All language subtitles for Crossing.Lines.S01E01E02.720p.HDTV.X264-DIMENSION

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,487 --> 00:00:04,699 Like all good stories. 2 00:00:05,050 --> 00:00:07,435 This one starts with a beautiful woman, 3 00:00:07,486 --> 00:00:12,557 young, adventurous, full of life. 4 00:00:39,751 --> 00:00:42,420 Ah! 5 00:00:54,433 --> 00:00:57,535 Help me! 6 00:01:32,638 --> 00:01:35,156 Unfortunately, this story also starts 7 00:01:35,191 --> 00:01:37,275 with the end of that life... 8 00:01:37,309 --> 00:01:39,160 With her murder. 9 00:01:54,460 --> 00:01:58,162 - Morning, sir. - Good morning. 10 00:01:58,180 --> 00:01:59,297 Morning, major. 11 00:01:59,331 --> 00:02:01,349 Good morning. 12 00:02:01,383 --> 00:02:03,635 What are you doing here, Louis? 13 00:02:03,669 --> 00:02:05,353 It's Major Daniel, 14 00:02:05,387 --> 00:02:06,888 and I'm here because 15 00:02:06,939 --> 00:02:09,357 I am a member of the National Police. 16 00:02:09,391 --> 00:02:10,725 Did you send her? 17 00:02:10,776 --> 00:02:11,726 No. 18 00:02:11,777 --> 00:02:13,177 But she's with me. 19 00:02:13,695 --> 00:02:16,447 You are no longer in the 36, major. 20 00:02:16,481 --> 00:02:18,348 I'm in charge now. 21 00:02:18,366 --> 00:02:20,735 When I was in charge, 22 00:02:20,786 --> 00:02:23,788 I didn't feel the need to tell everyone. 23 00:02:32,131 --> 00:02:33,298 You were right. 24 00:02:33,332 --> 00:02:34,882 This was the same killer. 25 00:02:52,101 --> 00:02:54,235 Ah! 26 00:03:05,564 --> 00:03:07,415 I was not in a good way. 27 00:03:07,449 --> 00:03:09,250 The truth is, 28 00:03:09,285 --> 00:03:12,086 there were days, I thought about just giving up. 29 00:03:12,121 --> 00:03:14,505 The only thing keeping me alive was anger 30 00:03:14,540 --> 00:03:15,540 and morphine. 31 00:03:18,594 --> 00:03:20,044 Commissaire Laveaux. 32 00:03:20,078 --> 00:03:21,245 I need you to keep this scene sealed 33 00:03:21,263 --> 00:03:22,513 for a couple of days. 34 00:03:22,548 --> 00:03:23,715 Then you have no authority 35 00:03:23,749 --> 00:03:24,882 to seal the scene. 36 00:03:24,916 --> 00:03:26,684 I'm not ordering you. 37 00:03:26,719 --> 00:03:27,935 I'm asking you, 38 00:03:27,970 --> 00:03:29,937 because this may not be the first victim. 39 00:03:29,972 --> 00:03:32,724 I've had no notification of any other murder. 40 00:03:32,758 --> 00:03:34,993 That's because she's the first French victim. 41 00:03:35,027 --> 00:03:37,928 A serial killer is in France. 42 00:03:37,946 --> 00:03:39,564 You have a chance to catch him. 43 00:03:39,598 --> 00:03:40,865 Me? 44 00:03:40,899 --> 00:03:43,100 I need a few days, and, at the right moment, 45 00:03:43,118 --> 00:03:45,236 I will turn everything 46 00:03:45,270 --> 00:03:46,237 over to you. 47 00:03:46,271 --> 00:03:47,772 You'll take no credit? 48 00:03:47,790 --> 00:03:49,106 No. 49 00:03:49,124 --> 00:03:51,709 Two days. 50 00:03:51,744 --> 00:03:53,961 And I want to be kept informed 51 00:03:53,996 --> 00:03:55,330 of any progress. 52 00:03:55,381 --> 00:03:56,781 Thank you. 53 00:03:58,217 --> 00:04:00,451 The scene will be kept closed. 54 00:04:01,446 --> 00:04:03,175 Where are you going? 55 00:04:03,295 --> 00:04:04,891 Amsterdam. 56 00:04:08,927 --> 00:04:12,563 I had no idea how much that poor young girl, 57 00:04:12,598 --> 00:04:14,816 dead in a park in the middle of Paris, 58 00:04:14,850 --> 00:04:17,735 was about to change my life. 59 00:04:33,369 --> 00:04:35,002 What the hell do you mean, "no"? 60 00:04:35,037 --> 00:04:36,087 It's okay, darling. We can... 61 00:04:36,121 --> 00:04:37,372 Guess my wife's weight! 62 00:04:37,423 --> 00:04:39,040 I don't do that. 63 00:04:39,091 --> 00:04:40,324 I paid my money! 64 00:04:40,342 --> 00:04:41,592 I read cards. 65 00:04:41,627 --> 00:04:43,544 I can tell you some things about yourself 66 00:04:43,595 --> 00:04:45,129 and maybe give you some insight into... 67 00:04:45,163 --> 00:04:46,097 I paid my money. 68 00:04:46,131 --> 00:04:47,632 Now guess her weight! 69 00:04:47,666 --> 00:04:49,550 Hey, why don't you just leave her alone, pal? 70 00:04:50,886 --> 00:04:53,805 Why don't you mind your own business? 71 00:04:55,057 --> 00:04:57,024 Hey, you got a problem? 72 00:04:59,010 --> 00:05:00,361 Go to hell. 73 00:05:02,064 --> 00:05:03,347 You want to know something about yourself? 74 00:05:03,365 --> 00:05:05,867 I'll tell you something about yourself. 75 00:05:05,901 --> 00:05:07,285 You got soft hands and no muscle tone, 76 00:05:07,319 --> 00:05:09,237 which mark you for white-collar, 77 00:05:09,288 --> 00:05:10,905 but your eyes have no spark of intelligence, 78 00:05:10,956 --> 00:05:14,208 and you obviously can't decipher a simple sign, so guess what? 79 00:05:14,243 --> 00:05:16,160 You're not management. 80 00:05:16,194 --> 00:05:18,529 My guess is you're a drone. You're a worker-bee. 81 00:05:18,547 --> 00:05:20,364 Top buttonhole's pulled wide and frayed. 82 00:05:20,382 --> 00:05:21,632 You're fatter than you used to be, 83 00:05:21,667 --> 00:05:22,867 and you can't afford a new shirt. 84 00:05:22,885 --> 00:05:24,535 You're not even a successful worker-bee. 85 00:05:24,553 --> 00:05:25,753 But maybe there's another reason 86 00:05:25,804 --> 00:05:27,805 that you can't afford a new shirt. Huh? 87 00:05:29,425 --> 00:05:31,225 It's a girlfriend, yeah? 88 00:05:31,260 --> 00:05:33,010 - Hey... - A mistress? Huh? 89 00:05:33,044 --> 00:05:35,680 But not just any mistress. Oh, no, no, no, no, no. 90 00:05:35,714 --> 00:05:37,432 A mistress with a baby. 91 00:05:37,483 --> 00:05:39,550 Your baby. Your baby! 92 00:05:39,568 --> 00:05:41,235 Perhaps you know her, madam? 93 00:05:41,270 --> 00:05:42,737 She's got long blonde hair? 94 00:05:42,771 --> 00:05:44,388 You! 95 00:05:44,406 --> 00:05:45,990 You said you wouldn't see her anymore! 96 00:05:46,024 --> 00:05:47,725 And now there's a baby? 97 00:05:47,743 --> 00:05:49,610 No, no. Bette! Let me explain this! 98 00:05:49,661 --> 00:05:50,912 I think it's a boy. 99 00:05:50,946 --> 00:05:54,198 In pounds, I'd say your wife is 140, 145? 100 00:05:54,232 --> 00:05:56,868 I'm not sure what that is in kilos, but... 101 00:05:56,902 --> 00:05:58,703 You bastard! 102 00:06:00,155 --> 00:06:02,824 He is a bastard, but you are not hitting him. 103 00:06:02,875 --> 00:06:05,126 Your wife is getting away. 104 00:06:05,160 --> 00:06:06,544 Go. 105 00:06:10,115 --> 00:06:11,749 You haven't lost your way with people. 106 00:06:11,783 --> 00:06:14,886 It'd be a better world without them, yes. 107 00:06:14,920 --> 00:06:18,222 How could you possibly figure the mistress and the baby? 108 00:06:18,257 --> 00:06:21,509 Why are you at a carnival in Amsterdam, Louis? 109 00:06:26,014 --> 00:06:29,767 That's what you're doing with your skills, Carl? 110 00:06:29,801 --> 00:06:33,237 Why are you here? 111 00:06:33,272 --> 00:06:35,639 Do you have somewhere private we can talk? 112 00:06:36,870 --> 00:06:38,538 Yeah. 113 00:06:48,337 --> 00:06:49,453 How many? 114 00:06:49,487 --> 00:06:50,922 Four. 115 00:06:50,956 --> 00:06:52,489 Including the one in Paris. 116 00:06:53,675 --> 00:06:55,676 A lot of cutting. 117 00:06:55,711 --> 00:06:58,129 He's a bad one. 118 00:06:59,664 --> 00:07:01,432 Carl, do you miss the job? 119 00:07:03,685 --> 00:07:05,686 Still haven't told me why you're here, Louis. 120 00:07:08,607 --> 00:07:11,008 If you want to feel like a cop again, 121 00:07:11,043 --> 00:07:14,695 I have a job for you. 122 00:07:21,652 --> 00:07:25,187 Crossing Lines 01x01 Pilot Original Air Date June 23, 2013 123 00:07:25,307 --> 00:07:27,670 ==sync, correction by dcdah== for www.addic7ed.com 124 00:07:30,803 --> 00:07:31,945 Doesn't the I.C.C. 125 00:07:32,065 --> 00:07:33,431 Do war crimes and genocides? 126 00:07:33,551 --> 00:07:35,629 For now, we are going to try something. 127 00:07:35,749 --> 00:07:36,934 "We"? 128 00:07:37,085 --> 00:07:40,254 I chose a team of cops from all over the Eurozone. 129 00:07:40,272 --> 00:07:42,357 Each has a special skill. Like you. 130 00:07:42,391 --> 00:07:44,142 I'm not a cop anymore. 131 00:07:44,193 --> 00:07:46,444 Then I won't have to pay you much. 132 00:07:49,031 --> 00:07:51,566 Where are we goin'? 133 00:07:51,600 --> 00:07:52,867 If you're gonna shoot me, 134 00:07:52,901 --> 00:07:54,285 you could've done that in Amsterdam. 135 00:07:54,320 --> 00:07:55,903 Hell, I'd have loaded the gun. 136 00:07:55,937 --> 00:07:57,104 Not with your hand. 137 00:07:57,122 --> 00:07:59,624 Good point. 138 00:07:59,658 --> 00:08:01,456 Can't grip anything heavier than my joint 139 00:08:01,576 --> 00:08:02,793 without screaming. 140 00:08:02,828 --> 00:08:04,662 "Joint"? 141 00:08:04,713 --> 00:08:07,117 You know... Johnson. 142 00:08:07,672 --> 00:08:08,730 Pecker. 143 00:08:08,850 --> 00:08:09,619 Joint. 144 00:08:09,739 --> 00:08:12,086 Ah... "Braquemard." 145 00:08:12,620 --> 00:08:15,255 You French make everything sound like a sauce. 146 00:08:16,975 --> 00:08:18,225 But you're still able to function? 147 00:08:18,259 --> 00:08:21,094 Depends on your definition of function. 148 00:08:21,128 --> 00:08:23,597 You're very lucky, you know? 149 00:08:23,631 --> 00:08:25,465 Lucky? 150 00:08:25,483 --> 00:08:27,934 That you were born with a light "joint." 151 00:08:32,807 --> 00:08:34,274 Inspector Sienna Pride. 152 00:08:34,308 --> 00:08:36,076 Scotland Yard. 153 00:08:36,110 --> 00:08:37,411 Interrogation specialist. 154 00:08:38,863 --> 00:08:42,082 Investigator Sebastian Berger, tech genius. 155 00:08:42,116 --> 00:08:45,285 Polizei Berlin, Germany. 156 00:08:45,319 --> 00:08:49,423 Eva Vittoria, sergeant, anti-mafia. 157 00:08:49,457 --> 00:08:52,492 Undercover and covert operations. 158 00:08:52,510 --> 00:08:55,379 Detective Tommy McConnell, 159 00:08:55,430 --> 00:08:58,382 Police Services Northern Ireland, 160 00:08:58,433 --> 00:09:00,100 weapons and tactical expert. 161 00:09:00,134 --> 00:09:03,921 And Detective Sergeant Anne-Marie San. 162 00:09:04,041 --> 00:09:07,441 Criminal analyst, trafficking crimes specialist. 163 00:09:08,943 --> 00:09:11,511 Team, may I present... 164 00:09:11,529 --> 00:09:13,346 Detective First-Grade Carlton Hickman. 165 00:09:13,381 --> 00:09:14,981 - You prefer "Carl." - NYPD. 166 00:09:15,015 --> 00:09:17,034 Former NYPD. 167 00:09:17,068 --> 00:09:19,352 Led the department in arrests six years running. 168 00:09:19,370 --> 00:09:21,187 In convictions, too. 169 00:09:21,205 --> 00:09:23,657 Four years as NYPD liaison 170 00:09:23,691 --> 00:09:25,042 in Europol after 9/11. 171 00:09:25,076 --> 00:09:27,327 Then back to New York, where you led the department 172 00:09:27,361 --> 00:09:28,912 in arrests again. 173 00:09:28,963 --> 00:09:30,080 Until you were shot in the hand. 174 00:09:30,131 --> 00:09:31,364 Chasing a child abduction suspect. 175 00:09:31,382 --> 00:09:34,584 - Who got away. - But you saved the child. 176 00:09:34,635 --> 00:09:37,213 Impressive use of Google. 177 00:09:38,065 --> 00:09:42,041 Well, here's one thing I couldn't find on Google. 178 00:09:42,060 --> 00:09:44,261 If you're so bloody good, 179 00:09:44,312 --> 00:09:47,046 why'd the NYPD sack you? 180 00:09:48,766 --> 00:09:52,152 I'm only here because... 181 00:09:53,738 --> 00:09:55,221 Louis asked me to come... 182 00:09:55,239 --> 00:09:57,741 If I'm so bloody good... 183 00:10:01,228 --> 00:10:03,864 You can kiss my ass in Macy's window. 184 00:10:07,285 --> 00:10:08,452 Macy's window? 185 00:10:08,503 --> 00:10:10,454 It's a shop in New York. 186 00:10:10,505 --> 00:10:12,005 You would know that. 187 00:10:12,039 --> 00:10:14,257 Well, it's not just in New York, it's all over America. 188 00:10:14,292 --> 00:10:16,626 Why would his "ass" be in the window? 189 00:10:16,677 --> 00:10:18,295 Waiting to be kissed by Tommy McConnell. 190 00:10:23,551 --> 00:10:25,585 Carl, please. 191 00:10:27,021 --> 00:10:28,588 I don't need this. 192 00:10:28,606 --> 00:10:30,640 NYPD betrayed you. 193 00:10:30,691 --> 00:10:31,858 It's not fair. 194 00:10:31,893 --> 00:10:33,360 I don't see you 195 00:10:33,394 --> 00:10:36,530 ending up as a garbage man in a carnival. 196 00:10:36,564 --> 00:10:38,148 I saw you today with that man. 197 00:10:38,199 --> 00:10:40,099 Your mind is sharp as ever. 198 00:10:40,118 --> 00:10:43,737 We have a chance to stop a killer. 