Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,762 --> 00:00:07,472
(Choi Youn So)
2
00:00:08,233 --> 00:00:09,903
(Seol Jung Hwan)
3
00:00:10,042 --> 00:00:11,403
(Shim Ji Ho)
4
00:00:12,772 --> 00:00:15,272
(Jung Yoo Min)
5
00:00:15,272 --> 00:00:16,912
(Unasked Family)
6
00:00:17,982 --> 00:00:19,642
(Episode 113)
7
00:00:37,303 --> 00:00:39,462
Cheon Dong, what are you doing here?
8
00:00:41,072 --> 00:00:42,472
Ms. Kang, you were here too.
9
00:00:42,902 --> 00:00:44,803
Well... Mr. Kim.
10
00:00:44,803 --> 00:00:48,013
I have something to ask you about.
11
00:00:49,513 --> 00:00:50,542
What is it?
12
00:00:57,023 --> 00:00:58,623
On the day of Reporter Nam Dong U's accident,
13
00:00:59,782 --> 00:01:02,722
you met him here, right?
14
00:01:05,593 --> 00:01:07,032
Mr. Park told us...
15
00:01:07,992 --> 00:01:11,203
that Reporter Nam came here to return the money you gave to him.
16
00:01:13,632 --> 00:01:17,302
That's right. I'm ashamed of it, but it's true.
17
00:01:18,272 --> 00:01:19,373
However,
18
00:01:20,573 --> 00:01:23,882
we saw this CCTV footage, and it seems like Reporter Nam...
19
00:01:24,313 --> 00:01:26,882
didn't come here that day to return bribe money to you,
20
00:01:27,453 --> 00:01:29,453
but to receive a document.
21
00:01:31,222 --> 00:01:33,853
You know about the document, don't you?
22
00:01:34,423 --> 00:01:35,522
What document?
23
00:01:36,323 --> 00:01:37,692
I have no idea.
24
00:01:38,323 --> 00:01:41,132
You two seemed to fight over the document, but you don't know?
25
00:01:42,192 --> 00:01:46,403
I only apologized for the shameful thing I had done.
26
00:01:47,302 --> 00:01:51,442
However, why did you and Ms. Kang come here?
27
00:01:52,703 --> 00:01:55,213
Are you two playing detective like this...
28
00:01:55,843 --> 00:01:58,013
because you still misunderstand me about Reporter Nam's accident?
29
00:01:59,442 --> 00:02:01,183
I'm sure that's not the important job to focus on.
30
00:02:02,382 --> 00:02:05,183
Didn't I explain about the situation our company is in?
31
00:02:05,453 --> 00:02:07,392
Why did you come all the way here at this hour?
32
00:02:08,353 --> 00:02:10,962
Aren't you here because you want to know what we're doing?
33
00:02:14,293 --> 00:02:17,733
Mr. Kim, we packed all the documents related to our company...
34
00:02:17,733 --> 00:02:19,362
that Daeyeong kept as you said.
35
00:02:20,733 --> 00:02:22,973
Then let's go back to the office.
36
00:02:23,372 --> 00:02:24,443
Yes, sir.
37
00:02:38,353 --> 00:02:39,823
Obviously, Mr. Park knew...
38
00:02:39,823 --> 00:02:42,453
that Dong U came to get the Ledger of Imported Oriental Raisin.
39
00:02:43,723 --> 00:02:45,923
Then why did he lie that he came to return bribe money?
40
00:02:47,062 --> 00:02:48,693
I'm sure he made up that story...
41
00:02:49,432 --> 00:02:51,603
to hide that the ledger was already...
42
00:02:52,802 --> 00:02:54,633
in Ji Hun's possession.
43
00:02:56,033 --> 00:02:59,402
Maybe he and Ji Hun got their story straight.
44
00:03:00,473 --> 00:03:02,413
How much does Mr. Park know?
45
00:03:04,483 --> 00:03:06,642
Not only about Hana Beverages' corruption,
46
00:03:08,483 --> 00:03:11,122
but he might know more about Dong U's accident.
47
00:03:12,353 --> 00:03:15,453
Seeing that Mr. Park received excessive preferential treatment,
48
00:03:17,592 --> 00:03:19,892
it is highly likely that he knew...
49
00:03:20,092 --> 00:03:22,332
Hana Beverages' fatal secret, but hid it to the end.
50
00:03:23,362 --> 00:03:24,862
It must be related to Dong U, right?
51
00:03:29,772 --> 00:03:31,742
I should've figured it out sooner.
52
00:03:36,312 --> 00:03:38,642
Let's meet Mr. Park again first.
53
00:03:39,483 --> 00:03:42,453
Since we don't have conclusive evidence, Mr. Park could be...
