All language subtitles for Bungou Stray Dogs Dead Apple 2018

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,660 --> 00:00:38,970 No other days in Yokohama underground society produced as many corpses as those 88 did. 2 00:00:30,090 --> 00:00:38,970 {\an5}Many organizations were involved in that bloodbath. 3 00:00:35,430 --> 00:00:38,970 The Dragon Head Conflict 4 00:00:45,560 --> 00:00:49,520 The night before its conclusion 5 00:01:02,700 --> 00:01:04,410 This is sickening. 6 00:01:04,410 --> 00:01:08,000 Corpses, no matter which way I look. 7 00:01:26,890 --> 00:01:30,440 You're lucky to be alive in this situation. 8 00:01:31,520 --> 00:01:32,570 Odasaku. 9 00:01:32,570 --> 00:01:33,780 Dazai, where are you? 10 00:01:33,780 --> 00:01:37,410 I have a feeling I know what you're up to, but you need to run. 11 00:01:37,410 --> 00:01:39,240 It's not going to be safe there for long. 12 00:01:40,450 --> 00:01:42,120 Piss off, scrub. 13 00:01:44,370 --> 00:01:47,420 Hi, Chuuya. You're in range of the enemy. 14 00:01:47,420 --> 00:01:49,040 Take some bullets and die, thanks. 15 00:01:49,040 --> 00:01:50,380 Shut up. 16 00:02:01,970 --> 00:02:03,430 Damn gifted. 17 00:02:12,270 --> 00:02:13,940 He thinks he's the shit. 18 00:02:27,790 --> 00:02:31,170 It would have been more amusing if you'd been struck by lightning and killed. 19 00:02:33,630 --> 00:02:35,960 Shut it, Dazai. 20 00:02:36,300 --> 00:02:38,130 You're five minutes late. 21 00:02:41,930 --> 00:02:44,890 Because of that, I got smacked three more times than I needed to. 22 00:02:44,890 --> 00:02:48,140 I might as well finish you off. 23 00:02:48,730 --> 00:02:51,440 I'm not the one you need to kill. 24 00:02:55,980 --> 00:02:58,030 Look at all this trash. 25 00:02:58,030 --> 00:03:00,070 Clean it up, please. 26 00:03:00,070 --> 00:03:01,530 You're prepared for this, aren't you? 27 00:03:05,580 --> 00:03:08,750 Come to think of it, I have a debt to repay you. 28 00:03:18,630 --> 00:03:19,970 It'll be mine. 29 00:03:21,050 --> 00:03:22,800 It won't be mine. 30 00:03:23,550 --> 00:03:24,930 It'll be mine. 31 00:03:25,760 --> 00:03:27,390 It won't be mine. 32 00:03:28,310 --> 00:03:29,770 It'll be mine. 33 00:03:30,600 --> 00:03:32,270 It won't be mine. 34 00:03:33,020 --> 00:03:34,310 It'll be mine. 35 00:03:35,230 --> 00:03:36,860 It won't be mine. 36 00:03:37,480 --> 00:03:38,940 It'll be mine. 37 00:03:39,820 --> 00:03:41,450 It won't be mine. 38 00:03:42,160 --> 00:03:43,570 It'll be mine. 39 00:03:44,370 --> 00:03:46,120 It won't be mine. 40 00:03:45,200 --> 00:03:48,540 Those jewels are all real. 41 00:03:48,870 --> 00:03:51,580 He could have made a woman really happy. 42 00:03:53,370 --> 00:03:55,130 It won't be mine. 43 00:03:59,090 --> 00:04:03,550 It's not much fun seeing these readings come true. 44 00:04:04,220 --> 00:04:09,060 Starting an organization hasn't helped me get what I want. 45 00:04:09,430 --> 00:04:11,270 Give me back my friends. 46 00:04:14,270 --> 00:04:17,690 Welcome, boring guest. 47 00:04:18,070 --> 00:04:23,450 I don't expect you to give me what I desire. 48 00:04:23,820 --> 00:04:27,700 Die now, as they did. 49 00:04:28,950 --> 00:04:32,410 All your friends killed themselves. 50 00:04:32,410 --> 00:04:35,880 Boring people are boring, even in death. 