199 00:10:43,771 --> 00:10:45,071 A bad one. 200 00:10:45,105 --> 00:10:46,706 You don't want that? 201 00:10:46,741 --> 00:10:48,742 That's not what you need? 202 00:10:57,552 --> 00:10:59,336 I was sacked 203 00:10:59,387 --> 00:11:01,471 because my bosses were 204 00:11:01,506 --> 00:11:03,590 bastards who stabbed me in the back. 205 00:11:03,624 --> 00:11:05,458 Also, I'm on permanent heavy meds, 206 00:11:05,476 --> 00:11:07,894 and I have a useless right hand, 207 00:11:07,929 --> 00:11:10,630 the hand that I write and shoot with, 208 00:11:10,648 --> 00:11:14,762 so I can't fill out a report or hold a gun. 209 00:11:17,304 --> 00:11:19,523 Any other questions? 210 00:11:21,308 --> 00:11:22,526 Not right now. 211 00:11:22,577 --> 00:11:23,743 Good. 212 00:11:23,778 --> 00:11:25,245 So let's stop a monster 213 00:11:25,279 --> 00:11:27,146 before he kills another woman. 214 00:11:30,638 --> 00:11:34,753 So, the first victim was in Rome seven months ago. 215 00:11:34,906 --> 00:11:37,040 A young girl in Villa Borghese Park, 216 00:11:37,074 --> 00:11:38,241 in the woods. 217 00:11:38,292 --> 00:11:39,659 Same thing in Dublin, three months later. 218 00:11:39,693 --> 00:11:40,877 Phoenix Park. 219 00:11:40,912 --> 00:11:42,412 London's Richmond Park, one month ago. 220 00:11:42,463 --> 00:11:45,966 And, night before last, Parc de Saint-Cloud in Paris. 221 00:11:46,000 --> 00:11:47,467 Each killed in a large park 222 00:11:47,501 --> 00:11:49,202 in a capital city. 223 00:11:49,220 --> 00:11:50,554 He's putting on a show. 224 00:11:50,588 --> 00:11:52,155 Tosser like this always is. 225 00:11:52,190 --> 00:11:53,640 Three months between the first and second, 226 00:11:53,674 --> 00:11:55,392 three months between the second and third, 227 00:11:55,426 --> 00:11:57,510 but now only one month before the fourth. 228 00:11:57,544 --> 00:11:59,346 The time between victims is getting shorter. 229 00:11:59,380 --> 00:12:01,648 Have any of the women been identified? 230 00:12:01,682 --> 00:12:03,516 There is nothing to identify them with. 231 00:12:03,550 --> 00:12:05,819 He did so much damage to the faces and jaw lines, 232 00:12:05,853 --> 00:12:08,721 it's impossible to compare them with photographs 233 00:12:08,739 --> 00:12:10,323 or dental records, 234 00:12:10,358 --> 00:12:12,075 and the fingerprints are gone. 235 00:12:12,109 --> 00:12:14,394 Ground off. Like with sandpaper. 236 00:12:14,412 --> 00:12:16,229 He brings tools. 237 00:12:16,247 --> 00:12:20,250 None of the victims match any open missing-persons report 238 00:12:20,284 --> 00:12:22,068 as far as height and hair color. 239 00:12:22,086 --> 00:12:24,537 He also removes clothing, jewellery, 240 00:12:24,571 --> 00:12:26,623 anything we can use for secondary identification. 241 00:12:26,674 --> 00:12:28,741 He didn't just conceal their identities, 242 00:12:28,759 --> 00:12:29,843 he erased them. 243 00:12:29,877 --> 00:12:31,711 He'll mess up. They always do. 244 00:12:31,745 --> 00:12:33,930 Prostitutes sometimes go missing. 245 00:12:33,965 --> 00:12:36,299 These women don't look like, uh... 246 00:12:36,350 --> 00:12:37,917 They're not the street types. 247 00:12:37,935 --> 00:12:40,387 They seem healthy, in relatively good shape. 248 00:12:40,421 --> 00:12:41,388 No signs of drug use. 249 00:12:41,422 --> 00:12:43,723 How can four young girls be dead 250 00:12:43,757 --> 00:12:44,608 and no one is looking for them? 251 00:12:44,642 --> 00:12:46,977 We've got nothing at all 252 00:12:47,028 --> 00:12:49,062 but four faceless, nameless bodies. 253 00:12:49,096 --> 00:12:51,481 That's not necessarily true. 254 00:12:53,651 --> 00:12:55,619 Every fact has a reverse. 255 00:12:55,653 --> 00:12:58,238 Having no identifying information means... 256 00:12:58,272 --> 00:12:59,823 Could mean... 257 00:12:59,874 --> 00:13:02,158 That he went to a lot of trouble to keep them unidentified. 258 00:13:02,209 --> 00:13:04,777 Bastard... 259 00:13:04,795 --> 00:13:05,962 Why do that? 260 00:13:05,997 --> 00:13:08,832 If they were connected to him. 261 00:13:09,717 --> 00:13:11,451 If we I.D. them... 262 00:13:12,666 --> 00:13:15,088 It probably would lead directly to him. 263 00:13:15,122 --> 00:13:16,456 So, job one, 264 00:13:16,474 --> 00:13:17,724 who are all these women? 265 00:13:17,758 --> 00:13:21,094 Sienna and Tommy, go to the Paris morgue 266 00:13:21,128 --> 00:13:22,312 and follow up with the body. 267 00:13:22,346 --> 00:13:23,396 Straight away, sir. 268 00:13:23,431 --> 00:13:24,630 Anne-Marie, take Hickman 269 00:13:24,649 --> 00:13:26,966 to the Parc de Saint-Cloud crime scene. 270 00:13:26,984 --> 00:13:29,352 Sebastian, go as well, and use your new equipment. 271 00:13:29,403 --> 00:13:31,137 Very good, sir. 272 00:13:31,155 --> 00:13:32,238 We should be able to join you all 273 00:13:32,273 --> 00:13:34,328 in Paris by nightfall. All right? 274 00:13:40,481 --> 00:13:42,699 Got a ticket in my name? 275 00:13:42,750 --> 00:13:44,117 Pretty confident I'd join up. 276 00:13:45,169 --> 00:13:46,619 Eva, you're with me. 277 00:13:46,653 --> 00:13:48,672 Okay. 278 00:14:16,534 --> 00:14:18,184 How much of that do you take? 279 00:14:19,320 --> 00:14:21,321 I follow the directions. 280 00:14:21,355 --> 00:14:24,290 Can we trust your brain on that? 281 00:14:24,325 --> 00:14:26,376 I probably wouldn't. 282 00:14:26,410 --> 00:14:27,794 Drink? 283 00:14:27,828 --> 00:14:28,795 No. 284 00:14:29,579 --> 00:14:33,082 Irishman refuses a drink. 285 00:14:33,116 --> 00:14:35,634 Alert the media. 286 00:14:35,669 --> 00:14:37,002 A cocky American. 287 00:14:37,053 --> 00:14:38,620 Who saw that coming? 288 00:14:40,474 --> 00:14:42,092 Whiskey? 289 00:14:42,143 --> 00:14:43,727 Six Euros. 290 00:14:46,180 --> 00:14:47,847 How much did you win in your last fight? 291 00:14:49,550 --> 00:14:52,852 Or was it just a feud thing? 292 00:14:56,574 --> 00:14:58,441 This your way of impressing me? 293 00:14:58,492 --> 00:15:00,226 You reckon I'll go all chilly 294 00:15:00,244 --> 00:15:03,029 'cause you deduced I bare-knuckle fight? 295 00:15:06,283 --> 00:15:08,251 Broken 51 times, 296 00:15:08,285 --> 00:15:09,536 grew back wanky. 297 00:15:09,570 --> 00:15:11,204 Anyone can see it. 298 00:15:11,238 --> 00:15:12,872 Not too many ways that happens, 299 00:15:12,906 --> 00:15:14,340 past punching things without gloves on. 300 00:15:14,375 --> 00:15:16,742 My less-than-posh Irish background 301 00:15:16,761 --> 00:15:18,795 points to bare-knuckle clan fighting, 302 00:15:18,846 --> 00:15:22,182 and my still-pretty face says I usually win. 303 00:15:24,418 --> 00:15:28,921 You're no smarter than me, super-detective. 304 00:15:28,939 --> 00:15:31,357 You're an angry guy, Tommy. 305 00:15:32,893 --> 00:15:35,111 That's gonna get in your way. 306 00:15:35,146 --> 00:15:37,363 You saying you're not angry? 307 00:15:38,566 --> 00:15:40,150 I'm saying 308 00:15:40,201 --> 00:15:43,069 the last person in the world you want to end up like is me. 309 00:15:56,356 --> 00:15:57,733 All right. 310 00:16:00,206 --> 00:16:03,125 Sergeant Vittoria of the N.O.C.S. in Rome. 311 00:16:03,159 --> 00:16:04,426 This is... 312 00:16:04,461 --> 00:16:07,212 Mikael Lechnya Dorn. 313 00:16:07,263 --> 00:16:08,430 I'm honored, sir. 314 00:16:08,465 --> 00:16:10,165 I know of your work 315 00:16:10,183 --> 00:16:11,967 with the International Criminal Court. 316 00:16:12,001 --> 00:16:14,019 "Sir?" 317 00:16:14,054 --> 00:16:16,772 I'm Dorn. Just Dorn. 318 00:16:18,641 --> 00:16:20,609 They refused to sanction your team. 319 00:16:20,643 --> 00:16:21,777 What? 320 00:16:21,811 --> 00:16:23,112 I warned you, Louis. 321 00:16:23,146 --> 00:16:25,531 My hands are pretty much tied. 322 00:16:25,565 --> 00:16:28,350 They're very cautious, those men in there. 323 00:16:28,368 --> 00:16:29,485 They don't seek 324 00:16:29,519 --> 00:16:31,987 fame, money, ambition. 325 00:16:32,021 --> 00:16:33,856 They're incorruptible, 326 00:16:33,890 --> 00:16:35,124 which means it's very difficult 327 00:16:35,158 --> 00:16:36,691 to make a deal with them. 328 00:16:36,710 --> 00:16:38,744 Did they give a reason for refusal? 329 00:16:38,795 --> 00:16:40,462 Yeah. They're concerned that they would be, 330 00:16:40,497 --> 00:16:43,582 or would appear to be, usurping the power 331 00:16:43,633 --> 00:16:45,000 of sovereign states. 332 00:16:45,034 --> 00:16:46,535 I'm not asking for power, I just want to do my job. 333 00:16:46,553 --> 00:16:48,754 Well... 334 00:16:48,805 --> 00:16:52,174 You're going to have to find another way to do your job. 335 00:16:52,208 --> 00:16:53,559 I don't understand. 336 00:16:53,593 --> 00:16:56,228 The workings of the court are very complicated... 337 00:16:56,262 --> 00:16:57,679 Not them. 338 00:16:57,713 --> 00:16:58,847 You. 339 00:16:59,766 --> 00:17:02,684 I don't understand you. 340 00:17:02,718 --> 00:17:04,987 I beg your pardon? 341 00:17:06,072 --> 00:17:08,936 I read something you wrote once, 342 00:17:09,056 --> 00:17:11,782 in a report on Kosovo. 343 00:17:12,452 --> 00:17:16,754 "The mothers and wives of missing Serbs 344 00:17:16,874 --> 00:17:19,328 are begging for their loved ones to be found, 345 00:17:19,448 --> 00:17:21,231 but they never will be. 346 00:17:22,672 --> 00:17:23,622 This court is..." 347 00:17:23,673 --> 00:17:26,208 "Is the only place for them to turn. 348 00:17:26,242 --> 00:17:28,910 We weep 349 00:17:28,928 --> 00:17:31,213 for those no one else weeps for." 350 00:17:32,766 --> 00:17:35,784 Exactly. 351 00:17:37,470 --> 00:17:40,606 Four women have been butchered by the same man 352 00:17:40,640 --> 00:17:42,808 in four different countries. 353 00:17:42,859 --> 00:17:44,810 That man will never be caught 354 00:17:44,861 --> 00:17:46,195 because the authorities in Rome 355 00:17:46,229 --> 00:17:48,530 don't talk to Dublin, who don't talk to Paris, 356 00:17:48,565 --> 00:17:50,616 who don't talk to London. 357 00:17:50,650 --> 00:17:52,734 I mean, I-it's not their fault, 358 00:17:52,768 --> 00:17:55,037 but that's the way it worked 359 00:17:55,071 --> 00:17:58,073 until Major Daniel brought us together. 360 00:17:59,309 --> 00:18:01,660 Maybe one day, we won't need it, 361 00:18:01,711 --> 00:18:03,162 but right now, 362 00:18:03,213 --> 00:18:05,881 this court is the only place 363 00:18:05,915 --> 00:18:07,800 for these women to turn. 364 00:18:07,834 --> 00:18:11,503 No one else weeps for them. 365 00:18:11,554 --> 00:18:13,889 No one. 366 00:18:15,892 --> 00:18:18,010 We're adjourned. 367 00:18:18,061 --> 00:18:20,229 It's a crime of aggression 368 00:18:20,263 --> 00:18:23,465 that is ongoing, systematic and cross-border. 369 00:18:23,483 --> 00:18:26,235 This is exactly what the I.C.C. does. 370 00:18:28,822 --> 00:18:31,740 Sorry. 371 00:18:31,774 --> 00:18:34,026 No. It's fine. 372 00:18:35,144 --> 00:18:39,998 What man doesn't like a woman to tell him how brilliant he is? 373 00:18:41,918 --> 00:18:44,002 Get ready to travel. 374 00:18:44,037 --> 00:18:45,671 - Are you sure? - Absolutely. 375 00:18:57,500 --> 00:18:59,468 I.C.C. team from The Hague? 376 00:18:59,502 --> 00:19:00,936 - Ca va? - Ca va. 377 00:19:00,970 --> 00:19:02,771 Major Daniel said two cars would be sufficient. 378 00:19:02,805 --> 00:19:03,772 C'est les deux-la. 379 00:19:03,806 --> 00:19:05,023 - Okay. - D'accord. 380 00:19:05,058 --> 00:19:06,508 - Merci, Detective Moreau. - Avec plaisir. 381 00:19:06,526 --> 00:19:07,643 That's service. 382 00:19:07,677 --> 00:19:08,694 I.C.C. team? 383 00:19:08,728 --> 00:19:09,862 I didn't know we had a name. 384 00:19:09,896 --> 00:19:11,647 It's like we're the Justice League 385 00:19:11,681 --> 00:19:13,899 or something. 386 00:19:13,950 --> 00:19:14,950 "Justice League?" 387 00:19:14,984 --> 00:19:16,235 It's an American comic book 388 00:19:16,286 --> 00:19:17,703 about a team of super-heroes. 389 00:19:17,737 --> 00:19:18,954 How do you lot not know that? 390 00:19:18,988 --> 00:19:20,539 What did you read when you were kids? 391 00:19:20,573 --> 00:19:21,874 - Biographies. - Encyclopedias. 392 00:19:21,908 --> 00:19:23,375 Things with grown-up words. 393 00:19:23,409 --> 00:19:25,494 Guess I didn't get the same books 394 00:19:25,528 --> 00:19:27,412 as you Cheltenham Girls' School lot. 395 00:19:27,463 --> 00:19:28,797 Cheltenham "ladies," actually. 396 00:19:28,831 --> 00:19:29,798 All right, ladies, is it? 397 00:19:29,832 --> 00:19:31,083 We'll see you at the crime scene. 398 00:19:31,134 --> 00:19:32,885 Tommy! 399 00:19:32,919 --> 00:19:34,503 Hey, I drive. 400 00:19:34,537 --> 00:19:35,804 Oh, grow up. 401 00:19:46,663 --> 00:19:48,603 Ah, stay, stay, stay. 402 00:19:52,355 --> 00:19:55,541 The magistrate is writing up an order, 403 00:19:55,576 --> 00:19:57,994 authorizing you to investigate 404 00:19:58,028 --> 00:19:59,194 this crime series. 