54
00:03:42,453 --> 00:03:43,983
the only witness.
55
00:03:52,522 --> 00:03:55,462
You don't have to walk me home like this.
56
00:03:56,092 --> 00:03:57,462
You must be tired too.
57
00:03:58,133 --> 00:04:00,103
I'm doing this to make myself feel at ease.
58
00:04:01,233 --> 00:04:03,802
I'm afraid something bad might happen to you like last time.
59
00:04:04,203 --> 00:04:05,473
I can't stop worrying.
60
00:04:09,872 --> 00:04:13,652
Yeo Won, I saw it in the CCTV footage earlier.
61
00:04:14,812 --> 00:04:17,983
The day when Reporter Nam visited Daeyeong...
62
00:04:20,492 --> 00:04:25,293
I mean, the day when he got into the accident was...
63
00:04:26,093 --> 00:04:28,393
October 31. Am I right?
64
00:04:29,492 --> 00:04:30,603
Yes.
65
00:04:31,502 --> 00:04:35,632
He passed away a few days after the accident.
66
00:04:36,733 --> 00:04:39,372
November 5 is the anniversary of his death.
67
00:04:39,673 --> 00:04:41,572
November 5?
68
00:04:42,143 --> 00:04:44,213
Yes. Why do you ask?
69
00:04:46,312 --> 00:04:47,382
Nothing.
70
00:04:49,783 --> 00:04:53,523
Actually, seeing you and Mr. Kim...
71
00:04:53,523 --> 00:04:57,062
confronting each other earlier made me feel bad as well.
72
00:04:58,423 --> 00:04:59,992
You're falling out with Mr. Kim...
73
00:05:00,862 --> 00:05:04,202
because of what happened to my husband.
74
00:05:05,533 --> 00:05:06,903
I'm worried it might scar you for life.
75
00:05:09,733 --> 00:05:11,343
I'm digging up on this case...
76
00:05:12,802 --> 00:05:13,913
maybe because...
77
00:05:15,312 --> 00:05:17,913
I'm holding onto the last hope about Ji Hun.
78
00:05:20,312 --> 00:05:22,252
I desperately hope he's not involved in it.
79
00:05:24,283 --> 00:05:26,483
That's why I want to find out the truth.
80
00:05:29,452 --> 00:05:30,523
Yeo Won.
81
00:05:32,023 --> 00:05:33,663
Even if the truth...
82
00:05:34,893 --> 00:05:36,663
will scar me for life,
83
00:05:39,103 --> 00:05:41,132
that's what I must live with.
84
00:06:00,153 --> 00:06:02,322
Oh, you... You're here, Ji Hun.
85
00:06:03,223 --> 00:06:05,822
Hi, Seon Hwa. Where is Su Ji?
86
00:06:06,663 --> 00:06:09,833
Ms. Hwang went home as soon as the exhibition ended.
87
00:06:14,072 --> 00:06:17,343
She was very upset because you didn't attend it.
88
00:06:22,413 --> 00:06:24,882
You must have worked hard to prepare the exhibition too.
89
00:06:25,983 --> 00:06:27,083
You should go home now.
90
00:06:28,083 --> 00:06:29,483
Ji Hun, wait a minute.
91
00:06:32,423 --> 00:06:34,093
Please take a look at this painting before you leave.
92
00:06:37,262 --> 00:06:39,963
Ms. Hwang painted this for quite a long time.
93
00:06:41,793 --> 00:06:45,002
She wanted to surprise you by revealing it at the opening party.
94
00:06:51,002 --> 00:06:53,202
You recognize the person in this portrait, right?
95
00:06:54,343 --> 00:06:56,442
It's a special gift she prepared...
96
00:06:56,442 --> 00:06:59,043
to make up for forgetting your birthday.
97
00:07:17,833 --> 00:07:19,062
I'm home, Father.
98
00:07:20,062 --> 00:07:22,333
I'll keep finding a way of redeeming the bonds tomorrow...
99
00:07:23,072 --> 00:07:24,202
Let's talk.
100
00:07:29,442 --> 00:07:31,182
You got funds?
101
00:07:32,483 --> 00:07:36,312
Yes. I thought things would fall through if I left everything to you.
102
00:07:36,882 --> 00:07:38,283
So I came up with a solution.
103
00:07:45,692 --> 00:07:46,793
Has Ji Hun come home?
104
00:07:46,893 --> 00:07:49,593
Yes. Mr. Hwang called him, so he's in the study.
105
00:07:51,463 --> 00:07:53,002
Gosh. I can't believe him.
106
00:07:53,603 --> 00:07:56,202
Even if he had apologized to me first, it wouldn't have been enough.
