All language subtitles for Down.the.Flower.Path.E113.200402.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,762 --> 00:00:07,472 (Choi Youn So) 2 00:00:08,233 --> 00:00:09,903 (Seol Jung Hwan) 3 00:00:10,042 --> 00:00:11,403 (Shim Ji Ho) 4 00:00:12,772 --> 00:00:15,272 (Jung Yoo Min) 5 00:00:15,272 --> 00:00:16,912 (Unasked Family) 6 00:00:17,982 --> 00:00:19,642 (Episode 113) 7 00:00:37,303 --> 00:00:39,462 Cheon Dong, what are you doing here? 8 00:00:41,072 --> 00:00:42,472 Ms. Kang, you were here too. 9 00:00:42,902 --> 00:00:44,803 Well... Mr. Kim. 10 00:00:44,803 --> 00:00:48,013 I have something to ask you about. 11 00:00:49,513 --> 00:00:50,542 What is it? 12 00:00:57,023 --> 00:00:58,623 On the day of Reporter Nam Dong U's accident, 13 00:00:59,782 --> 00:01:02,722 you met him here, right? 14 00:01:05,593 --> 00:01:07,032 Mr. Park told us... 15 00:01:07,992 --> 00:01:11,203 that Reporter Nam came here to return the money you gave to him. 16 00:01:13,632 --> 00:01:17,302 That's right. I'm ashamed of it, but it's true. 17 00:01:18,272 --> 00:01:19,373 However, 18 00:01:20,573 --> 00:01:23,882 we saw this CCTV footage, and it seems like Reporter Nam... 19 00:01:24,313 --> 00:01:26,882 didn't come here that day to return bribe money to you, 20 00:01:27,453 --> 00:01:29,453 but to receive a document. 21 00:01:31,222 --> 00:01:33,853 You know about the document, don't you? 22 00:01:34,423 --> 00:01:35,522 What document? 23 00:01:36,323 --> 00:01:37,692 I have no idea. 24 00:01:38,323 --> 00:01:41,132 You two seemed to fight over the document, but you don't know? 25 00:01:42,192 --> 00:01:46,403 I only apologized for the shameful thing I had done. 26 00:01:47,302 --> 00:01:51,442 However, why did you and Ms. Kang come here? 27 00:01:52,703 --> 00:01:55,213 Are you two playing detective like this... 28 00:01:55,843 --> 00:01:58,013 because you still misunderstand me about Reporter Nam's accident? 29 00:01:59,442 --> 00:02:01,183 I'm sure that's not the important job to focus on. 30 00:02:02,382 --> 00:02:05,183 Didn't I explain about the situation our company is in? 31 00:02:05,453 --> 00:02:07,392 Why did you come all the way here at this hour? 32 00:02:08,353 --> 00:02:10,962 Aren't you here because you want to know what we're doing? 33 00:02:14,293 --> 00:02:17,733 Mr. Kim, we packed all the documents related to our company... 34 00:02:17,733 --> 00:02:19,362 that Daeyeong kept as you said. 35 00:02:20,733 --> 00:02:22,973 Then let's go back to the office. 36 00:02:23,372 --> 00:02:24,443 Yes, sir. 37 00:02:38,353 --> 00:02:39,823 Obviously, Mr. Park knew... 38 00:02:39,823 --> 00:02:42,453 that Dong U came to get the Ledger of Imported Oriental Raisin. 39 00:02:43,723 --> 00:02:45,923 Then why did he lie that he came to return bribe money? 40 00:02:47,062 --> 00:02:48,693 I'm sure he made up that story... 41 00:02:49,432 --> 00:02:51,603 to hide that the ledger was already... 42 00:02:52,802 --> 00:02:54,633 in Ji Hun's possession. 43 00:02:56,033 --> 00:02:59,402 Maybe he and Ji Hun got their story straight. 44 00:03:00,473 --> 00:03:02,413 How much does Mr. Park know? 45 00:03:04,483 --> 00:03:06,642 Not only about Hana Beverages' corruption, 46 00:03:08,483 --> 00:03:11,122 but he might know more about Dong U's accident. 47 00:03:12,353 --> 00:03:15,453 Seeing that Mr. Park received excessive preferential treatment, 48 00:03:17,592 --> 00:03:19,892 it is highly likely that he knew... 49 00:03:20,092 --> 00:03:22,332 Hana Beverages' fatal secret, but hid it to the end. 50 00:03:23,362 --> 00:03:24,862 It must be related to Dong U, right? 51 00:03:29,772 --> 00:03:31,742 I should've figured it out sooner. 52 00:03:36,312 --> 00:03:38,642 Let's meet Mr. Park again first. 