Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,487 --> 00:00:04,699
Like all good stories.
2
00:00:05,050 --> 00:00:07,435
This one startswith a beautiful woman,
3
00:00:07,486 --> 00:00:12,557
young, adventurous,full of life.
4
00:00:39,751 --> 00:00:42,420
Ah!
5
00:00:54,433 --> 00:00:57,535
Help me!
6
00:01:32,638 --> 00:01:35,156
Unfortunately,this story also starts
7
00:01:35,191 --> 00:01:37,275
with the end of that life...
8
00:01:37,309 --> 00:01:39,160
With her murder.
9
00:01:54,460 --> 00:01:58,162
- Morning, sir.
- Good morning.
10
00:01:58,180 --> 00:01:59,297
Morning, major.
11
00:01:59,331 --> 00:02:01,349
Good morning.
12
00:02:01,383 --> 00:02:03,635
What are you doing here, Louis?
13
00:02:03,669 --> 00:02:05,353
It's Major Daniel,
14
00:02:05,387 --> 00:02:06,888
and I'm here because
15
00:02:06,939 --> 00:02:09,357
I am a member of
the National Police.
16
00:02:09,391 --> 00:02:10,725
Did you send her?
17
00:02:10,776 --> 00:02:11,726
No.
18
00:02:11,777 --> 00:02:13,177
But she's with me.
19
00:02:13,695 --> 00:02:16,447
You are no longer
in the 36, major.
20
00:02:16,481 --> 00:02:18,348
I'm in charge now.
21
00:02:18,366 --> 00:02:20,735
When I was in charge,
22
00:02:20,786 --> 00:02:23,788
I didn't feel the need
to tell everyone.
23
00:02:32,131 --> 00:02:33,298
You were right.
24
00:02:33,332 --> 00:02:34,882
This was the same killer.
25
00:02:52,101 --> 00:02:54,235
Ah!
26
00:03:05,564 --> 00:03:07,415
I was not in a good way.
27
00:03:07,449 --> 00:03:09,250
The truth is,
28
00:03:09,285 --> 00:03:12,086
there were days,I thought about just giving up.
29
00:03:12,121 --> 00:03:14,505
The only thingkeeping me alive was anger
30
00:03:14,540 --> 00:03:15,540
and morphine.
31
00:03:18,594 --> 00:03:20,044
Commissaire Laveaux.
32
00:03:20,078 --> 00:03:21,245
I need you to keep
this scene sealed
33
00:03:21,263 --> 00:03:22,513
for a couple of days.
34
00:03:22,548 --> 00:03:23,715
Then you have no authority
35
00:03:23,749 --> 00:03:24,882
to seal the scene.
36
00:03:24,916 --> 00:03:26,684
I'm not ordering you.
37
00:03:26,719 --> 00:03:27,935
I'm asking you,
38
00:03:27,970 --> 00:03:29,937
because this may not
be the first victim.
39
00:03:29,972 --> 00:03:32,724
I've had no notification
of any other murder.
40
00:03:32,758 --> 00:03:34,993
That's because she's
the first French victim.
41
00:03:35,027 --> 00:03:37,928
A serial killer is in France.
42
00:03:37,946 --> 00:03:39,564
You have a chance to catch him.
43
00:03:39,598 --> 00:03:40,865
Me?
44
00:03:40,899 --> 00:03:43,100
I need a few days,
and, at the right moment,
45
00:03:43,118 --> 00:03:45,236
I will turn everything
46
00:03:45,270 --> 00:03:46,237
over to you.
47
00:03:46,271 --> 00:03:47,772
You'll take no credit?
48
00:03:47,790 --> 00:03:49,106
No.
49
00:03:49,124 --> 00:03:51,709
Two days.
50
00:03:51,744 --> 00:03:53,961
And I want to be kept informed
51
00:03:53,996 --> 00:03:55,330
of any progress.
52
00:03:55,381 --> 00:03:56,781
Thank you.
53
00:03:58,217 --> 00:04:00,451
The scene will be kept closed.
54
00:04:01,446 --> 00:04:03,175
Where are you going?
55
00:04:03,295 --> 00:04:04,891
Amsterdam.
56
00:04:08,927 --> 00:04:12,563
I had no ideahow much that poor young girl,
57
00:04:12,598 --> 00:04:14,816
dead in a parkin the middle of Paris,
58
00:04:14,850 --> 00:04:17,735
was about to change my life.
59
00:04:33,369 --> 00:04:35,002
What the hell
do you mean, "no"?
60
00:04:35,037 --> 00:04:36,087
It's okay,
darling. We can...
61
00:04:36,121 --> 00:04:37,372
Guess
my wife's weight!
62
00:04:37,423 --> 00:04:39,040
I don't do that.
63
00:04:39,091 --> 00:04:40,324
I paid my money!
64
00:04:40,342 --> 00:04:41,592
I read cards.
65
00:04:41,627 --> 00:04:43,544
I can tell you some things
about yourself
66
00:04:43,595 --> 00:04:45,129
and maybe give you
some insight into...
67
00:04:45,163 --> 00:04:46,097
I paid my money.
68
00:04:46,131 --> 00:04:47,632
Now guess her weight!
69
00:04:47,666 --> 00:04:49,550
Hey, why don't you
just leave her alone, pal?
70
00:04:50,886 --> 00:04:53,805
Why don't you mind
your own business?
71
00:04:55,057 --> 00:04:57,024
Hey, you got a problem?
72
00:04:59,010 --> 00:05:00,361
Go to hell.
73
00:05:02,064 --> 00:05:03,347
You want to know
something about yourself?
74
00:05:03,365 --> 00:05:05,867
I'll tell you
something about yourself.
75
00:05:05,901 --> 00:05:07,285
You got soft hands
and no muscle tone,
76
00:05:07,319 --> 00:05:09,237
which mark you for white-collar,
77
00:05:09,288 --> 00:05:10,905
but your eyes
have no spark of intelligence,
78
00:05:10,956 --> 00:05:14,208
and you obviously can't decipher
a simple sign, so guess what?
79
00:05:14,243 --> 00:05:16,160
You're not management.
80
00:05:16,194 --> 00:05:18,529
My guess is you're a drone.
You're a worker-bee.
81
00:05:18,547 --> 00:05:20,364
Top buttonhole's
pulled wide and frayed.
82
00:05:20,382 --> 00:05:21,632
You're fatter
than you used to be,
83
00:05:21,667 --> 00:05:22,867
and you can't afford
a new shirt.
84
00:05:22,885 --> 00:05:24,535
You're not even
a successful worker-bee.
85
00:05:24,553 --> 00:05:25,753
But maybe there's another reason
86
00:05:25,804 --> 00:05:27,805
that you can't afford
a new shirt. Huh?
87
00:05:29,425 --> 00:05:31,225
It's a girlfriend, yeah?
88
00:05:31,260 --> 00:05:33,010
- Hey...
- A mistress? Huh?
89
00:05:33,044 --> 00:05:35,680
But not just any mistress.
Oh, no, no, no, no, no.
90
00:05:35,714 --> 00:05:37,432
A mistress with a baby.
91
00:05:37,483 --> 00:05:39,550
Your baby. Your baby!
92
00:05:39,568 --> 00:05:41,235
Perhaps you know her, madam?
93
00:05:41,270 --> 00:05:42,737
She's got long blonde hair?
94
00:05:42,771 --> 00:05:44,388
You!
95
00:05:44,406 --> 00:05:45,990
You said you wouldn't
see her anymore!
96
00:05:46,024 --> 00:05:47,725
And now there's a baby?
97
00:05:47,743 --> 00:05:49,610
No, no. Bette!
Let me explain this!
98
00:05:49,661 --> 00:05:50,912
I think it's a boy.
99
00:05:50,946 --> 00:05:54,198
In pounds, I'd say your wife
is 140, 145?
100
00:05:54,232 --> 00:05:56,868
I'm not sure what that is
in kilos, but...
101
00:05:56,902 --> 00:05:58,703
You bastard!
102
00:06:00,155 --> 00:06:02,824
He is a bastard,
but you are not hitting him.
103
00:06:02,875 --> 00:06:05,126
Your wife is getting away.
104
00:06:05,160 --> 00:06:06,544
Go.
105
00:06:10,115 --> 00:06:11,749
You haven't lost your way
with people.
106
00:06:11,783 --> 00:06:14,886
It'd be a better world
without them, yes.
107
00:06:14,920 --> 00:06:18,222
How could you possibly figure
the mistress and the baby?
108
00:06:18,257 --> 00:06:21,509
Why are you at a carnival
in Amsterdam, Louis?
109
00:06:26,014 --> 00:06:29,767
That's what you're doing
with your skills, Carl?
110
00:06:29,801 --> 00:06:33,237
Why are you here?
111
00:06:33,272 --> 00:06:35,639
Do you have somewhere
private we can talk?
112
00:06:36,870 --> 00:06:38,538
Yeah.
113
00:06:48,337 --> 00:06:49,453
How many?
114
00:06:49,487 --> 00:06:50,922
Four.
115
00:06:50,956 --> 00:06:52,489
Including the one in Paris.
116
00:06:53,675 --> 00:06:55,676
A lot of cutting.
117
00:06:55,711 --> 00:06:58,129
He's a bad one.
118
00:06:59,664 --> 00:07:01,432
Carl, do you miss the job?
119
00:07:03,685 --> 00:07:05,686
Still haven't told me
why you're here, Louis.
120
00:07:08,607 --> 00:07:11,008
If you want to
feel like a cop again,
121
00:07:11,043 --> 00:07:14,695
I have a job for you.
122
00:07:21,652 --> 00:07:25,187
Crossing Lines 01x01
Pilot
Original Air Date June 23, 2013
123
00:07:25,307 --> 00:07:27,670
==sync, correction by dcdah==
for www.addic7ed.com
124
00:07:30,803 --> 00:07:31,945
Doesn't the I.C.C.
125
00:07:32,065 --> 00:07:33,431
Do war crimes and genocides?
126
00:07:33,551 --> 00:07:35,629
For now, we are going to
try something.
127
00:07:35,749 --> 00:07:36,934
"We"?
128
00:07:37,085 --> 00:07:40,254
I chose a team of cops
from all over the Eurozone.
129
00:07:40,272 --> 00:07:42,357
Each has a special skill.
Like you.
130
00:07:42,391 --> 00:07:44,142
I'm not a cop anymore.
131
00:07:44,193 --> 00:07:46,444
Then I won't have to
pay you much.
132
00:07:49,031 --> 00:07:51,566
Where are we goin'?
133
00:07:51,600 --> 00:07:52,867
If you're gonna shoot me,
134
00:07:52,901 --> 00:07:54,285
you could've done that
in Amsterdam.
135
00:07:54,320 --> 00:07:55,903
Hell, I'd have loaded the gun.
136
00:07:55,937 --> 00:07:57,104
Not with your hand.
137
00:07:57,122 --> 00:07:59,624
Good point.
138
00:07:59,658 --> 00:08:01,456
Can't grip anything
heavier than my joint
139
00:08:01,576 --> 00:08:02,793
without screaming.
140
00:08:02,828 --> 00:08:04,662
"Joint"?
141
00:08:04,713 --> 00:08:07,117
You know... Johnson.
142
00:08:07,672 --> 00:08:08,730
Pecker.
143
00:08:08,850 --> 00:08:09,619
Joint.
144
00:08:09,739 --> 00:08:12,086
Ah... "Braquemard."
145
00:08:12,620 --> 00:08:15,255
You French make everything
sound like a sauce.
146
00:08:16,975 --> 00:08:18,225
But you're still
able to function?
147
00:08:18,259 --> 00:08:21,094
Depends on
your definition of function.
148
00:08:21,128 --> 00:08:23,597
You're very lucky, you know?
149
00:08:23,631 --> 00:08:25,465
Lucky?
150
00:08:25,483 --> 00:08:27,934
That you were born
with a light "joint."
151
00:08:32,807 --> 00:08:34,274
Inspector Sienna Pride.
152
00:08:34,308 --> 00:08:36,076
Scotland Yard.
153
00:08:36,110 --> 00:08:37,411
Interrogation specialist.
154
00:08:38,863 --> 00:08:42,082
Investigator Sebastian Berger,
tech genius.
155
00:08:42,116 --> 00:08:45,285
Polizei Berlin, Germany.
156
00:08:45,319 --> 00:08:49,423
Eva Vittoria, sergeant,
anti-mafia.
157
00:08:49,457 --> 00:08:52,492
Undercover
and covert operations.
158
00:08:52,510 --> 00:08:55,379
Detective Tommy McConnell,
159
00:08:55,430 --> 00:08:58,382
Police Services
Northern Ireland,
160
00:08:58,433 --> 00:09:00,100
weapons and tactical expert.
161
00:09:00,134 --> 00:09:03,921
And Detective Sergeant
Anne-Marie San.
162
00:09:04,041 --> 00:09:07,441
Criminal analyst,
trafficking crimes specialist.
163
00:09:08,943 --> 00:09:11,511
Team, may I present...
164
00:09:11,529 --> 00:09:13,346
Detective First-Grade
Carlton Hickman.
165
00:09:13,381 --> 00:09:14,981
- You prefer "Carl."
- NYPD.
166
00:09:15,015 --> 00:09:17,034
Former NYPD.
167
00:09:17,068 --> 00:09:19,352
Led the department in arrests
six years running.
168
00:09:19,370 --> 00:09:21,187
In convictions, too.
169
00:09:21,205 --> 00:09:23,657
Four years as NYPD liaison
170
00:09:23,691 --> 00:09:25,042
in Europol after 9/11.
171
00:09:25,076 --> 00:09:27,327
Then back to New York,
where you led the department
172
00:09:27,361 --> 00:09:28,912
in arrests again.
173
00:09:28,963 --> 00:09:30,080
Until you were shot
in the hand.
174
00:09:30,131 --> 00:09:31,364
Chasing
a child abduction suspect.
175
00:09:31,382 --> 00:09:34,584
- Who got away.
- But you saved the child.
176
00:09:34,635 --> 00:09:37,213
Impressive use of Google.
177
00:09:38,065 --> 00:09:42,041
Well, here's one thing
I couldn't find on Google.
178
00:09:42,060 --> 00:09:44,261
If you're so bloody good,
179
00:09:44,312 --> 00:09:47,046
why'd the NYPD sack you?
180
00:09:48,766 --> 00:09:52,152
I'm only here because...
181
00:09:53,738 --> 00:09:55,221
Louis asked me to come...
182
00:09:55,239 --> 00:09:57,741
If I'm so bloody good...
183
00:10:01,228 --> 00:10:03,864
You can kiss my ass
in Macy's window.
184
00:10:07,285 --> 00:10:08,452
Macy's window?
185
00:10:08,503 --> 00:10:10,454
It's a shop in New York.
186
00:10:10,505 --> 00:10:12,005
You would know that.
187
00:10:12,039 --> 00:10:14,257
Well, it's not just in New York,
it's all over America.
188
00:10:14,292 --> 00:10:16,626
Why would his "ass"
be in the window?
189
00:10:16,677 --> 00:10:18,295
Waiting to be kissed
by Tommy McConnell.
190
00:10:23,551 --> 00:10:25,585
Carl, please.
191
00:10:27,021 --> 00:10:28,588
I don't need this.
192
00:10:28,606 --> 00:10:30,640
NYPD betrayed you.
193
00:10:30,691 --> 00:10:31,858
It's not fair.
194
00:10:31,893 --> 00:10:33,360
I don't see you
195
00:10:33,394 --> 00:10:36,530
ending up as a garbage man
in a carnival.
196
00:10:36,564 --> 00:10:38,148
I saw you today with that man.
197
00:10:38,199 --> 00:10:40,099
Your mind is sharp as ever.
198
00:10:40,118 --> 00:10:43,737
We have a chance
to stop a killer.
199
00:10:43,771 --> 00:10:45,071
A bad one.
200
00:10:45,105 --> 00:10:46,706
You don't want that?
201
00:10:46,741 --> 00:10:48,742
That's not what you need?
202
00:10:57,552 --> 00:10:59,336
I was sacked
203
00:10:59,387 --> 00:11:01,471
because my bosses were
204
00:11:01,506 --> 00:11:03,590
bastards
who stabbed me in the back.