107
00:07:56,202 --> 00:07:57,372
How could he go to see Dad first?
108
00:08:00,872 --> 00:08:02,643
I ran around all day long.
109
00:08:02,973 --> 00:08:06,083
Our company's credit rating fell because of a large amount of debt...
110
00:08:06,083 --> 00:08:07,783
caused by the sparkling water project,
111
00:08:07,783 --> 00:08:09,552
so it wasn't easy to find a way to make our fund.
112
00:08:10,182 --> 00:08:13,322
How did you get it?
113
00:08:14,452 --> 00:08:17,992
You see, you have a long way to go when it comes to things like this.
114
00:08:19,262 --> 00:08:20,793
I told you many times before...
115
00:08:20,862 --> 00:08:24,432
that you must use any means necessary to resolve urgent matters.
116
00:08:24,733 --> 00:08:28,002
But this is a big project.
117
00:08:28,302 --> 00:08:31,702
Such a method like that could put the company in danger.
118
00:08:32,373 --> 00:08:33,743
I told the creditors...
119
00:08:34,643 --> 00:08:37,413
Hwado Distribution has decided to invest in the project...
120
00:08:37,582 --> 00:08:38,982
and set their minds at rest.
121
00:08:39,312 --> 00:08:42,582
But Hwado Distribution hasn't made their decision yet.
122
00:08:45,822 --> 00:08:49,222
Are you saying that you fabricated...
123
00:08:50,452 --> 00:08:52,322
the investment agreement with Hwado Distribution?
124
00:08:53,863 --> 00:08:56,863
I just didn't tell them one of the terms of the contract.
125
00:08:57,732 --> 00:09:00,003
If we purchase the land, it won't be a lie anyway.
126
00:09:01,232 --> 00:09:02,903
So make sure to purchase...
127
00:09:03,633 --> 00:09:06,403
Kang Yeo Won's family's land and get the investment.
128
00:09:08,342 --> 00:09:10,812
You should know how to turn a lie into the truth as well.
129
00:09:14,883 --> 00:09:16,753
They were talking about creditors.
130
00:09:17,283 --> 00:09:19,383
Is the company struggling greatly?
131
00:09:20,753 --> 00:09:23,192
I guess that's why Ji Hun couldn't come to my exhibition.
132
00:09:30,232 --> 00:09:31,332
I'm sorry, Su Ji.
133
00:09:33,903 --> 00:09:35,773
I was too busy with my work to attend it.
134
00:09:36,602 --> 00:09:37,743
You waited for me long, right?
135
00:09:38,472 --> 00:09:39,743
Of course, I waited for you.
136
00:09:40,673 --> 00:09:43,543
I really wanted to go to your exhibition today, but...
137
00:09:43,543 --> 00:09:45,143
I can understand that you were busy working.
138
00:09:45,413 --> 00:09:47,753
But you could've sent me some flowers, at least.
139
00:09:48,113 --> 00:09:51,982
How could you not even send a gift to celebrate your wife's exhibition?
140
00:09:52,423 --> 00:09:55,692
You sent me flowers with cards before we got married.
141
00:09:57,153 --> 00:09:58,822
I didn't send flowers because you might throw them out again.
142
00:09:59,692 --> 00:10:02,332
I said it was a mistake, and I apologized for that.
143
00:10:03,293 --> 00:10:06,832
Instead, I prepared something you can't throw out this time.
144
00:10:13,202 --> 00:10:14,312
Here.
145
00:10:19,743 --> 00:10:21,852
I stopped by your studio as soon as my work was done.
146
00:10:22,952 --> 00:10:24,582
And I saw my portrait that you painted.
147
00:10:25,822 --> 00:10:26,923
Thank you, Su Ji.
148
00:10:27,753 --> 00:10:29,623
That was the gift I wanted to receive from you the most.
149
00:10:31,092 --> 00:10:32,163
Really?
150
00:10:32,722 --> 00:10:35,033
Then to make it impossible for you to forget about it,
151
00:10:35,533 --> 00:10:36,692
I'm going to hang it in our room.
152
00:10:38,263 --> 00:10:39,332
Let's do that.
153
00:10:40,702 --> 00:10:42,932
I'll go in and see where I should hang the portrait.
154
00:11:00,793 --> 00:11:04,263
Mr. Park, when did you say you will leave Korea?
155
00:11:05,123 --> 00:11:06,763
I'm leaving tomorrow, so don't worry.
156
00:11:07,263 --> 00:11:11,133
Oh, right. Did you meet Reporter Nam's wife at my farm?
157
00:11:11,663 --> 00:11:13,863
I don't understand why they went back there.
158
00:11:14,033 --> 00:11:15,302
They're so annoying.