53 00:03:39,483 --> 00:03:42,453 Since we don't have conclusive evidence, Mr. Park could be... 54 00:03:42,453 --> 00:03:43,983 the only witness. 55 00:03:52,522 --> 00:03:55,462 You don't have to walk me home like this. 56 00:03:56,092 --> 00:03:57,462 You must be tired too. 57 00:03:58,133 --> 00:04:00,103 I'm doing this to make myself feel at ease. 58 00:04:01,233 --> 00:04:03,802 I'm afraid something bad might happen to you like last time. 59 00:04:04,203 --> 00:04:05,473 I can't stop worrying. 60 00:04:09,872 --> 00:04:13,652 Yeo Won, I saw it in the CCTV footage earlier. 61 00:04:14,812 --> 00:04:17,983 The day when Reporter Nam visited Daeyeong... 62 00:04:20,492 --> 00:04:25,293 I mean, the day when he got into the accident was... 63 00:04:26,093 --> 00:04:28,393 October 31. Am I right? 64 00:04:29,492 --> 00:04:30,603 Yes. 65 00:04:31,502 --> 00:04:35,632 He passed away a few days after the accident. 66 00:04:36,733 --> 00:04:39,372 November 5 is the anniversary of his death. 67 00:04:39,673 --> 00:04:41,572 November 5? 68 00:04:42,143 --> 00:04:44,213 Yes. Why do you ask? 69 00:04:46,312 --> 00:04:47,382 Nothing. 70 00:04:49,783 --> 00:04:53,523 Actually, seeing you and Mr. Kim... 71 00:04:53,523 --> 00:04:57,062 confronting each other earlier made me feel bad as well. 72 00:04:58,423 --> 00:04:59,992 You're falling out with Mr. Kim... 73 00:05:00,862 --> 00:05:04,202 because of what happened to my husband. 74 00:05:05,533 --> 00:05:06,903 I'm worried it might scar you for life. 75 00:05:09,733 --> 00:05:11,343 I'm digging up on this case... 76 00:05:12,802 --> 00:05:13,913 maybe because... 77 00:05:15,312 --> 00:05:17,913 I'm holding onto the last hope about Ji Hun. 78 00:05:20,312 --> 00:05:22,252 I desperately hope he's not involved in it. 79 00:05:24,283 --> 00:05:26,483 That's why I want to find out the truth. 80 00:05:29,452 --> 00:05:30,523 Yeo Won. 81 00:05:32,023 --> 00:05:33,663 Even if the truth... 82 00:05:34,893 --> 00:05:36,663 will scar me for life, 83 00:05:39,103 --> 00:05:41,132 that's what I must live with. 84 00:06:00,153 --> 00:06:02,322 Oh, you... You're here, Ji Hun. 85 00:06:03,223 --> 00:06:05,822 Hi, Seon Hwa. Where is Su Ji? 86 00:06:06,663 --> 00:06:09,833 Ms. Hwang went home as soon as the exhibition ended. 87 00:06:14,072 --> 00:06:17,343 She was very upset because you didn't attend it. 88 00:06:22,413 --> 00:06:24,882 You must have worked hard to prepare the exhibition too. 89 00:06:25,983 --> 00:06:27,083 You should go home now. 90 00:06:28,083 --> 00:06:29,483 Ji Hun, wait a minute. 91 00:06:32,423 --> 00:06:34,093 Please take a look at this painting before you leave. 92 00:06:37,262 --> 00:06:39,963 Ms. Hwang painted this for quite a long time. 93 00:06:41,793 --> 00:06:45,002 She wanted to surprise you by revealing it at the opening party. 94 00:06:51,002 --> 00:06:53,202 You recognize the person in this portrait, right? 95 00:06:54,343 --> 00:06:56,442 It's a special gift she prepared... 96 00:06:56,442 --> 00:06:59,043 to make up for forgetting your birthday. 97 00:07:17,833 --> 00:07:19,062 I'm home, Father. 98 00:07:20,062 --> 00:07:22,333 I'll keep finding a way of redeeming the bonds tomorrow... 99 00:07:23,072 --> 00:07:24,202 Let's talk. 100 00:07:29,442 --> 00:07:31,182 You got funds? 101 00:07:32,483 --> 00:07:36,312 Yes. I thought things would fall through if I left everything to you. 102 00:07:36,882 --> 00:07:38,283 So I came up with a solution. 103 00:07:45,692 --> 00:07:46,793 Has Ji Hun come home? 104 00:07:46,893 --> 00:07:49,593 Yes. Mr. Hwang called him, so he's in the study. 105 00:07:51,463 --> 00:07:53,002 Gosh. I can't believe him. 106 00:07:53,603 --> 00:07:56,202 Even if he had apologized to me first, it wouldn't have been enough. 107 00:07:56,202 --> 00:07:57,372 How could he go to see Dad first? 