205
00:11:03,624 --> 00:11:05,458
Also, I'm on
permanent heavy meds,
206
00:11:05,476 --> 00:11:07,894
and I have a useless right hand,
207
00:11:07,929 --> 00:11:10,630
the hand that I write
and shoot with,
208
00:11:10,648 --> 00:11:14,762
so I can't fill out a report
or hold a gun.
209
00:11:17,304 --> 00:11:19,523
Any other questions?
210
00:11:21,308 --> 00:11:22,526
Not right now.
211
00:11:22,577 --> 00:11:23,743
Good.
212
00:11:23,778 --> 00:11:25,245
So let's stop a monster
213
00:11:25,279 --> 00:11:27,146
before he kills another woman.
214
00:11:30,638 --> 00:11:34,753
So, the first victim was in Rome
seven months ago.
215
00:11:34,906 --> 00:11:37,040
A young girl in
Villa Borghese Park,
216
00:11:37,074 --> 00:11:38,241
in the woods.
217
00:11:38,292 --> 00:11:39,659
Same thing in Dublin,
three months later.
218
00:11:39,693 --> 00:11:40,877
Phoenix Park.
219
00:11:40,912 --> 00:11:42,412
London's Richmond Park,
one month ago.
220
00:11:42,463 --> 00:11:45,966
And, night before last,
Parc de Saint-Cloud in Paris.
221
00:11:46,000 --> 00:11:47,467
Each killed in a large park
222
00:11:47,501 --> 00:11:49,202
in a capital city.
223
00:11:49,220 --> 00:11:50,554
He's putting on a show.
224
00:11:50,588 --> 00:11:52,155
Tosser like this always is.
225
00:11:52,190 --> 00:11:53,640
Three months
between the first and second,
226
00:11:53,674 --> 00:11:55,392
three months
between the second and third,
227
00:11:55,426 --> 00:11:57,510
but now only one month
before the fourth.
228
00:11:57,544 --> 00:11:59,346
The time between victims
is getting shorter.
229
00:11:59,380 --> 00:12:01,648
Have any of the women
been identified?
230
00:12:01,682 --> 00:12:03,516
There is nothing
to identify them with.
231
00:12:03,550 --> 00:12:05,819
He did so much damage
to the faces and jaw lines,
232
00:12:05,853 --> 00:12:08,721
it's impossible to compare them
with photographs
233
00:12:08,739 --> 00:12:10,323
or dental records,
234
00:12:10,358 --> 00:12:12,075
and the fingerprints are gone.
235
00:12:12,109 --> 00:12:14,394
Ground off.
Like with sandpaper.
236
00:12:14,412 --> 00:12:16,229
He brings tools.
237
00:12:16,247 --> 00:12:20,250
None of the victims match
any open missing-persons report
238
00:12:20,284 --> 00:12:22,068
as far as height
and hair color.
239
00:12:22,086 --> 00:12:24,537
He also removes
clothing, jewellery,
240
00:12:24,571 --> 00:12:26,623
anything we can use
for secondary identification.
241
00:12:26,674 --> 00:12:28,741
He didn't just conceal
their identities,
242
00:12:28,759 --> 00:12:29,843
he erased them.
243
00:12:29,877 --> 00:12:31,711
He'll mess up.
They always do.
244
00:12:31,745 --> 00:12:33,930
Prostitutes
sometimes go missing.
245
00:12:33,965 --> 00:12:36,299
These women
don't look like, uh...
246
00:12:36,350 --> 00:12:37,917
They're not the street types.
247
00:12:37,935 --> 00:12:40,387
They seem healthy,
in relatively good shape.
248
00:12:40,421 --> 00:12:41,388
No signs of drug use.
249
00:12:41,422 --> 00:12:43,723
How can four
young girls be dead
250
00:12:43,757 --> 00:12:44,608
and no one is
looking for them?
251
00:12:44,642 --> 00:12:46,977
We've got nothing at all
252
00:12:47,028 --> 00:12:49,062
but four faceless,
nameless bodies.
253
00:12:49,096 --> 00:12:51,481
That's not necessarily true.
254
00:12:53,651 --> 00:12:55,619
Every fact has a reverse.
255
00:12:55,653 --> 00:12:58,238
Having no identifying
information means...
256
00:12:58,272 --> 00:12:59,823
Could mean...
257
00:12:59,874 --> 00:13:02,158
That he went to a lot of trouble
to keep them unidentified.
258
00:13:02,209 --> 00:13:04,777
Bastard...
259
00:13:04,795 --> 00:13:05,962
Why do that?
260
00:13:05,997 --> 00:13:08,832
If they were connected to him.
261
00:13:09,717 --> 00:13:11,451
If we I.D. them...
262
00:13:12,666 --> 00:13:15,088
It probably would lead
directly to him.
263
00:13:15,122 --> 00:13:16,456
So, job one,
264
00:13:16,474 --> 00:13:17,724
who are all these women?
265
00:13:17,758 --> 00:13:21,094
Sienna and Tommy,
go to the Paris morgue
266
00:13:21,128 --> 00:13:22,312
and follow up with the body.
267
00:13:22,346 --> 00:13:23,396
Straight away, sir.
268
00:13:23,431 --> 00:13:24,630
Anne-Marie, take Hickman
269
00:13:24,649 --> 00:13:26,966
to the Parc de Saint-Cloud
crime scene.
270
00:13:26,984 --> 00:13:29,352
Sebastian, go as well,
and use your new equipment.
271
00:13:29,403 --> 00:13:31,137
Very good, sir.
272
00:13:31,155 --> 00:13:32,238
We should be able
to join you all
273
00:13:32,273 --> 00:13:34,328
in Paris by nightfall.
All right?
274
00:13:40,481 --> 00:13:42,699
Got a ticket in my name?
275
00:13:42,750 --> 00:13:44,117
Pretty confident I'd join up.
276
00:13:45,169 --> 00:13:46,619
Eva, you're with me.
277
00:13:46,653 --> 00:13:48,672
Okay.
278
00:14:16,534 --> 00:14:18,184
How much of that do you take?
279
00:14:19,320 --> 00:14:21,321
I follow the directions.
280
00:14:21,355 --> 00:14:24,290
Can we trust
your brain on that?
281
00:14:24,325 --> 00:14:26,376
I probably wouldn't.
282
00:14:26,410 --> 00:14:27,794
Drink?
283
00:14:27,828 --> 00:14:28,795
No.
284
00:14:29,579 --> 00:14:33,082
Irishman refuses a drink.
285
00:14:33,116 --> 00:14:35,634
Alert the media.
286
00:14:35,669 --> 00:14:37,002
A cocky American.
287
00:14:37,053 --> 00:14:38,620
Who saw that coming?
288
00:14:40,474 --> 00:14:42,092
Whiskey?
289
00:14:42,143 --> 00:14:43,727
Six Euros.
290
00:14:46,180 --> 00:14:47,847
How much did you win
in your last fight?
291
00:14:49,550 --> 00:14:52,852
Or was it just a feud thing?
292
00:14:56,574 --> 00:14:58,441
This your way of impressing me?
293
00:14:58,492 --> 00:15:00,226
You reckon I'll go all chilly
294
00:15:00,244 --> 00:15:03,029
'cause you deduced
I bare-knuckle fight?
295
00:15:06,283 --> 00:15:08,251
Broken 51 times,
296
00:15:08,285 --> 00:15:09,536
grew back wanky.
297
00:15:09,570 --> 00:15:11,204
Anyone can see it.
298
00:15:11,238 --> 00:15:12,872
Not too many ways that happens,
299
00:15:12,906 --> 00:15:14,340
past punching things
without gloves on.
300
00:15:14,375 --> 00:15:16,742
My less-than-posh
Irish background
301
00:15:16,761 --> 00:15:18,795
points to bare-knuckle
clan fighting,
302
00:15:18,846 --> 00:15:22,182
and my still-pretty face
says I usually win.
303
00:15:24,418 --> 00:15:28,921
You're no smarter than me,
super-detective.
304
00:15:28,939 --> 00:15:31,357
You're an angry guy, Tommy.
305
00:15:32,893 --> 00:15:35,111
That's gonna get in your way.
306
00:15:35,146 --> 00:15:37,363
You saying you're not angry?
307
00:15:38,566 --> 00:15:40,150
I'm saying
308
00:15:40,201 --> 00:15:43,069
the last person in the world
you want to end up like is me.
309
00:15:56,356 --> 00:15:57,733
All right.
310
00:16:00,206 --> 00:16:03,125
Sergeant Vittoria
of the N.O.C.S. in Rome.
311
00:16:03,159 --> 00:16:04,426
This is...
312
00:16:04,461 --> 00:16:07,212
Mikael Lechnya Dorn.
313
00:16:07,263 --> 00:16:08,430
I'm honored, sir.
314
00:16:08,465 --> 00:16:10,165
I know of your work
315
00:16:10,183 --> 00:16:11,967
with the International
Criminal Court.
316
00:16:12,001 --> 00:16:14,019
"Sir?"
317
00:16:14,054 --> 00:16:16,772
I'm Dorn. Just Dorn.
318
00:16:18,641 --> 00:16:20,609
They refused
to sanction your team.
319
00:16:20,643 --> 00:16:21,777
What?
320
00:16:21,811 --> 00:16:23,112
I warned you, Louis.
321
00:16:23,146 --> 00:16:25,531
My hands are pretty much tied.
322
00:16:25,565 --> 00:16:28,350
They're very cautious,
those men in there.
323
00:16:28,368 --> 00:16:29,485
They don't seek
324
00:16:29,519 --> 00:16:31,987
fame, money, ambition.
325
00:16:32,021 --> 00:16:33,856
They're incorruptible,
326
00:16:33,890 --> 00:16:35,124
which means it's
very difficult
327
00:16:35,158 --> 00:16:36,691
to make a deal with them.
328
00:16:36,710 --> 00:16:38,744
Did they give
a reason for refusal?
329
00:16:38,795 --> 00:16:40,462
Yeah. They're concerned
that they would be,
330
00:16:40,497 --> 00:16:43,582
or would appear to be,
usurping the power
331
00:16:43,633 --> 00:16:45,000
of sovereign states.
332
00:16:45,034 --> 00:16:46,535
I'm not asking for power,
I just want to do my job.
333
00:16:46,553 --> 00:16:48,754
Well...
334
00:16:48,805 --> 00:16:52,174
You're going to have to find
another way to do your job.
335
00:16:52,208 --> 00:16:53,559
I don't understand.
336
00:16:53,593 --> 00:16:56,228
The workings of the court
are very complicated...
337
00:16:56,262 --> 00:16:57,679
Not them.
338
00:16:57,713 --> 00:16:58,847
You.
339
00:16:59,766 --> 00:17:02,684
I don't understand you.
340
00:17:02,718 --> 00:17:04,987
I beg your pardon?
341
00:17:06,072 --> 00:17:08,936
I read something
you wrote once,
342
00:17:09,056 --> 00:17:11,782
in a report on Kosovo.
343
00:17:12,452 --> 00:17:16,754
"The mothers and wives
of missing Serbs
344
00:17:16,874 --> 00:17:19,328
are begging for
their loved ones to be found,
345
00:17:19,448 --> 00:17:21,231
but they never will be.
346
00:17:22,672 --> 00:17:23,622
This court is..."
347
00:17:23,673 --> 00:17:26,208
"Is the only place
for them to turn.
348
00:17:26,242 --> 00:17:28,910
We weep
349
00:17:28,928 --> 00:17:31,213
for those
no one else weeps for."
350
00:17:32,766 --> 00:17:35,784
Exactly.
351
00:17:37,470 --> 00:17:40,606
Four women have been butchered
by the same man
352
00:17:40,640 --> 00:17:42,808
in four different countries.
353
00:17:42,859 --> 00:17:44,810
That man will never be caught
354
00:17:44,861 --> 00:17:46,195
because the authorities in Rome
355
00:17:46,229 --> 00:17:48,530
don't talk to Dublin,
who don't talk to Paris,
356
00:17:48,565 --> 00:17:50,616
who don't talk to London.
357
00:17:50,650 --> 00:17:52,734
I mean,
I-it's not their fault,
358
00:17:52,768 --> 00:17:55,037
but that's the way it worked
359
00:17:55,071 --> 00:17:58,073
until Major Daniel
brought us together.
360
00:17:59,309 --> 00:18:01,660
Maybe one day,
we won't need it,
361
00:18:01,711 --> 00:18:03,162
but right now,
362
00:18:03,213 --> 00:18:05,881
this court is the only place
363
00:18:05,915 --> 00:18:07,800
for these women to turn.
364
00:18:07,834 --> 00:18:11,503
No one else weeps for them.
365
00:18:11,554 --> 00:18:13,889
No one.
366
00:18:15,892 --> 00:18:18,010
We're adjourned.
367
00:18:18,061 --> 00:18:20,229
It's a crime of aggression
368
00:18:20,263 --> 00:18:23,465
that is ongoing, systematic
and cross-border.
369
00:18:23,483 --> 00:18:26,235
This is exactly
what the I.C.C. does.
370
00:18:28,822 --> 00:18:31,740
Sorry.
371
00:18:31,774 --> 00:18:34,026
No. It's fine.
372
00:18:35,144 --> 00:18:39,998
What man doesn't like a woman
to tell him how brilliant he is?
373
00:18:41,918 --> 00:18:44,002
Get ready to travel.
374
00:18:44,037 --> 00:18:45,671
- Are you sure?
- Absolutely.
375
00:18:57,500 --> 00:18:59,468
I.C.C. team
from The Hague?
376
00:18:59,502 --> 00:19:00,936
- Ca va?- Ca va.
377
00:19:00,970 --> 00:19:02,771
Major Daniel said
two cars would be sufficient.
378
00:19:02,805 --> 00:19:03,772
C'est les deux-la.
379
00:19:03,806 --> 00:19:05,023
- Okay.
- D'accord.
380
00:19:05,058 --> 00:19:06,508
- Merci, Detective Moreau.
- Avec plaisir.
381
00:19:06,526 --> 00:19:07,643
That's service.
382
00:19:07,677 --> 00:19:08,694
I.C.C. team?
383
00:19:08,728 --> 00:19:09,862
I didn't know we had a name.
384
00:19:09,896 --> 00:19:11,647
It's like we're
the Justice League
385
00:19:11,681 --> 00:19:13,899
or something.
386
00:19:13,950 --> 00:19:14,950
"Justice League?"
387
00:19:14,984 --> 00:19:16,235
It's an American comic book
388
00:19:16,286 --> 00:19:17,703
about a team
of super-heroes.
389
00:19:17,737 --> 00:19:18,954
How do you lot not know that?
390
00:19:18,988 --> 00:19:20,539
What did you read
when you were kids?
391
00:19:20,573 --> 00:19:21,874
- Biographies.
- Encyclopedias.
392
00:19:21,908 --> 00:19:23,375
Things with
grown-up words.
393
00:19:23,409 --> 00:19:25,494
Guess I didn't get
the same books
394
00:19:25,528 --> 00:19:27,412
as you Cheltenham
Girls' School lot.
395
00:19:27,463 --> 00:19:28,797
Cheltenham "ladies," actually.
396
00:19:28,831 --> 00:19:29,798
All right, ladies, is it?
397
00:19:29,832 --> 00:19:31,083
We'll see you
at the crime scene.
398
00:19:31,134 --> 00:19:32,885
Tommy!
399
00:19:32,919 --> 00:19:34,503
Hey, I drive.
400
00:19:34,537 --> 00:19:35,804
Oh, grow up.
401
00:19:46,663 --> 00:19:48,603
Ah, stay, stay, stay.
402
00:19:52,355 --> 00:19:55,541
The magistrate is
writing up an order,
403
00:19:55,576 --> 00:19:57,994
authorizing you to investigate
404
00:19:58,028 --> 00:19:59,194
this crime series.
405
00:19:59,213 --> 00:19:59,996
This series only.
406
00:20:00,030 --> 00:20:01,380
Thank you, Dorn.
407
00:20:01,415 --> 00:20:03,348
Thank Sergeant Vittoria.
408
00:20:04,835 --> 00:20:07,420
It's always the same.
409
00:20:07,471 --> 00:20:09,889
A woman's mind is...
410
00:20:09,923 --> 00:20:13,376
quite extraordinary.