51 00:04:36,630 --> 00:04:39,090 You... 52 00:04:43,930 --> 00:04:45,260 Don't stop me. 53 00:04:45,930 --> 00:04:47,300 Oh, dear. 54 00:04:47,850 --> 00:04:51,100 Corruption, huh? 55 00:05:07,620 --> 00:05:09,530 This is too much fun. 56 00:05:32,850 --> 00:05:35,230 The day world and the night world 57 00:05:35,230 --> 00:05:37,600 An armed agency working in the twilight 58 00:05:37,730 --> 00:05:40,020 Gifted Group: The Armed Detective Agency 59 00:05:47,360 --> 00:05:51,490 Nakajima Atsushi Special Ability: Beast Beneath the Moonlight [18 years old. Armed Detective Agency employee.] Taken under the Agency's wing when he was found struggling after his time at an orphanage. Protagonist of the story. 60 00:05:56,620 --> 00:06:01,340 Dazai Osamu Special Ability: No Longer Human [22 years old. Armed Detective Agency employee.] Atsushi's mentor, as he was the one to scout him. A suicide maniac and bandage-wasting machine. 61 00:06:26,150 --> 00:06:29,820 Izumi Kyouka Special Ability: Demon Snow [14 years old. Armed Detective Agency employee.] Former assassin for the Port Mafia. Likes rabbits and tofu. 62 00:06:35,490 --> 00:06:39,460 Kunikida Doppo Special Ability: Doppo Poet [22 years old. Armed Detective Agency employee.] An idealist who never accepts half-measures. Meticulous 63 00:06:47,970 --> 00:06:50,180 Miyazawa Kenji Special Ability: Be Not Defeated By The Rain [14 years old. Armed Detective Agency employee.] An artless boy, born in the countryside. Loves cows, eats cows. 64 00:06:52,850 --> 00:06:55,010 Edogawa Rampo Special Ability: Ultra Deduction 65 00:06:52,850 --> 00:06:55,010 [26 years old. Armed Detective Agency employee.] An excellent detective with ultimate powers of deduction. Motto: "All's well that's well by me." 66 00:07:01,480 --> 00:07:04,070 Yosano Akiko Special Ability: Thou Shalt Not Die [25 years old. Armed Detective Agency doctor.] Skilled in healing all kinds of exterior wounds. Passionate about dissections. 67 00:07:06,530 --> 00:07:09,530 Tanizaki Junichirou Special Ability: Light Snow [18 years old. Armed Detective Agency employee.] A slightly timid Agency employee. Cohabits with his sister. (?) 68 00:07:11,360 --> 00:07:14,370 Fukuzawa Yukichi Special Ability: All Men Are Created Equal [45 years old. Armed Detective Agency president.] The founder of the Detective Agency, formerly known as the Silver Wolf. An extremely capable martial artist. 69 00:07:34,430 --> 00:07:43,100 Port Mafia 70 00:07:34,430 --> 00:07:43,100 A violent organization that represents the very darkness of Yokohama. Runs the city and controls both politics and economy. Is ruthless against anyone who opposes them in either mainstream or underground society. 71 00:07:48,360 --> 00:07:52,740 Akutagawa Ryunosuke Special Ability: Rashoumon [20 years old. Port Mafia executive.] A battle-oriented gifted with the nickname Silent Rabid Dog. Previously fought almost to the death with Nakajima Atsushi. 72 00:08:02,160 --> 00:08:04,830 Nakahara Chuuya Special Ability: For The Tainted Sorrow [22 years old. Port Mafia executive.] A fancy hat, formerly called "Double Black" alongside Dazai. 73 00:08:07,130 --> 00:08:09,590 Mori Ougai Special Ability: Vita Sexualis [40 years old. Port Mafia boss.] The cold, calculating mastermind overseeing this band of cruel gifted. Has a lolita complex. 