405 00:19:59,213 --> 00:19:59,996 This series only. 406 00:20:00,030 --> 00:20:01,380 Thank you, Dorn. 407 00:20:01,415 --> 00:20:03,348 Thank Sergeant Vittoria. 408 00:20:04,835 --> 00:20:07,420 It's always the same. 409 00:20:07,471 --> 00:20:09,889 A woman's mind is... 410 00:20:09,923 --> 00:20:13,376 quite extraordinary. 411 00:20:13,410 --> 00:20:15,544 Here. 412 00:20:17,847 --> 00:20:20,298 You are doing this for the right reasons, 413 00:20:20,316 --> 00:20:21,516 aren't you, Louis? 414 00:20:22,652 --> 00:20:24,969 This is about the women, about the job, yes? 415 00:20:24,988 --> 00:20:27,489 You are not using everyone 416 00:20:27,523 --> 00:20:29,358 to further another end, are you? 417 00:20:29,409 --> 00:20:31,810 What do you want me to say? 418 00:20:31,828 --> 00:20:33,996 The truth. 419 00:20:34,030 --> 00:20:36,147 I don't know. 420 00:20:41,587 --> 00:20:43,789 How is Rebecca? 421 00:20:43,823 --> 00:20:46,341 The same. 422 00:20:46,376 --> 00:20:47,992 Thank you. 423 00:20:50,046 --> 00:20:52,097 Your order. 424 00:20:54,183 --> 00:20:56,301 Be wary, my friend. 425 00:20:56,335 --> 00:20:58,887 "Those to whom evil is done..." 426 00:21:00,390 --> 00:21:03,275 "...do evil in return." 427 00:21:03,309 --> 00:21:04,476 You quote Auden to me? 428 00:21:07,196 --> 00:21:09,981 Serves you right. You gave him to me. 429 00:21:10,015 --> 00:21:11,283 Yeah. 430 00:21:11,317 --> 00:21:15,037 It also says "We must love each other..." 431 00:21:15,071 --> 00:21:17,239 "...Or die." 432 00:21:17,290 --> 00:21:18,824 I can assure you 433 00:21:18,858 --> 00:21:22,077 that those conventional authorities 434 00:21:22,128 --> 00:21:23,829 in those countries 435 00:21:23,863 --> 00:21:25,997 will not love you. 436 00:21:26,031 --> 00:21:27,382 Probably not. 437 00:21:28,634 --> 00:21:30,669 Thank you. 438 00:22:05,755 --> 00:22:06,738 Afternoon, detective. 439 00:22:06,756 --> 00:22:08,540 Bonjour, Officer Laffont. 440 00:22:08,574 --> 00:22:09,424 This is Detective Hickman. 441 00:22:12,912 --> 00:22:14,379 Are the neighbours giving you a hard time? 442 00:22:14,413 --> 00:22:16,247 I can't really blame them. 443 00:22:16,265 --> 00:22:17,549 They just want to use their park. 444 00:22:17,583 --> 00:22:19,301 Yeah. We'll try to finish up by today, okay. 445 00:22:19,352 --> 00:22:20,635 Is it true, ma'am? 446 00:22:20,686 --> 00:22:22,354 Commissaire Laveaux of the crime squad 447 00:22:22,388 --> 00:22:24,473 is calling him another ripper, like the one in London. 448 00:22:24,524 --> 00:22:25,891 There's a difference. 449 00:22:25,925 --> 00:22:27,592 This one's gonna be caught. 450 00:22:27,610 --> 00:22:31,113 Merci. Shall we? 451 00:22:39,428 --> 00:22:41,277 Is that a Compass Rose? 452 00:22:42,139 --> 00:22:44,024 Mind your business. 453 00:22:44,075 --> 00:22:46,192 Oh, it's something you want to hide? 454 00:22:47,445 --> 00:22:51,081 Why get a tattoo you need to hide? 455 00:22:51,115 --> 00:22:53,116 You interrogating me? 456 00:22:56,787 --> 00:22:58,872 I'm ready. 457 00:23:00,508 --> 00:23:03,760 We'll finish this. Later. 458 00:23:03,794 --> 00:23:05,879 No. We won't. 459 00:23:05,930 --> 00:23:09,665 Do you really think we'll catch this ripper? 460 00:23:09,684 --> 00:23:11,434 Don't call him that. 461 00:23:11,469 --> 00:23:13,336 Jack the ripper killed five women 462 00:23:13,354 --> 00:23:15,188 in five completely different locations. 463 00:23:15,222 --> 00:23:19,275 Every scene was more brutal than the last. 464 00:23:20,478 --> 00:23:23,897 He took prizes, body parts. 465 00:23:23,948 --> 00:23:25,315 Everything for him was post-kill. 466 00:23:25,349 --> 00:23:26,983 This guy 467 00:23:27,017 --> 00:23:29,736 does the same thing every time, in the same type of place. 468 00:23:29,787 --> 00:23:33,289 He seems to have some sort of ritual 469 00:23:33,324 --> 00:23:35,447 that plays out before the murder. 470 00:23:35,567 --> 00:23:36,571 Everything after 471 00:23:36,691 --> 00:23:38,456 is to conceal the crime. 472 00:23:38,576 --> 00:23:41,831 They couldn't be more different. 473 00:23:42,601 --> 00:23:43,634 Any idea how he got her here? 474 00:23:43,652 --> 00:23:46,187 No vehicle tracks, if that's what you mean. 475 00:23:46,238 --> 00:23:48,879 That's what I mean. Footprints? 476 00:23:48,999 --> 00:23:50,780 This park is very well-travelled. 477 00:23:50,900 --> 00:23:53,232 We even tried focusing on only the barefoot prints, 478 00:23:53,352 --> 00:23:54,694 but there are just too many. 479 00:23:55,530 --> 00:23:57,648 What's that? 480 00:23:57,666 --> 00:24:01,452 It's a variation on a virtual autopsy device. 481 00:24:01,486 --> 00:24:04,288 It uses light-amplification beams 482 00:24:04,322 --> 00:24:07,091 to scan a scene thousands of times 483 00:24:07,125 --> 00:24:09,793 so we can recreate it later, holographically. 484 00:24:09,827 --> 00:24:11,929 I call it "Scangen," 485 00:24:11,963 --> 00:24:14,665 because it, well, it generates scans. 486 00:24:26,645 --> 00:24:28,812 This guy is very short. 487 00:24:28,846 --> 00:24:30,648 Maybe 5'5", at the most. 488 00:24:30,682 --> 00:24:31,699 How do you know that? 489 00:24:33,118 --> 00:24:35,286 See the blood splatter from the knife 490 00:24:35,320 --> 00:24:37,354 on the bottom of the leaves? 491 00:24:37,372 --> 00:24:39,356 Yeah? 492 00:24:40,525 --> 00:24:43,694 That's the upstroke. Goes way up there, right? 493 00:24:43,712 --> 00:24:45,379 But now look at the tops of the leaves. 494 00:24:46,864 --> 00:24:48,749 The splatter from the downstroke 495 00:24:48,800 --> 00:24:50,384 is at six-feet or below. 496 00:24:50,418 --> 00:24:52,369 A man with his arm raised above head 497 00:24:52,387 --> 00:24:54,421 usually picks up the length of his lower arm in height. 498 00:24:54,472 --> 00:24:55,472 My height... 499 00:24:55,507 --> 00:24:57,558 His height. 500 00:24:59,811 --> 00:25:02,263 Now, what does this new fact tell you that you didn't know? 501 00:25:02,314 --> 00:25:04,014 Small feet. 502 00:25:04,048 --> 00:25:05,566 Small feet. Yeah. 503 00:25:15,026 --> 00:25:16,660 Hello. 504 00:25:16,695 --> 00:25:17,728 This is the Daniel family. 505 00:25:17,746 --> 00:25:20,414 Please leave a message after the beep. 506 00:25:21,566 --> 00:25:24,234 Rebecca, it's me again. 507 00:25:24,252 --> 00:25:26,236 Please... 508 00:25:26,254 --> 00:25:28,589 I just want to talk. 509 00:25:35,396 --> 00:25:36,396 Are you ready, sir? 510 00:25:36,430 --> 00:25:38,431 Yes. I'm ready. 511 00:25:42,854 --> 00:25:44,438 Scanning. 512 00:25:51,730 --> 00:25:53,197 Two sets going north. 513 00:25:53,231 --> 00:25:54,331 One barefoot... 514 00:25:54,366 --> 00:25:56,033 One wearing small boots or work shoes. 515 00:25:56,067 --> 00:25:56,951 The strides are fairly long. 516 00:25:56,985 --> 00:25:57,934 They were running. 517 00:25:57,953 --> 00:25:59,787 Well, he was chasing her. 518 00:25:59,821 --> 00:26:02,156 Then, just this set of small tracks 519 00:26:02,207 --> 00:26:03,657 goes back South. 520 00:26:05,160 --> 00:26:07,244 Hickman. 521 00:26:07,278 --> 00:26:09,279 Look. There's blood, too. 522 00:26:09,297 --> 00:26:14,301 She was already bleeding when he was chasing her? 523 00:26:14,336 --> 00:26:15,836 Maybe he attacked her somewhere else, and she escaped. 524 00:26:15,887 --> 00:26:18,055 A secondary crime scene would be valuable. 525 00:26:20,225 --> 00:26:22,092 Oh, hold on. Look. Look. 526 00:26:23,127 --> 00:26:24,461 Yeah. 527 00:26:24,479 --> 00:26:26,630 Why do his return tracks criss-cross like that? 528 00:26:26,648 --> 00:26:28,965 Looks like he was lost after he killed her. 529 00:26:28,984 --> 00:26:29,767 Or looking for something. 530 00:26:29,801 --> 00:26:31,318 Something important enough 531 00:26:31,353 --> 00:26:33,570 to take the chance of being discovered with a dead body 532 00:26:33,605 --> 00:26:35,072 in the clearing. 533 00:26:35,106 --> 00:26:36,490 Important enough to look for, instead of escaping. 534 00:26:36,524 --> 00:26:37,691 Evidence. 535 00:26:37,742 --> 00:26:39,994 There are multiple deep lacerations 536 00:26:40,028 --> 00:26:42,112 from a large bladed weapon, ,, 537 00:26:42,146 --> 00:26:44,114 was she dead when her face was damaged? 538 00:26:44,148 --> 00:26:45,816 Oh, probably. 539 00:26:45,834 --> 00:26:47,668 The angle of those wounds indicate she was already prone. 540 00:26:47,702 --> 00:26:49,420 Looks very angry. 541 00:26:49,454 --> 00:26:50,821 But also methodical. 542 00:26:50,839 --> 00:26:52,039 At key points, 543 00:26:52,090 --> 00:26:53,791 there are shallow puncture wounds... 544 00:26:53,825 --> 00:26:56,794 At the wrist, in her inner thighs... 545 00:26:56,828 --> 00:26:57,878 On arteries. 546 00:26:57,929 --> 00:26:59,797 He cut her wrists? 547 00:26:59,831 --> 00:27:01,215 Ah, he punctured them. 548 00:27:01,266 --> 00:27:03,384 She bled, but not quickly. 549 00:27:03,435 --> 00:27:05,519 It would be a... A steady ooze. 550 00:27:05,553 --> 00:27:08,138 And these appear to have been the first wounds made. 551 00:27:08,172 --> 00:27:10,691 Why would he do that? 552 00:27:10,725 --> 00:27:12,726 To weaken her. 553 00:27:13,728 --> 00:27:15,562 Like a jab for a fighter. 554 00:27:15,613 --> 00:27:16,947 Bloody him up first 555 00:27:16,981 --> 00:27:19,516 before you get in close and finish him off. 556 00:27:22,487 --> 00:27:24,071 Excuse me. 557 00:27:26,958 --> 00:27:29,660 How long have you been a detective in Paris? 558 00:27:29,694 --> 00:27:31,545 I'm not. 559 00:27:31,579 --> 00:27:33,797 I work mainly 560 00:27:33,832 --> 00:27:36,467 on border crimes out of offices in Lyon. 561 00:27:36,501 --> 00:27:38,752 It was Major Daniel who brought me here. 562 00:27:38,803 --> 00:27:40,554 Really? 563 00:27:40,588 --> 00:27:41,889 That surprises you? 564 00:27:41,923 --> 00:27:43,307 We've talked 565 00:27:43,341 --> 00:27:45,142 to two Parisian police officers since we arrived, 566 00:27:45,176 --> 00:27:46,543 neither of them had nametags, 567 00:27:46,561 --> 00:27:48,429 yet you called them both by name. 568 00:27:48,480 --> 00:27:51,482 Oh, that's... that's something I have. 569 00:27:51,516 --> 00:27:53,267 I remember. 570 00:27:53,318 --> 00:27:55,239 You're eidetic? 571 00:27:57,238 --> 00:27:59,723 My doctors call it hyperthymesia. 572 00:27:59,741 --> 00:28:00,991 Doctors? 573 00:28:01,025 --> 00:28:02,493 Yeah. My mother's a physician. 574 00:28:02,527 --> 00:28:03,610 Oh. 575 00:28:03,661 --> 00:28:04,828 When I was a child, 576 00:28:04,863 --> 00:28:07,030 she thought I might be autistic, 577 00:28:07,064 --> 00:28:08,899 so she had an MRI done of my brain, 578 00:28:08,917 --> 00:28:10,417 and they found an enlarged temporal lobe 579 00:28:10,452 --> 00:28:11,535 and Caudate Nucleus. 580 00:28:12,670 --> 00:28:13,737 That's a mouthful. 581 00:28:13,755 --> 00:28:17,240 It's found in people with O.C.D. 582 00:28:18,259 --> 00:28:19,376 Sorry. 583 00:28:20,712 --> 00:28:22,379 Anne-Marie San. 584 00:28:24,015 --> 00:28:27,029 That would make sense with what we're finding here. 585 00:28:27,149 --> 00:28:28,751 Yeah. We're here. 586 00:28:29,853 --> 00:28:30,835 That was Sienna. 587 00:28:30,870 --> 00:28:32,003 The coroner says 588 00:28:32,037 --> 00:28:33,338 he might have wounded her first. 589 00:28:33,372 --> 00:28:34,873 Some arteries were nicked. 590 00:28:34,907 --> 00:28:37,959 Started her bleeding, and then... 591 00:28:38,010 --> 00:28:39,544 Then let her run. 592 00:28:39,578 --> 00:28:40,712 Son of a bitch hunted her. 593 00:28:42,013 --> 00:28:43,798 He's a sadist. 594 00:28:43,849 --> 00:28:47,585 She was dead the moment she showed him fear. 595 00:28:48,687 --> 00:28:50,054 Is there something else? 596 00:28:50,088 --> 00:28:52,089 It's just a bit odd 597 00:28:52,108 --> 00:28:54,726 for a sadist to put on a show like this. 598 00:28:54,760 --> 00:28:56,111 They're usually... 599 00:28:56,145 --> 00:28:58,707 Usually a bit more... 600 00:28:58,827 --> 00:29:00,356 Private. 601 00:29:05,405 --> 00:29:06,205 Look. 602 00:29:06,239 --> 00:29:10,159 She had one shoe on... 603 00:29:10,193 --> 00:29:12,077 When she got to this root, 604 00:29:12,128 --> 00:29:13,779 and then she was barefoot. 605 00:29:16,132 --> 00:29:16,999 She lost a shoe. 606 00:29:20,253 --> 00:29:21,203 Look at her tracks. 607 00:29:21,221 --> 00:29:22,254 He found it. 608 00:29:22,305 --> 00:29:23,371 He was looking for her shoes? 609 00:29:23,390 --> 00:29:27,542 He found one, maybe not the other. 610 00:29:27,560 --> 00:29:29,678 Just needed some water. 611 00:29:32,599 --> 00:29:36,318 It's not the blood or the damage, 612 00:29:36,352 --> 00:29:38,187 it's the smell in these places, you know? 613 00:29:38,221 --> 00:29:40,555 You never hear of olfactory fatigue? 