411
00:20:13,410 --> 00:20:15,544
Here.
412
00:20:17,847 --> 00:20:20,298
You are doing this
for the right reasons,
413
00:20:20,316 --> 00:20:21,516
aren't you, Louis?
414
00:20:22,652 --> 00:20:24,969
This is about the women,
about the job, yes?
415
00:20:24,988 --> 00:20:27,489
You are not using everyone
416
00:20:27,523 --> 00:20:29,358
to further another end,
are you?
417
00:20:29,409 --> 00:20:31,810
What do you want me to say?
418
00:20:31,828 --> 00:20:33,996
The truth.
419
00:20:34,030 --> 00:20:36,147
I don't know.
420
00:20:41,587 --> 00:20:43,789
How is Rebecca?
421
00:20:43,823 --> 00:20:46,341
The same.
422
00:20:46,376 --> 00:20:47,992
Thank you.
423
00:20:50,046 --> 00:20:52,097
Your order.
424
00:20:54,183 --> 00:20:56,301
Be wary, my friend.
425
00:20:56,335 --> 00:20:58,887
"Those to whom
evil is done..."
426
00:21:00,390 --> 00:21:03,275
"...do evil
in return."
427
00:21:03,309 --> 00:21:04,476
You quote Auden to me?
428
00:21:07,196 --> 00:21:09,981
Serves you right.
You gave him to me.
429
00:21:10,015 --> 00:21:11,283
Yeah.
430
00:21:11,317 --> 00:21:15,037
It also says
"We must love each other..."
431
00:21:15,071 --> 00:21:17,239
"...Or die."
432
00:21:17,290 --> 00:21:18,824
I can assure you
433
00:21:18,858 --> 00:21:22,077
that those
conventional authorities
434
00:21:22,128 --> 00:21:23,829
in those countries
435
00:21:23,863 --> 00:21:25,997
will not love you.
436
00:21:26,031 --> 00:21:27,382
Probably not.
437
00:21:28,634 --> 00:21:30,669
Thank you.
438
00:22:05,755 --> 00:22:06,738
Afternoon, detective.
439
00:22:06,756 --> 00:22:08,540
Bonjour, Officer Laffont.
440
00:22:08,574 --> 00:22:09,424
This is Detective Hickman.
441
00:22:12,912 --> 00:22:14,379
Are the neighbours
giving you a hard time?
442
00:22:14,413 --> 00:22:16,247
I can't really blame them.
443
00:22:16,265 --> 00:22:17,549
They just want to
use their park.
444
00:22:17,583 --> 00:22:19,301
Yeah. We'll try to
finish up by today, okay.
445
00:22:19,352 --> 00:22:20,635
Is it true, ma'am?
446
00:22:20,686 --> 00:22:22,354
Commissaire Laveaux
of the crime squad
447
00:22:22,388 --> 00:22:24,473
is calling him another ripper,
like the one in London.
448
00:22:24,524 --> 00:22:25,891
There's a difference.
449
00:22:25,925 --> 00:22:27,592
This one's gonna be caught.
450
00:22:27,610 --> 00:22:31,113
Merci. Shall we?
451
00:22:39,428 --> 00:22:41,277
Is that a Compass Rose?
452
00:22:42,139 --> 00:22:44,024
Mind your business.
453
00:22:44,075 --> 00:22:46,192
Oh, it's something
you want to hide?
454
00:22:47,445 --> 00:22:51,081
Why get a tattoo
you need to hide?
455
00:22:51,115 --> 00:22:53,116
You interrogating me?
456
00:22:56,787 --> 00:22:58,872
I'm ready.
457
00:23:00,508 --> 00:23:03,760
We'll finish this.
Later.
458
00:23:03,794 --> 00:23:05,879
No. We won't.
459
00:23:05,930 --> 00:23:09,665
Do you really think
we'll catch this ripper?
460
00:23:09,684 --> 00:23:11,434
Don't call him that.
461
00:23:11,469 --> 00:23:13,336
Jack the ripper
killed five women
462
00:23:13,354 --> 00:23:15,188
in five completely
different locations.
463
00:23:15,222 --> 00:23:19,275
Every scene was more brutal
than the last.
464
00:23:20,478 --> 00:23:23,897
He took prizes, body parts.
465
00:23:23,948 --> 00:23:25,315
Everything for him
was post-kill.
466
00:23:25,349 --> 00:23:26,983
This guy
467
00:23:27,017 --> 00:23:29,736
does the same thing every time,
in the same type of place.
468
00:23:29,787 --> 00:23:33,289
He seems to have
some sort of ritual
469
00:23:33,324 --> 00:23:35,447
that plays out
before the murder.
470
00:23:35,567 --> 00:23:36,571
Everything after
471
00:23:36,691 --> 00:23:38,456
is to conceal the crime.
472
00:23:38,576 --> 00:23:41,831
They couldn't be
more different.
473
00:23:42,601 --> 00:23:43,634
Any idea how he got her here?
474
00:23:43,652 --> 00:23:46,187
No vehicle tracks,
if that's what you mean.
475
00:23:46,238 --> 00:23:48,879
That's what I mean.
Footprints?
476
00:23:48,999 --> 00:23:50,780
This park
is very well-travelled.
477
00:23:50,900 --> 00:23:53,232
We even tried focusing
on only the barefoot prints,
478
00:23:53,352 --> 00:23:54,694
but there are just too many.
479
00:23:55,530 --> 00:23:57,648
What's that?
480
00:23:57,666 --> 00:24:01,452
It's a variation on
a virtual autopsy device.
481
00:24:01,486 --> 00:24:04,288
It uses
light-amplification beams
482
00:24:04,322 --> 00:24:07,091
to scan a scene
thousands of times
483
00:24:07,125 --> 00:24:09,793
so we can recreate it
later, holographically.
484
00:24:09,827 --> 00:24:11,929
I call it "Scangen,"
485
00:24:11,963 --> 00:24:14,665
because it, well,
it generates scans.
486
00:24:26,645 --> 00:24:28,812
This guy is very short.
487
00:24:28,846 --> 00:24:30,648
Maybe 5'5", at the most.
488
00:24:30,682 --> 00:24:31,699
How do you know that?
489
00:24:33,118 --> 00:24:35,286
See the blood splatter
from the knife
490
00:24:35,320 --> 00:24:37,354
on the bottom of the leaves?
491
00:24:37,372 --> 00:24:39,356
Yeah?
492
00:24:40,525 --> 00:24:43,694
That's the upstroke.
Goes way up there, right?
493
00:24:43,712 --> 00:24:45,379
But now look at
the tops of the leaves.
494
00:24:46,864 --> 00:24:48,749
The splatter
from the downstroke
495
00:24:48,800 --> 00:24:50,384
is at six-feet or below.
496
00:24:50,418 --> 00:24:52,369
A man with his arm
raised above head
497
00:24:52,387 --> 00:24:54,421
usually picks up the length of
his lower arm in height.
498
00:24:54,472 --> 00:24:55,472
My height...
499
00:24:55,507 --> 00:24:57,558
His height.
500
00:24:59,811 --> 00:25:02,263
Now, what does this new fact
tell you that you didn't know?
501
00:25:02,314 --> 00:25:04,014
Small feet.
502
00:25:04,048 --> 00:25:05,566
Small feet. Yeah.
503
00:25:15,026 --> 00:25:16,660
Hello.
504
00:25:16,695 --> 00:25:17,728
This is the Daniel family.
505
00:25:17,746 --> 00:25:20,414
Please leave a messageafter the beep.
506
00:25:21,566 --> 00:25:24,234
Rebecca, it's me again.
507
00:25:24,252 --> 00:25:26,236
Please...
508
00:25:26,254 --> 00:25:28,589
I just want to talk.
509
00:25:35,396 --> 00:25:36,396
Are you ready, sir?
510
00:25:36,430 --> 00:25:38,431
Yes. I'm ready.
511
00:25:42,854 --> 00:25:44,438
Scanning.
512
00:25:51,730 --> 00:25:53,197
Two sets going north.
513
00:25:53,231 --> 00:25:54,331
One barefoot...
514
00:25:54,366 --> 00:25:56,033
One wearing small boots
or work shoes.
515
00:25:56,067 --> 00:25:56,951
The strides are fairly long.
516
00:25:56,985 --> 00:25:57,934
They were running.
517
00:25:57,953 --> 00:25:59,787
Well, he was chasing her.
518
00:25:59,821 --> 00:26:02,156
Then, just this set
of small tracks
519
00:26:02,207 --> 00:26:03,657
goes back South.
520
00:26:05,160 --> 00:26:07,244
Hickman.
521
00:26:07,278 --> 00:26:09,279
Look. There's blood, too.
522
00:26:09,297 --> 00:26:14,301
She was already bleeding
when he was chasing her?
523
00:26:14,336 --> 00:26:15,836
Maybe he attacked her
somewhere else, and she escaped.
524
00:26:15,887 --> 00:26:18,055
A secondary crime scene
would be valuable.
525
00:26:20,225 --> 00:26:22,092
Oh, hold on. Look. Look.
526
00:26:23,127 --> 00:26:24,461
Yeah.
527
00:26:24,479 --> 00:26:26,630
Why do his return tracks
criss-cross like that?
528
00:26:26,648 --> 00:26:28,965
Looks like he was lost
after he killed her.
529
00:26:28,984 --> 00:26:29,767
Or looking for something.
530
00:26:29,801 --> 00:26:31,318
Something important enough
531
00:26:31,353 --> 00:26:33,570
to take the chance of being
discovered with a dead body
532
00:26:33,605 --> 00:26:35,072
in the clearing.
533
00:26:35,106 --> 00:26:36,490
Important enough to look for,
instead of escaping.
534
00:26:36,524 --> 00:26:37,691
Evidence.
535
00:26:37,742 --> 00:26:39,994
There are multipledeep lacerations
536
00:26:40,028 --> 00:26:42,112
from a large bladed weapon, ,,
537
00:26:42,146 --> 00:26:44,114
was she dead
when her face was damaged?
538
00:26:44,148 --> 00:26:45,816
Oh, probably.
539
00:26:45,834 --> 00:26:47,668
The angle of those wounds
indicate she was already prone.
540
00:26:47,702 --> 00:26:49,420
Looks very angry.
541
00:26:49,454 --> 00:26:50,821
But also methodical.
542
00:26:50,839 --> 00:26:52,039
At key points,
543
00:26:52,090 --> 00:26:53,791
there are shallow
puncture wounds...
544
00:26:53,825 --> 00:26:56,794
At the wrist,
in her inner thighs...
545
00:26:56,828 --> 00:26:57,878
On arteries.
546
00:26:57,929 --> 00:26:59,797
He cut her wrists?
547
00:26:59,831 --> 00:27:01,215
Ah, he punctured them.
548
00:27:01,266 --> 00:27:03,384
She bled, but not quickly.
549
00:27:03,435 --> 00:27:05,519
It would be a...
A steady ooze.
550
00:27:05,553 --> 00:27:08,138
And these appear to have been
the first wounds made.
551
00:27:08,172 --> 00:27:10,691
Why would he do that?
552
00:27:10,725 --> 00:27:12,726
To weaken her.
553
00:27:13,728 --> 00:27:15,562
Like a jab for a fighter.
554
00:27:15,613 --> 00:27:16,947
Bloody him up first
555
00:27:16,981 --> 00:27:19,516
before you get in close
and finish him off.
556
00:27:22,487 --> 00:27:24,071
Excuse me.
557
00:27:26,958 --> 00:27:29,660
How long have you been
a detective in Paris?
558
00:27:29,694 --> 00:27:31,545
I'm not.
559
00:27:31,579 --> 00:27:33,797
I work mainly
560
00:27:33,832 --> 00:27:36,467
on border crimes
out of offices in Lyon.
561
00:27:36,501 --> 00:27:38,752
It was Major Daniel
who brought me here.
562
00:27:38,803 --> 00:27:40,554
Really?
563
00:27:40,588 --> 00:27:41,889
That surprises you?
564
00:27:41,923 --> 00:27:43,307
We've talked
565
00:27:43,341 --> 00:27:45,142
to two Parisian police officers
since we arrived,
566
00:27:45,176 --> 00:27:46,543
neither of them had nametags,
567
00:27:46,561 --> 00:27:48,429
yet you called them both
by name.
568
00:27:48,480 --> 00:27:51,482
Oh, that's...
that's something I have.
569
00:27:51,516 --> 00:27:53,267
I remember.
570
00:27:53,318 --> 00:27:55,239
You're eidetic?
571
00:27:57,238 --> 00:27:59,723
My doctors call it
hyperthymesia.
572
00:27:59,741 --> 00:28:00,991
Doctors?
573
00:28:01,025 --> 00:28:02,493
Yeah. My mother's a physician.
574
00:28:02,527 --> 00:28:03,610
Oh.
575
00:28:03,661 --> 00:28:04,828
When I was a child,
576
00:28:04,863 --> 00:28:07,030
she thought
I might be autistic,
577
00:28:07,064 --> 00:28:08,899
so she had an MRI
done of my brain,
578
00:28:08,917 --> 00:28:10,417
and they found
an enlarged temporal lobe
579
00:28:10,452 --> 00:28:11,535
and Caudate Nucleus.
580
00:28:12,670 --> 00:28:13,737
That's a mouthful.
581
00:28:13,755 --> 00:28:17,240
It's found in people
with O.C.D.
582
00:28:18,259 --> 00:28:19,376
Sorry.
583
00:28:20,712 --> 00:28:22,379
Anne-Marie San.
584
00:28:24,015 --> 00:28:27,029
That would make sense
with what we're finding here.
585
00:28:27,149 --> 00:28:28,751
Yeah. We're here.
586
00:28:29,853 --> 00:28:30,835
That was Sienna.
587
00:28:30,870 --> 00:28:32,003
The coroner says
588
00:28:32,037 --> 00:28:33,338
he might have
wounded her first.
589
00:28:33,372 --> 00:28:34,873
Some arteries were nicked.
590
00:28:34,907 --> 00:28:37,959
Started her bleeding,
and then...
591
00:28:38,010 --> 00:28:39,544
Then let her run.
592
00:28:39,578 --> 00:28:40,712
Son of a bitch hunted her.
593
00:28:42,013 --> 00:28:43,798
He's a sadist.
594
00:28:43,849 --> 00:28:47,585
She was dead
the moment she showed him fear.
595
00:28:48,687 --> 00:28:50,054
Is there something else?
596
00:28:50,088 --> 00:28:52,089
It's just a bit odd
597
00:28:52,108 --> 00:28:54,726
for a sadist to put on a show
like this.
598
00:28:54,760 --> 00:28:56,111
They're usually...
599
00:28:56,145 --> 00:28:58,707
Usually a bit more...
600
00:28:58,827 --> 00:29:00,356
Private.
601
00:29:05,405 --> 00:29:06,205
Look.
602
00:29:06,239 --> 00:29:10,159
She had one shoe on...
603
00:29:10,193 --> 00:29:12,077
When she got to this root,
604
00:29:12,128 --> 00:29:13,779
and then she was barefoot.
605
00:29:16,132 --> 00:29:16,999
She lost a shoe.
606
00:29:20,253 --> 00:29:21,203
Look at her tracks.
607
00:29:21,221 --> 00:29:22,254
He found it.
608
00:29:22,305 --> 00:29:23,371
He was looking for her shoes?
609
00:29:23,390 --> 00:29:27,542
He found one,
maybe not the other.
610
00:29:27,560 --> 00:29:29,678
Just needed some water.
611
00:29:32,599 --> 00:29:36,318
It's not the blood
or the damage,
612
00:29:36,352 --> 00:29:38,187
it's the smell in
these places, you know?
613
00:29:38,221 --> 00:29:40,555
You never hear of
olfactory fatigue?
614
00:29:42,108 --> 00:29:44,943
Take a couple of deep breaths.
You won't notice it soon enough.
615
00:29:44,994 --> 00:29:47,863
I'm saying
the smell bothers me,
616
00:29:47,897 --> 00:29:49,114
you're saying
suck up more of it?
617
00:29:49,165 --> 00:29:50,282
It works.
618
00:29:51,901 --> 00:29:52,951
What, growing up
in Traveller Camps,
619
00:29:53,002 --> 00:29:54,036
you never got used to
bad smells?