74 00:08:11,760 --> 00:08:13,550 Sakaguchi Ango Special Ability: Discourse on Decadence [26 years old. Ministry of Internal Affairs, Gifted Special Operations Division Assistant Counselor.] In charge of maintaining national security in light of matters to do with gifted activity. Perpetually sleep deprived. 75 00:08:19,520 --> 00:08:21,600 Fyodor D. Special Ability: Crime and Punishment [Age unknown.] Leader of the underground organization "Rats in the House of the Dead". 76 00:08:36,370 --> 00:08:39,700 Bungo Stray Dogs 77 00:08:42,960 --> 00:08:47,670 Six years later... 78 00:09:05,140 --> 00:09:07,860 I never knew this place existed in Yokohama. 79 00:09:20,910 --> 00:09:22,330 Nakajima Atsushi-kun. 80 00:09:22,620 --> 00:09:23,660 Yes? 81 00:09:23,660 --> 00:09:26,290 Do you know whose grave this is? 82 00:09:26,290 --> 00:09:27,250 No. 83 00:09:27,670 --> 00:09:31,090 But it's someone dear to you, right? 84 00:09:34,010 --> 00:09:35,300 What makes you think that? 85 00:09:35,720 --> 00:09:39,300 I've never seen you pay a visit to a grave. 86 00:09:39,890 --> 00:09:42,600 Does it look like I'm visiting a grave to you? 87 00:09:43,770 --> 00:09:45,100 It does. Why? 88 00:09:56,280 --> 00:09:57,450 Odasaku! 89 00:10:04,620 --> 00:10:05,750 Odasaku... 90 00:10:06,710 --> 00:10:08,420 What am I supposed to do? 91 00:10:10,250 --> 00:10:12,630 Be on the side that saves people. 92 00:10:14,760 --> 00:10:18,630 If it doesn't matter either way, be a good person. 93 00:10:19,260 --> 00:10:22,300 Save the weak, and protect the orphans. 94 00:10:23,260 --> 00:10:26,930 There's little difference between justice and evil to you, is there? 95 00:10:27,140 --> 00:10:30,940 That's at least a little more beautiful. 96 00:10:32,440 --> 00:10:33,690 How can you be so sure? 97 00:10:34,360 --> 00:10:35,690 I can. 98 00:10:36,490 --> 00:10:38,280 More than anyone. 99 00:10:38,820 --> 00:10:43,450 I'm your friend, after all. 100 00:10:48,870 --> 00:10:52,420 Was it someone you were in love with? 101 00:10:53,170 --> 00:10:56,260 If it was a woman I loved, I'd have died with her. 102 00:10:56,590 --> 00:10:58,760 Oh, yeah, I guess you would have. 103 00:10:59,090 --> 00:11:00,050 Did you say something? 104 00:11:00,050 --> 00:11:00,880 Oh, no. 105 00:11:00,880 --> 00:11:01,680 Nothing. 106 00:11:02,140 --> 00:11:03,390 He was a friend. 107 00:11:04,010 --> 00:11:09,100 The man who gave me a reason to quit the Port Mafia and join the Detective Agency. 108 00:11:10,520 --> 00:11:13,980 Without him, I may have stayed in the Mafia, 109 00:11:14,650 --> 00:11:16,980 murdering people. 110 00:11:18,490 --> 00:11:19,610 I'm kidding. 111 00:11:20,570 --> 00:11:24,990 I bet Kunikida-kun told you to come find me, didn't he? 112 00:11:25,330 --> 00:11:26,330 Yes. 113 00:11:26,330 --> 00:11:28,620 He said there's an important meeting. 114 00:11:28,620 --> 00:11:30,040 Pass. 115 00:11:31,210 --> 00:11:34,630 I've been wanting to try a new suicide technique. 116 00:11:34,630 --> 00:11:36,630 Again? 117 00:11:37,210 --> 00:11:38,340 Jeez. 118 00:11:38,340 --> 00:11:41,300 Kunikida-san's going to give me an earful again. 