614 00:29:42,108 --> 00:29:44,943 Take a couple of deep breaths. You won't notice it soon enough. 615 00:29:44,994 --> 00:29:47,863 I'm saying the smell bothers me, 616 00:29:47,897 --> 00:29:49,114 you're saying suck up more of it? 617 00:29:49,165 --> 00:29:50,282 It works. 618 00:29:51,901 --> 00:29:52,951 What, growing up in Traveller Camps, 619 00:29:53,002 --> 00:29:54,036 you never got used to bad smells? 620 00:29:54,070 --> 00:29:55,737 I mean, that's the tattoo, right? 621 00:29:55,755 --> 00:29:56,955 The compass rose? 622 00:29:57,006 --> 00:29:58,123 You're an Irish Traveller. Your family are criminals. 623 00:29:58,174 --> 00:29:59,958 Wow. 624 00:29:59,993 --> 00:30:01,376 We're showing our true colours now, 625 00:30:01,410 --> 00:30:02,428 aren't we? 626 00:30:03,546 --> 00:30:05,047 Inspector Pride. 627 00:30:24,784 --> 00:30:27,536 What have you done? 628 00:30:27,570 --> 00:30:29,872 What have you done? 629 00:30:37,780 --> 00:30:39,715 Major Daniel? 630 00:30:40,383 --> 00:30:41,449 Major Daniel? 631 00:30:41,468 --> 00:30:42,634 You okay? 632 00:30:44,637 --> 00:30:46,221 Y-yeah. 633 00:30:46,256 --> 00:30:47,122 Yeah. 634 00:30:47,140 --> 00:30:48,557 You sure? 635 00:30:48,591 --> 00:30:51,009 Yes, I'm fine now. 636 00:30:51,060 --> 00:30:53,645 Okay. 637 00:30:54,481 --> 00:30:56,815 She had on both shoes here. 638 00:30:56,850 --> 00:30:58,633 Look. 639 00:30:58,651 --> 00:31:00,135 One shoe here. 640 00:31:01,804 --> 00:31:04,189 Okay... okay... this... this... 641 00:31:04,240 --> 00:31:04,940 Search... 642 00:31:04,974 --> 00:31:06,158 Ah! 643 00:31:06,192 --> 00:31:07,109 Hickman! Are you okay? 644 00:31:07,143 --> 00:31:08,911 Oh! 645 00:31:08,945 --> 00:31:10,312 I'm fine. 646 00:31:10,330 --> 00:31:11,530 Let's just look. 647 00:31:13,983 --> 00:31:17,002 It's okay! It's okay. I'll... I'll do it. 648 00:31:23,326 --> 00:31:25,544 Oh, wait. 649 00:31:39,192 --> 00:31:40,508 It says, uh... 650 00:31:40,527 --> 00:31:42,227 "C. G." 651 00:31:42,278 --> 00:31:43,612 That's "Charles Gallant." 652 00:31:43,646 --> 00:31:46,348 A pair of shoes costs more than 1,500 pounds. 653 00:31:46,366 --> 00:31:48,400 That's almost 2,000 Euros. 654 00:31:48,451 --> 00:31:51,236 If she is a pro, she's a good one. 655 00:31:53,664 --> 00:31:56,528 First piece of actual evidence he's left behind. 656 00:31:56,538 --> 00:31:57,922 Hard to believe we're looking at wealthy victims. 657 00:31:57,973 --> 00:32:00,058 - Who no one's looking for? - Exactly. 658 00:32:00,092 --> 00:32:01,876 And yet, it's odd. 659 00:32:03,095 --> 00:32:05,230 It's actually a very old style. 660 00:32:05,264 --> 00:32:06,648 Inspector Pride has a fashion criticism 661 00:32:06,682 --> 00:32:08,049 for the victim. 662 00:32:08,067 --> 00:32:09,601 - What do you mean by "old"? - It looks vintage. 663 00:32:09,652 --> 00:32:11,603 It's unusual for Charles Gallant. 664 00:32:11,654 --> 00:32:14,272 Do you think he sells a lot of these? 665 00:32:14,323 --> 00:32:16,441 I don't know many people who can afford them. 666 00:32:16,492 --> 00:32:18,326 Don't. 667 00:32:18,360 --> 00:32:19,611 If I sold shoes like these, 668 00:32:19,662 --> 00:32:21,162 I'd want to keep track of who bought them, 669 00:32:21,197 --> 00:32:22,396 so I could sell them more. 670 00:32:22,415 --> 00:32:24,115 Which means a database. 671 00:32:24,166 --> 00:32:25,450 The main dealer's here in Paris. 672 00:32:26,786 --> 00:32:27,902 I'll make a call. 673 00:32:31,207 --> 00:32:32,957 Allo, bonjour, this is Detective San. 674 00:32:33,008 --> 00:32:35,043 Do you keep a record of your clients? 675 00:32:35,077 --> 00:32:37,796 Can we come and see you? Now? 676 00:32:37,847 --> 00:32:40,014 Thank you. We'll be right there. 677 00:32:42,184 --> 00:32:44,469 So, not only do they keep track of their customer base, 678 00:32:44,520 --> 00:32:45,920 but the shoes are handmade. 679 00:32:45,938 --> 00:32:47,972 There's a serial number in the sole of each shoe 680 00:32:48,023 --> 00:32:49,474 that corresponds to the customer. 681 00:32:49,525 --> 00:32:50,725 Which means a name. 682 00:32:50,759 --> 00:32:51,976 Yeah. The store's about to close, 683 00:32:52,027 --> 00:32:53,594 but the manager's waiting for us. 684 00:32:53,612 --> 00:32:55,947 Let's go. 685 00:32:55,981 --> 00:32:59,651 You three wait for Louis at the crime scene. We'll go. 686 00:33:04,940 --> 00:33:09,160 Eva, I want to apologize for what happened on the train. 687 00:33:09,211 --> 00:33:12,464 No good cop can sleep well, sir. 688 00:33:13,499 --> 00:33:14,415 Yeah. Major Daniel. 689 00:33:14,449 --> 00:33:16,968 Hey. Well, it's like I said, Louis. 690 00:33:17,002 --> 00:33:20,138 They're not happy with your change in assignment. 691 00:33:20,172 --> 00:33:21,973 The French are up in arms. 692 00:33:22,007 --> 00:33:23,258 Which French? 693 00:33:23,292 --> 00:33:24,142 36. 694 00:33:24,176 --> 00:33:26,678 Laveaux. Thank you, Dorn. 695 00:33:27,680 --> 00:33:29,797 Can you go faster, please? 696 00:33:29,815 --> 00:33:31,900 Is there something wrong? 697 00:33:31,934 --> 00:33:33,318 36 is angry. 698 00:33:33,352 --> 00:33:34,936 Who's 36? 699 00:33:34,970 --> 00:33:37,105 The Direction Regionale de Police Judiciaire de Paris. 700 00:33:37,139 --> 00:33:39,023 We call it "36" 701 00:33:39,074 --> 00:33:40,808 because of their headquarters' address, 702 00:33:40,826 --> 00:33:42,193 and they are very territorial. 703 00:33:42,244 --> 00:33:43,828 We have authorization, though. 704 00:33:43,863 --> 00:33:45,196 We do. 705 00:33:45,247 --> 00:33:48,249 But the team doesn't, and they are in the park. 706 00:33:48,284 --> 00:33:50,118 What's going on? 707 00:33:50,152 --> 00:33:52,253 A young boy found a dead dog up there. 708 00:33:52,288 --> 00:33:53,755 Oh? 709 00:33:53,789 --> 00:33:55,673 What sort of dog was it? 710 00:33:55,708 --> 00:33:57,292 Anne-Marie? 711 00:33:57,326 --> 00:33:58,492 Uh, sorry. 712 00:33:58,511 --> 00:34:00,712 We're almost done here. Merci beaucoup. 713 00:34:14,527 --> 00:34:16,611 So this entire crime scene can be reproduced now? 714 00:34:16,645 --> 00:34:18,279 In holographic form. 715 00:34:18,314 --> 00:34:19,614 That's unbelievable. 716 00:34:19,648 --> 00:34:22,350 We first used it on a case in Sittensen, 717 00:34:22,368 --> 00:34:23,684 near Hamburg. 718 00:34:23,702 --> 00:34:26,037 Asian triads killed a number of civilians 719 00:34:26,071 --> 00:34:27,989 in a Chinese restaurant, a massacre. 720 00:34:28,023 --> 00:34:29,523 We were able to show the jury 721 00:34:29,542 --> 00:34:31,743 exactly where each of the shooters had been standing, 722 00:34:31,794 --> 00:34:32,877 and who they actually killed. 723 00:34:32,912 --> 00:34:34,746 - That's an impressive toy. - Yeah. 724 00:34:34,797 --> 00:34:36,164 We could even use it to find any evidence 725 00:34:36,198 --> 00:34:37,715 missed the first time. 726 00:34:37,750 --> 00:34:39,300 Are you saying we missed something? 727 00:34:39,335 --> 00:34:40,301 No, I meant... 728 00:34:40,336 --> 00:34:41,302 Who are you all? 729 00:34:41,337 --> 00:34:42,587 We're police officers with... 730 00:34:42,638 --> 00:34:44,756 - We're investigating a mur... - Investigating? 731 00:34:44,807 --> 00:34:47,508 What the hell are three foreign officers doing 732 00:34:47,542 --> 00:34:48,593 inside a Parisian crime scene? 733 00:34:48,644 --> 00:34:49,877 Well, it's kind of hard to explain, 734 00:34:49,895 --> 00:34:51,229 but Major Daniel will be on his way to... 735 00:34:51,263 --> 00:34:54,065 Good. He can come collect you at headquarters. 736 00:34:54,099 --> 00:34:56,217 What? 737 00:34:56,235 --> 00:34:58,019 Will handcuffs be necessary? 738 00:35:15,838 --> 00:35:17,405 We're here. 739 00:35:17,423 --> 00:35:19,090 Go ahead in. I need a minute. 740 00:35:20,593 --> 00:35:21,575 Alone. 741 00:35:21,594 --> 00:35:23,261 Okay. 742 00:35:23,295 --> 00:35:25,579 Probably take 'em a few minutes to look it up, anyway. 743 00:35:25,598 --> 00:35:27,748 I just... I just need a minute. 744 00:35:27,766 --> 00:35:29,917 No trouble. Take your time. 745 00:36:00,049 --> 00:36:01,049 Hello? 746 00:36:01,083 --> 00:36:03,167 Anne-Marie? 747 00:36:06,722 --> 00:36:09,790 Anybody here? 748 00:36:26,075 --> 00:36:28,326 Ah! 749 00:36:30,112 --> 00:36:32,980 Anne-Marie! 750 00:36:35,951 --> 00:36:37,001 Anne-Marie! 751 00:36:37,036 --> 00:36:39,921 Anne-Marie! 752 00:36:44,547 --> 00:36:46,686 Where's my phone? 753 00:36:47,675 --> 00:36:50,175 Where's my phone? 754 00:36:52,146 --> 00:36:55,131 Come on! Come on! 755 00:36:57,184 --> 00:36:58,018 No! 756 00:36:59,854 --> 00:37:02,522 Paris emergency! 757 00:37:02,573 --> 00:37:04,157 Paris emergency... 758 00:37:04,191 --> 00:37:07,477 17! 17... 17. 759 00:37:07,495 --> 00:37:09,663 Keep it quiet. 760 00:37:10,814 --> 00:37:12,565 - Are these their phones? - Yes, sir. 761 00:37:12,600 --> 00:37:14,150 Copy their contact names. 762 00:37:14,168 --> 00:37:15,268 How do you turn it on? 763 00:37:15,303 --> 00:37:16,670 I'd really rather you didn't. 764 00:37:16,704 --> 00:37:19,005 I didn't mean Traveller Camps smell. 765 00:37:19,040 --> 00:37:20,006 Idiot. 766 00:37:20,041 --> 00:37:22,158 I only meant that you living like that, 767 00:37:22,176 --> 00:37:24,327 living in a camp with a lot of other families, 768 00:37:24,345 --> 00:37:25,879 you must've... 769 00:37:25,930 --> 00:37:27,180 Come across 770 00:37:27,214 --> 00:37:29,532 bad smells. 771 00:37:29,567 --> 00:37:31,468 Is this an apology? 772 00:37:31,502 --> 00:37:33,836 It's meant to be. 773 00:37:36,590 --> 00:37:37,674 You're an only child, right? 774 00:37:37,708 --> 00:37:40,126 Parents like yours, 775 00:37:40,161 --> 00:37:41,895 a solicitor and an MP, 776 00:37:41,946 --> 00:37:43,713 they don't go in for a mess of kids. 777 00:37:43,748 --> 00:37:45,448 What's your point? 778 00:37:45,483 --> 00:37:46,900 You're a cliche. 779 00:37:46,951 --> 00:37:50,186 I'm proud I grew up Pavee. 780 00:37:50,204 --> 00:37:53,323 Four brothers and three sisters, 781 00:37:53,357 --> 00:37:55,075 and we didn't have Jack... 782 00:37:56,844 --> 00:37:58,912 But we had a family. 783 00:37:58,963 --> 00:38:02,382 No! Don't press that button! 784 00:38:02,416 --> 00:38:03,866 I haven't downloaded the images from the park yet. 785 00:38:03,884 --> 00:38:06,469 Images? From my crime scene? 786 00:38:06,504 --> 00:38:07,504 Your crime scene? 787 00:38:07,538 --> 00:38:09,205 - Tommy. - His crime scene? 788 00:38:09,223 --> 00:38:11,307 They missed the wounds on the wrists and thighs... 789 00:38:11,342 --> 00:38:14,561 What? They missed the blood spatters in the trees, 790 00:38:14,595 --> 00:38:15,929 and they missed the shoe! 791 00:38:15,980 --> 00:38:18,064 - Shoe? - Major Daniel can explain. 792 00:38:18,099 --> 00:38:19,215 Major Daniel? 793 00:38:19,233 --> 00:38:21,184 He was supposed to keep me informed. He didn't. 794 00:38:21,218 --> 00:38:22,435 You have every right to be angry. 795 00:38:22,486 --> 00:38:25,572 I am deeply sorry we've offended you. 796 00:38:25,606 --> 00:38:26,740 We should've asked your permission 797 00:38:26,774 --> 00:38:28,525 before we entered your jurisdiction, 798 00:38:28,559 --> 00:38:30,360 but it was an oversight, 799 00:38:30,394 --> 00:38:32,195 not an intentional slight. 800 00:38:33,781 --> 00:38:35,031 What shoe? 801 00:38:38,068 --> 00:38:40,537 If you removed evidence from a crime scene, 802 00:38:40,571 --> 00:38:43,072 I'll have you all brought up in front of a judge. 803 00:38:43,090 --> 00:38:44,257 You went through us 804 00:38:44,291 --> 00:38:45,908 like we was virgins on our wedding night. 805 00:38:45,926 --> 00:38:47,744 Didja find any evidence? 806 00:38:47,762 --> 00:38:50,213 You put them in the cage? 807 00:38:50,247 --> 00:38:51,681 These foreigners were trespassing. 808 00:38:51,716 --> 00:38:52,966 This is an order from the I.C.C., 809 00:38:53,017 --> 00:38:55,084 directing my team 810 00:38:55,102 --> 00:38:57,854 to investigate a series of murders. 811 00:38:57,888 --> 00:38:59,105 So, now, Laveaux, 812 00:38:59,140 --> 00:39:00,974 you are interfering in my investigation. 813 00:39:01,025 --> 00:39:02,192 Right? 814 00:39:02,226 --> 00:39:03,143 Open it. 815 00:39:03,194 --> 00:39:05,094 Hi, guys. 816 00:39:05,112 --> 00:39:07,430 I brought identification and guns. 817 00:39:07,448 --> 00:39:08,097 There you go. 818 00:39:08,115 --> 00:39:09,282 Ah. 819 00:39:09,316 --> 00:39:10,433 Welcome home, girls. 820 00:39:10,451 --> 00:39:12,101 Talking of cliches. 