159
00:11:16,702 --> 00:11:19,602
If Mr. Bong or Ms. Kang calls you,
160
00:11:19,942 --> 00:11:21,342
don't answer it.
161
00:11:22,342 --> 00:11:24,413
Gosh. I told you not to worry.
162
00:11:24,643 --> 00:11:25,883
I won't do that even if you tell me to.
163
00:11:26,442 --> 00:11:28,352
I really should leave Korea as soon as possible.
164
00:11:55,342 --> 00:11:56,773
You know what day it is today, right?
165
00:11:57,342 --> 00:12:00,982
It's the blessed day when you got a new life.
166
00:12:01,913 --> 00:12:03,212
We should celebrate it.
167
00:12:03,482 --> 00:12:05,923
You must also be tired from working all day.
168
00:12:06,283 --> 00:12:08,293
I can celebrate it quietly by myself.
169
00:12:08,523 --> 00:12:11,062
Today is practically your birthday.
170
00:12:11,592 --> 00:12:13,393
I want to make it special with you.
171
00:12:13,793 --> 00:12:16,332
Seon Hwa, I'm on my way to the workshop to pick you up.
172
00:12:16,692 --> 00:12:17,732
Okay.
173
00:12:20,873 --> 00:12:24,942
November 5 is the day when I got a heart transplant.
174
00:12:25,942 --> 00:12:30,173
Then the day when I met Yeo Won for the first time was...
175
00:12:31,413 --> 00:12:33,982
the first anniversary of Reporter Nam's death.
176
00:12:39,623 --> 00:12:41,253
Cheon Dong, are you still up?
177
00:12:41,493 --> 00:12:44,363
Hey... I woke up because I was thirsty.
178
00:12:46,322 --> 00:12:47,863
(Hana Beverages)
179
00:12:47,863 --> 00:12:51,732
Jinseong University Hospital asked if our company will sponsor...
180
00:12:51,832 --> 00:12:53,202
the memorial event for heart donors.
181
00:12:53,503 --> 00:12:56,102
Is it okay to sponsor the event as usual?
182
00:12:57,332 --> 00:13:01,743
As there are negative rumors about our company's financial status,
183
00:13:02,472 --> 00:13:05,442
if we suddenly stop or downsize our sponsorship,
184
00:13:06,682 --> 00:13:08,013
that will cause problems.
185
00:13:09,852 --> 00:13:13,082
- Proceed with it on the same level. - Yes, sir.
186
00:13:14,423 --> 00:13:17,293
Have you contacted Ms. Kang Yeo Won's in-laws?
187
00:13:17,293 --> 00:13:20,562
Yes. Ms. Kang's sister-in-law and her husband accepted the invitation,
188
00:13:20,932 --> 00:13:23,163
and she said she'll try to convince the other family members.
189
00:13:25,263 --> 00:13:26,763
Thank you. You may leave now.
190
00:13:35,442 --> 00:13:38,013
I should convince Nam Il Nam first.
191
00:13:41,052 --> 00:13:42,552
He has heart problems.
192
00:13:43,253 --> 00:13:45,253
I'll bring him to Korea so he can get surgery here.
193
00:13:46,883 --> 00:13:47,952
See you.
194
00:13:57,462 --> 00:14:00,202
So he needs money for his son's surgery.
195
00:14:01,602 --> 00:14:05,673
Mom, will you really not attend the lunch with Mr. Kim?
196
00:14:05,773 --> 00:14:07,743
I heard it's a very expensive restaurant.
197
00:14:08,643 --> 00:14:11,913
Unless someone treats us like today, or we sell our land,
198
00:14:12,312 --> 00:14:14,783
we can never afford to eat there.
199
00:14:14,883 --> 00:14:15,982
I won't go.
200
00:14:16,283 --> 00:14:18,982
He'll probably urge us to sell the land.
201
00:14:18,982 --> 00:14:20,893
Why would I go for such an uncomfortable lunch?
202
00:14:20,893 --> 00:14:25,092
Even if I eat expensive food, I won't be able to digest it.
203
00:14:25,163 --> 00:14:28,462
He said it's not about the land, and we don't have to feel burdened.
204
00:14:28,533 --> 00:14:29,993
Let's go. Please.
205
00:14:29,993 --> 00:14:31,702
My goodness. What's wrong with you?
206
00:14:32,232 --> 00:14:35,403
I have no intention of going there, so just go and open your cafe.
207
00:14:36,273 --> 00:14:38,243
You will regret this later.
208
00:14:47,442 --> 00:14:48,582
Hello?
209
00:14:50,153 --> 00:14:51,253
Pardon me?