108 00:08:00,872 --> 00:08:02,643 I ran around all day long. 109 00:08:02,973 --> 00:08:06,083 Our company's credit rating fell because of a large amount of debt... 110 00:08:06,083 --> 00:08:07,783 caused by the sparkling water project, 111 00:08:07,783 --> 00:08:09,552 so it wasn't easy to find a way to make our fund. 112 00:08:10,182 --> 00:08:13,322 How did you get it? 113 00:08:14,452 --> 00:08:17,992 You see, you have a long way to go when it comes to things like this. 114 00:08:19,262 --> 00:08:20,793 I told you many times before... 115 00:08:20,862 --> 00:08:24,432 that you must use any means necessary to resolve urgent matters. 116 00:08:24,733 --> 00:08:28,002 But this is a big project. 117 00:08:28,302 --> 00:08:31,702 Such a method like that could put the company in danger. 118 00:08:32,373 --> 00:08:33,743 I told the creditors... 119 00:08:34,643 --> 00:08:37,413 Hwado Distribution has decided to invest in the project... 120 00:08:37,582 --> 00:08:38,982 and set their minds at rest. 121 00:08:39,312 --> 00:08:42,582 But Hwado Distribution hasn't made their decision yet. 122 00:08:45,822 --> 00:08:49,222 Are you saying that you fabricated... 123 00:08:50,452 --> 00:08:52,322 the investment agreement with Hwado Distribution? 124 00:08:53,863 --> 00:08:56,863 I just didn't tell them one of the terms of the contract. 125 00:08:57,732 --> 00:09:00,003 If we purchase the land, it won't be a lie anyway. 126 00:09:01,232 --> 00:09:02,903 So make sure to purchase... 127 00:09:03,633 --> 00:09:06,403 Kang Yeo Won's family's land and get the investment. 128 00:09:08,342 --> 00:09:10,812 You should know how to turn a lie into the truth as well. 129 00:09:14,883 --> 00:09:16,753 They were talking about creditors. 130 00:09:17,283 --> 00:09:19,383 Is the company struggling greatly? 131 00:09:20,753 --> 00:09:23,192 I guess that's why Ji Hun couldn't come to my exhibition. 132 00:09:30,232 --> 00:09:31,332 I'm sorry, Su Ji. 133 00:09:33,903 --> 00:09:35,773 I was too busy with my work to attend it. 134 00:09:36,602 --> 00:09:37,743 You waited for me long, right? 135 00:09:38,472 --> 00:09:39,743 Of course, I waited for you. 136 00:09:40,673 --> 00:09:43,543 I really wanted to go to your exhibition today, but... 137 00:09:43,543 --> 00:09:45,143 I can understand that you were busy working. 138 00:09:45,413 --> 00:09:47,753 But you could've sent me some flowers, at least. 139 00:09:48,113 --> 00:09:51,982 How could you not even send a gift to celebrate your wife's exhibition? 140 00:09:52,423 --> 00:09:55,692 You sent me flowers with cards before we got married. 141 00:09:57,153 --> 00:09:58,822 I didn't send flowers because you might throw them out again. 142 00:09:59,692 --> 00:10:02,332 I said it was a mistake, and I apologized for that. 143 00:10:03,293 --> 00:10:06,832 Instead, I prepared something you can't throw out this time. 144 00:10:13,202 --> 00:10:14,312 Here. 145 00:10:19,743 --> 00:10:21,852 I stopped by your studio as soon as my work was done. 146 00:10:22,952 --> 00:10:24,582 And I saw my portrait that you painted. 147 00:10:25,822 --> 00:10:26,923 Thank you, Su Ji. 148 00:10:27,753 --> 00:10:29,623 That was the gift I wanted to receive from you the most. 149 00:10:31,092 --> 00:10:32,163 Really? 150 00:10:32,722 --> 00:10:35,033 Then to make it impossible for you to forget about it, 151 00:10:35,533 --> 00:10:36,692 I'm going to hang it in our room. 152 00:10:38,263 --> 00:10:39,332 Let's do that. 153 00:10:40,702 --> 00:10:42,932 I'll go in and see where I should hang the portrait. 154 00:11:00,793 --> 00:11:04,263 Mr. Park, when did you say you will leave Korea? 155 00:11:05,123 --> 00:11:06,763 I'm leaving tomorrow, so don't worry. 