119 00:11:42,010 --> 00:11:58,320 Dihua Street, Taipei 120 00:11:42,010 --> 00:11:58,320 Play 121 00:11:44,890 --> 00:11:49,930 {\an8}This is footage from a security camera in Taipei, Taiwan. 122 00:11:49,930 --> 00:11:54,900 {\an8}As you can see, the fog erupted in a matter of minutes, and vanished. 123 00:11:55,230 --> 00:11:58,320 {\an8}But this isn't a weather anomaly. 124 00:12:00,440 --> 00:12:04,200 Suspicious bodies were discovered after the fog. 125 00:12:06,450 --> 00:12:07,990 This burnt corpse. 126 00:12:08,490 --> 00:12:09,660 Terrible. 127 00:12:11,000 --> 00:12:11,910 Kunikida... 128 00:12:11,910 --> 00:12:12,790 Yes? 129 00:12:14,330 --> 00:12:16,590 This person's gifted. 130 00:12:16,590 --> 00:12:18,630 You're correct, Rampo-san. 131 00:12:18,630 --> 00:12:22,590 He was a well-known fire-wielding gifted in his area. 132 00:12:20,670 --> 00:12:22,970 Age: Approx. 34 Taipei - Dihua Street Death by immolation 133 00:12:24,260 --> 00:12:26,300 This is Singapore, a year ago. 134 00:12:26,600 --> 00:12:28,310 Sure enough, a dense fog emerged. 135 00:12:28,760 --> 00:12:31,980 Another suspicious corpse was discovered after it dissipated. 136 00:12:33,980 --> 00:12:36,190 He was a card-wielding gifted. 137 00:12:36,190 --> 00:12:38,190 A talented assassin. 138 00:12:39,940 --> 00:12:42,190 Detroit, half a year ago. 139 00:12:42,570 --> 00:12:45,160 Another body discovered after the fog. 140 00:12:47,200 --> 00:12:51,330 As you can imagine, she was an ice-wielding gifted. 141 00:12:52,000 --> 00:12:55,580 In other words, after the strange fog, 142 00:12:55,580 --> 00:13:00,800 these gifted people across the world died by their own abilities. 143 00:13:01,460 --> 00:13:04,170 Is the fog somehow related? 144 00:13:05,470 --> 00:13:10,560 There are 128 confirmed cases that are thought to be of the same nature. 145 00:13:10,890 --> 00:13:13,810 More than five hundred have died. 146 00:13:15,390 --> 00:13:18,810 The Gifted Special Operations Division calls this series of events 147 00:13:18,810 --> 00:13:22,070 the "Serial Gifted Suicide Incident". 148 00:13:22,860 --> 00:13:24,490 Speaking of suicide... 149 00:13:24,490 --> 00:13:26,740 Where's that fool Dazai, Atsushi? 150 00:13:28,450 --> 00:13:32,370 He said he was going to pass, because he came up with a new suicide technique. 151 00:13:33,250 --> 00:13:35,830 That bonehead! 152 00:13:36,920 --> 00:13:38,000 I see. 153 00:13:45,630 --> 00:13:48,340 What are you doing, Rampo-san? 154 00:13:48,340 --> 00:13:49,890 It's a secret. 155 00:13:51,180 --> 00:13:55,980 So any gifted who touches that fog kills themselves? 156 00:13:55,980 --> 00:13:58,520 I'll never let you do that. 157 00:13:58,520 --> 00:14:02,360 I'm never going to let you kill yourself and leave me behind. 158 00:14:00,900 --> 00:14:04,650 So, what does this have to do with us? 159 00:14:05,240 --> 00:14:10,030 There's more to this than just, "Let's be careful, because we're gifted, too," right? 160 00:14:10,370 --> 00:14:12,450 The Special Operations Division has requested that we investigate. 161 00:14:13,200 --> 00:14:16,290 We've received information that a man thought 162 00:14:16,290 --> 00:14:19,250 to be involved in these serial suicides is in Yokohama. 