821 00:39:12,119 --> 00:39:13,603 - Commissaire Laveaux? - What? 822 00:39:13,621 --> 00:39:15,938 An American is reporting a murdered man in a shoe store 823 00:39:15,956 --> 00:39:17,273 and an officer missing. 824 00:39:18,375 --> 00:39:19,776 - What shoe store? - Charles Gallant. 825 00:39:24,782 --> 00:39:26,833 Hickman... 826 00:39:26,884 --> 00:39:27,917 Are you okay? 827 00:39:27,951 --> 00:39:32,555 You shouldn't have brought me here, Louis. 828 00:39:32,590 --> 00:39:34,624 I wasn't... 829 00:39:34,642 --> 00:39:36,509 I'm not... I'm not ready. 830 00:39:36,560 --> 00:39:38,511 I'm not right. 831 00:39:38,562 --> 00:39:39,512 What do you mean, you're "not right"? 832 00:39:39,563 --> 00:39:41,481 The drugs, my head... I'm not... 833 00:39:41,515 --> 00:39:44,067 I'm not thinking clearly, anymore! 834 00:39:44,101 --> 00:39:45,802 There's nothing wrong with your head. 835 00:39:45,820 --> 00:39:47,187 Carl, listen to me. 836 00:39:47,238 --> 00:39:48,488 I was watching you, 837 00:39:48,522 --> 00:39:50,106 when you read that man at the carnival. 838 00:39:50,140 --> 00:39:52,242 You even knew about the mistress and the baby! 839 00:39:52,276 --> 00:39:54,160 I saw him! Okay? 840 00:39:54,195 --> 00:39:55,812 I saw him. The day before. 841 00:39:55,830 --> 00:39:58,031 He was at the carnival with the girl, with the girlfriend. 842 00:39:58,082 --> 00:39:59,649 And the baby! 843 00:39:59,667 --> 00:40:01,034 There was no reading involved, there was no... 844 00:40:01,085 --> 00:40:02,752 no deduction or nothin'. 845 00:40:02,787 --> 00:40:07,323 I just... I saw him. 846 00:40:07,341 --> 00:40:09,826 I saw him. 847 00:40:18,385 --> 00:40:20,970 This is not your fault. 848 00:40:28,679 --> 00:40:33,683 I let her come in alone. 849 00:40:33,701 --> 00:40:37,687 I stayed in the car for a few minutes. 850 00:40:37,705 --> 00:40:41,541 Because I had to do something. 851 00:40:41,575 --> 00:40:42,692 I let her come in alone. 852 00:40:44,962 --> 00:40:46,663 We have roadblocks 853 00:40:46,697 --> 00:40:49,031 on every major road leaving Paris. 854 00:40:51,201 --> 00:40:54,637 We'll find her. 855 00:41:28,839 --> 00:41:33,209 Diplomatic plates. U.S. Embassy. 856 00:41:34,962 --> 00:41:36,763 Let him through. 857 00:41:36,797 --> 00:41:40,200 Okay, this way. This way. Move on. 858 00:41:54,882 --> 00:41:56,504 I never should have done this. 859 00:41:56,624 --> 00:41:58,027 I wasn't ready. 860 00:42:03,089 --> 00:42:05,424 I let her go in by herself. 861 00:42:07,393 --> 00:42:09,978 I left her alone. 862 00:42:10,013 --> 00:42:12,347 I never should have done this. 863 00:42:12,398 --> 00:42:15,300 I never should have done this... 864 00:42:18,271 --> 00:42:22,474 There she is. 865 00:42:39,342 --> 00:42:42,044 Bastardo. 866 00:42:42,095 --> 00:42:43,328 You couldn't have known. 867 00:42:43,346 --> 00:42:44,496 No! I should've known. 868 00:42:44,514 --> 00:42:47,432 And if I were clear-headed, I would have known! 869 00:42:47,467 --> 00:42:48,767 Carl, I need you. 870 00:42:48,801 --> 00:42:49,935 Why do you need 871 00:42:49,969 --> 00:42:52,471 a guy who lets his partner walk into an ambush? 872 00:42:52,505 --> 00:42:54,473 What exactly am I... 873 00:42:54,507 --> 00:42:55,691 What am I giving to your team? 874 00:42:55,725 --> 00:42:57,025 So you're running away? 875 00:42:57,060 --> 00:42:58,861 Accepting my limitations isn't running away. 876 00:42:58,895 --> 00:43:01,980 I'm not risking any more cops 877 00:43:02,014 --> 00:43:03,982 pretending that I can still do the job again. 878 00:43:04,016 --> 00:43:05,367 You know what? 879 00:43:05,401 --> 00:43:07,369 When this is over, I don't give a damn what you do, 880 00:43:07,403 --> 00:43:10,706 but I gave you the authority to be a cop again, 881 00:43:10,740 --> 00:43:12,457 so do it! 882 00:43:12,492 --> 00:43:14,743 After, you can crawl back to your carnival. 883 00:43:14,794 --> 00:43:15,911 I don't care, 884 00:43:15,962 --> 00:43:18,330 but this is your mess to clean up! 885 00:43:22,468 --> 00:43:25,554 If we find this girl alive... 886 00:43:26,556 --> 00:43:27,839 I'm out. 887 00:43:27,873 --> 00:43:28,924 You understand? 888 00:43:33,879 --> 00:43:34,879 Fine. 889 00:43:38,851 --> 00:43:40,402 See what he does? 890 00:43:40,436 --> 00:43:42,070 Come here. 891 00:43:44,407 --> 00:43:46,525 He pushed the body way back there, 892 00:43:46,559 --> 00:43:47,693 and then he goes to hide. 893 00:43:47,727 --> 00:43:49,795 So, when Anne-Marie comes in, 894 00:43:49,829 --> 00:43:52,063 she's drawn towards the body? 895 00:43:55,368 --> 00:43:57,753 Then he grabs the evidence bag with the shoe 896 00:43:57,787 --> 00:43:58,870 and doesn't even look at it. 897 00:43:58,904 --> 00:44:02,407 Like he already knew what was in it. 898 00:44:02,425 --> 00:44:03,625 And who was coming. 899 00:44:03,676 --> 00:44:05,427 He did. 900 00:44:05,461 --> 00:44:07,346 He knew that shoe was out there somewhere. 901 00:44:07,380 --> 00:44:09,097 We found tracks where he was searching for it. 902 00:44:09,132 --> 00:44:11,967 He was there... 903 00:44:12,018 --> 00:44:13,468 Waiting for us to find something, 904 00:44:13,519 --> 00:44:14,553 or the scene to open up. 905 00:44:14,587 --> 00:44:19,808 This guy is methodical, thorough and smart. 906 00:44:19,859 --> 00:44:20,776 Smarter than us. 907 00:44:20,810 --> 00:44:21,977 You speak for yourself. 908 00:44:22,028 --> 00:44:23,362 I am. 909 00:44:23,396 --> 00:44:25,480 We have the customers' database. It may be helpful. 910 00:44:25,531 --> 00:44:27,449 - Look for male names. - Male? 911 00:44:27,483 --> 00:44:28,600 He may have seen us 912 00:44:28,635 --> 00:44:30,402 find the shoe... 913 00:44:32,455 --> 00:44:35,374 But how would he have known that this is the store? 914 00:44:35,408 --> 00:44:36,208 This is the very store! 915 00:44:36,242 --> 00:44:40,879 Did he not show up here first? 916 00:44:40,913 --> 00:44:41,946 He bought them. 917 00:44:41,965 --> 00:44:44,082 Son of a bitch. 918 00:44:44,116 --> 00:44:46,585 My Scangen. 919 00:44:46,619 --> 00:44:48,804 If he was there the whole time... 920 00:44:48,838 --> 00:44:50,789 I used the lasers at the scene. 921 00:44:50,807 --> 00:44:52,507 Are you saying you might have a picture of him? 922 00:44:52,558 --> 00:44:55,594 Well, not a picture exactly, but an image. It's possible. 923 00:44:55,628 --> 00:44:56,561 I need a face. 924 00:44:56,596 --> 00:44:58,647 Well... scanner's at the crime squad. 925 00:44:58,681 --> 00:45:00,482 That's where we start. 926 00:45:10,443 --> 00:45:12,444 No... I tried! 927 00:45:12,478 --> 00:45:16,698 It's too fast! Do you understand? 928 00:45:16,749 --> 00:45:19,167 No! I tried! I tried. 929 00:45:19,202 --> 00:45:21,986 I did! I did... 930 00:45:22,005 --> 00:45:24,006 I need time to think, okay? 931 00:45:24,040 --> 00:45:25,624 I just need a little time to th... 932 00:45:30,179 --> 00:45:32,764 This is Gerald. 933 00:45:32,799 --> 00:45:34,783 Hi, yes, ma'am. 934 00:45:34,817 --> 00:45:36,718 No, no, no, no, no. 935 00:45:36,769 --> 00:45:38,720 Everything's completely taken care of in Paris. 936 00:45:38,771 --> 00:45:41,123 Yes, you know I never leave things half-completed. 937 00:45:41,157 --> 00:45:43,058 Of course. Of course. 938 00:45:43,109 --> 00:45:45,510 I always have my cell phone with me. 939 00:45:45,528 --> 00:45:47,679 Yes, ma'am. I will. 940 00:45:47,697 --> 00:45:49,614 Thank you. 941 00:45:51,183 --> 00:45:53,535 Will I have my phone with me? 942 00:45:53,569 --> 00:45:55,821 Don't I always, you ridiculous bitch? 943 00:45:57,123 --> 00:46:00,709 Have I ever, even once, 944 00:46:00,743 --> 00:46:03,528 not had my phone with me 945 00:46:03,546 --> 00:46:06,498 when you call, over and over? 946 00:46:06,532 --> 00:46:10,335 Yes! I have my phone! I have my phone! 947 00:46:10,369 --> 00:46:12,537 - Where do we go? - Upstairs. 948 00:46:12,555 --> 00:46:14,172 Eva, can you bring the blue bag? 949 00:46:14,206 --> 00:46:15,557 Anything from the checkpoints? 950 00:46:15,591 --> 00:46:16,558 Nothing so far, 951 00:46:16,592 --> 00:46:18,477 but we'll keep them up as long as it takes. 952 00:46:18,511 --> 00:46:20,479 Uh, you'll say this was your operation, right? 953 00:46:22,348 --> 00:46:24,766 Yeah. It was my responsibility. 954 00:46:27,353 --> 00:46:28,887 You do know the killer must've gotten past 955 00:46:28,905 --> 00:46:30,405 any checkpoints by now. 956 00:46:30,440 --> 00:46:32,858 This guy can't stop every route out of Paris. 957 00:46:32,892 --> 00:46:34,559 Yes. I know. 958 00:46:34,577 --> 00:46:37,579 He's keeping them up to cover himself. 959 00:46:38,998 --> 00:46:40,732 Excuse me? 960 00:46:42,668 --> 00:46:43,618 Dorn? 961 00:46:43,669 --> 00:46:44,836 I'm in Paris. 962 00:46:44,871 --> 00:46:46,538 I need to speak with you. 963 00:46:46,572 --> 00:46:47,923 No, I can't. 964 00:46:47,957 --> 00:46:49,674 I didn't say it would be nice to speak with you, 965 00:46:49,709 --> 00:46:51,343 I said I need to. 966 00:46:51,377 --> 00:46:53,261 About? 967 00:46:53,296 --> 00:46:54,412 Your son, Etienne. 968 00:46:54,430 --> 00:46:57,415 Okay. 969 00:46:57,433 --> 00:46:59,434 So the room back there's okay? 970 00:46:59,469 --> 00:47:00,769 To the left. 971 00:47:00,803 --> 00:47:02,521 Can I help you? 972 00:47:04,590 --> 00:47:05,557 Carl, I need to go somewhere. 973 00:47:05,591 --> 00:47:07,359 Meet with a source. 974 00:47:07,393 --> 00:47:09,260 Yeah. Yeah, I got this. 975 00:47:11,948 --> 00:47:14,282 Hickman. 976 00:47:14,317 --> 00:47:16,234 The crime scene photos. 977 00:47:16,268 --> 00:47:17,385 Paris. 978 00:47:17,420 --> 00:47:18,420 London. 979 00:47:18,454 --> 00:47:20,655 Rome. Dublin. Every scene, every body. 980 00:47:20,706 --> 00:47:24,459 You're Scotland Yard, right? 981 00:47:24,494 --> 00:47:26,294 We call it The Met, but, yeah. 982 00:47:26,329 --> 00:47:27,662 You have access to their databases? 983 00:47:27,713 --> 00:47:28,663 Yeah. 984 00:47:28,714 --> 00:47:30,281 We know this guy is mobile, right? 985 00:47:30,299 --> 00:47:31,883 Four bodies, four different countries. 986 00:47:31,918 --> 00:47:33,335 But what if the women missing 987 00:47:33,386 --> 00:47:35,003 aren't from the country they were found in? 988 00:47:35,054 --> 00:47:37,389 What if the missing women are from the previous one? 989 00:47:37,423 --> 00:47:38,640 You mean like the girl we found in Paris 990 00:47:38,674 --> 00:47:40,809 could be from London? 991 00:47:40,843 --> 00:47:42,394 Yeah. 992 00:47:42,428 --> 00:47:44,295 Maybe your friends at the Yard 993 00:47:44,313 --> 00:47:46,848 could recheck our Paris girl... 994 00:47:46,899 --> 00:47:48,350 With missings from the U.K.? 995 00:47:48,401 --> 00:47:50,301 Yeah. Yeah, that might work. 996 00:47:51,804 --> 00:47:53,822 Hang on, Anne-Marie. 997 00:48:06,919 --> 00:48:08,503 Okay. Okay... 998 00:48:08,538 --> 00:48:11,322 Okay, that happened. 999 00:48:11,340 --> 00:48:12,858 I need to think. 1000 00:48:18,998 --> 00:48:20,348 This is what happens, Gerald. 1001 00:48:20,383 --> 00:48:22,517 This is what happens without control. 1002 00:48:56,535 --> 00:48:58,587 I thought you'd be awake. 1003 00:49:02,758 --> 00:49:04,976 Padma! Can you hold on a sec? 1004 00:49:09,148 --> 00:49:11,483 Hi! 1005 00:49:11,517 --> 00:49:13,351 Oh... 1006 00:49:13,385 --> 00:49:14,736 That's sweet of you to remember. 1007 00:49:14,770 --> 00:49:18,940 Uh, no, actually, I'm in Paris on a case. 1008 00:49:18,991 --> 00:49:21,392 You know I don't really like to celebrate anyway. 1009 00:49:21,410 --> 00:49:24,829 Thanks, Padma. I miss you, too. 1010 00:49:24,864 --> 00:49:28,917 Cheers. Thanks for the call. 1011 00:49:36,008 --> 00:49:37,575 Okay, guys, it's ready. 1012 00:49:37,593 --> 00:49:39,928 Here goes. 1013 00:49:41,580 --> 00:49:43,414 Wow. 1014 00:49:43,432 --> 00:49:44,716 That is pretty impressive, Sebastian. 1015 00:49:44,750 --> 00:49:46,584 In a more controlled environment, 1016 00:49:46,602 --> 00:49:49,087 we could even look for evidence that was missed. 1017 00:49:49,105 --> 00:49:51,422 Right, now what we need is an image of one wanker. 1018 00:49:51,440 --> 00:49:53,758 This guy would've gotten as close as possible 1019 00:49:53,776 --> 00:49:55,060 without attracting attention. 1020 00:49:55,094 --> 00:49:57,562 Yeah. Outside the tape, right? That's a good distance. 1021 00:49:57,596 --> 00:50:01,032 Let me widen it out to the limit of the scan. 1022 00:50:14,080 --> 00:50:15,947 Okay, am I missing something? 1023 00:50:15,965 --> 00:50:17,132 If you are, I am, too. 1024 00:50:20,586 --> 00:50:23,004 What's that? 1025 00:50:26,125 --> 00:50:27,509 Oh, that's the entrance to the crime scene. 