156 00:11:07,263 --> 00:11:11,133 Oh, right. Did you meet Reporter Nam's wife at my farm? 157 00:11:11,663 --> 00:11:13,863 I don't understand why they went back there. 158 00:11:14,033 --> 00:11:15,302 They're so annoying. 159 00:11:16,702 --> 00:11:19,602 If Mr. Bong or Ms. Kang calls you, 160 00:11:19,942 --> 00:11:21,342 don't answer it. 161 00:11:22,342 --> 00:11:24,413 Gosh. I told you not to worry. 162 00:11:24,643 --> 00:11:25,883 I won't do that even if you tell me to. 163 00:11:26,442 --> 00:11:28,352 I really should leave Korea as soon as possible. 164 00:11:55,342 --> 00:11:56,773 You know what day it is today, right? 165 00:11:57,342 --> 00:12:00,982 It's the blessed day when you got a new life. 166 00:12:01,913 --> 00:12:03,212 We should celebrate it. 167 00:12:03,482 --> 00:12:05,923 You must also be tired from working all day. 168 00:12:06,283 --> 00:12:08,293 I can celebrate it quietly by myself. 169 00:12:08,523 --> 00:12:11,062 Today is practically your birthday. 170 00:12:11,592 --> 00:12:13,393 I want to make it special with you. 171 00:12:13,793 --> 00:12:16,332 Seon Hwa, I'm on my way to the workshop to pick you up. 172 00:12:16,692 --> 00:12:17,732 Okay. 173 00:12:20,873 --> 00:12:24,942 November 5 is the day when I got a heart transplant. 174 00:12:25,942 --> 00:12:30,173 Then the day when I met Yeo Won for the first time was... 175 00:12:31,413 --> 00:12:33,982 the first anniversary of Reporter Nam's death. 176 00:12:39,623 --> 00:12:41,253 Cheon Dong, are you still up? 177 00:12:41,493 --> 00:12:44,363 Hey... I woke up because I was thirsty. 178 00:12:46,322 --> 00:12:47,863 (Hana Beverages) 179 00:12:47,863 --> 00:12:51,732 Jinseong University Hospital asked if our company will sponsor... 180 00:12:51,832 --> 00:12:53,202 the memorial event for heart donors. 181 00:12:53,503 --> 00:12:56,102 Is it okay to sponsor the event as usual? 182 00:12:57,332 --> 00:13:01,743 As there are negative rumors about our company's financial status, 183 00:13:02,472 --> 00:13:05,442 if we suddenly stop or downsize our sponsorship, 184 00:13:06,682 --> 00:13:08,013 that will cause problems. 185 00:13:09,852 --> 00:13:13,082 - Proceed with it on the same level. - Yes, sir. 186 00:13:14,423 --> 00:13:17,293 Have you contacted Ms. Kang Yeo Won's in-laws? 187 00:13:17,293 --> 00:13:20,562 Yes. Ms. Kang's sister-in-law and her husband accepted the invitation, 188 00:13:20,932 --> 00:13:23,163 and she said she'll try to convince the other family members. 189 00:13:25,263 --> 00:13:26,763 Thank you. You may leave now. 190 00:13:35,442 --> 00:13:38,013 I should convince Nam Il Nam first. 191 00:13:41,052 --> 00:13:42,552 He has heart problems. 192 00:13:43,253 --> 00:13:45,253 I'll bring him to Korea so he can get surgery here. 193 00:13:46,883 --> 00:13:47,952 See you. 194 00:13:57,462 --> 00:14:00,202 So he needs money for his son's surgery. 195 00:14:01,602 --> 00:14:05,673 Mom, will you really not attend the lunch with Mr. Kim? 196 00:14:05,773 --> 00:14:07,743 I heard it's a very expensive restaurant. 197 00:14:08,643 --> 00:14:11,913 Unless someone treats us like today, or we sell our land, 198 00:14:12,312 --> 00:14:14,783 we can never afford to eat there. 199 00:14:14,883 --> 00:14:15,982 I won't go. 200 00:14:16,283 --> 00:14:18,982 He'll probably urge us to sell the land. 201 00:14:18,982 --> 00:14:20,893 Why would I go for such an uncomfortable lunch? 202 00:14:20,893 --> 00:14:25,092 Even if I eat expensive food, I won't be able to digest it. 203 00:14:25,163 --> 00:14:28,462 He said it's not about the land, and we don't have to feel burdened. 204 00:14:28,533 --> 00:14:29,993 Let's go. Please. 205 00:14:29,993 --> 00:14:31,702 My goodness. What's wrong with you? 206 00:14:32,232 --> 00:14:35,403 I have no intention of going there, so just go and open your cafe. 207 00:14:36,273 --> 00:14:38,243 You will regret this later. 