,746 --> 00:21:23,946 November 5, 2018. 300 00:21:23,946 --> 00:21:26,417 but whenever I think... 301 00:21:27,016 --> 00:21:29,087 that the person that got your heart... 302 00:21:29,216 --> 00:21:32,387 is living a healthy life in this world, 303 00:21:33,127 --> 00:21:35,496 it helps ease the pain. 304 00:21:37,427 --> 00:21:38,597 That's right. 305 00:21:39,367 --> 00:21:42,667 Since you thoughtful enough to give it up, 306 00:21:45,966 --> 00:21:50,036 I am proud of you, Dong U. 307 00:21:52,976 --> 00:21:56,377 I love you, my son. 308 00:22:07,927 --> 00:22:09,897 What is that jerk doing here? 309 00:22:10,897 --> 00:22:12,827 What did you come here for? 310 00:22:15,137 --> 00:22:16,236 Mother. 311 00:22:19,736 --> 00:22:23,577 Hana Beverages is sponsoring the organ donation center. 312 00:22:24,436 --> 00:22:28,817 Mr. Hwang is here today to deliver an address. 313 00:22:34,746 --> 00:22:36,516 - Mother. - Yeo Won. 314 00:22:38,186 --> 00:22:41,857 Did Reporter Nam donate his heart before he died? 315 00:22:44,526 --> 00:22:48,567 Yes. I have to go after my mother. 316 00:22:56,276 --> 00:22:58,276 Mr. Hwang, please prepare to deliver your address. 317 00:22:58,776 --> 00:22:59,877 Okay. 318 00:23:00,276 --> 00:23:02,117 - Mr. Hwang. - Yes? 319 00:23:04,716 --> 00:23:05,817 Yes. 320 00:23:06,686 --> 00:23:09,087 - Let's get started. - This way, sir. 321 00:23:36,077 --> 00:23:39,186 (Organ Transplant Center) 322 00:23:39,186 --> 00:23:40,817 Ms. Wang, Yeo Won! 323 00:23:42,486 --> 00:23:44,587 Yes, Mr. Bong. 324 00:23:46,087 --> 00:23:47,427 Why did you come after us? 325 00:23:49,357 --> 00:23:52,966 I'm never too busy to talk to Ms. Wang. 326 00:23:57,236 --> 00:24:01,407 Thanks to you, I learned how to write... 327 00:24:01,976 --> 00:24:03,936 and wrote Dong U a letter. 328 00:24:04,936 --> 00:24:06,706 I got my wish. 329 00:24:11,577 --> 00:24:12,786 Ms. Wang... 330 00:24:18,786 --> 00:24:19,887 Never mind. 331 00:24:20,857 --> 00:24:24,097 Mr. Bong, you went through so much trouble... 332 00:24:24,097 --> 00:24:27,026 because of what happened to my son. 333 00:24:27,827 --> 00:24:31,137 I'll invite you over... 334 00:24:31,667 --> 00:24:34,837 not to the restaurant, but the house. 335 00:24:37,337 --> 00:24:40,147 Yes, I'd love that, Ms. Wang. 336 00:24:41,147 --> 00:24:43,147 (Hana Beverages) 337 00:24:45,147 --> 00:24:47,016 - Mr. Hwang. - Yes. 338 00:24:47,446 --> 00:24:48,917 Did you find out what I asked about? 339 00:24:48,917 --> 00:24:50,956 Yes, you were right. 340 00:24:52,087 --> 00:24:55,996 I checked and there was only one heart transplant surgery... 341 00:24:56,796 --> 00:24:59,996 done at Jinseong University Hospital that day, Mr. Bong's. 342 00:25:00,796 --> 00:25:01,927 Is that so? 343 00:25:04,266 --> 00:25:05,867 There is always a way out. 344 00:25:06,907 --> 00:25:08,167 Tell Mr. Bong to come see me. 345 00:25:13,276 --> 00:25:17,546 Did Reporter Nam donate his heart before he died? 346 00:25:20,286 --> 00:25:21,387 Yes. 347 00:25:27,927 --> 00:25:29,196 Bong Cheon Dong speaking. 348 00:25:31,827 --> 00:25:34,827 As you know, if the sparkling water project falls through, 349 00:25:35,996 --> 00:25:38,196 our company will face a huge crisis. 350 00:25:41,807 --> 00:25:44,577 You're the only one that can persuade Ms. Kang. 351 00:25:45,607 --> 00:25:46,877 You're the person... 352 00:25:48,077 --> 00:25:50,317 closest to her. 353 00:25:52,716 --> 00:25:56,516 I'm sorry, but I can't do that. 354 00:25:57,256 --> 00:25:58,286 No. 355 00:25:59,357 --> 00:26:01,186 You must do it. 356 00:26:02,996 --> 00:26:06,726 You probably know why. 357 00:26:11,436 --> 00:26:14,536 Who do you have to thank for that heart? 358 00:26:16,577 --> 00:26:18,506 I'm always thankful... 359 00:26:18,506 --> 00:26:21,407 that you helped me get the surgery. 360 00:26:23,347 --> 00:26:26,946 However, I can't do what you're asking me to. 361 00:26:31,417 --> 00:26:34,026 I thought you were smart. 362 00:26:39,526 --> 00:26:42,637 Do you know whose heart is beating in your chest? 363 00:26:47,307 --> 00:26:49,036 It belonged to Reporter Nam Dong U, 364 00:26:50,807 --> 00:26:52,276 Ms. Kang Yeo Won's husband. 365 00:26:55,746 --> 00:26:58,817 Are you sure? 366 00:26:59,817 --> 00:27:01,917 How did you get that heart? 367 00:27:04,587 --> 00:27:06,827 My son-in-law Ji Hun, 368 00:27:08,557 --> 00:27:11,296 who is like a brother to you... 369 00:27:12,766 --> 00:27:15,597 got blood on his hands... 370 00:27:15,837 --> 00:27:18,036 to save your life that day. 25903

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.