210
00:14:51,753 --> 00:14:55,023
Jinseong University Hospital Organ Donation Center?
211
00:14:56,293 --> 00:14:59,423
Well... Why are you calling me?
212
00:15:00,092 --> 00:15:03,962
I'm calling you to ask you a favor.
213
00:15:04,163 --> 00:15:07,363
Could you please visit the hospital at your convenience?
214
00:15:08,133 --> 00:15:10,003
What is this about?
215
00:15:12,243 --> 00:15:13,373
Okay.
216
00:15:14,143 --> 00:15:16,013
I'll make some time to go.
217
00:15:28,893 --> 00:15:33,393
I'm sure the Ledger of Imported Oriental Raisin is in that safe.
218
00:15:33,393 --> 00:15:36,462
But he hasn't opened it for the past few days.
219
00:15:36,592 --> 00:15:39,763
Gosh. Please open it. Please.
220
00:15:40,062 --> 00:15:42,332
Why would you sit there and not open it?
221
00:15:42,533 --> 00:15:44,273
- Il Nam. - Gosh. You startled me.
222
00:15:44,273 --> 00:15:47,043
What are you watching? Let me see.
223
00:15:49,543 --> 00:15:50,842
Isn't this a hidden camera?
224
00:15:51,312 --> 00:15:53,482
This is... This is a crime, you know.
225
00:15:54,113 --> 00:15:56,013
It's none of your business. Go to your room.
226
00:15:56,253 --> 00:15:58,123
Let me see. Where on earth did you hide the camera...
227
00:16:01,423 --> 00:16:04,923
Oh, right. The plant he bought for Mr. Kim.
228
00:16:05,923 --> 00:16:08,163
This is Mr. Kim's office, right?
229
00:16:08,633 --> 00:16:10,692
Il Nam, you should stop this right now.
230
00:16:11,033 --> 00:16:13,732
Oh, no. Be quiet. All the other family members could hear you.
231
00:16:13,732 --> 00:16:15,102
They should know about this.
232
00:16:15,102 --> 00:16:18,503
- Ji Yeong! Mother! Il Nam is... - Wait. Hold on a second.
233
00:16:18,643 --> 00:16:20,572
It's not what you think.
234
00:16:20,942 --> 00:16:23,972
I'm on a very important mission right now.
235
00:16:24,613 --> 00:16:25,743
"A mission"?
236
00:16:26,482 --> 00:16:30,913
I'm trying to find out about something important...
237
00:16:30,913 --> 00:16:32,722
Please do not tell anyone in this family.
238
00:16:32,783 --> 00:16:35,153
I'll tell you everything when the right time comes.
239
00:16:35,153 --> 00:16:37,923
Il Nam, what if you get caught...
240
00:16:37,923 --> 00:16:39,722
and get into big trouble?
241
00:16:39,962 --> 00:16:42,092
We're going to have lunch with him today.
242
00:16:42,092 --> 00:16:43,592
How are you going to face him?
243
00:16:43,592 --> 00:16:44,932
Why would I eat with him?
244
00:16:44,932 --> 00:16:46,202
I won't go. Never.
245
00:16:46,363 --> 00:16:50,133
Right. If you have a conscience, you wouldn't be able to face him.
246
00:16:50,373 --> 00:16:52,873
Even I'm so nervous to see him.
247
00:16:55,273 --> 00:16:58,842
However, what is that mission you're talking about?
248
00:16:59,842 --> 00:17:02,283
- Can you only tell me... - Oh, right. That's it.
249
00:17:04,522 --> 00:17:09,192
I can get a hint from him while eating with him.
250
00:17:12,762 --> 00:17:13,823
Thank you.
251
00:17:18,603 --> 00:17:21,532
So, you're saying that if Yeo Won won't sell the land...
252
00:17:21,732 --> 00:17:23,272
within this week,
253
00:17:23,272 --> 00:17:25,972
your company will fail to get investment, and the project...
254
00:17:25,972 --> 00:17:27,603
will fall through, right?
255
00:17:28,313 --> 00:17:29,413
That's right.
256
00:17:30,212 --> 00:17:33,083
We should steal Yeo Won's seal if necessary to make her sell it.
257
00:17:33,083 --> 00:17:35,452
Hey! Ji Yeong, how dare you?
258
00:17:35,752 --> 00:17:37,252
Gosh. You scared me.
259
00:17:37,583 --> 00:17:39,853
I'm just saying that I wish I could do that.
260
00:17:40,623 --> 00:17:43,393
Chattering over lunch like this...
261
00:17:43,393 --> 00:17:46,893
won't help us change Yeo Won's mind.
262
00:17:47,262 --> 00:17:48,732
Since we ordered expensive food,
263
00:17:48,732 --> 00:17:50,792
let's stop talking about things that only make us upset...