208 00:14:47,442 --> 00:14:48,582 Hello? 209 00:14:50,153 --> 00:14:51,253 Pardon me? 210 00:14:51,753 --> 00:14:55,023 Jinseong University Hospital Organ Donation Center? 211 00:14:56,293 --> 00:14:59,423 Well... Why are you calling me? 212 00:15:00,092 --> 00:15:03,962 I'm calling you to ask you a favor. 213 00:15:04,163 --> 00:15:07,363 Could you please visit the hospital at your convenience? 214 00:15:08,133 --> 00:15:10,003 What is this about? 215 00:15:12,243 --> 00:15:13,373 Okay. 216 00:15:14,143 --> 00:15:16,013 I'll make some time to go. 217 00:15:28,893 --> 00:15:33,393 I'm sure the Ledger of Imported Oriental Raisin is in that safe. 218 00:15:33,393 --> 00:15:36,462 But he hasn't opened it for the past few days. 219 00:15:36,592 --> 00:15:39,763 Gosh. Please open it. Please. 220 00:15:40,062 --> 00:15:42,332 Why would you sit there and not open it? 221 00:15:42,533 --> 00:15:44,273 - Il Nam. - Gosh. You startled me. 222 00:15:44,273 --> 00:15:47,043 What are you watching? Let me see. 223 00:15:49,543 --> 00:15:50,842 Isn't this a hidden camera? 224 00:15:51,312 --> 00:15:53,482 This is... This is a crime, you know. 225 00:15:54,113 --> 00:15:56,013 It's none of your business. Go to your room. 226 00:15:56,253 --> 00:15:58,123 Let me see. Where on earth did you hide the camera... 227 00:16:01,423 --> 00:16:04,923 Oh, right. The plant he bought for Mr. Kim. 228 00:16:05,923 --> 00:16:08,163 This is Mr. Kim's office, right? 229 00:16:08,633 --> 00:16:10,692 Il Nam, you should stop this right now. 230 00:16:11,033 --> 00:16:13,732 Oh, no. Be quiet. All the other family members could hear you. 231 00:16:13,732 --> 00:16:15,102 They should know about this. 232 00:16:15,102 --> 00:16:18,503 - Ji Yeong! Mother! Il Nam is... - Wait. Hold on a second. 233 00:16:18,643 --> 00:16:20,572 It's not what you think. 234 00:16:20,942 --> 00:16:23,972 I'm on a very important mission right now. 235 00:16:24,613 --> 00:16:25,743 "A mission"? 236 00:16:26,482 --> 00:16:30,913 I'm trying to find out about something important... 237 00:16:30,913 --> 00:16:32,722 Please do not tell anyone in this family. 238 00:16:32,783 --> 00:16:35,153 I'll tell you everything when the right time comes. 239 00:16:35,153 --> 00:16:37,923 Il Nam, what if you get caught... 240 00:16:37,923 --> 00:16:39,722 and get into big trouble? 241 00:16:39,962 --> 00:16:42,092 We're going to have lunch with him today. 242 00:16:42,092 --> 00:16:43,592 How are you going to face him? 243 00:16:43,592 --> 00:16:44,932 Why would I eat with him? 244 00:16:44,932 --> 00:16:46,202 I won't go. Never. 245 00:16:46,363 --> 00:16:50,133 Right. If you have a conscience, you wouldn't be able to face him. 246 00:16:50,373 --> 00:16:52,873 Even I'm so nervous to see him. 247 00:16:55,273 --> 00:16:58,842 However, what is that mission you're talking about? 248 00:16:59,842 --> 00:17:02,283 - Can you only tell me... - Oh, right. That's it. 249 00:17:04,522 --> 00:17:09,192 I can get a hint from him while eating with him. 250 00:17:12,762 --> 00:17:13,823 Thank you. 251 00:17:18,603 --> 00:17:21,532 So, you're saying that if Yeo Won won't sell the land... 252 00:17:21,732 --> 00:17:23,272 within this week, 253 00:17:23,272 --> 00:17:25,972 your company will fail to get investment, and the project... 254 00:17:25,972 --> 00:17:27,603 will fall through, right? 255 00:17:28,313 --> 00:17:29,413 That's right. 256 00:17:30,212 --> 00:17:33,083 We should steal Yeo Won's seal if necessary to make her sell it. 257 00:17:33,083 --> 00:17:35,452 Hey! Ji Yeong, how dare you? 258 00:17:35,752 --> 00:17:37,252 Gosh. You scared me. 259 00:17:37,583 --> 00:17:39,853 I'm just saying that I wish I could do that. 260 00:17:40,623 --> 00:17:43,393 Chattering over lunch like this... 261 00:17:43,393 --> 00:17:46,893 won't help us change Yeo Won's mind. 262 00:17:47,262 --> 00:17:48,732 Since we ordered expensive food, 263 00:17:48,732 --> 00:17:50,792 let's stop talking about things that only make us upset... 