620
00:29:54,070 --> 00:29:55,737
I mean, that's
the tattoo, right?
621
00:29:55,755 --> 00:29:56,955
The compass rose?
622
00:29:57,006 --> 00:29:58,123
You're an Irish Traveller.
Your family are criminals.
623
00:29:58,174 --> 00:29:59,958
Wow.
624
00:29:59,993 --> 00:30:01,376
We're showing
our true colours now,
625
00:30:01,410 --> 00:30:02,428
aren't we?
626
00:30:03,546 --> 00:30:05,047
Inspector Pride.
627
00:30:24,784 --> 00:30:27,536
What have you done?
628
00:30:27,570 --> 00:30:29,872
What have you done?
629
00:30:37,780 --> 00:30:39,715
Major Daniel?
630
00:30:40,383 --> 00:30:41,449
Major Daniel?
631
00:30:41,468 --> 00:30:42,634
You okay?
632
00:30:44,637 --> 00:30:46,221
Y-yeah.
633
00:30:46,256 --> 00:30:47,122
Yeah.
634
00:30:47,140 --> 00:30:48,557
You sure?
635
00:30:48,591 --> 00:30:51,009
Yes, I'm fine now.
636
00:30:51,060 --> 00:30:53,645
Okay.
637
00:30:54,481 --> 00:30:56,815
She had on both shoes here.
638
00:30:56,850 --> 00:30:58,633
Look.
639
00:30:58,651 --> 00:31:00,135
One shoe here.
640
00:31:01,804 --> 00:31:04,189
Okay... okay... this... this...
641
00:31:04,240 --> 00:31:04,940
Search...
642
00:31:04,974 --> 00:31:06,158
Ah!
643
00:31:06,192 --> 00:31:07,109
Hickman! Are you okay?
644
00:31:07,143 --> 00:31:08,911
Oh!
645
00:31:08,945 --> 00:31:10,312
I'm fine.
646
00:31:10,330 --> 00:31:11,530
Let's just look.
647
00:31:13,983 --> 00:31:17,002
It's okay! It's okay.
I'll... I'll do it.
648
00:31:23,326 --> 00:31:25,544
Oh, wait.
649
00:31:39,192 --> 00:31:40,508
It says, uh...
650
00:31:40,527 --> 00:31:42,227
"C. G."
651
00:31:42,278 --> 00:31:43,612
That's "Charles Gallant."
652
00:31:43,646 --> 00:31:46,348
A pair of shoes costs
more than 1,500 pounds.
653
00:31:46,366 --> 00:31:48,400
That's almost 2,000 Euros.
654
00:31:48,451 --> 00:31:51,236
If she is a pro,
she's a good one.
655
00:31:53,664 --> 00:31:56,528
First piece of actual evidence
he's left behind.
656
00:31:56,538 --> 00:31:57,922
Hard to believe we're
looking at wealthy victims.
657
00:31:57,973 --> 00:32:00,058
- Who no one's looking for?
- Exactly.
658
00:32:00,092 --> 00:32:01,876
And yet, it's odd.
659
00:32:03,095 --> 00:32:05,230
It's actually a very old style.
660
00:32:05,264 --> 00:32:06,648
Inspector Pride has
a fashion criticism
661
00:32:06,682 --> 00:32:08,049
for the victim.
662
00:32:08,067 --> 00:32:09,601
- What do you mean by "old"?
- It looks vintage.
663
00:32:09,652 --> 00:32:11,603
It's unusual
for Charles Gallant.
664
00:32:11,654 --> 00:32:14,272
Do you think
he sells a lot of these?
665
00:32:14,323 --> 00:32:16,441
I don't know many people
who can afford them.
666
00:32:16,492 --> 00:32:18,326
Don't.
667
00:32:18,360 --> 00:32:19,611
If I sold shoes like these,
668
00:32:19,662 --> 00:32:21,162
I'd want to keep track
of who bought them,
669
00:32:21,197 --> 00:32:22,396
so I could sell them more.
670
00:32:22,415 --> 00:32:24,115
Which means a database.
671
00:32:24,166 --> 00:32:25,450
The main dealer's
here in Paris.
672
00:32:26,786 --> 00:32:27,902
I'll make a call.
673
00:32:31,207 --> 00:32:32,957
Allo, bonjour,
this is Detective San.
674
00:32:33,008 --> 00:32:35,043
Do you keep a record
of your clients?
675
00:32:35,077 --> 00:32:37,796
Can we come and see you? Now?
676
00:32:37,847 --> 00:32:40,014
Thank you.
We'll be right there.
677
00:32:42,184 --> 00:32:44,469
So, not only do they keep track
of their customer base,
678
00:32:44,520 --> 00:32:45,920
but the shoes are handmade.
679
00:32:45,938 --> 00:32:47,972
There's a serial number
in the sole of each shoe
680
00:32:48,023 --> 00:32:49,474
that corresponds
to the customer.
681
00:32:49,525 --> 00:32:50,725
Which means a name.
682
00:32:50,759 --> 00:32:51,976
Yeah. The store's
about to close,
683
00:32:52,027 --> 00:32:53,594
but the manager's
waiting for us.
684
00:32:53,612 --> 00:32:55,947
Let's go.
685
00:32:55,981 --> 00:32:59,651
You three wait for Louis
at the crime scene. We'll go.
686
00:33:04,940 --> 00:33:09,160
Eva, I want to apologize
for what happened on the train.
687
00:33:09,211 --> 00:33:12,464
No good cop
can sleep well, sir.
688
00:33:13,499 --> 00:33:14,415
Yeah. Major Daniel.
689
00:33:14,449 --> 00:33:16,968
Hey. Well,
it's like I said, Louis.
690
00:33:17,002 --> 00:33:20,138
They're not happy
with your change in assignment.
691
00:33:20,172 --> 00:33:21,973
The French are up in arms.
692
00:33:22,007 --> 00:33:23,258
Which French?
693
00:33:23,292 --> 00:33:24,142
36.
694
00:33:24,176 --> 00:33:26,678
Laveaux. Thank you, Dorn.
695
00:33:27,680 --> 00:33:29,797
Can you go faster, please?
696
00:33:29,815 --> 00:33:31,900
Is there something wrong?
697
00:33:31,934 --> 00:33:33,318
36 is angry.
698
00:33:33,352 --> 00:33:34,936
Who's 36?
699
00:33:34,970 --> 00:33:37,105
The Direction Regionale
de Police Judiciaire de Paris.
700
00:33:37,139 --> 00:33:39,023
We call it "36"
701
00:33:39,074 --> 00:33:40,808
because of their
headquarters' address,
702
00:33:40,826 --> 00:33:42,193
and they are very territorial.
703
00:33:42,244 --> 00:33:43,828
We have authorization, though.
704
00:33:43,863 --> 00:33:45,196
We do.
705
00:33:45,247 --> 00:33:48,249
But the team doesn't,
and they are in the park.
706
00:33:48,284 --> 00:33:50,118
What's going on?
707
00:33:50,152 --> 00:33:52,253
A young boy found
a dead dog up there.
708
00:33:52,288 --> 00:33:53,755
Oh?
709
00:33:53,789 --> 00:33:55,673
What sort of dog was it?
710
00:33:55,708 --> 00:33:57,292
Anne-Marie?
711
00:33:57,326 --> 00:33:58,492
Uh, sorry.
712
00:33:58,511 --> 00:34:00,712
We're almost done here.
Merci beaucoup.
713
00:34:14,527 --> 00:34:16,611
So this entire crime scene
can be reproduced now?
714
00:34:16,645 --> 00:34:18,279
In holographic form.
715
00:34:18,314 --> 00:34:19,614
That's unbelievable.
716
00:34:19,648 --> 00:34:22,350
We first used it
on a case in Sittensen,
717
00:34:22,368 --> 00:34:23,684
near Hamburg.
718
00:34:23,702 --> 00:34:26,037
Asian triads killed
a number of civilians
719
00:34:26,071 --> 00:34:27,989
in a Chinese restaurant,
a massacre.
720
00:34:28,023 --> 00:34:29,523
We were able to show the jury
721
00:34:29,542 --> 00:34:31,743
exactly where each of
the shooters had been standing,
722
00:34:31,794 --> 00:34:32,877
and who they actually killed.
723
00:34:32,912 --> 00:34:34,746
- That's an impressive toy.
- Yeah.
724
00:34:34,797 --> 00:34:36,164
We could even use it
to find any evidence
725
00:34:36,198 --> 00:34:37,715
missed the first time.
726
00:34:37,750 --> 00:34:39,300
Are you saying
we missed something?
727
00:34:39,335 --> 00:34:40,301
No, I meant...
728
00:34:40,336 --> 00:34:41,302
Who are you all?
729
00:34:41,337 --> 00:34:42,587
We're police officers with...
730
00:34:42,638 --> 00:34:44,756
- We're investigating a mur...
- Investigating?
731
00:34:44,807 --> 00:34:47,508
What the hell are three
foreign officers doing
732
00:34:47,542 --> 00:34:48,593
inside a Parisian crime scene?
733
00:34:48,644 --> 00:34:49,877
Well, it's kind of
hard to explain,
734
00:34:49,895 --> 00:34:51,229
but Major Daniel
will be on his way to...
735
00:34:51,263 --> 00:34:54,065
Good. He can come collect you
at headquarters.
736
00:34:54,099 --> 00:34:56,217
What?
737
00:34:56,235 --> 00:34:58,019
Will handcuffs be necessary?
738
00:35:15,838 --> 00:35:17,405
We're here.
739
00:35:17,423 --> 00:35:19,090
Go ahead in.
I need a minute.
740
00:35:20,593 --> 00:35:21,575
Alone.
741
00:35:21,594 --> 00:35:23,261
Okay.
742
00:35:23,295 --> 00:35:25,579
Probably take 'em a few minutes
to look it up, anyway.
743
00:35:25,598 --> 00:35:27,748
I just...
I just need a minute.
744
00:35:27,766 --> 00:35:29,917
No trouble.
Take your time.
745
00:36:00,049 --> 00:36:01,049
Hello?
746
00:36:01,083 --> 00:36:03,167
Anne-Marie?
747
00:36:06,722 --> 00:36:09,790
Anybody here?
748
00:36:26,075 --> 00:36:28,326
Ah!
749
00:36:30,112 --> 00:36:32,980
Anne-Marie!
750
00:36:35,951 --> 00:36:37,001
Anne-Marie!
751
00:36:37,036 --> 00:36:39,921
Anne-Marie!
752
00:36:44,547 --> 00:36:46,686
Where's my phone?
753
00:36:47,675 --> 00:36:50,175
Where's my phone?
754
00:36:52,146 --> 00:36:55,131
Come on! Come on!
755
00:36:57,184 --> 00:36:58,018
No!
756
00:36:59,854 --> 00:37:02,522
Paris emergency!
757
00:37:02,573 --> 00:37:04,157
Paris emergency...
758
00:37:04,191 --> 00:37:07,477
17! 17... 17.
759
00:37:07,495 --> 00:37:09,663
Keep it quiet.
760
00:37:10,814 --> 00:37:12,565
- Are these their phones?
- Yes, sir.
761
00:37:12,600 --> 00:37:14,150
Copy their contact names.
762
00:37:14,168 --> 00:37:15,268
How do you turn it on?
763
00:37:15,303 --> 00:37:16,670
I'd really rather you didn't.
764
00:37:16,704 --> 00:37:19,005
I didn't mean
Traveller Camps smell.
765
00:37:19,040 --> 00:37:20,006
Idiot.
766
00:37:20,041 --> 00:37:22,158
I only meant that
you living like that,
767
00:37:22,176 --> 00:37:24,327
living in a camp with
a lot of other families,
768
00:37:24,345 --> 00:37:25,879
you must've...
769
00:37:25,930 --> 00:37:27,180
Come across
770
00:37:27,214 --> 00:37:29,532
bad smells.
771
00:37:29,567 --> 00:37:31,468
Is this an apology?
772
00:37:31,502 --> 00:37:33,836
It's meant to be.
773
00:37:36,590 --> 00:37:37,674
You're an only child, right?
774
00:37:37,708 --> 00:37:40,126
Parents like yours,
775
00:37:40,161 --> 00:37:41,895
a solicitor and an MP,
776
00:37:41,946 --> 00:37:43,713
they don't go in
for a mess of kids.
777
00:37:43,748 --> 00:37:45,448
What's your point?
778
00:37:45,483 --> 00:37:46,900
You're a cliche.
779
00:37:46,951 --> 00:37:50,186
I'm proud I grew up Pavee.
780
00:37:50,204 --> 00:37:53,323
Four brothers and three sisters,
781
00:37:53,357 --> 00:37:55,075
and we didn't have Jack...
782
00:37:56,844 --> 00:37:58,912
But we had a family.
783
00:37:58,963 --> 00:38:02,382
No!
Don't press that button!
784
00:38:02,416 --> 00:38:03,866
I haven't downloaded
the images from the park yet.
785
00:38:03,884 --> 00:38:06,469
Images?
From my crime scene?
786
00:38:06,504 --> 00:38:07,504
Your crime scene?
787
00:38:07,538 --> 00:38:09,205
- Tommy.
- His crime scene?
788
00:38:09,223 --> 00:38:11,307
They missed the wounds
on the wrists and thighs...
789
00:38:11,342 --> 00:38:14,561
What? They missed
the blood spatters in the trees,
790
00:38:14,595 --> 00:38:15,929
and they missed the shoe!
791
00:38:15,980 --> 00:38:18,064
- Shoe?
- Major Daniel can explain.
792
00:38:18,099 --> 00:38:19,215
Major Daniel?
793
00:38:19,233 --> 00:38:21,184
He was supposed to keep me
informed. He didn't.
794
00:38:21,218 --> 00:38:22,435
You have every right
to be angry.
795
00:38:22,486 --> 00:38:25,572
I am deeply sorry
we've offended you.
796
00:38:25,606 --> 00:38:26,740
We should've asked
your permission
797
00:38:26,774 --> 00:38:28,525
before we entered
your jurisdiction,
798
00:38:28,559 --> 00:38:30,360
but it was an oversight,
799
00:38:30,394 --> 00:38:32,195
not an intentional slight.
800
00:38:33,781 --> 00:38:35,031
What shoe?
801
00:38:38,068 --> 00:38:40,537
If you removed evidence
from a crime scene,
802
00:38:40,571 --> 00:38:43,072
I'll have you all brought up
in front of a judge.
803
00:38:43,090 --> 00:38:44,257
You went through us
804
00:38:44,291 --> 00:38:45,908
like we was virgins
on our wedding night.
805
00:38:45,926 --> 00:38:47,744
Didja find any evidence?
806
00:38:47,762 --> 00:38:50,213
You put them in the cage?
807
00:38:50,247 --> 00:38:51,681
These foreigners
were trespassing.
808
00:38:51,716 --> 00:38:52,966
This is an order
from the I.C.C.,
809
00:38:53,017 --> 00:38:55,084
directing my team
810
00:38:55,102 --> 00:38:57,854
to investigate
a series of murders.
811
00:38:57,888 --> 00:38:59,105
So, now, Laveaux,
812
00:38:59,140 --> 00:39:00,974
you are interfering
in my investigation.
813
00:39:01,025 --> 00:39:02,192
Right?
814
00:39:02,226 --> 00:39:03,143
Open it.
815
00:39:03,194 --> 00:39:05,094
Hi, guys.
816
00:39:05,112 --> 00:39:07,430
I brought
identification and guns.
817
00:39:07,448 --> 00:39:08,097
There you go.
818
00:39:08,115 --> 00:39:09,282
Ah.
819
00:39:09,316 --> 00:39:10,433
Welcome home, girls.
820
00:39:10,451 --> 00:39:12,101
Talking of cliches.
821
00:39:12,119 --> 00:39:13,603
- Commissaire Laveaux?
- What?
822
00:39:13,621 --> 00:39:15,938
An American is reporting
a murdered man in a shoe store
823
00:39:15,956 --> 00:39:17,273
and an officer missing.
824
00:39:18,375 --> 00:39:19,776
- What shoe store?
- Charles Gallant.
825
00:39:24,782 --> 00:39:26,833
Hickman...
826
00:39:26,884 --> 00:39:27,917
Are you okay?