264
00:17:50,932 --> 00:17:53,133
and have a nice, pleasant chat.
265
00:17:53,863 --> 00:17:54,903
Okay.
266
00:17:54,903 --> 00:17:58,673
When I worked at Hana Beverages, I heard that your wife is...
267
00:17:58,673 --> 00:18:01,113
Mr. Hwang's daughter.
268
00:18:02,143 --> 00:18:03,472
- Really? - Yes.
269
00:18:04,383 --> 00:18:07,853
Oh, my. He wasn't just an employee of the company.
270
00:18:12,323 --> 00:18:17,222
Moreover, your wife is the only daughter of Mr. Hwang,
271
00:18:17,423 --> 00:18:19,492
so your position in the company...
272
00:18:19,992 --> 00:18:22,992
is as high as Mr. Hwang's. That's what people said.
273
00:18:24,803 --> 00:18:27,462
That's not true. Mr. Hwang is still young and healthy.
274
00:18:28,702 --> 00:18:32,643
I'm not trying to make you feel uncomfortable.
275
00:18:33,603 --> 00:18:35,313
You just got married, right?
276
00:18:36,073 --> 00:18:38,913
Well... When is your wedding anniversary?
277
00:18:41,653 --> 00:18:42,712
Why do you ask?
278
00:18:43,913 --> 00:18:45,423
It's because...
279
00:18:46,353 --> 00:18:48,752
Although we met each other because of the land,
280
00:18:48,752 --> 00:18:52,722
personally, I feel so honored to meet such a great man like you.
281
00:18:52,722 --> 00:18:55,133
So I want to maintain our relationship for a long time.
282
00:18:55,462 --> 00:18:58,063
I'd like to send some flowers for your anniversary every year.
283
00:18:58,063 --> 00:18:59,303
Please tell me. When is it?
284
00:19:01,103 --> 00:19:02,202
That's okay.
285
00:19:02,772 --> 00:19:04,603
Don't worry about me.
286
00:19:04,903 --> 00:19:07,472
I'll send beautiful flowers that will make your wife happy.
287
00:19:07,472 --> 00:19:09,843
Do tell. When is it? I'm listening.
288
00:19:11,682 --> 00:19:12,813
Il Nam, what's wrong with you?
289
00:19:12,982 --> 00:19:14,952
You're making him uncomfortable.
290
00:19:15,952 --> 00:19:18,222
Well... It's just that...
291
00:19:18,722 --> 00:19:21,792
I'm so fond of Mr. Kim,
292
00:19:21,792 --> 00:19:24,192
and I want to repay his kindness.
293
00:19:24,353 --> 00:19:26,722
Then when is your birthday, Mr. Kim?
294
00:19:29,192 --> 00:19:30,992
What about your wife's birthday?
295
00:19:33,063 --> 00:19:36,173
Or you can just tell me any six-digit number.
296
00:19:37,673 --> 00:19:39,873
Mr. Nam, are you married?
297
00:19:40,242 --> 00:19:42,073
I don't think I met your wife.
298
00:19:42,913 --> 00:19:44,742
Il Nam also has a son.
299
00:19:45,042 --> 00:19:47,282
He got married secretly without anyone knowing, though.
300
00:19:47,643 --> 00:19:48,853
How could you say that?
301
00:19:49,482 --> 00:19:50,913
What he said is true.
302
00:19:51,012 --> 00:19:52,423
You even hid your son.
303
00:19:53,553 --> 00:19:57,692
Nevertheless, I was worried you might stay single forever.
304
00:19:58,063 --> 00:20:01,262
But it turned out that you have a five-year-old son. What a relief.
305
00:20:02,932 --> 00:20:06,432
Since you have a child, you must have expenses to pay.
306
00:20:07,063 --> 00:20:09,772
I guess you need to sell the land soon.
307
00:20:09,903 --> 00:20:12,702
Besides, Il Nam's son is ill.
308
00:20:13,073 --> 00:20:14,712
He needs money more than we do.
309
00:20:14,843 --> 00:20:16,573
Why would you say that?
310
00:20:18,782 --> 00:20:22,553
Would you mind if I ask you what illness he has?
311
00:20:22,653 --> 00:20:23,712
Never mind.
312
00:20:24,053 --> 00:20:27,222
He has heart disease and needs to get surgery.
313
00:20:27,222 --> 00:20:29,323
So we're bringing him to Korea, but...
314
00:20:29,393 --> 00:20:31,792
Why do you two keep saying unnecessary things?
315
00:20:33,192 --> 00:20:35,032
I didn't know that.