264 00:17:50,932 --> 00:17:53,133 and have a nice, pleasant chat. 265 00:17:53,863 --> 00:17:54,903 Okay. 266 00:17:54,903 --> 00:17:58,673 When I worked at Hana Beverages, I heard that your wife is... 267 00:17:58,673 --> 00:18:01,113 Mr. Hwang's daughter. 268 00:18:02,143 --> 00:18:03,472 - Really? - Yes. 269 00:18:04,383 --> 00:18:07,853 Oh, my. He wasn't just an employee of the company. 270 00:18:12,323 --> 00:18:17,222 Moreover, your wife is the only daughter of Mr. Hwang, 271 00:18:17,423 --> 00:18:19,492 so your position in the company... 272 00:18:19,992 --> 00:18:22,992 is as high as Mr. Hwang's. That's what people said. 273 00:18:24,803 --> 00:18:27,462 That's not true. Mr. Hwang is still young and healthy. 274 00:18:28,702 --> 00:18:32,643 I'm not trying to make you feel uncomfortable. 275 00:18:33,603 --> 00:18:35,313 You just got married, right? 276 00:18:36,073 --> 00:18:38,913 Well... When is your wedding anniversary? 277 00:18:41,653 --> 00:18:42,712 Why do you ask? 278 00:18:43,913 --> 00:18:45,423 It's because... 279 00:18:46,353 --> 00:18:48,752 Although we met each other because of the land, 280 00:18:48,752 --> 00:18:52,722 personally, I feel so honored to meet such a great man like you. 281 00:18:52,722 --> 00:18:55,133 So I want to maintain our relationship for a long time. 282 00:18:55,462 --> 00:18:58,063 I'd like to send some flowers for your anniversary every year. 283 00:18:58,063 --> 00:18:59,303 Please tell me. When is it? 284 00:19:01,103 --> 00:19:02,202 That's okay. 285 00:19:02,772 --> 00:19:04,603 Don't worry about me. 286 00:19:04,903 --> 00:19:07,472 I'll send beautiful flowers that will make your wife happy. 287 00:19:07,472 --> 00:19:09,843 Do tell. When is it? I'm listening. 288 00:19:11,682 --> 00:19:12,813 Il Nam, what's wrong with you? 289 00:19:12,982 --> 00:19:14,952 You're making him uncomfortable. 290 00:19:15,952 --> 00:19:18,222 Well... It's just that... 291 00:19:18,722 --> 00:19:21,792 I'm so fond of Mr. Kim, 292 00:19:21,792 --> 00:19:24,192 and I want to repay his kindness. 293 00:19:24,353 --> 00:19:26,722 Then when is your birthday, Mr. Kim? 294 00:19:29,192 --> 00:19:30,992 What about your wife's birthday? 295 00:19:33,063 --> 00:19:36,173 Or you can just tell me any six-digit number. 296 00:19:37,673 --> 00:19:39,873 Mr. Nam, are you married? 297 00:19:40,242 --> 00:19:42,073 I don't think I met your wife. 298 00:19:42,913 --> 00:19:44,742 Il Nam also has a son. 299 00:19:45,042 --> 00:19:47,282 He got married secretly without anyone knowing, though. 300 00:19:47,643 --> 00:19:48,853 How could you say that? 301 00:19:49,482 --> 00:19:50,913 What he said is true. 302 00:19:51,012 --> 00:19:52,423 You even hid your son. 303 00:19:53,553 --> 00:19:57,692 Nevertheless, I was worried you might stay single forever. 304 00:19:58,063 --> 00:20:01,262 But it turned out that you have a five-year-old son. What a relief. 305 00:20:02,932 --> 00:20:06,432 Since you have a child, you must have expenses to pay. 306 00:20:07,063 --> 00:20:09,772 I guess you need to sell the land soon. 307 00:20:09,903 --> 00:20:12,702 Besides, Il Nam's son is ill. 308 00:20:13,073 --> 00:20:14,712 He needs money more than we do. 309 00:20:14,843 --> 00:20:16,573 Why would you say that? 310 00:20:18,782 --> 00:20:22,553 Would you mind if I ask you what illness he has? 311 00:20:22,653 --> 00:20:23,712 Never mind. 312 00:20:24,053 --> 00:20:27,222 He has heart disease and needs to get surgery. 