827
00:39:27,951 --> 00:39:32,555
You shouldn't have
brought me here, Louis.
828
00:39:32,590 --> 00:39:34,624
I wasn't...
829
00:39:34,642 --> 00:39:36,509
I'm not...
I'm not ready.
830
00:39:36,560 --> 00:39:38,511
I'm not right.
831
00:39:38,562 --> 00:39:39,512
What do you mean,
you're "not right"?
832
00:39:39,563 --> 00:39:41,481
The drugs, my head... I'm not...
833
00:39:41,515 --> 00:39:44,067
I'm not thinking clearly,
anymore!
834
00:39:44,101 --> 00:39:45,802
There's nothing wrong
with your head.
835
00:39:45,820 --> 00:39:47,187
Carl, listen to me.
836
00:39:47,238 --> 00:39:48,488
I was watching you,
837
00:39:48,522 --> 00:39:50,106
when you read that man
at the carnival.
838
00:39:50,140 --> 00:39:52,242
You even knew about
the mistress and the baby!
839
00:39:52,276 --> 00:39:54,160
I saw him! Okay?
840
00:39:54,195 --> 00:39:55,812
I saw him.
The day before.
841
00:39:55,830 --> 00:39:58,031
He was at the carnival with
the girl, with the girlfriend.
842
00:39:58,082 --> 00:39:59,649
And the baby!
843
00:39:59,667 --> 00:40:01,034
There was no reading involved,
there was no...
844
00:40:01,085 --> 00:40:02,752
no deduction or nothin'.
845
00:40:02,787 --> 00:40:07,323
I just... I saw him.
846
00:40:07,341 --> 00:40:09,826
I saw him.
847
00:40:18,385 --> 00:40:20,970
This is not your fault.
848
00:40:28,679 --> 00:40:33,683
I let her come in alone.
849
00:40:33,701 --> 00:40:37,687
I stayed in the car
for a few minutes.
850
00:40:37,705 --> 00:40:41,541
Because I had to do something.
851
00:40:41,575 --> 00:40:42,692
I let her come in alone.
852
00:40:44,962 --> 00:40:46,663
We have roadblocks
853
00:40:46,697 --> 00:40:49,031
on every major road
leaving Paris.
854
00:40:51,201 --> 00:40:54,637
We'll find her.
855
00:41:28,839 --> 00:41:33,209
Diplomatic plates.
U.S. Embassy.
856
00:41:34,962 --> 00:41:36,763
Let him through.
857
00:41:36,797 --> 00:41:40,200
Okay, this way.
This way. Move on.
858
00:41:54,882 --> 00:41:56,504
I never should have done this.
859
00:41:56,624 --> 00:41:58,027
I wasn't ready.
860
00:42:03,089 --> 00:42:05,424
I let her go in by herself.
861
00:42:07,393 --> 00:42:09,978
I left her alone.
862
00:42:10,013 --> 00:42:12,347
I never should have done this.
863
00:42:12,398 --> 00:42:15,300
I nevershould have done this...
864
00:42:18,271 --> 00:42:22,474
There she is.
865
00:42:39,342 --> 00:42:42,044
Bastardo.
866
00:42:42,095 --> 00:42:43,328
You couldn't have known.
867
00:42:43,346 --> 00:42:44,496
No! I should've known.
868
00:42:44,514 --> 00:42:47,432
And if I were clear-headed,
I would have known!
869
00:42:47,467 --> 00:42:48,767
Carl, I need you.
870
00:42:48,801 --> 00:42:49,935
Why do you need
871
00:42:49,969 --> 00:42:52,471
a guy who lets his partner
walk into an ambush?
872
00:42:52,505 --> 00:42:54,473
What exactly am I...
873
00:42:54,507 --> 00:42:55,691
What am I giving to your team?
874
00:42:55,725 --> 00:42:57,025
So you're running away?
875
00:42:57,060 --> 00:42:58,861
Accepting my limitations
isn't running away.
876
00:42:58,895 --> 00:43:01,980
I'm not risking any more cops
877
00:43:02,014 --> 00:43:03,982
pretending that I can
still do the job again.
878
00:43:04,016 --> 00:43:05,367
You know what?
879
00:43:05,401 --> 00:43:07,369
When this is over,
I don't give a damn what you do,
880
00:43:07,403 --> 00:43:10,706
but I gave you the authority
to be a cop again,
881
00:43:10,740 --> 00:43:12,457
so do it!
882
00:43:12,492 --> 00:43:14,743
After, you can crawl
back to your carnival.
883
00:43:14,794 --> 00:43:15,911
I don't care,
884
00:43:15,962 --> 00:43:18,330
but this is your mess
to clean up!
885
00:43:22,468 --> 00:43:25,554
If we find this girl alive...
886
00:43:26,556 --> 00:43:27,839
I'm out.
887
00:43:27,873 --> 00:43:28,924
You understand?
888
00:43:33,879 --> 00:43:34,879
Fine.
889
00:43:38,851 --> 00:43:40,402
See what he does?
890
00:43:40,436 --> 00:43:42,070
Come here.
891
00:43:44,407 --> 00:43:46,525
He pushed the body
way back there,
892
00:43:46,559 --> 00:43:47,693
and then he goes to hide.
893
00:43:47,727 --> 00:43:49,795
So, when Anne-Marie
comes in,
894
00:43:49,829 --> 00:43:52,063
she's drawn towards the body?
895
00:43:55,368 --> 00:43:57,753
Then he grabs
the evidence bag with the shoe
896
00:43:57,787 --> 00:43:58,870
and doesn't even look at it.
897
00:43:58,904 --> 00:44:02,407
Like he already knew
what was in it.
898
00:44:02,425 --> 00:44:03,625
And who was coming.
899
00:44:03,676 --> 00:44:05,427
He did.
900
00:44:05,461 --> 00:44:07,346
He knew that shoe
was out there somewhere.
901
00:44:07,380 --> 00:44:09,097
We found tracks where
he was searching for it.
902
00:44:09,132 --> 00:44:11,967
He was there...
903
00:44:12,018 --> 00:44:13,468
Waiting for us
to find something,
904
00:44:13,519 --> 00:44:14,553
or the scene to open up.
905
00:44:14,587 --> 00:44:19,808
This guy is methodical,
thorough and smart.
906
00:44:19,859 --> 00:44:20,776
Smarter than us.
907
00:44:20,810 --> 00:44:21,977
You speak for yourself.
908
00:44:22,028 --> 00:44:23,362
I am.
909
00:44:23,396 --> 00:44:25,480
We have the customers' database.
It may be helpful.
910
00:44:25,531 --> 00:44:27,449
- Look for male names.
- Male?
911
00:44:27,483 --> 00:44:28,600
He may have seen us
912
00:44:28,635 --> 00:44:30,402
find the shoe...
913
00:44:32,455 --> 00:44:35,374
But how would he have known
that this is the store?
914
00:44:35,408 --> 00:44:36,208
This is the very store!
915
00:44:36,242 --> 00:44:40,879
Did he not show up here first?
916
00:44:40,913 --> 00:44:41,946
He bought them.
917
00:44:41,965 --> 00:44:44,082
Son of a bitch.
918
00:44:44,116 --> 00:44:46,585
My Scangen.
919
00:44:46,619 --> 00:44:48,804
If he was there
the whole time...
920
00:44:48,838 --> 00:44:50,789
I used the lasers at the scene.
921
00:44:50,807 --> 00:44:52,507
Are you saying you might have
a picture of him?
922
00:44:52,558 --> 00:44:55,594
Well, not a picture exactly,
but an image. It's possible.
923
00:44:55,628 --> 00:44:56,561
I need a face.
924
00:44:56,596 --> 00:44:58,647
Well... scanner's
at the crime squad.
925
00:44:58,681 --> 00:45:00,482
That's where we start.
926
00:45:10,443 --> 00:45:12,444
No... I tried!
927
00:45:12,478 --> 00:45:16,698
It's too fast!
Do you understand?
928
00:45:16,749 --> 00:45:19,167
No! I tried! I tried.
929
00:45:19,202 --> 00:45:21,986
I did! I did...
930
00:45:22,005 --> 00:45:24,006
I need time to think, okay?
931
00:45:24,040 --> 00:45:25,624
I just need
a little time to th...
932
00:45:30,179 --> 00:45:32,764
This is Gerald.
933
00:45:32,799 --> 00:45:34,783
Hi, yes, ma'am.
934
00:45:34,817 --> 00:45:36,718
No, no, no, no, no.
935
00:45:36,769 --> 00:45:38,720
Everything's completely
taken care of in Paris.
936
00:45:38,771 --> 00:45:41,123
Yes, you know I never
leave things half-completed.
937
00:45:41,157 --> 00:45:43,058
Of course. Of course.
938
00:45:43,109 --> 00:45:45,510
I always have
my cell phone with me.
939
00:45:45,528 --> 00:45:47,679
Yes, ma'am. I will.
940
00:45:47,697 --> 00:45:49,614
Thank you.
941
00:45:51,183 --> 00:45:53,535
Will I have my phone with me?
942
00:45:53,569 --> 00:45:55,821
Don't I always,
you ridiculous bitch?
943
00:45:57,123 --> 00:46:00,709
Have I ever, even once,
944
00:46:00,743 --> 00:46:03,528
not had my phone with me
945
00:46:03,546 --> 00:46:06,498
when you call, over and over?
946
00:46:06,532 --> 00:46:10,335
Yes! I have my phone!
I have my phone!
947
00:46:10,369 --> 00:46:12,537
- Where do we go?
- Upstairs.
948
00:46:12,555 --> 00:46:14,172
Eva, can you bring
the blue bag?
949
00:46:14,206 --> 00:46:15,557
Anything from the checkpoints?
950
00:46:15,591 --> 00:46:16,558
Nothing so far,
951
00:46:16,592 --> 00:46:18,477
but we'll keep them up
as long as it takes.
952
00:46:18,511 --> 00:46:20,479
Uh, you'll say this was
your operation, right?
953
00:46:22,348 --> 00:46:24,766
Yeah. It was
my responsibility.
954
00:46:27,353 --> 00:46:28,887
You do know the killer
must've gotten past
955
00:46:28,905 --> 00:46:30,405
any checkpoints by now.
956
00:46:30,440 --> 00:46:32,858
This guy can't stop
every route out of Paris.
957
00:46:32,892 --> 00:46:34,559
Yes. I know.
958
00:46:34,577 --> 00:46:37,579
He's keeping them up
to cover himself.
959
00:46:38,998 --> 00:46:40,732
Excuse me?
960
00:46:42,668 --> 00:46:43,618
Dorn?
961
00:46:43,669 --> 00:46:44,836
I'm in Paris.
962
00:46:44,871 --> 00:46:46,538
I need to speak with you.
963
00:46:46,572 --> 00:46:47,923
No, I can't.
964
00:46:47,957 --> 00:46:49,674
I didn't say it would be
nice to speak with you,
965
00:46:49,709 --> 00:46:51,343
I said I need to.
966
00:46:51,377 --> 00:46:53,261
About?
967
00:46:53,296 --> 00:46:54,412
Your son, Etienne.
968
00:46:54,430 --> 00:46:57,415
Okay.
969
00:46:57,433 --> 00:46:59,434
So the room back there's okay?
970
00:46:59,469 --> 00:47:00,769
To the left.
971
00:47:00,803 --> 00:47:02,521
Can I help you?
972
00:47:04,590 --> 00:47:05,557
Carl, I need to go somewhere.
973
00:47:05,591 --> 00:47:07,359
Meet with a source.
974
00:47:07,393 --> 00:47:09,260
Yeah. Yeah, I got this.
975
00:47:11,948 --> 00:47:14,282
Hickman.
976
00:47:14,317 --> 00:47:16,234
The crime scene photos.
977
00:47:16,268 --> 00:47:17,385
Paris.
978
00:47:17,420 --> 00:47:18,420
London.
979
00:47:18,454 --> 00:47:20,655
Rome. Dublin.
Every scene, every body.
980
00:47:20,706 --> 00:47:24,459
You're Scotland Yard, right?
981
00:47:24,494 --> 00:47:26,294
We call it The Met, but, yeah.
982
00:47:26,329 --> 00:47:27,662
You have access
to their databases?
983
00:47:27,713 --> 00:47:28,663
Yeah.
984
00:47:28,714 --> 00:47:30,281
We know
this guy is mobile, right?
985
00:47:30,299 --> 00:47:31,883
Four bodies,
four different countries.
986
00:47:31,918 --> 00:47:33,335
But what if the women missing
987
00:47:33,386 --> 00:47:35,003
aren't from the country
they were found in?
988
00:47:35,054 --> 00:47:37,389
What if the missing women
are from the previous one?
989
00:47:37,423 --> 00:47:38,640
You mean like
the girl we found in Paris
990
00:47:38,674 --> 00:47:40,809
could be from London?
991
00:47:40,843 --> 00:47:42,394
Yeah.
992
00:47:42,428 --> 00:47:44,295
Maybe your friends at the Yard
993
00:47:44,313 --> 00:47:46,848
could recheck our Paris girl...
994
00:47:46,899 --> 00:47:48,350
With missings
from the U.K.?
995
00:47:48,401 --> 00:47:50,301
Yeah. Yeah, that might work.
996
00:47:51,804 --> 00:47:53,822
Hang on, Anne-Marie.
997
00:48:06,919 --> 00:48:08,503
Okay. Okay...
998
00:48:08,538 --> 00:48:11,322
Okay, that happened.
999
00:48:11,340 --> 00:48:12,858
I need to think.
1000
00:48:18,998 --> 00:48:20,348
This is what happens, Gerald.
1001
00:48:20,383 --> 00:48:22,517
This is what happens
without control.
1002
00:48:56,535 --> 00:48:58,587
I thought you'd be awake.
1003
00:49:02,758 --> 00:49:04,976
Padma! Can you hold on a sec?
1004
00:49:09,148 --> 00:49:11,483
Hi!
1005
00:49:11,517 --> 00:49:13,351
Oh...
1006
00:49:13,385 --> 00:49:14,736
That's sweet of you
to remember.
1007
00:49:14,770 --> 00:49:18,940
Uh, no, actually,
I'm in Paris on a case.
1008
00:49:18,991 --> 00:49:21,392
You know I don't really like
to celebrate anyway.
1009
00:49:21,410 --> 00:49:24,829
Thanks, Padma.
I miss you, too.
1010
00:49:24,864 --> 00:49:28,917
Cheers.
Thanks for the call.
1011
00:49:36,008 --> 00:49:37,575
Okay, guys, it's ready.
1012
00:49:37,593 --> 00:49:39,928
Here goes.
1013
00:49:41,580 --> 00:49:43,414
Wow.
1014
00:49:43,432 --> 00:49:44,716
That is
pretty impressive, Sebastian.
1015
00:49:44,750 --> 00:49:46,584
In a more
controlled environment,
1016
00:49:46,602 --> 00:49:49,087
we could even look for evidence
that was missed.
1017
00:49:49,105 --> 00:49:51,422
Right, now what we need is
an image of one wanker.
1018
00:49:51,440 --> 00:49:53,758
This guy would've gotten
as close as possible
1019
00:49:53,776 --> 00:49:55,060
without attracting attention.
1020
00:49:55,094 --> 00:49:57,562
Yeah. Outside the tape, right?
That's a good distance.
1021
00:49:57,596 --> 00:50:01,032
Let me widen it out
to the limit of the scan.
1022
00:50:14,080 --> 00:50:15,947
Okay, am I missing something?
1023
00:50:15,965 --> 00:50:17,132
If you are, I am, too.
1024
00:50:20,586 --> 00:50:23,004
What's that?
1025
00:50:26,125 --> 00:50:27,509
Oh, that's the entrance
to the crime scene.
1026
00:50:27,560 --> 00:50:28,593
Wasn't there a guard there?
1027
00:50:28,627 --> 00:50:29,644
Let's have a closer look.
1028
00:50:32,765 --> 00:50:33,898
Yeah. I remember him.
1029
00:50:33,933 --> 00:50:35,817
- Young guy.
- And anyone trying...
1030
00:50:35,851 --> 00:50:38,153
To get into the scene
would've had to talk to him.
1031
00:50:38,187 --> 00:50:39,854
So this makes
1032
00:50:39,905 --> 00:50:41,906
this guard potentially
our first eye-witness.