1026 00:50:27,560 --> 00:50:28,593 Wasn't there a guard there? 1027 00:50:28,627 --> 00:50:29,644 Let's have a closer look. 1028 00:50:32,765 --> 00:50:33,898 Yeah. I remember him. 1029 00:50:33,933 --> 00:50:35,817 - Young guy. - And anyone trying... 1030 00:50:35,851 --> 00:50:38,153 To get into the scene would've had to talk to him. 1031 00:50:38,187 --> 00:50:39,854 So this makes 1032 00:50:39,905 --> 00:50:41,906 this guard potentially our first eye-witness. 1033 00:50:41,941 --> 00:50:43,742 Anne-Marie knew him. His name was... 1034 00:50:43,776 --> 00:50:44,826 Laffont. 1035 00:50:46,529 --> 00:50:48,580 Cadet Antoine Laffont. 1036 00:50:48,614 --> 00:50:50,999 All right, well, I'll go and talk to him. 1037 00:50:51,033 --> 00:50:53,118 I'll go with you. We should stay paired up. 1038 00:50:54,787 --> 00:50:56,588 I'm starting to think we need to rely on 1039 00:50:56,622 --> 00:50:57,956 the worst thing a cop ever has to... 1040 00:51:00,659 --> 00:51:02,160 Luck. 1041 00:51:33,147 --> 00:51:35,035 - Bonsoir, monsieur. - Bonsoir. 1042 00:51:35,069 --> 00:51:36,036 Though I warn you, 1043 00:51:36,071 --> 00:51:37,471 that is close to the limit of my French. 1044 00:51:37,505 --> 00:51:38,506 American? 1045 00:51:38,540 --> 00:51:42,560 Guilty. I'm with the diplomatic corps. 1046 00:51:42,611 --> 00:51:44,562 This is an embassy vehicle. 1047 00:51:44,613 --> 00:51:47,481 I see the plates. 1048 00:51:47,515 --> 00:51:49,700 I had a flat I fixed, 1049 00:51:49,734 --> 00:51:50,818 and I'm sort of in a hurry. 1050 00:51:50,852 --> 00:51:53,037 Where'd the blood come from? 1051 00:51:56,741 --> 00:51:58,075 This is so funny. 1052 00:51:58,126 --> 00:51:59,076 I was, uh... 1053 00:51:59,127 --> 00:52:01,695 I was tightening the bolts, 1054 00:52:01,713 --> 00:52:05,699 and my hand slipped, and I hit myself in the face. 1055 00:52:05,717 --> 00:52:08,385 My nose is very sensitive. 1056 00:52:08,420 --> 00:52:09,887 It bleeds very easily. 1057 00:52:09,921 --> 00:52:11,972 See? 1058 00:52:12,007 --> 00:52:14,391 I don't mean to be disrespectful, 1059 00:52:14,426 --> 00:52:17,144 but I really should be getting back on the road. 1060 00:52:23,735 --> 00:52:26,053 Merci. 1061 00:52:33,461 --> 00:52:34,628 I'll help. 1062 00:52:34,662 --> 00:52:36,463 No, no, no, no, no, no! 1063 00:52:36,497 --> 00:52:38,215 I... it's... As I said, it's fixed. 1064 00:52:38,266 --> 00:52:39,999 Open the trunk. 1065 00:52:40,017 --> 00:52:41,518 No! Um... 1066 00:52:41,552 --> 00:52:44,337 I'd rather you put it in the back seat. 1067 00:52:44,355 --> 00:52:46,440 It will tear your leather. 1068 00:52:46,474 --> 00:52:49,559 The... the ambassador's suitcases 1069 00:52:49,610 --> 00:52:51,978 and personal items are in that trunk. 1070 00:52:52,012 --> 00:52:53,680 I cannot allow them to be damaged. 1071 00:52:53,714 --> 00:52:56,233 I would rather damage these seats 1072 00:52:56,267 --> 00:52:58,518 than the ambassador's hat boxes. 1073 00:52:58,552 --> 00:52:59,770 The rich cow... 1074 00:52:59,821 --> 00:53:03,573 She would have me sacked within the hour. 1075 00:53:16,070 --> 00:53:17,087 Thank you so much, officer. 1076 00:53:17,121 --> 00:53:18,538 That is very kind of you. 1077 00:53:18,572 --> 00:53:21,041 Merci. Merci beaucoup. 1078 00:53:21,075 --> 00:53:24,244 - Bonsoir. - Bonsoir. 1079 00:53:35,606 --> 00:53:38,058 He's a Russian. 1080 00:53:38,092 --> 00:53:39,776 An ex-colonel of the army. 1081 00:53:39,811 --> 00:53:43,563 Went underground about 20 years ago... 1082 00:53:43,597 --> 00:53:44,731 Took an armory 1083 00:53:44,765 --> 00:53:48,285 and a cadre of very loyal officers with him. 1084 00:53:50,655 --> 00:53:51,822 Dimitrov. 1085 00:53:51,873 --> 00:53:54,624 Alexander Dimitrov. 1086 00:53:54,659 --> 00:53:56,459 You're sure? 1087 00:53:56,494 --> 00:54:00,580 I have known my source for a very long time... 1088 00:54:00,614 --> 00:54:01,631 And they are sure. 1089 00:54:01,666 --> 00:54:03,216 Do you trust them? 1090 00:54:03,251 --> 00:54:06,386 Yes. 1091 00:54:06,420 --> 00:54:08,505 But more than that, Louis... 1092 00:54:08,556 --> 00:54:09,622 I trust fear, 1093 00:54:09,640 --> 00:54:11,291 because, if there is anything in this world 1094 00:54:11,309 --> 00:54:12,809 that I know anything about, 1095 00:54:12,844 --> 00:54:16,279 it's fear, 1096 00:54:16,314 --> 00:54:18,398 and these people fear that man, 1097 00:54:18,432 --> 00:54:20,517 and they want him stopped almost as much as you do. 1098 00:54:20,568 --> 00:54:22,402 "Almost." 1099 00:54:24,438 --> 00:54:29,242 I was able to obtain everything you asked me to get for you, 1100 00:54:29,277 --> 00:54:31,278 but I want you to think about it. 1101 00:54:31,312 --> 00:54:33,646 If you let me take this envelope, 1102 00:54:33,664 --> 00:54:36,199 unopened... 1103 00:54:36,250 --> 00:54:38,618 I will use its contents 1104 00:54:38,652 --> 00:54:42,789 to make him pay for what he did to Etienne, 1105 00:54:42,823 --> 00:54:44,791 for what he did to you and Rebecca. 1106 00:54:44,825 --> 00:54:47,210 I don't understand. 1107 00:54:47,261 --> 00:54:48,378 I will find him 1108 00:54:48,429 --> 00:54:51,164 and I will bring him to justice in the courts. 1109 00:54:51,182 --> 00:54:53,884 You've killed before, but you won't kill him? 1110 00:54:53,935 --> 00:54:55,468 Well, I've never murdered anyone. 1111 00:54:55,502 --> 00:54:56,469 It's not the same. 1112 00:54:56,503 --> 00:54:58,671 So why unopened? 1113 00:54:58,689 --> 00:55:03,727 Because it contains everything you need to know to find him, 1114 00:55:03,778 --> 00:55:06,196 and I will not have you hunting for him 1115 00:55:06,230 --> 00:55:08,181 while I am. 1116 00:55:09,617 --> 00:55:11,818 I need to think about it. 1117 00:55:16,624 --> 00:55:18,241 How is your case going? 1118 00:55:18,292 --> 00:55:20,243 We'll get him. 1119 00:55:20,294 --> 00:55:22,329 I have no doubt. 1120 00:55:31,923 --> 00:55:35,208 Laffont gets off shift in five minutes. 1121 00:55:41,899 --> 00:55:42,715 Hold on. 1122 00:55:46,837 --> 00:55:48,588 You know all that bollocks I said earlier, 1123 00:55:48,623 --> 00:55:50,907 about how great havin' a big family is? 1124 00:55:50,942 --> 00:55:52,826 That was bollocks, was it? 1125 00:55:52,860 --> 00:55:55,578 My da... 1126 00:55:57,465 --> 00:55:59,215 My da actually has a hit out on me. 1127 00:56:00,251 --> 00:56:01,217 A paid-for hit. 1128 00:56:02,703 --> 00:56:03,837 You're serious? 1129 00:56:03,871 --> 00:56:07,557 10,000 pounds. 1130 00:56:07,591 --> 00:56:09,342 I don't even know where he got 10,000 pounds. 1131 00:56:09,376 --> 00:56:11,377 But he put it up 1132 00:56:11,395 --> 00:56:13,346 when I joined the police services. 1133 00:56:13,380 --> 00:56:14,648 Now I'm a target 1134 00:56:14,682 --> 00:56:16,433 for any Traveller who might come across me. 1135 00:56:16,484 --> 00:56:19,386 Your family wants you dead? 1136 00:56:19,420 --> 00:56:22,272 Very. 1137 00:56:22,323 --> 00:56:23,239 Why are you telling me this? 1138 00:56:23,274 --> 00:56:27,277 Because, if we're to be... 1139 00:56:27,311 --> 00:56:29,562 gonna be partnered, 1140 00:56:29,580 --> 00:56:30,647 then... 1141 00:56:30,681 --> 00:56:32,999 You should know what you're dealing with. 1142 00:56:34,435 --> 00:56:35,585 I guess I'm just saying 1143 00:56:35,619 --> 00:56:38,738 that, you know, having a great, big family's... 1144 00:56:41,242 --> 00:56:44,661 Not always such a good thing. 1145 00:56:50,351 --> 00:56:51,634 Here's our guy. 1146 00:57:10,654 --> 00:57:11,621 Go ahead. 1147 00:57:11,655 --> 00:57:12,956 I need a minute. 1148 00:57:12,990 --> 00:57:14,491 No trouble. Take your time. 1149 00:57:14,542 --> 00:57:16,826 Anne-Marie! 1150 00:57:54,975 --> 00:57:56,008 Thanks. 1151 00:57:56,043 --> 00:57:58,594 We'll let you know as soon as we know more. 1152 00:57:58,628 --> 00:58:00,680 - It's not her. - Thank God. 1153 00:58:00,731 --> 00:58:02,098 - The body in the woods... - It's an overdose. 1154 00:58:02,132 --> 00:58:03,132 A known local junkie. 1155 00:58:04,301 --> 00:58:06,936 Let's go back to the beginning. 1156 00:58:08,272 --> 00:58:09,655 I've been looking at the crime scenes. 1157 00:58:09,690 --> 00:58:11,607 They aren't exact matches, 1158 00:58:11,641 --> 00:58:12,592 but look at that. 1159 00:58:12,626 --> 00:58:14,277 Isn't everything just a bit too similar? 1160 00:58:14,311 --> 00:58:15,845 You mean staged? 1161 00:58:15,879 --> 00:58:17,029 Chasing them through the woods 1162 00:58:17,080 --> 00:58:18,781 is part of his thing, right? 1163 00:58:18,815 --> 00:58:20,249 The similarities could be coincidence. 1164 00:58:20,284 --> 00:58:21,751 I'm thinking that he's recreating something. 1165 00:58:21,785 --> 00:58:24,153 We all said that we thought he was putting on a show. 1166 00:58:24,171 --> 00:58:25,671 It's not a show. It's a ritual. 1167 00:58:25,706 --> 00:58:27,039 He doesn't hide the bodies. 1168 00:58:27,090 --> 00:58:29,658 So if she's not found soon, it's a good thing? 1169 00:58:29,676 --> 00:58:31,177 She probably survived the night. 1170 00:58:31,211 --> 00:58:33,796 Which means he could get back on script, 1171 00:58:33,830 --> 00:58:35,631 back on ritual. 1172 00:58:35,665 --> 00:58:38,134 Which means he will take her to a capital city. 1173 00:58:38,168 --> 00:58:42,054 Great. So, by tonight, he could be anywhere from, uh... 1174 00:58:42,105 --> 00:58:45,024 Oslo to Athens. 1175 00:58:45,058 --> 00:58:47,109 All right. Let me arrange something. 1176 00:58:50,680 --> 00:58:52,348 He spoke to a lot of people, 1177 00:58:52,366 --> 00:58:54,367 but can't remember any of them. 1178 00:58:54,401 --> 00:58:55,868 Look at him. 1179 00:58:55,902 --> 00:58:56,869 The way his eyes dart 1180 00:58:56,903 --> 00:58:57,953 and his eyebrows are raised, 1181 00:58:57,988 --> 00:58:59,989 his mouth, the corners are pulled back. 1182 00:59:00,023 --> 00:59:01,240 You see all that? 1183 00:59:01,291 --> 00:59:02,792 He's afraid. 1184 00:59:02,826 --> 00:59:04,360 You mean like in "suspect" afraid? 1185 00:59:04,378 --> 00:59:06,695 No. 1186 00:59:06,713 --> 00:59:08,697 Laveaux bullies all his officers. 1187 00:59:08,715 --> 00:59:10,800 There has to be a way to get him past that 1188 00:59:10,834 --> 00:59:12,084 and remember. 1189 00:59:12,135 --> 00:59:14,086 I could try something. 1190 00:59:15,839 --> 00:59:18,140 I'm sorry. I've tried. 1191 00:59:18,175 --> 00:59:20,893 I can't remember any specific details. 1192 00:59:20,927 --> 00:59:23,095 Nobody thinks you haven't tried. 1193 00:59:23,130 --> 00:59:24,313 Nobody thinks 1194 00:59:24,348 --> 00:59:25,815 that you haven't told us 1195 00:59:25,849 --> 00:59:27,683 everything that you consciously know. 1196 00:59:27,717 --> 00:59:29,885 Please... sit. 1197 00:59:33,664 --> 00:59:37,410 You said "consciously"? 1198 00:59:37,444 --> 00:59:39,695 Well, sometimes, 1199 00:59:39,729 --> 00:59:41,063 attempting to retrieve a memory 1200 00:59:41,081 --> 00:59:42,231 is almost impossible, 1201 00:59:42,249 --> 00:59:44,900 in the traditional way. 1202 00:59:44,918 --> 00:59:47,370 It could be because of trauma, 1203 00:59:47,404 --> 00:59:49,188 it could be because of fear, 1204 00:59:49,222 --> 00:59:52,758 or it could be 1205 00:59:52,793 --> 00:59:54,427 because we're under so much pressure to get it right, 1206 00:59:54,461 --> 00:59:56,996 that we freeze up. 1207 00:59:57,030 --> 00:59:58,297 But I've told you everything. 1208 00:59:58,348 --> 00:59:59,348 Not everything. 1209 00:59:59,383 --> 01:00:00,416 Yes. 1210 01:00:00,434 --> 01:00:01,467 You haven't told me if it was warm. 1211 01:00:01,518 --> 01:00:03,886 Excuse me? 1212 01:00:03,920 --> 01:00:05,271 Was it warm? 1213 01:00:05,305 --> 01:00:06,806 How is it related to...? 1214 01:00:06,857 --> 01:00:09,442 Just... 1215 01:00:09,476 --> 01:00:10,726 tell me. 1216 01:00:12,529 --> 01:00:14,480 I think it was around 24 or 25. 1217 01:00:14,531 --> 01:00:16,732 No, no, no. 1218 01:00:16,766 --> 01:00:19,251 Were you warm? 1219 01:00:19,286 --> 01:00:22,371 Don't give me the fact, give me the feeling. 1220 01:00:22,406 --> 01:00:25,741 Yes, I was warm. 1221 01:00:25,776 --> 01:00:28,961 Most of the day... 1222 01:00:28,995 --> 01:00:30,279 It was cooler 1223 01:00:30,297 --> 01:00:34,383 when the sun went behind the clouds. 1224 01:00:34,418 --> 01:00:37,119 Good. 1225 01:00:37,137 --> 01:00:39,054 Now what do you smell? 1226 01:00:40,424 --> 01:00:41,957 Leaves. 1227 01:00:41,975 --> 01:00:43,175 Damp leaves. 1228 01:00:43,226 --> 01:00:47,012 And they cut the grass yesterday. 1229 01:00:48,398 --> 01:00:51,517 Now, what do you hear? 1230 01:00:53,353 --> 01:00:55,137 Antoine? 