316
00:20:35,863 --> 00:20:39,202
Actually, the foundation run by Hana Beverages...
317
00:20:39,333 --> 00:20:42,002
has been sponsoring patients with heart disease.
318
00:20:42,903 --> 00:20:46,573
I believe they can help your son as well.
319
00:20:47,202 --> 00:20:48,272
What do you say?
320
00:20:48,442 --> 00:20:50,573
Oh, my. That's great.
321
00:20:50,573 --> 00:20:51,682
Il Nam, you should do as he says.
322
00:20:51,782 --> 00:20:54,182
You've been worried about the cost of his surgery.
323
00:20:54,613 --> 00:20:55,712
She's right, Il Nam.
324
00:21:02,123 --> 00:21:03,222
Forget it.
325
00:21:04,452 --> 00:21:06,063
I have something to do, so I should go now.
326
00:21:08,563 --> 00:21:09,833
Thank you for the lunch.
327
00:21:20,903 --> 00:21:25,012
Mr. Kim invited my in-laws to lunch today.
328
00:21:27,542 --> 00:21:30,012
It looks like he's trying to convince them, at least.
329
00:21:30,212 --> 00:21:33,982
He'll try everything as the contract signing day comes closer,
330
00:21:34,553 --> 00:21:36,823
and you will be in a tough spot.
331
00:21:39,423 --> 00:21:41,492
I hope I can resolve the issues regarding Dong U soon.
332
00:21:43,532 --> 00:21:46,803
For now, it's best to find Mr. Park, the CEO of Daeyeong,
333
00:21:46,932 --> 00:21:49,133
and convince him to tell the truth.
334
00:21:50,272 --> 00:21:53,673
The paralegal said he had found out where Mr. Park lives.
335
00:21:53,873 --> 00:21:55,542
Let's go to see him after work today.
336
00:22:03,653 --> 00:22:08,292
Ms. Yun, why are you vacuuming while I'm taking a nap?
337
00:22:08,593 --> 00:22:10,853
Oh, no. I'm sorry, Ms. Koo.
338
00:22:10,952 --> 00:22:12,492
I didn't know you were sleeping.
339
00:22:14,692 --> 00:22:17,363
No wonder why a toad was screaming so loudly in my dream.
340
00:22:17,593 --> 00:22:18,903
I guess it was the vacuum cleaner.
341
00:22:20,563 --> 00:22:23,702
Oh, my. Ms. Koo, isn't that a conception dream?
342
00:22:24,303 --> 00:22:26,803
What did you say? "A conception dream"?
343
00:22:29,012 --> 00:22:32,383
Gosh. I can't believe you. I'm too old to have a baby.
344
00:22:32,913 --> 00:22:34,653
I didn't mean it was for you.
345
00:22:35,482 --> 00:22:36,682
Su Ji?
346
00:22:39,053 --> 00:22:40,853
The doctor said it wouldn't be easy.
347
00:22:41,623 --> 00:22:44,663
If you say such a thing, it'll hurt her feelings.
348
00:22:45,462 --> 00:22:47,792
Don't tell Su Ji about my dream.
349
00:22:48,262 --> 00:22:49,432
I won't, Ms. Koo.
350
00:22:54,303 --> 00:22:57,472
I hope it was a dream that tells me that I'm going to have a grandson.
351
00:23:09,583 --> 00:23:11,653
I'll do that, Mr. Kang. Please give it to me.
352
00:23:12,083 --> 00:23:13,153
There.
353
00:23:17,252 --> 00:23:20,593
I Nam, you're tall enough to wipe the frame...
354
00:23:20,762 --> 00:23:22,732
that's so high at once very easily.
355
00:23:25,133 --> 00:23:26,232
Isn't he great, Dad?
356
00:23:27,163 --> 00:23:28,932
There's nothing great about being tall.
357
00:23:29,303 --> 00:23:31,032
I envy you.
358
00:23:31,032 --> 00:23:32,873
It feels like the quality of the air you breathe is different.
359
00:23:33,573 --> 00:23:34,972
How is it? Tell me.
360
00:23:36,073 --> 00:23:39,583
Yeo Ju, you shouldn't treat your in-law like that.
361
00:23:41,913 --> 00:23:43,682
You're going to run this business with him.
362
00:23:44,282 --> 00:23:46,853
Try to be more polite. Do you understand?
363
00:23:47,123 --> 00:23:49,553
He's the one who runs the business.
364
00:23:49,553 --> 00:23:51,292
I'll just assist him, Dad.
365
00:23:51,492 --> 00:23:54,663
Anyway, I always felt bad that you lost the money...
366
00:23:54,663 --> 00:23:56,232
for your studies abroad because of me,
367
00:23:56,593 --> 00:23:59,532
and gave up on studying abroad.