1033
00:50:41,941 --> 00:50:43,742
Anne-Marie knew him.
His name was...
1034
00:50:43,776 --> 00:50:44,826
Laffont.
1035
00:50:46,529 --> 00:50:48,580
Cadet Antoine Laffont.
1036
00:50:48,614 --> 00:50:50,999
All right,
well, I'll go and talk to him.
1037
00:50:51,033 --> 00:50:53,118
I'll go with you.
We should stay paired up.
1038
00:50:54,787 --> 00:50:56,588
I'm starting
to think we need to rely on
1039
00:50:56,622 --> 00:50:57,956
the worst thing a cop
ever has to...
1040
00:51:00,659 --> 00:51:02,160
Luck.
1041
00:51:33,147 --> 00:51:35,035
- Bonsoir, monsieur.
- Bonsoir.
1042
00:51:35,069 --> 00:51:36,036
Though I warn you,
1043
00:51:36,071 --> 00:51:37,471
that is close to
the limit of my French.
1044
00:51:37,505 --> 00:51:38,506
American?
1045
00:51:38,540 --> 00:51:42,560
Guilty.
I'm with the diplomatic corps.
1046
00:51:42,611 --> 00:51:44,562
This is an embassy vehicle.
1047
00:51:44,613 --> 00:51:47,481
I see the plates.
1048
00:51:47,515 --> 00:51:49,700
I had a flat I fixed,
1049
00:51:49,734 --> 00:51:50,818
and I'm sort of in a hurry.
1050
00:51:50,852 --> 00:51:53,037
Where'd the blood come from?
1051
00:51:56,741 --> 00:51:58,075
This is so funny.
1052
00:51:58,126 --> 00:51:59,076
I was, uh...
1053
00:51:59,127 --> 00:52:01,695
I was tightening the bolts,
1054
00:52:01,713 --> 00:52:05,699
and my hand slipped,
and I hit myself in the face.
1055
00:52:05,717 --> 00:52:08,385
My nose is very sensitive.
1056
00:52:08,420 --> 00:52:09,887
It bleeds very easily.
1057
00:52:09,921 --> 00:52:11,972
See?
1058
00:52:12,007 --> 00:52:14,391
I don't mean to be
disrespectful,
1059
00:52:14,426 --> 00:52:17,144
but I really should be
getting back on the road.
1060
00:52:23,735 --> 00:52:26,053
Merci.
1061
00:52:33,461 --> 00:52:34,628
I'll help.
1062
00:52:34,662 --> 00:52:36,463
No, no, no, no, no, no!
1063
00:52:36,497 --> 00:52:38,215
I... it's...
As I said, it's fixed.
1064
00:52:38,266 --> 00:52:39,999
Open the trunk.
1065
00:52:40,017 --> 00:52:41,518
No! Um...
1066
00:52:41,552 --> 00:52:44,337
I'd rather you put it
in the back seat.
1067
00:52:44,355 --> 00:52:46,440
It will tear your leather.
1068
00:52:46,474 --> 00:52:49,559
The... the ambassador's suitcases
1069
00:52:49,610 --> 00:52:51,978
and personal items
are in that trunk.
1070
00:52:52,012 --> 00:52:53,680
I cannot allow them
to be damaged.
1071
00:52:53,714 --> 00:52:56,233
I would rather damage
these seats
1072
00:52:56,267 --> 00:52:58,518
than the ambassador's
hat boxes.
1073
00:52:58,552 --> 00:52:59,770
The rich cow...
1074
00:52:59,821 --> 00:53:03,573
She would have me sacked
within the hour.
1075
00:53:16,070 --> 00:53:17,087
Thank you so much, officer.
1076
00:53:17,121 --> 00:53:18,538
That is very kind of you.
1077
00:53:18,572 --> 00:53:21,041
Merci. Merci beaucoup.
1078
00:53:21,075 --> 00:53:24,244
- Bonsoir.- Bonsoir.
1079
00:53:35,606 --> 00:53:38,058
He's a Russian.
1080
00:53:38,092 --> 00:53:39,776
An ex-colonel of the army.
1081
00:53:39,811 --> 00:53:43,563
Went underground
about 20 years ago...
1082
00:53:43,597 --> 00:53:44,731
Took an armory
1083
00:53:44,765 --> 00:53:48,285
and a cadre of very loyal
officers with him.
1084
00:53:50,655 --> 00:53:51,822
Dimitrov.
1085
00:53:51,873 --> 00:53:54,624
Alexander Dimitrov.
1086
00:53:54,659 --> 00:53:56,459
You're sure?
1087
00:53:56,494 --> 00:54:00,580
I have known my source
for a very long time...
1088
00:54:00,614 --> 00:54:01,631
And they are sure.
1089
00:54:01,666 --> 00:54:03,216
Do you trust them?
1090
00:54:03,251 --> 00:54:06,386
Yes.
1091
00:54:06,420 --> 00:54:08,505
But more than that, Louis...
1092
00:54:08,556 --> 00:54:09,622
I trust fear,
1093
00:54:09,640 --> 00:54:11,291
because, if there is anything
in this world
1094
00:54:11,309 --> 00:54:12,809
that I know anything about,
1095
00:54:12,844 --> 00:54:16,279
it's fear,
1096
00:54:16,314 --> 00:54:18,398
and these people
fear that man,
1097
00:54:18,432 --> 00:54:20,517
and they want him stopped
almost as much as you do.
1098
00:54:20,568 --> 00:54:22,402
"Almost."
1099
00:54:24,438 --> 00:54:29,242
I was able to obtain everything
you asked me to get for you,
1100
00:54:29,277 --> 00:54:31,278
but I want you
to think about it.
1101
00:54:31,312 --> 00:54:33,646
If you let me take
this envelope,
1102
00:54:33,664 --> 00:54:36,199
unopened...
1103
00:54:36,250 --> 00:54:38,618
I will use its contents
1104
00:54:38,652 --> 00:54:42,789
to make him pay
for what he did to Etienne,
1105
00:54:42,823 --> 00:54:44,791
for what he did to you
and Rebecca.
1106
00:54:44,825 --> 00:54:47,210
I don't understand.
1107
00:54:47,261 --> 00:54:48,378
I will find him
1108
00:54:48,429 --> 00:54:51,164
and I will bring him to justice
in the courts.
1109
00:54:51,182 --> 00:54:53,884
You've killed before,
but you won't kill him?
1110
00:54:53,935 --> 00:54:55,468
Well, I've never
murdered anyone.
1111
00:54:55,502 --> 00:54:56,469
It's not the same.
1112
00:54:56,503 --> 00:54:58,671
So why unopened?
1113
00:54:58,689 --> 00:55:03,727
Because it contains everything
you need to know to find him,
1114
00:55:03,778 --> 00:55:06,196
and I will not
have you hunting for him
1115
00:55:06,230 --> 00:55:08,181
while I am.
1116
00:55:09,617 --> 00:55:11,818
I need to think about it.
1117
00:55:16,624 --> 00:55:18,241
How is your case going?
1118
00:55:18,292 --> 00:55:20,243
We'll get him.
1119
00:55:20,294 --> 00:55:22,329
I have no doubt.
1120
00:55:31,923 --> 00:55:35,208
Laffont gets off shift
in five minutes.
1121
00:55:41,899 --> 00:55:42,715
Hold on.
1122
00:55:46,837 --> 00:55:48,588
You know all that bollocks
I said earlier,
1123
00:55:48,623 --> 00:55:50,907
about how great
havin' a big family is?
1124
00:55:50,942 --> 00:55:52,826
That was bollocks, was it?
1125
00:55:52,860 --> 00:55:55,578
My da...
1126
00:55:57,465 --> 00:55:59,215
My da actually has
a hit out on me.
1127
00:56:00,251 --> 00:56:01,217
A paid-for hit.
1128
00:56:02,703 --> 00:56:03,837
You're serious?
1129
00:56:03,871 --> 00:56:07,557
10,000 pounds.
1130
00:56:07,591 --> 00:56:09,342
I don't even know
where he got 10,000 pounds.
1131
00:56:09,376 --> 00:56:11,377
But he put it up
1132
00:56:11,395 --> 00:56:13,346
when I joined
the police services.
1133
00:56:13,380 --> 00:56:14,648
Now I'm a target
1134
00:56:14,682 --> 00:56:16,433
for any Traveller
who might come across me.
1135
00:56:16,484 --> 00:56:19,386
Your family wants you dead?
1136
00:56:19,420 --> 00:56:22,272
Very.
1137
00:56:22,323 --> 00:56:23,239
Why are you telling me this?
1138
00:56:23,274 --> 00:56:27,277
Because, if we're to be...
1139
00:56:27,311 --> 00:56:29,562
gonna be partnered,
1140
00:56:29,580 --> 00:56:30,647
then...
1141
00:56:30,681 --> 00:56:32,999
You should know
what you're dealing with.
1142
00:56:34,435 --> 00:56:35,585
I guess I'm just saying
1143
00:56:35,619 --> 00:56:38,738
that, you know, having
a great, big family's...
1144
00:56:41,242 --> 00:56:44,661
Not always such a good thing.
1145
00:56:50,351 --> 00:56:51,634
Here's our guy.
1146
00:57:10,654 --> 00:57:11,621
Go ahead.
1147
00:57:11,655 --> 00:57:12,956
I need a minute.
1148
00:57:12,990 --> 00:57:14,491
No trouble. Take your time.
1149
00:57:14,542 --> 00:57:16,826
Anne-Marie!
1150
00:57:54,975 --> 00:57:56,008
Thanks.
1151
00:57:56,043 --> 00:57:58,594
We'll let you know
as soon as we know more.
1152
00:57:58,628 --> 00:58:00,680
- It's not her.
- Thank God.
1153
00:58:00,731 --> 00:58:02,098
- The body in the woods...
- It's an overdose.
1154
00:58:02,132 --> 00:58:03,132
A known local junkie.
1155
00:58:04,301 --> 00:58:06,936
Let's go back to the beginning.
1156
00:58:08,272 --> 00:58:09,655
I've been looking at
the crime scenes.
1157
00:58:09,690 --> 00:58:11,607
They aren't exact matches,
1158
00:58:11,641 --> 00:58:12,592
but look at that.
1159
00:58:12,626 --> 00:58:14,277
Isn't everything
just a bit too similar?
1160
00:58:14,311 --> 00:58:15,845
You mean staged?
1161
00:58:15,879 --> 00:58:17,029
Chasing them through the woods
1162
00:58:17,080 --> 00:58:18,781
is part of his thing, right?
1163
00:58:18,815 --> 00:58:20,249
The similarities
could be coincidence.
1164
00:58:20,284 --> 00:58:21,751
I'm thinking
that he's recreating something.
1165
00:58:21,785 --> 00:58:24,153
We all said that we thought
he was putting on a show.
1166
00:58:24,171 --> 00:58:25,671
It's not a show.
It's a ritual.
1167
00:58:25,706 --> 00:58:27,039
He doesn't hide the bodies.
1168
00:58:27,090 --> 00:58:29,658
So if she's not found soon,
it's a good thing?
1169
00:58:29,676 --> 00:58:31,177
She probably survived
the night.
1170
00:58:31,211 --> 00:58:33,796
Which means he could
get back on script,
1171
00:58:33,830 --> 00:58:35,631
back on ritual.
1172
00:58:35,665 --> 00:58:38,134
Which means he will take her
to a capital city.
1173
00:58:38,168 --> 00:58:42,054
Great. So, by tonight,
he could be anywhere from, uh...
1174
00:58:42,105 --> 00:58:45,024
Oslo to Athens.
1175
00:58:45,058 --> 00:58:47,109
All right.
Let me arrange something.
1176
00:58:50,680 --> 00:58:52,348
He spoke to a lot of people,
1177
00:58:52,366 --> 00:58:54,367
but can't remember any of them.
1178
00:58:54,401 --> 00:58:55,868
Look at him.
1179
00:58:55,902 --> 00:58:56,869
The way his eyes dart
1180
00:58:56,903 --> 00:58:57,953
and his eyebrows are raised,
1181
00:58:57,988 --> 00:58:59,989
his mouth, the corners
are pulled back.
1182
00:59:00,023 --> 00:59:01,240
You see all that?
1183
00:59:01,291 --> 00:59:02,792
He's afraid.
1184
00:59:02,826 --> 00:59:04,360
You mean
like in "suspect" afraid?
1185
00:59:04,378 --> 00:59:06,695
No.
1186
00:59:06,713 --> 00:59:08,697
Laveaux bullies
all his officers.
1187
00:59:08,715 --> 00:59:10,800
There has to be a way
to get him past that
1188
00:59:10,834 --> 00:59:12,084
and remember.
1189
00:59:12,135 --> 00:59:14,086
I could try something.
1190
00:59:15,839 --> 00:59:18,140
I'm sorry. I've tried.
1191
00:59:18,175 --> 00:59:20,893
I can't remember
any specific details.
1192
00:59:20,927 --> 00:59:23,095
Nobody thinks
you haven't tried.
1193
00:59:23,130 --> 00:59:24,313
Nobody thinks
1194
00:59:24,348 --> 00:59:25,815
that you haven't told us
1195
00:59:25,849 --> 00:59:27,683
everything
that you consciously know.
1196
00:59:27,717 --> 00:59:29,885
Please... sit.
1197
00:59:33,664 --> 00:59:37,410
You said "consciously"?
1198
00:59:37,444 --> 00:59:39,695
Well, sometimes,
1199
00:59:39,729 --> 00:59:41,063
attempting to retrieve a memory
1200
00:59:41,081 --> 00:59:42,231
is almost impossible,
1201
00:59:42,249 --> 00:59:44,900
in the traditional way.
1202
00:59:44,918 --> 00:59:47,370
It could be because of trauma,
1203
00:59:47,404 --> 00:59:49,188
it could be because of fear,
1204
00:59:49,222 --> 00:59:52,758
or it could be
1205
00:59:52,793 --> 00:59:54,427
because we're under so much
pressure to get it right,
1206
00:59:54,461 --> 00:59:56,996
that we freeze up.
1207
00:59:57,030 --> 00:59:58,297
But I've told you everything.
1208
00:59:58,348 --> 00:59:59,348
Not everything.
1209
00:59:59,383 --> 01:00:00,416
Yes.
1210
01:00:00,434 --> 01:00:01,467
You haven't told me
if it was warm.
1211
01:00:01,518 --> 01:00:03,886
Excuse me?
1212
01:00:03,920 --> 01:00:05,271
Was it warm?
1213
01:00:05,305 --> 01:00:06,806
How is it related to...?
1214
01:00:06,857 --> 01:00:09,442
Just...
1215
01:00:09,476 --> 01:00:10,726
tell me.
1216
01:00:12,529 --> 01:00:14,480
I think it was around 24 or 25.
1217
01:00:14,531 --> 01:00:16,732
No, no, no.
1218
01:00:16,766 --> 01:00:19,251
Were you warm?
1219
01:00:19,286 --> 01:00:22,371
Don't give me the fact,
give me the feeling.
1220
01:00:22,406 --> 01:00:25,741
Yes, I was warm.
1221
01:00:25,776 --> 01:00:28,961
Most of the day...
1222
01:00:28,995 --> 01:00:30,279
It was cooler
1223
01:00:30,297 --> 01:00:34,383
when the sun
went behind the clouds.
1224
01:00:34,418 --> 01:00:37,119
Good.
1225
01:00:37,137 --> 01:00:39,054
Now what do you smell?
1226
01:00:40,424 --> 01:00:41,957
Leaves.
1227
01:00:41,975 --> 01:00:43,175
Damp leaves.
1228
01:00:43,226 --> 01:00:47,012
And they cut the grass
yesterday.
1229
01:00:48,398 --> 01:00:51,517
Now, what do you hear?
1230
01:00:53,353 --> 01:00:55,137
Antoine?
1231
01:00:55,155 --> 01:00:57,123
What do you hear?
1232
01:00:57,157 --> 01:00:58,474
It's what I don't hear.
1233
01:00:58,508 --> 01:01:00,526
I'm sorry?
1234
01:01:00,577 --> 01:01:04,263
There should be children
in a park.
1235
01:01:04,297 --> 01:01:06,115
And there's no children?