1231 01:00:55,155 --> 01:00:57,123 What do you hear? 1232 01:00:57,157 --> 01:00:58,474 It's what I don't hear. 1233 01:00:58,508 --> 01:01:00,526 I'm sorry? 1234 01:01:00,577 --> 01:01:04,263 There should be children in a park. 1235 01:01:04,297 --> 01:01:06,115 And there's no children? 1236 01:01:06,149 --> 01:01:08,134 No. 1237 01:01:08,168 --> 01:01:10,236 They can't play because of the crime scene. 1238 01:01:10,270 --> 01:01:13,839 I hear the people complaining. 1239 01:01:13,874 --> 01:01:16,342 People want their park back. 1240 01:01:16,376 --> 01:01:18,127 And how does that make you feel? 1241 01:01:18,161 --> 01:01:20,379 I wish they could have their picnics, 1242 01:01:20,430 --> 01:01:23,382 and play in the playgrounds and walk their... 1243 01:01:25,218 --> 01:01:26,552 What is it? 1244 01:01:28,939 --> 01:01:29,838 There was a man... 1245 01:01:29,856 --> 01:01:31,140 He had a dog. 1246 01:01:31,174 --> 01:01:32,841 The dog! 1247 01:01:32,859 --> 01:01:34,477 The dog? 1248 01:01:34,511 --> 01:01:38,164 The dog that was dead later in the park. 1249 01:01:38,198 --> 01:01:39,815 He killed it! 1250 01:01:39,849 --> 01:01:41,317 What do we know about this dog? 1251 01:01:41,351 --> 01:01:42,284 There was a dead dog. 1252 01:01:42,319 --> 01:01:44,870 We didn't know that someone killed him. 1253 01:01:44,905 --> 01:01:47,456 Eva, Sebastian, details. 1254 01:01:47,491 --> 01:01:49,074 This man... 1255 01:01:49,125 --> 01:01:51,026 Can you describe him? 1256 01:01:54,631 --> 01:01:58,000 Only that he was very short. 1257 01:01:59,219 --> 01:02:00,291 She's good. 1258 01:02:00,411 --> 01:02:02,221 Yeah. You all are. 1259 01:02:03,657 --> 01:02:05,441 If Anne-Marie were dead, 1260 01:02:05,475 --> 01:02:07,810 she would have been found by now. 1261 01:02:07,828 --> 01:02:09,862 What does it mean for her? 1262 01:02:11,498 --> 01:02:12,982 If he has somewhere to go... 1263 01:02:14,535 --> 01:02:15,952 To be alone with her... 1264 01:02:15,986 --> 01:02:19,155 To have time to get his ritual back... 1265 01:02:21,792 --> 01:02:27,847 Then who and what she is will mean less and less. 1266 01:02:27,881 --> 01:02:30,633 She'll just become another of his fantasies... 1267 01:02:34,021 --> 01:02:36,022 Until tonight. 1268 01:02:39,535 --> 01:02:41,293 Thank you. Thank you. 1269 01:02:41,413 --> 01:02:43,319 Paris Animal Control collected the dog corpse. 1270 01:02:43,392 --> 01:02:44,701 It had a microchip in it, 1271 01:02:44,728 --> 01:02:46,529 registered to a local animal shelter. 1272 01:02:46,563 --> 01:02:48,531 Eva and Sebastian are headed there now. 1273 01:02:48,565 --> 01:02:50,482 Antoine's description's at all the checkpoints now, 1274 01:02:50,516 --> 01:02:51,700 but I don't hold out much hope. 1275 01:02:51,735 --> 01:02:54,170 The distinctive part of the description is his height 1276 01:02:54,204 --> 01:02:56,071 and he's gonna be in a car, sitting down. 1277 01:02:56,106 --> 01:02:57,689 The Met came through. 1278 01:02:57,707 --> 01:02:59,291 They identified her? 1279 01:02:59,326 --> 01:03:00,492 The girl found in Paris 1280 01:03:00,526 --> 01:03:02,411 appears to be a missing from southeast London, 1281 01:03:02,462 --> 01:03:04,079 named Sasha Quinn. 1282 01:03:04,130 --> 01:03:05,998 Same height, same hair color, 1283 01:03:06,032 --> 01:03:06,999 and she was reported 1284 01:03:07,033 --> 01:03:09,084 the very night the Paris body was found. 1285 01:03:09,135 --> 01:03:11,387 They're getting DNA information from her parents, 1286 01:03:11,421 --> 01:03:13,389 but they have to be a bit sensitive, 1287 01:03:13,423 --> 01:03:15,040 because, it seems, she was an escort. 1288 01:03:15,058 --> 01:03:16,675 Try the agency. 1289 01:03:16,709 --> 01:03:19,728 They keep information on their clients. 1290 01:03:19,763 --> 01:03:21,430 I'm thinking... Her being an escort 1291 01:03:21,481 --> 01:03:23,065 makes the choice of shoe even more peculiar. 1292 01:03:23,099 --> 01:03:24,483 What do you mean? 1293 01:03:24,517 --> 01:03:27,719 It's heavy. The heel is short, it's vintage, unflattering. 1294 01:03:27,737 --> 01:03:29,388 Not sexy enough? 1295 01:03:29,406 --> 01:03:30,573 No, I wouldn't think so. 1296 01:03:30,607 --> 01:03:32,491 If you don't want them sexy... 1297 01:03:34,411 --> 01:03:37,396 Are you dressing them completely? 1298 01:03:50,677 --> 01:03:51,743 Where are we? 1299 01:03:51,761 --> 01:03:54,079 In a lovely apartment 1300 01:03:54,097 --> 01:03:57,082 the diplomatic corps keeps for advanced workers. 1301 01:03:57,100 --> 01:03:58,583 Diplomatic? 1302 01:03:58,602 --> 01:04:00,269 It's very cozy... 1303 01:04:02,689 --> 01:04:04,423 It's very private. 1304 01:04:04,441 --> 01:04:05,757 Discreet. 1305 01:04:11,815 --> 01:04:13,816 I'm an officer of the French National Police. 1306 01:04:13,867 --> 01:04:16,402 If you let me go, I... 1307 01:04:16,436 --> 01:04:17,602 I will speak to the magistrate 1308 01:04:17,621 --> 01:04:19,204 and I will tell him you were very compassionate. 1309 01:04:19,239 --> 01:04:21,073 You know, I'd normally let you do this yourself, 1310 01:04:21,107 --> 01:04:22,708 but this is all very different, isn't it? 1311 01:04:22,742 --> 01:04:25,244 There's still a chance for you! 1312 01:04:25,278 --> 01:04:27,496 Completely different. 1313 01:04:27,547 --> 01:04:28,831 I don't mean anything untoward, 1314 01:04:28,882 --> 01:04:30,382 but... 1315 01:04:30,417 --> 01:04:31,750 But it's time. 1316 01:04:33,837 --> 01:04:34,803 Time? 1317 01:04:34,838 --> 01:04:37,339 Time to change. 1318 01:04:37,390 --> 01:04:40,392 Okay. So we have a name and we may have a picture. 1319 01:04:40,427 --> 01:04:44,813 The dog was adopted yesterday by a man called "John Smith." 1320 01:04:44,848 --> 01:04:46,765 It's about as anonymous a name as you could use... 1321 01:04:46,799 --> 01:04:48,400 - But in America. - Yeah, Britain, too. 1322 01:04:48,435 --> 01:04:51,437 Yeah, but they have CCTV cameras here. 1323 01:04:51,471 --> 01:04:52,688 I think I've got him! 1324 01:04:52,739 --> 01:04:54,606 Do you have him? 1325 01:05:02,365 --> 01:05:03,648 Sending now. 1326 01:05:07,504 --> 01:05:08,754 Got you. 1327 01:05:08,788 --> 01:05:10,456 Get that face to every cop in Europe. 1328 01:05:10,490 --> 01:05:12,157 I want it on P.D.A.'s, 1329 01:05:12,175 --> 01:05:14,710 cell phones, any device anyone might have. 1330 01:05:14,761 --> 01:05:16,879 I want to know who he is. 1331 01:05:26,056 --> 01:05:27,807 I didn't want to do it this way, but... 1332 01:05:30,694 --> 01:05:32,061 No! 1333 01:05:32,112 --> 01:05:33,896 There's still a chance... there's still a chance to do it right! 1334 01:05:34,016 --> 01:05:34,914 I really wish you'd cooperate. 1335 01:05:35,034 --> 01:05:36,181 No, no, no, no, no! 1336 01:05:45,191 --> 01:05:48,878 The escort agency says Sasha's last client was a man 1337 01:05:48,912 --> 01:05:50,079 named... 1338 01:05:50,130 --> 01:05:51,747 John Smith. So he's British? 1339 01:05:51,798 --> 01:05:53,666 Well, not necessarily. They also said 1340 01:05:53,700 --> 01:05:56,201 that she only handled international clients. 1341 01:05:56,220 --> 01:05:57,753 I just hung up with Interpol. 1342 01:05:57,804 --> 01:05:59,171 Tell me you have his name? 1343 01:05:59,205 --> 01:06:02,374 And it's been verified through another agency. 1344 01:06:02,392 --> 01:06:04,343 - Which agency? - The State Department. 1345 01:06:04,377 --> 01:06:05,978 His name is Gerald Wilhoit. 1346 01:06:06,013 --> 01:06:09,015 He's a traveling advance secretary 1347 01:06:09,049 --> 01:06:11,267 from the U.S. Diplomatic Corps. 1348 01:06:11,318 --> 01:06:13,218 That's how he got around so easily. 1349 01:06:13,237 --> 01:06:15,354 And why nobody stopped him at any checkpoints. 1350 01:06:15,388 --> 01:06:17,356 He's an American? 1351 01:06:17,390 --> 01:06:18,724 With diplomatic immunity. 1352 01:06:18,742 --> 01:06:20,910 We have a hit on the photo! Highway patrol. 1353 01:06:20,944 --> 01:06:22,445 A gendarme pulled over to assist a motorist 1354 01:06:22,496 --> 01:06:24,864 with a flat tire in the middle of the night. 1355 01:06:24,898 --> 01:06:26,999 He says he's sure from the photo it's our guy. 1356 01:06:27,034 --> 01:06:28,901 Where? 1357 01:06:28,919 --> 01:06:30,870 E50, 25 kilometers outside Metz, 1358 01:06:30,904 --> 01:06:32,221 heading east. 1359 01:06:32,256 --> 01:06:34,740 - He's going to Germany? - He's taken her to Berlin. 1360 01:06:55,682 --> 01:06:58,056 _ 1361 01:06:59,217 --> 01:07:03,223 _ 1362 01:07:05,154 --> 01:07:06,154 You don't keep one in the pipe? 1363 01:07:06,189 --> 01:07:08,940 Had them jam too much that way. 1364 01:07:08,974 --> 01:07:11,827 I'll take my chances with a piece that's ready to go. 1365 01:07:11,861 --> 01:07:13,111 Hmm. 1366 01:07:13,145 --> 01:07:14,579 Wouldn't need to, if you were fast. 1367 01:07:14,877 --> 01:07:17,632 _ 1368 01:07:24,757 --> 01:07:27,092 Do you even have a gun? 1369 01:07:27,126 --> 01:07:28,627 Never really needed one. 1370 01:07:28,661 --> 01:07:29,661 Brits. 1371 01:07:29,679 --> 01:07:31,680 Danke. 1372 01:07:31,714 --> 01:07:34,182 GSG9 is gonna meet us wherever we say. 1373 01:07:34,217 --> 01:07:35,183 GSG9? 1374 01:07:35,218 --> 01:07:36,501 You say "SWAT." 1375 01:07:36,519 --> 01:07:38,837 Tell me about the parks in Berlin. 1376 01:07:38,855 --> 01:07:40,555 There are several large ones. 1377 01:07:40,606 --> 01:07:42,224 Remember the scene, remember the bad guy. 1378 01:07:42,275 --> 01:07:44,776 We're looking for a wooded area. 1379 01:07:44,811 --> 01:07:47,612 Busy during the day, but not at all at night. 1380 01:07:47,647 --> 01:07:48,780 Somewhere near the center of the city. 1381 01:07:48,815 --> 01:07:51,182 Tiergarten's the right kind of park. 1382 01:07:51,200 --> 01:07:55,237 But there's also Volkspark Friedrichshain. 1383 01:07:55,288 --> 01:07:56,788 Sebastian, we don't have time to be wrong. 1384 01:07:56,823 --> 01:07:58,490 Which park is it? 1385 01:07:58,524 --> 01:08:01,660 Tiergarten or Volkspark? Which one? 1386 01:08:06,549 --> 01:08:08,133 Tiergarten. 1387 01:08:11,203 --> 01:08:13,004 All right. Be cautious with Wilhoit. 1388 01:08:13,038 --> 01:08:14,723 He's not only dangerous, 1389 01:08:14,757 --> 01:08:16,641 he has diplomatic immunity. 1390 01:08:16,676 --> 01:08:18,009 So, if you find him, 1391 01:08:18,043 --> 01:08:20,044 make sure Detective Hickman gets over there, 1392 01:08:20,063 --> 01:08:21,063 unless you want him 1393 01:08:21,097 --> 01:08:22,848 to have grounds for beating his arrest. 1394 01:08:32,909 --> 01:08:33,892 Stay in your grid. 1395 01:08:33,910 --> 01:08:35,226 Stay in contact. 1396 01:08:35,244 --> 01:08:37,061 Be ready on my signal. All right? 1397 01:08:37,080 --> 01:08:39,865 We move out in two minutes. 1398 01:08:39,899 --> 01:08:41,283 Do you know how to use this? 1399 01:08:41,334 --> 01:08:43,735 I said I never needed one, 1400 01:08:43,753 --> 01:08:44,786 not that I didn't know how. 1401 01:08:46,572 --> 01:08:47,839 Who's Padma? 1402 01:08:49,909 --> 01:08:50,909 It's your birthday, right? 1403 01:08:50,927 --> 01:08:53,712 She called you for your birthday? 1404 01:08:53,746 --> 01:08:56,214 She's my nanny. 1405 01:08:56,248 --> 01:08:59,551 She always calls me for my birthday. 1406 01:08:59,585 --> 01:09:00,886 But your parents haven't. 1407 01:09:02,588 --> 01:09:03,922 I've been with you for the last two days. 1408 01:09:03,940 --> 01:09:05,757 No one else called. 1409 01:09:05,775 --> 01:09:08,810 Well, they're... very busy. 1410 01:09:08,861 --> 01:09:10,862 They're important people with important jobs. 1411 01:09:10,897 --> 01:09:12,697 Sienna. We don't make a big deal... 1412 01:09:12,732 --> 01:09:13,899 of birthdays in my family anyway. 1413 01:09:13,933 --> 01:09:15,266 Sienna! 1414 01:09:15,284 --> 01:09:16,985 All I'm saying is, 1415 01:09:17,036 --> 01:09:19,604 it doesn't matter that they haven't called. 1416 01:09:19,622 --> 01:09:21,706 All our families are messed up. 1417 01:09:21,741 --> 01:09:25,109 All I'm trying to say is... 1418 01:09:26,129 --> 01:09:27,111 cheers. 1419 01:09:27,130 --> 01:09:29,798 Cheers, and... 1420 01:09:29,832 --> 01:09:32,267 Happy Birthday. 1421 01:09:46,816 --> 01:09:49,351 Remember what I said outside the morgue? 1422 01:09:49,402 --> 01:09:51,603 Take deeper breaths? 1423 01:09:53,973 --> 01:09:56,975 I said, "We'll finish this... later." 1424 01:09:56,993 --> 01:09:59,744 Yes, ma'am, inspector Pride. 1425 01:09:59,779 --> 01:10:01,363 We'll finish this later. 