368
00:24:00,262 --> 00:24:02,833
But seeing how well you live your life...
369
00:24:02,932 --> 00:24:05,542
makes me feel proud of you and grateful toward you.
370
00:24:05,873 --> 00:24:07,242
Don't worry, Dad.
371
00:24:07,242 --> 00:24:09,413
I'll make sure to earn a lot of money,
372
00:24:09,413 --> 00:24:11,742
so I can go to Paris or New York to study fashion design.
373
00:24:12,682 --> 00:24:15,113
Good. I'll do everything I can to help you.
374
00:24:15,413 --> 00:24:17,282
By the way, is there anything else I should do?
375
00:24:17,752 --> 00:24:20,682
I Nam, when you open up your office,
376
00:24:20,682 --> 00:24:23,252
I'll come here every day to clean up.
377
00:24:25,522 --> 00:24:26,623
Every day?
378
00:24:39,143 --> 00:24:40,202
Hello?
379
00:24:41,573 --> 00:24:43,573
We're on our way to Mr. Park's house.
380
00:24:45,643 --> 00:24:46,913
What? Are you sure?
381
00:24:49,153 --> 00:24:50,512
I see. Thanks.
382
00:24:52,522 --> 00:24:53,623
What is it?
383
00:24:53,752 --> 00:24:56,653
Mr. Park is leaving for Canada tonight.
384
00:24:56,923 --> 00:24:58,492
- What? - We don't have much time.
385
00:25:08,032 --> 00:25:09,202
Gosh.
386
00:25:09,903 --> 00:25:13,042
I couldn't get any information from Mr. Kim.
387
00:25:15,012 --> 00:25:16,972
Do I have to just wait...
388
00:25:17,472 --> 00:25:20,843
until he enters the passcode of his safe?
389
00:25:35,032 --> 00:25:37,962
Sang Mun! Hey, Sang Mun. Get ready to go out.
390
00:25:37,962 --> 00:25:39,063
We should go somewhere together right now.
391
00:25:40,002 --> 00:25:42,532
What? Where are we going at this late hour?
392
00:25:42,702 --> 00:25:44,032
Just hurry up.
393
00:25:44,673 --> 00:25:47,942
(Hana Beverages)
394
00:25:52,742 --> 00:25:55,682
Il Nam, whatever the reason is, this is a crime.
395
00:25:55,982 --> 00:25:58,383
Don't worry. We'll never get caught.
396
00:25:59,323 --> 00:26:00,653
Calm down.
397
00:26:01,792 --> 00:26:02,893
Let's go.
398
00:26:05,093 --> 00:26:08,593
My goodness. Ji Yeong and Yeong Jae, what should I do?
399
00:26:11,163 --> 00:26:13,863
(Hana Beverages)
400
00:26:19,573 --> 00:26:22,742
Il Nam, it's not too late for you to change your mind...
401
00:26:24,442 --> 00:26:26,143
Of course, you won't change your mind.
402
00:26:30,053 --> 00:26:33,982
I'm glad I forgot to return the keys.
403
00:26:48,133 --> 00:26:50,202
Good things do happen to even a lazy man.
404
00:26:50,772 --> 00:26:53,702
Sang Mun, just make sure to see if anyone comes, okay?
405
00:26:54,502 --> 00:26:55,643
Il Nam, come on.
406
00:27:05,522 --> 00:27:07,022
Why do I suddenly need to go to the bathroom?
407
00:27:29,313 --> 00:27:30,442
Where is it?
408
00:27:31,643 --> 00:27:32,782
Where did it go?
409
00:27:34,883 --> 00:27:38,212
I clearly remember I saw the ledger...
410
00:27:39,182 --> 00:27:40,323
in here.
411
00:27:41,252 --> 00:27:42,492
It should be in here.
412
00:27:45,462 --> 00:27:46,923
What are you doing now?
413
00:28:21,992 --> 00:28:24,032
(Unasked Family)
414
00:28:24,032 --> 00:28:26,663
Ms. Kang, finish the sparkling water project well.
415
00:28:26,663 --> 00:28:28,673
He was covering Hana Beverages' corruption.
416
00:28:28,673 --> 00:28:30,633
I think he got into the accident because of that.
417
00:28:30,833 --> 00:28:32,073
Please help me...
418
00:28:32,073 --> 00:28:34,603
tell my daughter the truth about her dad's death...
419
00:28:34,603 --> 00:28:36,042
with a clear conscience.
420
00:28:36,042 --> 00:28:39,682
How could you betray me after all I've done for you?
421
00:28:39,682 --> 00:28:41,913
Dad's voice comes out of this.
32303
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.