1236
01:01:06,149 --> 01:01:08,134
No.
1237
01:01:08,168 --> 01:01:10,236
They can't play
because of the crime scene.
1238
01:01:10,270 --> 01:01:13,839
I hear the people complaining.
1239
01:01:13,874 --> 01:01:16,342
People want their park back.
1240
01:01:16,376 --> 01:01:18,127
And how does that
make you feel?
1241
01:01:18,161 --> 01:01:20,379
I wish they could have
their picnics,
1242
01:01:20,430 --> 01:01:23,382
and play in the playgrounds
and walk their...
1243
01:01:25,218 --> 01:01:26,552
What is it?
1244
01:01:28,939 --> 01:01:29,838
There was a man...
1245
01:01:29,856 --> 01:01:31,140
He had a dog.
1246
01:01:31,174 --> 01:01:32,841
The dog!
1247
01:01:32,859 --> 01:01:34,477
The dog?
1248
01:01:34,511 --> 01:01:38,164
The dog that was dead later
in the park.
1249
01:01:38,198 --> 01:01:39,815
He killed it!
1250
01:01:39,849 --> 01:01:41,317
What do we know about this dog?
1251
01:01:41,351 --> 01:01:42,284
There was a dead dog.
1252
01:01:42,319 --> 01:01:44,870
We didn't know
that someone killed him.
1253
01:01:44,905 --> 01:01:47,456
Eva, Sebastian, details.
1254
01:01:47,491 --> 01:01:49,074
This man...
1255
01:01:49,125 --> 01:01:51,026
Can you describe him?
1256
01:01:54,631 --> 01:01:58,000
Only that he was very short.
1257
01:01:59,219 --> 01:02:00,291
She's good.
1258
01:02:00,411 --> 01:02:02,221
Yeah. You all are.
1259
01:02:03,657 --> 01:02:05,441
If Anne-Marie were dead,
1260
01:02:05,475 --> 01:02:07,810
she would have
been found by now.
1261
01:02:07,828 --> 01:02:09,862
What does it mean for her?
1262
01:02:11,498 --> 01:02:12,982
If he has somewhere to go...
1263
01:02:14,535 --> 01:02:15,952
To be alone with her...
1264
01:02:15,986 --> 01:02:19,155
To have time
to get his ritual back...
1265
01:02:21,792 --> 01:02:27,847
Then who and what she iswill mean less and less.
1266
01:02:27,881 --> 01:02:30,633
She'll just becomeanother of his fantasies...
1267
01:02:34,021 --> 01:02:36,022
Until tonight.
1268
01:02:39,535 --> 01:02:41,293
Thank you.
Thank you.
1269
01:02:41,413 --> 01:02:43,319
Paris Animal Control collected
the dog corpse.
1270
01:02:43,392 --> 01:02:44,701
It had a microchip in it,
1271
01:02:44,728 --> 01:02:46,529
registered
to a local animal shelter.
1272
01:02:46,563 --> 01:02:48,531
Eva and Sebastian
are headed there now.
1273
01:02:48,565 --> 01:02:50,482
Antoine's description's
at all the checkpoints now,
1274
01:02:50,516 --> 01:02:51,700
but I don't hold out much hope.
1275
01:02:51,735 --> 01:02:54,170
The distinctive part
of the description is his height
1276
01:02:54,204 --> 01:02:56,071
and he's gonna be in a car,
sitting down.
1277
01:02:56,106 --> 01:02:57,689
The Met came through.
1278
01:02:57,707 --> 01:02:59,291
They identified her?
1279
01:02:59,326 --> 01:03:00,492
The girl found in Paris
1280
01:03:00,526 --> 01:03:02,411
appears to be a missing
from southeast London,
1281
01:03:02,462 --> 01:03:04,079
named Sasha Quinn.
1282
01:03:04,130 --> 01:03:05,998
Same height, same hair color,
1283
01:03:06,032 --> 01:03:06,999
and she was reported
1284
01:03:07,033 --> 01:03:09,084
the very night
the Paris body was found.
1285
01:03:09,135 --> 01:03:11,387
They're getting DNA information
from her parents,
1286
01:03:11,421 --> 01:03:13,389
but they have to be
a bit sensitive,
1287
01:03:13,423 --> 01:03:15,040
because, it seems,
she was an escort.
1288
01:03:15,058 --> 01:03:16,675
Try the agency.
1289
01:03:16,709 --> 01:03:19,728
They keep information
on their clients.
1290
01:03:19,763 --> 01:03:21,430
I'm thinking...
Her being an escort
1291
01:03:21,481 --> 01:03:23,065
makes the choice of shoe
even more peculiar.
1292
01:03:23,099 --> 01:03:24,483
What do you mean?
1293
01:03:24,517 --> 01:03:27,719
It's heavy. The heel is short,
it's vintage, unflattering.
1294
01:03:27,737 --> 01:03:29,388
Not sexy enough?
1295
01:03:29,406 --> 01:03:30,573
No, I wouldn't think so.
1296
01:03:30,607 --> 01:03:32,491
If you don't want them sexy...
1297
01:03:34,411 --> 01:03:37,396
Are you dressing them
completely?
1298
01:03:50,677 --> 01:03:51,743
Where are we?
1299
01:03:51,761 --> 01:03:54,079
In a lovely apartment
1300
01:03:54,097 --> 01:03:57,082
the diplomatic corps keeps
for advanced workers.
1301
01:03:57,100 --> 01:03:58,583
Diplomatic?
1302
01:03:58,602 --> 01:04:00,269
It's very cozy...
1303
01:04:02,689 --> 01:04:04,423
It's very private.
1304
01:04:04,441 --> 01:04:05,757
Discreet.
1305
01:04:11,815 --> 01:04:13,816
I'm an officer of
the French National Police.
1306
01:04:13,867 --> 01:04:16,402
If you let me go, I...
1307
01:04:16,436 --> 01:04:17,602
I will speak to the magistrate
1308
01:04:17,621 --> 01:04:19,204
and I will tell him
you were very compassionate.
1309
01:04:19,239 --> 01:04:21,073
You know, I'd normally
let you do this yourself,
1310
01:04:21,107 --> 01:04:22,708
but this is all very different,
isn't it?
1311
01:04:22,742 --> 01:04:25,244
There's still a chance for you!
1312
01:04:25,278 --> 01:04:27,496
Completely different.
1313
01:04:27,547 --> 01:04:28,831
I don't mean anything untoward,
1314
01:04:28,882 --> 01:04:30,382
but...
1315
01:04:30,417 --> 01:04:31,750
But it's time.
1316
01:04:33,837 --> 01:04:34,803
Time?
1317
01:04:34,838 --> 01:04:37,339
Time to change.
1318
01:04:37,390 --> 01:04:40,392
Okay. So we have a name
and we may have a picture.
1319
01:04:40,427 --> 01:04:44,813
The dog was adopted yesterday by
a man called "John Smith."
1320
01:04:44,848 --> 01:04:46,765
It's about as anonymous a name
as you could use...
1321
01:04:46,799 --> 01:04:48,400
- But in America.
- Yeah, Britain, too.
1322
01:04:48,435 --> 01:04:51,437
Yeah, but they have
CCTV cameras here.
1323
01:04:51,471 --> 01:04:52,688
I think I've got him!
1324
01:04:52,739 --> 01:04:54,606
Do you have him?
1325
01:05:02,365 --> 01:05:03,648
Sending now.
1326
01:05:07,504 --> 01:05:08,754
Got you.
1327
01:05:08,788 --> 01:05:10,456
Get that face
to every cop in Europe.
1328
01:05:10,490 --> 01:05:12,157
I want it on P.D.A.'s,
1329
01:05:12,175 --> 01:05:14,710
cell phones,
any device anyone might have.
1330
01:05:14,761 --> 01:05:16,879
I want to know who he is.
1331
01:05:26,056 --> 01:05:27,807
I didn't want
to do it this way, but...
1332
01:05:30,694 --> 01:05:32,061
No!
1333
01:05:32,112 --> 01:05:33,896
There's still a chance... there's
still a chance to do it right!
1334
01:05:34,016 --> 01:05:34,914
I really wish
you'd cooperate.
1335
01:05:35,034 --> 01:05:36,181
No, no, no, no, no!
1336
01:05:45,191 --> 01:05:48,878
The escort agency says
Sasha's last client was a man
1337
01:05:48,912 --> 01:05:50,079
named...
1338
01:05:50,130 --> 01:05:51,747
John Smith.
So he's British?
1339
01:05:51,798 --> 01:05:53,666
Well, not necessarily.
They also said
1340
01:05:53,700 --> 01:05:56,201
that she only handled
international clients.
1341
01:05:56,220 --> 01:05:57,753
I just hung up with Interpol.
1342
01:05:57,804 --> 01:05:59,171
Tell me you have his name?
1343
01:05:59,205 --> 01:06:02,374
And it's been verified
through another agency.
1344
01:06:02,392 --> 01:06:04,343
- Which agency?
- The State Department.
1345
01:06:04,377 --> 01:06:05,978
His name is Gerald Wilhoit.
1346
01:06:06,013 --> 01:06:09,015
He's a traveling
advance secretary
1347
01:06:09,049 --> 01:06:11,267
from the U.S. Diplomatic Corps.
1348
01:06:11,318 --> 01:06:13,218
That's how
he got around so easily.
1349
01:06:13,237 --> 01:06:15,354
And why nobody
stopped him at any checkpoints.
1350
01:06:15,388 --> 01:06:17,356
He's an American?
1351
01:06:17,390 --> 01:06:18,724
With diplomatic immunity.
1352
01:06:18,742 --> 01:06:20,910
We have a hit on the photo!
Highway patrol.
1353
01:06:20,944 --> 01:06:22,445
A gendarme pulled over
to assist a motorist
1354
01:06:22,496 --> 01:06:24,864
with a flat tire
in the middle of the night.
1355
01:06:24,898 --> 01:06:26,999
He says he's sure from the photo
it's our guy.
1356
01:06:27,034 --> 01:06:28,901
Where?
1357
01:06:28,919 --> 01:06:30,870
E50, 25 kilometers
outside Metz,
1358
01:06:30,904 --> 01:06:32,221
heading east.
1359
01:06:32,256 --> 01:06:34,740
- He's going to Germany?
- He's taken her to Berlin.
1360
01:06:55,682 --> 01:06:58,056
_
1361
01:06:59,217 --> 01:07:03,223
_
1362
01:07:05,154 --> 01:07:06,154
You don't keep one in the pipe?
1363
01:07:06,189 --> 01:07:08,940
Had them jam
too much that way.
1364
01:07:08,974 --> 01:07:11,827
I'll take my chances with
a piece that's ready to go.
1365
01:07:11,861 --> 01:07:13,111
Hmm.
1366
01:07:13,145 --> 01:07:14,579
Wouldn't need to,
if you were fast.
1367
01:07:14,877 --> 01:07:17,632
_
1368
01:07:24,757 --> 01:07:27,092
Do you even have a gun?
1369
01:07:27,126 --> 01:07:28,627
Never really needed one.
1370
01:07:28,661 --> 01:07:29,661
Brits.
1371
01:07:29,679 --> 01:07:31,680
Danke.
1372
01:07:31,714 --> 01:07:34,182
GSG9 is gonna meet us
wherever we say.
1373
01:07:34,217 --> 01:07:35,183
GSG9?
1374
01:07:35,218 --> 01:07:36,501
You say "SWAT."
1375
01:07:36,519 --> 01:07:38,837
Tell me about
the parks in Berlin.
1376
01:07:38,855 --> 01:07:40,555
There are several large ones.
1377
01:07:40,606 --> 01:07:42,224
Remember the scene,
remember the bad guy.
1378
01:07:42,275 --> 01:07:44,776
We're looking
for a wooded area.
1379
01:07:44,811 --> 01:07:47,612
Busy during the day,
but not at all at night.
1380
01:07:47,647 --> 01:07:48,780
Somewhere near
the center of the city.
1381
01:07:48,815 --> 01:07:51,182
Tiergarten's
the right kind of park.
1382
01:07:51,200 --> 01:07:55,237
But there's also
Volkspark Friedrichshain.
1383
01:07:55,288 --> 01:07:56,788
Sebastian, we don't
have time to be wrong.
1384
01:07:56,823 --> 01:07:58,490
Which park is it?
1385
01:07:58,524 --> 01:08:01,660
Tiergarten or Volkspark?
Which one?
1386
01:08:06,549 --> 01:08:08,133
Tiergarten.
1387
01:08:11,203 --> 01:08:13,004
All right.
Be cautious with Wilhoit.
1388
01:08:13,038 --> 01:08:14,723
He's not only dangerous,
1389
01:08:14,757 --> 01:08:16,641
he has diplomatic immunity.
1390
01:08:16,676 --> 01:08:18,009
So, if you find him,
1391
01:08:18,043 --> 01:08:20,044
make sure Detective Hickman
gets over there,
1392
01:08:20,063 --> 01:08:21,063
unless you want him
1393
01:08:21,097 --> 01:08:22,848
to have grounds
for beating his arrest.
1394
01:08:32,909 --> 01:08:33,892
Stay in your grid.
1395
01:08:33,910 --> 01:08:35,226
Stay in contact.
1396
01:08:35,244 --> 01:08:37,061
Be ready on my signal.
All right?
1397
01:08:37,080 --> 01:08:39,865
We move out in two minutes.
1398
01:08:39,899 --> 01:08:41,283
Do you know how to use this?
1399
01:08:41,334 --> 01:08:43,735
I said I never needed one,
1400
01:08:43,753 --> 01:08:44,786
not that I didn't know how.
1401
01:08:46,572 --> 01:08:47,839
Who's Padma?
1402
01:08:49,909 --> 01:08:50,909
It's your birthday, right?
1403
01:08:50,927 --> 01:08:53,712
She called you
for your birthday?
1404
01:08:53,746 --> 01:08:56,214
She's my nanny.
1405
01:08:56,248 --> 01:08:59,551
She always calls me
for my birthday.
1406
01:08:59,585 --> 01:09:00,886
But your parents haven't.
1407
01:09:02,588 --> 01:09:03,922
I've been with you
for the last two days.
1408
01:09:03,940 --> 01:09:05,757
No one else called.
1409
01:09:05,775 --> 01:09:08,810
Well, they're...
very busy.
1410
01:09:08,861 --> 01:09:10,862
They're important people
with important jobs.
1411
01:09:10,897 --> 01:09:12,697
Sienna.
We don't make a big deal...
1412
01:09:12,732 --> 01:09:13,899
of birthdays
in my family anyway.
1413
01:09:13,933 --> 01:09:15,266
Sienna!
1414
01:09:15,284 --> 01:09:16,985
All I'm saying is,
1415
01:09:17,036 --> 01:09:19,604
it doesn't matter
that they haven't called.
1416
01:09:19,622 --> 01:09:21,706
All our families
are messed up.
1417
01:09:21,741 --> 01:09:25,109
All I'm trying to say is...
1418
01:09:26,129 --> 01:09:27,111
cheers.
1419
01:09:27,130 --> 01:09:29,798
Cheers, and...
1420
01:09:29,832 --> 01:09:32,267
Happy Birthday.
1421
01:09:46,816 --> 01:09:49,351
Remember what I said
outside the morgue?
1422
01:09:49,402 --> 01:09:51,603
Take deeper breaths?
1423
01:09:53,973 --> 01:09:56,975
I said,
"We'll finish this... later."
1424
01:09:56,993 --> 01:09:59,744
Yes, ma'am, inspector Pride.
1425
01:09:59,779 --> 01:10:01,363
We'll finish this later.
1426
01:10:04,951 --> 01:10:06,785
Come on! Let's go!
1427
01:10:17,263 --> 01:10:19,347
Don't move,
or it'll be too deep.
1428
01:10:26,338 --> 01:10:28,690
It's all over, it's done.
1429
01:10:28,724 --> 01:10:30,692
What... what's done?
1430
01:10:30,726 --> 01:10:32,143
You're dying.
1431
01:10:32,177 --> 01:10:35,230
No!
1432
01:10:37,817 --> 01:10:39,367
You have one chance.
1433
01:10:41,020 --> 01:10:42,287
Run.
1434
01:10:49,143 --> 01:10:51,161
Run!