163 00:14:19,250 --> 00:14:21,460 We've been asked to capture him. 164 00:14:22,170 --> 00:14:23,710 This is that man. 165 00:14:24,210 --> 00:14:25,170 Name: Shibusawa Tatsuhiko Age: 29 Sex: Unknown Height: Unknown Weight: Unknown Special Abilities: Unknown Nationality: Unknown 166 00:14:30,140 --> 00:14:32,810 Shibusawa Tatsuhiko. Twenty-nine. 167 00:14:33,220 --> 00:14:36,890 All we know is that he has some kind of special ability, 168 00:14:36,890 --> 00:14:39,060 and that he goes by the street name "Collector". 169 00:14:39,690 --> 00:14:40,850 Is something wrong? 170 00:14:42,520 --> 00:14:44,320 No, nothing. 171 00:14:46,070 --> 00:14:48,240 The Armed Detective Agency will accept this job. 172 00:14:48,860 --> 00:14:51,870 Gifted are the most direct victims of this case. 173 00:14:52,490 --> 00:14:55,870 This is also important to protect the lives of the Agency. 174 00:14:56,200 --> 00:15:01,790 More than anything, I get the sense that this is going to cause broader public harm. 175 00:15:03,090 --> 00:15:08,130 The Detective Agency will hereby commit all of its resources to investigating this man. 176 00:15:15,760 --> 00:15:19,140 Kunikida-san, what do you think? 177 00:15:19,140 --> 00:15:20,060 About what? 178 00:15:20,810 --> 00:15:24,230 Is serial suicide even a thing? 179 00:15:24,650 --> 00:15:26,020 I can't say. 180 00:15:26,610 --> 00:15:29,780 Supposing they have the ability to control people psychologically, 181 00:15:29,780 --> 00:15:34,780 the international investigation agencies would have information on someone that powerful. 182 00:15:36,490 --> 00:15:38,870 I hope we can get some more detailed information 183 00:15:38,870 --> 00:15:42,040 out of the Special Operations Division agent we're about to meet. 184 00:15:46,380 --> 00:15:48,590 Perfectly on schedule. 185 00:15:49,090 --> 00:15:49,840 Kunikida-san! 186 00:16:03,270 --> 00:16:04,860 It's the Special Operations Division agent. 187 00:16:05,360 --> 00:16:06,360 He's dead. 188 00:16:10,530 --> 00:16:11,450 What's the matter? 189 00:16:11,990 --> 00:16:13,740 Did the murderer leave this behind? 190 00:16:14,530 --> 00:16:15,700 An apple? 191 00:16:17,950 --> 00:16:19,490 Kunikida-san... 192 00:16:20,500 --> 00:16:22,160 Why an apple? 193 00:16:23,040 --> 00:16:24,580 How should I know? 194 00:16:51,530 --> 00:16:53,450 What shall we toast to today? 195 00:16:55,200 --> 00:16:57,410 Shouldn't we wait for Ango to arrive? 196 00:17:00,040 --> 00:17:02,040 Let's chat, then. 197 00:17:03,210 --> 00:17:05,540 I heard something interesting recently. 198 00:17:06,420 --> 00:17:08,590 Have you heard of apple suicide? 199 00:17:09,000 --> 00:17:10,550 Apple suicide? 200 00:17:10,800 --> 00:17:12,880 Yup, apple suicide. 201 00:17:13,220 --> 00:17:16,090 Oh, you mean Cinderella. 202 00:17:16,970 --> 00:17:18,510 Cinderella... 203 00:17:20,640 --> 00:17:24,810 I didn't expect you to say that. 204 00:17:26,020 --> 00:17:28,860 I never get bored of talking to you, Odasaku. 205 00:17:29,480 --> 00:17:33,740 Just for your information, it was Snow White who ate the poison apple. 206 00:17:33,740 --> 00:17:35,780 And it wasn't suicide in her case. 207 00:17:35,780 --> 00:17:36,660 I see. 208 00:17:37,070 --> 00:17:38,160 I got it wrong. 209 00:17:38,660 --> 00:17:40,370 No, hang on. 210 00:17:40,780 --> 00:17:43,870 Maybe she did commit suicide. 