313 00:20:27,222 --> 00:20:29,323 So we're bringing him to Korea, but... 314 00:20:29,393 --> 00:20:31,792 Why do you two keep saying unnecessary things? 315 00:20:33,192 --> 00:20:35,032 I didn't know that. 316 00:20:35,863 --> 00:20:39,202 Actually, the foundation run by Hana Beverages... 317 00:20:39,333 --> 00:20:42,002 has been sponsoring patients with heart disease. 318 00:20:42,903 --> 00:20:46,573 I believe they can help your son as well. 319 00:20:47,202 --> 00:20:48,272 What do you say? 320 00:20:48,442 --> 00:20:50,573 Oh, my. That's great. 321 00:20:50,573 --> 00:20:51,682 Il Nam, you should do as he says. 322 00:20:51,782 --> 00:20:54,182 You've been worried about the cost of his surgery. 323 00:20:54,613 --> 00:20:55,712 She's right, Il Nam. 324 00:21:02,123 --> 00:21:03,222 Forget it. 325 00:21:04,452 --> 00:21:06,063 I have something to do, so I should go now. 326 00:21:08,563 --> 00:21:09,833 Thank you for the lunch. 327 00:21:20,903 --> 00:21:25,012 Mr. Kim invited my in-laws to lunch today. 328 00:21:27,542 --> 00:21:30,012 It looks like he's trying to convince them, at least. 329 00:21:30,212 --> 00:21:33,982 He'll try everything as the contract signing day comes closer, 330 00:21:34,553 --> 00:21:36,823 and you will be in a tough spot. 331 00:21:39,423 --> 00:21:41,492 I hope I can resolve the issues regarding Dong U soon. 332 00:21:43,532 --> 00:21:46,803 For now, it's best to find Mr. Park, the CEO of Daeyeong, 333 00:21:46,932 --> 00:21:49,133 and convince him to tell the truth. 334 00:21:50,272 --> 00:21:53,673 The paralegal said he had found out where Mr. Park lives. 335 00:21:53,873 --> 00:21:55,542 Let's go to see him after work today. 336 00:22:03,653 --> 00:22:08,292 Ms. Yun, why are you vacuuming while I'm taking a nap? 337 00:22:08,593 --> 00:22:10,853 Oh, no. I'm sorry, Ms. Koo. 338 00:22:10,952 --> 00:22:12,492 I didn't know you were sleeping. 339 00:22:14,692 --> 00:22:17,363 No wonder why a toad was screaming so loudly in my dream. 340 00:22:17,593 --> 00:22:18,903 I guess it was the vacuum cleaner. 341 00:22:20,563 --> 00:22:23,702 Oh, my. Ms. Koo, isn't that a conception dream? 342 00:22:24,303 --> 00:22:26,803 What did you say? "A conception dream"? 343 00:22:29,012 --> 00:22:32,383 Gosh. I can't believe you. I'm too old to have a baby. 344 00:22:32,913 --> 00:22:34,653 I didn't mean it was for you. 345 00:22:35,482 --> 00:22:36,682 Su Ji? 346 00:22:39,053 --> 00:22:40,853 The doctor said it wouldn't be easy. 347 00:22:41,623 --> 00:22:44,663 If you say such a thing, it'll hurt her feelings. 348 00:22:45,462 --> 00:22:47,792 Don't tell Su Ji about my dream. 349 00:22:48,262 --> 00:22:49,432 I won't, Ms. Koo. 350 00:22:54,303 --> 00:22:57,472 I hope it was a dream that tells me that I'm going to have a grandson. 351 00:23:09,583 --> 00:23:11,653 I'll do that, Mr. Kang. Please give it to me. 352 00:23:12,083 --> 00:23:13,153 There. 353 00:23:17,252 --> 00:23:20,593 I Nam, you're tall enough to wipe the frame... 354 00:23:20,762 --> 00:23:22,732 that's so high at once very easily. 355 00:23:25,133 --> 00:23:26,232 Isn't he great, Dad? 356 00:23:27,163 --> 00:23:28,932 There's nothing great about being tall. 357 00:23:29,303 --> 00:23:31,032 I envy you. 358 00:23:31,032 --> 00:23:32,873 It feels like the quality of the air you breathe is different. 359 00:23:33,573 --> 00:23:34,972 How is it? Tell me. 360 00:23:36,073 --> 00:23:39,583 Yeo Ju, you shouldn't treat your in-law like that. 361 00:23:41,913 --> 00:23:43,682 You're going to run this business with him. 362 00:23:44,282 --> 00:23:46,853 Try to be more polite. Do you understand? 363 00:23:47,123 --> 00:23:49,553 He's the one who runs the business. 364 00:23:49,553 --> 00:23:51,292 I'll just assist him, Dad. 365 00:23:51,492 --> 00:23:54,663 Anyway, I always felt bad that you lost the money... 