1435
01:10:52,646 --> 01:10:54,097
Son of a bitch hunted her.
1436
01:10:54,115 --> 01:10:55,865
Run!
1437
01:10:58,285 --> 01:11:01,154
She was dead the momentshe showed him fear.
1438
01:11:11,415 --> 01:11:12,615
No.
1439
01:11:12,633 --> 01:11:14,951
What did you say?
1440
01:11:16,504 --> 01:11:18,147
I said run!
1441
01:11:18,267 --> 01:11:19,180
No.
1442
01:11:19,300 --> 01:11:21,508
I'll kill you right here!
1443
01:11:22,960 --> 01:11:24,419
I'm not afraid of you.
1444
01:11:24,539 --> 01:11:26,615
- Run!
- No!
1445
01:11:27,932 --> 01:11:29,566
Ah!
1446
01:11:29,600 --> 01:11:31,484
Run, you bitch!
1447
01:11:39,410 --> 01:11:40,527
No.
1448
01:11:40,578 --> 01:11:42,412
I am in charge here!
1449
01:11:42,446 --> 01:11:45,915
Who am I supposed to be,
Gerald? Huh?
1450
01:11:45,950 --> 01:11:48,868
Who did you think
you were talking to,
1451
01:11:48,919 --> 01:11:51,870
when you were alone
in the front seat, Gerald?
1452
01:11:54,041 --> 01:11:55,458
Run!
1453
01:11:56,844 --> 01:12:00,410
He seems to have some sortof ritual that plays out...
1454
01:12:00,530 --> 01:12:02,380
before the murder.
1455
01:12:03,400 --> 01:12:04,650
No! It's all a fantasy...
1456
01:12:04,701 --> 01:12:07,236
The park, the...
the hunting!
1457
01:12:07,270 --> 01:12:09,205
He didn't just concealtheir identities,
1458
01:12:09,239 --> 01:12:11,741
he erased them.
1459
01:12:11,775 --> 01:12:15,294
You dressed me up! Who am I?
Who am I supposed to be?
1460
01:12:15,328 --> 01:12:17,279
- Run!
- No!
1461
01:12:17,297 --> 01:12:18,748
- Run!
- No!
1462
01:12:18,782 --> 01:12:19,999
- You bitch.
- No!
1463
01:12:20,050 --> 01:12:21,717
You do what I say. Yes!
1464
01:12:21,752 --> 01:12:26,589
You do it,
and you do it now! Okay? Run!
1465
01:12:28,175 --> 01:12:31,510
It's odd, it's actuallya very old style.
1466
01:12:31,561 --> 01:12:33,095
Gerald...
1467
01:12:33,129 --> 01:12:34,263
Gerald, please.
1468
01:12:34,297 --> 01:12:35,231
Is it your mother?
1469
01:12:36,817 --> 01:12:37,800
Is it your mother?
1470
01:12:37,818 --> 01:12:39,735
The older shoes,
the older dress?
1471
01:12:39,770 --> 01:12:42,605
I'm not your mother!
1472
01:12:42,639 --> 01:12:45,825
I'm a detective
in the French National Police.
1473
01:12:45,859 --> 01:12:48,527
You've taken a police officer.
1474
01:12:48,578 --> 01:12:50,196
Anne-Marie!
1475
01:12:52,532 --> 01:12:54,083
Gerald, they know
who you are.
1476
01:12:54,117 --> 01:12:55,951
- Who?
- The police.
1477
01:12:55,985 --> 01:12:57,420
Anne-Marie!
1478
01:12:58,965 --> 01:13:00,502
I am Detective San.
1479
01:13:00,622 --> 01:13:01,589
You are sick,
1480
01:13:01,623 --> 01:13:03,574
and I can help you,
and I can...
1481
01:13:05,511 --> 01:13:06,794
I am not sick!
1482
01:13:06,845 --> 01:13:10,264
You filthy bitch!
1483
01:13:11,750 --> 01:13:13,751
Anne-Marie!
1484
01:13:13,769 --> 01:13:15,386
Over here!
1485
01:13:16,588 --> 01:13:19,273
Anne-Marie!
1486
01:13:19,308 --> 01:13:21,258
Are you okay?
1487
01:13:21,276 --> 01:13:23,478
- Get her up! Get her up!
- She's bleeding!
1488
01:13:23,529 --> 01:13:26,447
- Medic! Medic!
- Over here!
1489
01:13:26,482 --> 01:13:27,865
I wouldn't run.
I wouldn't show fear.
1490
01:13:27,900 --> 01:13:30,401
You did good.
You did really good.
1491
01:13:30,435 --> 01:13:32,370
You got her? Hold her!
1492
01:13:32,404 --> 01:13:35,239
- Come on, get her.
- Over here.
1493
01:13:37,409 --> 01:13:39,008
Give me your gun.
1494
01:13:39,694 --> 01:13:41,398
Give me your gun.
1495
01:13:44,351 --> 01:13:45,851
- Hickman.
- What?
1496
01:13:47,721 --> 01:13:48,604
Do you need this?
1497
01:13:48,655 --> 01:13:52,723
No... no!
1498
01:14:37,704 --> 01:14:39,071
Careful with that little thing.
1499
01:14:39,105 --> 01:14:40,873
It might raise
a nasty bruise on me.
1500
01:14:40,907 --> 01:14:42,742
It's your gun.
1501
01:14:42,776 --> 01:14:44,160
You kind of look cute
with it, though.
1502
01:14:45,545 --> 01:14:47,813
Tommy, come in.We have Anne-Marie.
1503
01:14:47,848 --> 01:14:50,082
Repeat. We have Anne-Marie.She's safe.
1504
01:14:50,116 --> 01:14:51,083
She's alive!
1505
01:14:51,117 --> 01:14:52,134
Sienna!
1506
01:14:57,307 --> 01:14:59,958
Sorry.
1507
01:14:59,976 --> 01:15:03,229
Didn't see him...
I didn't see him...
1508
01:15:03,263 --> 01:15:07,933
Officer down! Officer down!
Help me now!
1509
01:15:12,322 --> 01:15:13,689
Anne-Marie...
1510
01:15:13,740 --> 01:15:15,157
She's fine, she's fine.
1511
01:15:15,192 --> 01:15:17,643
She's safe.
She's safe.
1512
01:15:17,661 --> 01:15:19,912
Help me!
1513
01:15:21,648 --> 01:15:23,916
We did good.
We did good.
1514
01:15:23,950 --> 01:15:27,336
Shh, don't talk now.
Just shush. You'll be fine.
1515
01:15:28,755 --> 01:15:32,208
Tell them...
I did good?
1516
01:15:32,259 --> 01:15:36,178
You did so good.
You did amazing.
1517
01:15:36,213 --> 01:15:37,880
No, no, no, no, no!
1518
01:15:37,931 --> 01:15:40,883
No. Wait, wait, wait!
1519
01:15:40,934 --> 01:15:41,884
Sienna!
1520
01:15:41,935 --> 01:15:43,552
Tommy!
1521
01:15:43,603 --> 01:15:45,771
He stabbed her!
He came from nowhere.
1522
01:15:45,806 --> 01:15:48,974
I couldn't do anything!
1523
01:15:49,008 --> 01:15:50,025
Where did he go?
1524
01:15:50,060 --> 01:15:51,777
Tommy! Where did he go?
1525
01:15:51,812 --> 01:15:54,613
That way!
He went that way!
1526
01:15:54,648 --> 01:15:56,348
- Stay here.
- I'm gonna kill him!
1527
01:15:56,366 --> 01:15:59,819
Do not leave her alone!
1528
01:16:04,241 --> 01:16:07,993
Sienna... Sienna! Sienna?
1529
01:16:17,053 --> 01:16:18,838
Anne Wilhoit.
1530
01:16:18,872 --> 01:16:22,007
Found 28 years ago
in Central Park.
1531
01:16:22,041 --> 01:16:23,709
Someone chased her
1532
01:16:23,727 --> 01:16:25,478
and stabbed her
over a hundred times.
1533
01:16:25,512 --> 01:16:26,729
You don't know
anything about her.
1534
01:16:26,763 --> 01:16:28,097
They could never
prove it was you.
1535
01:16:28,148 --> 01:16:30,149
You were the prime suspect,
they just couldn't close it.
1536
01:16:30,183 --> 01:16:31,851
Why would I kill my mother?
1537
01:16:31,885 --> 01:16:33,886
Why do guys like you
ever kill their mothers?
1538
01:16:33,904 --> 01:16:35,020
She belittled you
1539
01:16:35,054 --> 01:16:37,106
and made you clean your room,
do your homework.
1540
01:16:37,157 --> 01:16:38,991
You're done now.
Don't move your hands.
1541
01:16:39,025 --> 01:16:42,027
I'm a member of the United
States Diplomatic Corps.
1542
01:16:42,062 --> 01:16:43,896
Put your hands
on top of your head.
1543
01:16:43,914 --> 01:16:45,731
I have immunity!
I demand to see...
1544
01:16:45,749 --> 01:16:47,616
- the ambassador!
- Put you hands on top of your head!
1545
01:16:53,206 --> 01:16:54,423
You don't keep one in the pipe?
1546
01:16:54,457 --> 01:16:56,592
They jam too much that way.
1547
01:17:00,547 --> 01:17:03,015
I saw you in the Paris park!
1548
01:17:03,049 --> 01:17:04,917
You're a cripple, aren't you?
1549
01:17:06,252 --> 01:17:07,252
Damn!
1550
01:17:07,270 --> 01:17:10,689
She liked to be called "Annie,"
not Anne.
1551
01:17:10,724 --> 01:17:13,058
I hated that.
1552
01:17:13,092 --> 01:17:15,945
What kind of mother
calls herself "Annie"?
1553
01:17:15,979 --> 01:17:17,980
It's so inappropriate.
1554
01:17:18,031 --> 01:17:19,148
Sometimes,
1555
01:17:19,199 --> 01:17:21,817
even killing someone
doesn't shut them up.
1556
01:17:21,868 --> 01:17:24,820
You say hello to her
for me, would ya?
1557
01:17:37,283 --> 01:17:40,252
Let me take it.
1558
01:17:44,057 --> 01:17:45,891
I took the shot.
1559
01:17:45,926 --> 01:17:47,960
I took the shot.
1560
01:18:00,240 --> 01:18:02,992
Anne-Marie, we'll
come by the hospital
1561
01:18:03,026 --> 01:18:03,993
when we finish here.
1562
01:18:04,027 --> 01:18:06,278
Thank you, major.
1563
01:18:06,312 --> 01:18:09,031
I told you before,
call me Louis.
1564
01:18:15,321 --> 01:18:16,839
Did you know
he was an American?
1565
01:18:18,491 --> 01:18:22,327
Is that why you needed me?
1566
01:18:22,345 --> 01:18:25,047
To avoid
the international incident?
1567
01:18:25,098 --> 01:18:30,552
Only one person in the world
could've figured it out.
1568
01:18:34,941 --> 01:18:36,141
Thank you.
1569
01:18:40,897 --> 01:18:43,616
Hickman?
1570
01:18:45,735 --> 01:18:47,403
Hickman!
1571
01:18:48,955 --> 01:18:50,155
Would you come with me?
1572
01:18:52,993 --> 01:18:54,960
Absolutely.
1573
01:20:11,955 --> 01:20:14,439
George said you were back.
1574
01:20:14,457 --> 01:20:18,410
Please. Please.
Come in.
1575
01:20:20,413 --> 01:20:23,716
Sorry about the mess.
1576
01:20:23,750 --> 01:20:26,668
Listen. The man
you asked me about?
1577
01:20:26,720 --> 01:20:27,886
Phillip Genovese?
1578
01:20:27,921 --> 01:20:29,388
Yeah?
1579
01:20:29,422 --> 01:20:30,723
He's back, too.
1580
01:20:30,757 --> 01:20:33,258
Did he have any kids with him?
1581
01:20:33,292 --> 01:20:35,594
I didn't see any.
Not this time.
1582
01:20:37,897 --> 01:20:40,232
Is he staying
in the same trailer?
1583
01:20:40,266 --> 01:20:41,800
Always.
1584
01:20:45,739 --> 01:20:47,239
Did he do this to you?
1585
01:20:48,942 --> 01:20:50,475
Is he the one from New York?
1586
01:20:50,493 --> 01:20:52,244
The one you were chasing?
1587
01:20:56,199 --> 01:20:57,833
I knew a man
like you doesn't just
1588
01:20:57,867 --> 01:20:59,785
show up one day
to clean garbage.
1589
01:20:59,819 --> 01:21:01,420
A man like me?
1590
01:21:01,454 --> 01:21:03,005
A man of substance.
1591
01:21:06,176 --> 01:21:07,709
Cleaning up garbage
1592
01:21:07,761 --> 01:21:08,710
is something
I've always been good at.
1593
01:21:08,762 --> 01:21:11,163
Garbage like Genovese?
1594
01:21:11,181 --> 01:21:13,715
Just like that.
1595
01:21:15,835 --> 01:21:17,469
Are you going to
kill him for it?
1596
01:21:19,355 --> 01:21:20,773
No. Not for this.
1597
01:21:23,643 --> 01:21:24,643
I never thanked you properly
1598
01:21:24,677 --> 01:21:27,345
for coming to my defense
the other day.
1599
01:21:27,363 --> 01:21:30,449
Not necessary.
1600
01:21:33,153 --> 01:21:34,787
Are you sure?
1601
01:21:48,367 --> 01:21:49,885
I'm sure.
1602
01:21:52,806 --> 01:21:55,591
Story of my life.
1603
01:22:23,119 --> 01:22:25,504
I'm not going to feed you.
1604
01:22:25,538 --> 01:22:26,672
It's against the law here.
1605
01:22:26,706 --> 01:22:29,541
Those upon who you depended
for sustenance
1606
01:22:29,575 --> 01:22:30,843
have turned against you
1607
01:22:30,877 --> 01:22:34,429
and deemed you a toxic blight
upon society.
1608
01:22:35,798 --> 01:22:37,883
And that means empty bellies
for you chaps.
1609
01:22:42,555 --> 01:22:44,556
You're talking philosophy
to pigeons.
1610
01:22:44,590 --> 01:22:45,869
And they don't listen.
1611
01:22:45,989 --> 01:22:50,646
Well, I'm beginning to know
how that feels.
1612
01:22:51,814 --> 01:22:53,849
I'm sorry about
Inspector Pride.
1613
01:22:53,883 --> 01:22:57,703
Thank you.
1614
01:22:57,737 --> 01:23:01,039
They're not
very subtle, your team.
1615
01:23:01,074 --> 01:23:02,708
Pictures, headlines...
1616
01:23:02,742 --> 01:23:03,959
Everything, everywhere.
1617
01:23:06,279 --> 01:23:08,297
An American diplomat
1618
01:23:08,331 --> 01:23:11,917
shot and killed by
a former American policeman.
1619
01:23:11,951 --> 01:23:13,285
Lucky you had him with you.
1620
01:23:13,303 --> 01:23:16,088
Lucky. Yes. Very.
1621
01:23:16,122 --> 01:23:18,056
You think of everything,
don't you, Louis?
1622
01:23:28,067 --> 01:23:29,268
It's unopened.
1623
01:23:29,302 --> 01:23:30,986
I can see that.
1624
01:23:34,257 --> 01:23:36,158
You asked me about Rebecca.
1625
01:23:38,778 --> 01:23:41,646
She's not good, you know.
1626
01:23:45,919 --> 01:23:48,620
We may never be...
1627
01:23:48,654 --> 01:23:49,838
I'm sorry.
1628
01:23:49,872 --> 01:23:51,506
Go home, Louis.
1629
01:23:51,541 --> 01:23:53,625
Be with her.
1630
01:23:53,659 --> 01:23:55,659
Be together.
1631
01:24:05,355 --> 01:24:07,222
You still here?
1632
01:24:07,273 --> 01:24:10,675
So much for the wise words
of an old man.
1633
01:24:11,811 --> 01:24:14,679
Well, maybe some old lady
will come by and feed you.
1634
01:24:14,697 --> 01:24:17,015
Me...
1635
01:24:17,033 --> 01:24:19,901
I have no bread.
1636
01:24:22,618 --> 01:24:25,800
==sync, correction by dcdah==
for www.addic7ed.com
110564
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.