1426 01:10:04,951 --> 01:10:06,785 Come on! Let's go! 1427 01:10:17,263 --> 01:10:19,347 Don't move, or it'll be too deep. 1428 01:10:26,338 --> 01:10:28,690 It's all over, it's done. 1429 01:10:28,724 --> 01:10:30,692 What... what's done? 1430 01:10:30,726 --> 01:10:32,143 You're dying. 1431 01:10:32,177 --> 01:10:35,230 No! 1432 01:10:37,817 --> 01:10:39,367 You have one chance. 1433 01:10:41,020 --> 01:10:42,287 Run. 1434 01:10:49,143 --> 01:10:51,161 Run! 1435 01:10:52,646 --> 01:10:54,097 Son of a bitch hunted her. 1436 01:10:54,115 --> 01:10:55,865 Run! 1437 01:10:58,285 --> 01:11:01,154 She was dead the moment she showed him fear. 1438 01:11:11,415 --> 01:11:12,615 No. 1439 01:11:12,633 --> 01:11:14,951 What did you say? 1440 01:11:16,504 --> 01:11:18,147 I said run! 1441 01:11:18,267 --> 01:11:19,180 No. 1442 01:11:19,300 --> 01:11:21,508 I'll kill you right here! 1443 01:11:22,960 --> 01:11:24,419 I'm not afraid of you. 1444 01:11:24,539 --> 01:11:26,615 - Run! - No! 1445 01:11:27,932 --> 01:11:29,566 Ah! 1446 01:11:29,600 --> 01:11:31,484 Run, you bitch! 1447 01:11:39,410 --> 01:11:40,527 No. 1448 01:11:40,578 --> 01:11:42,412 I am in charge here! 1449 01:11:42,446 --> 01:11:45,915 Who am I supposed to be, Gerald? Huh? 1450 01:11:45,950 --> 01:11:48,868 Who did you think you were talking to, 1451 01:11:48,919 --> 01:11:51,870 when you were alone in the front seat, Gerald? 1452 01:11:54,041 --> 01:11:55,458 Run! 1453 01:11:56,844 --> 01:12:00,410 He seems to have some sort of ritual that plays out... 1454 01:12:00,530 --> 01:12:02,380 before the murder. 1455 01:12:03,400 --> 01:12:04,650 No! It's all a fantasy... 1456 01:12:04,701 --> 01:12:07,236 The park, the... the hunting! 1457 01:12:07,270 --> 01:12:09,205 He didn't just conceal their identities, 1458 01:12:09,239 --> 01:12:11,741 he erased them. 1459 01:12:11,775 --> 01:12:15,294 You dressed me up! Who am I? Who am I supposed to be? 1460 01:12:15,328 --> 01:12:17,279 - Run! - No! 1461 01:12:17,297 --> 01:12:18,748 - Run! - No! 1462 01:12:18,782 --> 01:12:19,999 - You bitch. - No! 1463 01:12:20,050 --> 01:12:21,717 You do what I say. Yes! 1464 01:12:21,752 --> 01:12:26,589 You do it, and you do it now! Okay? Run! 1465 01:12:28,175 --> 01:12:31,510 It's odd, it's actually a very old style. 1466 01:12:31,561 --> 01:12:33,095 Gerald... 1467 01:12:33,129 --> 01:12:34,263 Gerald, please. 1468 01:12:34,297 --> 01:12:35,231 Is it your mother? 1469 01:12:36,817 --> 01:12:37,800 Is it your mother? 1470 01:12:37,818 --> 01:12:39,735 The older shoes, the older dress? 1471 01:12:39,770 --> 01:12:42,605 I'm not your mother! 1472 01:12:42,639 --> 01:12:45,825 I'm a detective in the French National Police. 1473 01:12:45,859 --> 01:12:48,527 You've taken a police officer. 1474 01:12:48,578 --> 01:12:50,196 Anne-Marie! 1475 01:12:52,532 --> 01:12:54,083 Gerald, they know who you are. 1476 01:12:54,117 --> 01:12:55,951 - Who? - The police. 1477 01:12:55,985 --> 01:12:57,420 Anne-Marie! 1478 01:12:58,965 --> 01:13:00,502 I am Detective San. 1479 01:13:00,622 --> 01:13:01,589 You are sick, 1480 01:13:01,623 --> 01:13:03,574 and I can help you, and I can... 1481 01:13:05,511 --> 01:13:06,794 I am not sick! 1482 01:13:06,845 --> 01:13:10,264 You filthy bitch! 1483 01:13:11,750 --> 01:13:13,751 Anne-Marie! 1484 01:13:13,769 --> 01:13:15,386 Over here! 1485 01:13:16,588 --> 01:13:19,273 Anne-Marie! 1486 01:13:19,308 --> 01:13:21,258 Are you okay? 1487 01:13:21,276 --> 01:13:23,478 - Get her up! Get her up! - She's bleeding! 1488 01:13:23,529 --> 01:13:26,447 - Medic! Medic! - Over here! 1489 01:13:26,482 --> 01:13:27,865 I wouldn't run. I wouldn't show fear. 1490 01:13:27,900 --> 01:13:30,401 You did good. You did really good. 1491 01:13:30,435 --> 01:13:32,370 You got her? Hold her! 1492 01:13:32,404 --> 01:13:35,239 - Come on, get her. - Over here. 1493 01:13:37,409 --> 01:13:39,008 Give me your gun. 1494 01:13:39,694 --> 01:13:41,398 Give me your gun. 1495 01:13:44,351 --> 01:13:45,851 - Hickman. - What? 1496 01:13:47,721 --> 01:13:48,604 Do you need this? 1497 01:13:48,655 --> 01:13:52,723 No... no! 1498 01:14:37,704 --> 01:14:39,071 Careful with that little thing. 1499 01:14:39,105 --> 01:14:40,873 It might raise a nasty bruise on me. 1500 01:14:40,907 --> 01:14:42,742 It's your gun. 1501 01:14:42,776 --> 01:14:44,160 You kind of look cute with it, though. 1502 01:14:45,545 --> 01:14:47,813 Tommy, come in. We have Anne-Marie. 1503 01:14:47,848 --> 01:14:50,082 Repeat. We have Anne-Marie. She's safe. 1504 01:14:50,116 --> 01:14:51,083 She's alive! 1505 01:14:51,117 --> 01:14:52,134 Sienna! 1506 01:14:57,307 --> 01:14:59,958 Sorry. 1507 01:14:59,976 --> 01:15:03,229 Didn't see him... I didn't see him... 1508 01:15:03,263 --> 01:15:07,933 Officer down! Officer down! Help me now! 1509 01:15:12,322 --> 01:15:13,689 Anne-Marie... 1510 01:15:13,740 --> 01:15:15,157 She's fine, she's fine. 1511 01:15:15,192 --> 01:15:17,643 She's safe. She's safe. 1512 01:15:17,661 --> 01:15:19,912 Help me! 1513 01:15:21,648 --> 01:15:23,916 We did good. We did good. 1514 01:15:23,950 --> 01:15:27,336 Shh, don't talk now. Just shush. You'll be fine. 1515 01:15:28,755 --> 01:15:32,208 Tell them... I did good? 1516 01:15:32,259 --> 01:15:36,178 You did so good. You did amazing. 1517 01:15:36,213 --> 01:15:37,880 No, no, no, no, no! 1518 01:15:37,931 --> 01:15:40,883 No. Wait, wait, wait! 1519 01:15:40,934 --> 01:15:41,884 Sienna! 1520 01:15:41,935 --> 01:15:43,552 Tommy! 1521 01:15:43,603 --> 01:15:45,771 He stabbed her! He came from nowhere. 1522 01:15:45,806 --> 01:15:48,974 I couldn't do anything! 1523 01:15:49,008 --> 01:15:50,025 Where did he go? 1524 01:15:50,060 --> 01:15:51,777 Tommy! Where did he go? 1525 01:15:51,812 --> 01:15:54,613 That way! He went that way! 1526 01:15:54,648 --> 01:15:56,348 - Stay here. - I'm gonna kill him! 1527 01:15:56,366 --> 01:15:59,819 Do not leave her alone! 1528 01:16:04,241 --> 01:16:07,993 Sienna... Sienna! Sienna? 1529 01:16:17,053 --> 01:16:18,838 Anne Wilhoit. 1530 01:16:18,872 --> 01:16:22,007 Found 28 years ago in Central Park. 1531 01:16:22,041 --> 01:16:23,709 Someone chased her 1532 01:16:23,727 --> 01:16:25,478 and stabbed her over a hundred times. 1533 01:16:25,512 --> 01:16:26,729 You don't know anything about her. 1534 01:16:26,763 --> 01:16:28,097 They could never prove it was you. 1535 01:16:28,148 --> 01:16:30,149 You were the prime suspect, they just couldn't close it. 1536 01:16:30,183 --> 01:16:31,851 Why would I kill my mother? 1537 01:16:31,885 --> 01:16:33,886 Why do guys like you ever kill their mothers? 1538 01:16:33,904 --> 01:16:35,020 She belittled you 1539 01:16:35,054 --> 01:16:37,106 and made you clean your room, do your homework. 1540 01:16:37,157 --> 01:16:38,991 You're done now. Don't move your hands. 1541 01:16:39,025 --> 01:16:42,027 I'm a member of the United States Diplomatic Corps. 1542 01:16:42,062 --> 01:16:43,896 Put your hands on top of your head. 1543 01:16:43,914 --> 01:16:45,731 I have immunity! I demand to see... 1544 01:16:45,749 --> 01:16:47,616 - the ambassador! - Put you hands on top of your head! 1545 01:16:53,206 --> 01:16:54,423 You don't keep one in the pipe? 1546 01:16:54,457 --> 01:16:56,592 They jam too much that way. 1547 01:17:00,547 --> 01:17:03,015 I saw you in the Paris park! 1548 01:17:03,049 --> 01:17:04,917 You're a cripple, aren't you? 1549 01:17:06,252 --> 01:17:07,252 Damn! 1550 01:17:07,270 --> 01:17:10,689 She liked to be called "Annie," not Anne. 1551 01:17:10,724 --> 01:17:13,058 I hated that. 1552 01:17:13,092 --> 01:17:15,945 What kind of mother calls herself "Annie"? 1553 01:17:15,979 --> 01:17:17,980 It's so inappropriate. 1554 01:17:18,031 --> 01:17:19,148 Sometimes, 1555 01:17:19,199 --> 01:17:21,817 even killing someone doesn't shut them up. 1556 01:17:21,868 --> 01:17:24,820 You say hello to her for me, would ya? 1557 01:17:37,283 --> 01:17:40,252 Let me take it. 1558 01:17:44,057 --> 01:17:45,891 I took the shot. 1559 01:17:45,926 --> 01:17:47,960 I took the shot. 1560 01:18:00,240 --> 01:18:02,992 Anne-Marie, we'll come by the hospital 1561 01:18:03,026 --> 01:18:03,993 when we finish here. 1562 01:18:04,027 --> 01:18:06,278 Thank you, major. 1563 01:18:06,312 --> 01:18:09,031 I told you before, call me Louis. 1564 01:18:15,321 --> 01:18:16,839 Did you know he was an American? 1565 01:18:18,491 --> 01:18:22,327 Is that why you needed me? 1566 01:18:22,345 --> 01:18:25,047 To avoid the international incident? 1567 01:18:25,098 --> 01:18:30,552 Only one person in the world could've figured it out. 1568 01:18:34,941 --> 01:18:36,141 Thank you. 1569 01:18:40,897 --> 01:18:43,616 Hickman? 1570 01:18:45,735 --> 01:18:47,403 Hickman! 1571 01:18:48,955 --> 01:18:50,155 Would you come with me? 1572 01:18:52,993 --> 01:18:54,960 Absolutely. 1573 01:20:11,955 --> 01:20:14,439 George said you were back. 1574 01:20:14,457 --> 01:20:18,410 Please. Please. Come in. 1575 01:20:20,413 --> 01:20:23,716 Sorry about the mess. 1576 01:20:23,750 --> 01:20:26,668 Listen. The man you asked me about? 1577 01:20:26,720 --> 01:20:27,886 Phillip Genovese? 1578 01:20:27,921 --> 01:20:29,388 Yeah? 1579 01:20:29,422 --> 01:20:30,723 He's back, too. 1580 01:20:30,757 --> 01:20:33,258 Did he have any kids with him? 1581 01:20:33,292 --> 01:20:35,594 I didn't see any. Not this time. 1582 01:20:37,897 --> 01:20:40,232 Is he staying in the same trailer? 1583 01:20:40,266 --> 01:20:41,800 Always. 1584 01:20:45,739 --> 01:20:47,239 Did he do this to you? 1585 01:20:48,942 --> 01:20:50,475 Is he the one from New York? 1586 01:20:50,493 --> 01:20:52,244 The one you were chasing? 1587 01:20:56,199 --> 01:20:57,833 I knew a man like you doesn't just 1588 01:20:57,867 --> 01:20:59,785 show up one day to clean garbage. 1589 01:20:59,819 --> 01:21:01,420 A man like me? 1590 01:21:01,454 --> 01:21:03,005 A man of substance. 1591 01:21:06,176 --> 01:21:07,709 Cleaning up garbage 1592 01:21:07,761 --> 01:21:08,710 is something I've always been good at. 1593 01:21:08,762 --> 01:21:11,163 Garbage like Genovese? 1594 01:21:11,181 --> 01:21:13,715 Just like that. 1595 01:21:15,835 --> 01:21:17,469 Are you going to kill him for it? 1596 01:21:19,355 --> 01:21:20,773 No. Not for this. 1597 01:21:23,643 --> 01:21:24,643 I never thanked you properly 1598 01:21:24,677 --> 01:21:27,345 for coming to my defense the other day. 1599 01:21:27,363 --> 01:21:30,449 Not necessary. 1600 01:21:33,153 --> 01:21:34,787 Are you sure? 1601 01:21:48,367 --> 01:21:49,885 I'm sure. 1602 01:21:52,806 --> 01:21:55,591 Story of my life. 1603 01:22:23,119 --> 01:22:25,504 I'm not going to feed you. 1604 01:22:25,538 --> 01:22:26,672 It's against the law here. 1605 01:22:26,706 --> 01:22:29,541 Those upon who you depended for sustenance 1606 01:22:29,575 --> 01:22:30,843 have turned against you 1607 01:22:30,877 --> 01:22:34,429 and deemed you a toxic blight upon society. 1608 01:22:35,798 --> 01:22:37,883 And that means empty bellies for you chaps. 1609 01:22:42,555 --> 01:22:44,556 You're talking philosophy to pigeons. 1610 01:22:44,590 --> 01:22:45,869 And they don't listen. 1611 01:22:45,989 --> 01:22:50,646 Well, I'm beginning to know how that feels. 1612 01:22:51,814 --> 01:22:53,849 I'm sorry about Inspector Pride. 1613 01:22:53,883 --> 01:22:57,703 Thank you. 1614 01:22:57,737 --> 01:23:01,039 They're not very subtle, your team. 1615 01:23:01,074 --> 01:23:02,708 Pictures, headlines... 1616 01:23:02,742 --> 01:23:03,959 Everything, everywhere. 1617 01:23:06,279 --> 01:23:08,297 An American diplomat 1618 01:23:08,331 --> 01:23:11,917 shot and killed by a former American policeman. 1619 01:23:11,951 --> 01:23:13,285 Lucky you had him with you. 1620 01:23:13,303 --> 01:23:16,088 Lucky. Yes. Very. 1621 01:23:16,122 --> 01:23:18,056 You think of everything, don't you, Louis? 1622 01:23:28,067 --> 01:23:29,268 It's unopened. 1623 01:23:29,302 --> 01:23:30,986 I can see that. 1624 01:23:34,257 --> 01:23:36,158 You asked me about Rebecca. 1625 01:23:38,778 --> 01:23:41,646 She's not good, you know. 1626 01:23:45,919 --> 01:23:48,620 We may never be... 1627 01:23:48,654 --> 01:23:49,838 I'm sorry. 1628 01:23:49,872 --> 01:23:51,506 Go home, Louis. 1629 01:23:51,541 --> 01:23:53,625 Be with her. 1630 01:23:53,659 --> 01:23:55,659 Be together. 1631 01:24:05,355 --> 01:24:07,222 You still here? 1632 01:24:07,273 --> 01:24:10,675 So much for the wise words of an old man. 1633 01:24:11,811 --> 01:24:14,679 Well, maybe some old lady will come by and feed you. 1634 01:24:14,697 --> 01:24:17,015 Me... 1635 01:24:17,033 --> 01:24:19,901 I have no bread. 1636 01:24:22,618 --> 01:24:25,800 ==sync, correction by dcdah== for www.addic7ed.com 110564

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.