366 00:23:54,663 --> 00:23:56,232 for your studies abroad because of me, 367 00:23:56,593 --> 00:23:59,532 and gave up on studying abroad. 368 00:24:00,262 --> 00:24:02,833 But seeing how well you live your life... 369 00:24:02,932 --> 00:24:05,542 makes me feel proud of you and grateful toward you. 370 00:24:05,873 --> 00:24:07,242 Don't worry, Dad. 371 00:24:07,242 --> 00:24:09,413 I'll make sure to earn a lot of money, 372 00:24:09,413 --> 00:24:11,742 so I can go to Paris or New York to study fashion design. 373 00:24:12,682 --> 00:24:15,113 Good. I'll do everything I can to help you. 374 00:24:15,413 --> 00:24:17,282 By the way, is there anything else I should do? 375 00:24:17,752 --> 00:24:20,682 I Nam, when you open up your office, 376 00:24:20,682 --> 00:24:23,252 I'll come here every day to clean up. 377 00:24:25,522 --> 00:24:26,623 Every day? 378 00:24:39,143 --> 00:24:40,202 Hello? 379 00:24:41,573 --> 00:24:43,573 We're on our way to Mr. Park's house. 380 00:24:45,643 --> 00:24:46,913 What? Are you sure? 381 00:24:49,153 --> 00:24:50,512 I see. Thanks. 382 00:24:52,522 --> 00:24:53,623 What is it? 383 00:24:53,752 --> 00:24:56,653 Mr. Park is leaving for Canada tonight. 384 00:24:56,923 --> 00:24:58,492 - What? - We don't have much time. 385 00:25:08,032 --> 00:25:09,202 Gosh. 386 00:25:09,903 --> 00:25:13,042 I couldn't get any information from Mr. Kim. 387 00:25:15,012 --> 00:25:16,972 Do I have to just wait... 388 00:25:17,472 --> 00:25:20,843 until he enters the passcode of his safe? 389 00:25:35,032 --> 00:25:37,962 Sang Mun! Hey, Sang Mun. Get ready to go out. 390 00:25:37,962 --> 00:25:39,063 We should go somewhere together right now. 391 00:25:40,002 --> 00:25:42,532 What? Where are we going at this late hour? 392 00:25:42,702 --> 00:25:44,032 Just hurry up. 393 00:25:44,673 --> 00:25:47,942 (Hana Beverages) 394 00:25:52,742 --> 00:25:55,682 Il Nam, whatever the reason is, this is a crime. 395 00:25:55,982 --> 00:25:58,383 Don't worry. We'll never get caught. 396 00:25:59,323 --> 00:26:00,653 Calm down. 397 00:26:01,792 --> 00:26:02,893 Let's go. 398 00:26:05,093 --> 00:26:08,593 My goodness. Ji Yeong and Yeong Jae, what should I do? 399 00:26:11,163 --> 00:26:13,863 (Hana Beverages) 400 00:26:19,573 --> 00:26:22,742 Il Nam, it's not too late for you to change your mind... 401 00:26:24,442 --> 00:26:26,143 Of course, you won't change your mind. 402 00:26:30,053 --> 00:26:33,982 I'm glad I forgot to return the keys. 403 00:26:48,133 --> 00:26:50,202 Good things do happen to even a lazy man. 404 00:26:50,772 --> 00:26:53,702 Sang Mun, just make sure to see if anyone comes, okay? 405 00:26:54,502 --> 00:26:55,643 Il Nam, come on. 406 00:27:05,522 --> 00:27:07,022 Why do I suddenly need to go to the bathroom? 407 00:27:29,313 --> 00:27:30,442 Where is it? 408 00:27:31,643 --> 00:27:32,782 Where did it go? 409 00:27:34,883 --> 00:27:38,212 I clearly remember I saw the ledger... 410 00:27:39,182 --> 00:27:40,323 in here. 411 00:27:41,252 --> 00:27:42,492 It should be in here. 412 00:27:45,462 --> 00:27:46,923 What are you doing now? 413 00:28:21,992 --> 00:28:24,032 (Unasked Family) 414 00:28:24,032 --> 00:28:26,663 Ms. Kang, finish the sparkling water project well. 415 00:28:26,663 --> 00:28:28,673 He was covering Hana Beverages' corruption. 416 00:28:28,673 --> 00:28:30,633 I think he got into the accident because of that. 417 00:28:30,833 --> 00:28:32,073 Please help me... 418 00:28:32,073 --> 00:28:34,603 tell my daughter the truth about her dad's death... 419 00:28:34,603 --> 00:28:36,042 with a clear conscience. 420 00:28:36,042 --> 00:28:39,682 How could you betray me after all I've done for you? 421 00:28:39,682 --> 00:28:41,913 Dad's voice comes out of this. 32303

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.