211 00:17:44,450 --> 00:17:48,330 Maybe she took a bite of the apple knowing it was poisoned. 212 00:17:48,330 --> 00:17:49,130 Why? 213 00:17:49,380 --> 00:17:50,750 Despair. 214 00:17:51,250 --> 00:17:54,210 Despair in having been given poison by her mother. 215 00:17:54,800 --> 00:17:55,720 No... 216 00:17:56,590 --> 00:17:58,840 Maybe it was a more nebulous despair. 217 00:17:58,840 --> 00:18:02,010 Despair intrinsic to this world. 218 00:18:02,640 --> 00:18:04,680 That would be interesting, if it were the case. 219 00:18:06,480 --> 00:18:09,730 I met an interesting gifted recently. 220 00:18:11,570 --> 00:18:14,360 He makes people commit apple suicide. 221 00:18:15,570 --> 00:18:18,410 It might become popular in Yokohama someday, too. 222 00:18:18,410 --> 00:18:19,660 Suicide, you mean? 223 00:18:20,280 --> 00:18:21,240 Yeah. 224 00:18:22,120 --> 00:18:23,580 Wouldn't it be beautiful? 225 00:18:27,830 --> 00:18:29,670 You're an interesting one. 226 00:18:30,000 --> 00:18:31,920 Your mind dances. 227 00:18:33,880 --> 00:18:35,800 Nowhere as interesting as you. 228 00:18:38,930 --> 00:18:40,590 Ango's late. 229 00:18:41,550 --> 00:18:43,060 Ango's not coming. 230 00:18:46,520 --> 00:18:49,770 Odasaku, what you said is true. 231 00:18:50,980 --> 00:18:53,480 Being on the side that saves people is definitely more beautiful... 232 00:18:56,440 --> 00:18:58,110 if the goal is to continue living. 233 00:19:04,330 --> 00:19:06,580 I'm off, now, Odasaku. 234 00:19:17,460 --> 00:19:18,550 Dazai-kun. 235 00:19:19,380 --> 00:19:20,880 Oh, Ango. 236 00:19:20,880 --> 00:19:21,720 You're here. 237 00:19:22,340 --> 00:19:23,720 Did you come for a drink? 238 00:19:24,100 --> 00:19:26,640 No, I'm in the middle of work. 239 00:19:27,140 --> 00:19:28,230 Work? 240 00:19:30,140 --> 00:19:35,150 You were the one who brought Shibusawa Tatsuhiko here to Yokohama, aren't you? 241 00:19:37,400 --> 00:19:41,820 Are you plotting to start a mass suicide here? 242 00:19:43,410 --> 00:19:46,330 Do you think you can catch me? 243 00:19:50,790 --> 00:19:52,290 Get out, you good-for-nothing! 244 00:19:53,880 --> 00:19:56,420 No orphanage would welcome the likes of you! 245 00:19:58,420 --> 00:20:01,760 The world would be a better place 246 00:20:01,760 --> 00:20:03,510 if you'd just die in a ditch somewhere! 247 00:20:02,590 --> 00:20:03,720 What the...? 248 00:20:03,510 --> 00:20:05,050 You don't belong anywhere in this world. 249 00:20:16,520 --> 00:20:19,190 I was dreaming. 250 00:20:19,440 --> 00:20:20,740 Can I come in? 251 00:20:23,030 --> 00:20:23,860 Yeah. 252 00:20:25,910 --> 00:20:27,160 Are you okay? 253 00:20:28,540 --> 00:20:29,290 Why? 254 00:20:29,830 --> 00:20:31,750 You sounded like you were having a really bad dream. 255 00:20:32,080 --> 00:20:32,830 Yeah. 256 00:20:33,290 --> 00:20:35,000 I had a bit of a nightmare. 257 00:20:36,290 --> 00:20:38,590 Wait, Kyouka-chan?! 258 00:20:39,130 --> 00:20:41,010 Was there fog in your dream? 259 00:20:48,050 --> 00:20:49,310 Is this...? 260 00:20:53,190 --> 00:20:54,770 My phone's not working. 261 00:20:59,820 --> 00:21:00,820 Mine, neither. 262 00:21:01,360 --> 00:21:05,450 Could this be the fog that apparently makes gifted people kill themselves? 263 00:21:07,280 --> 00:21:08,740 Let's go to the Agency. 264 00:21:09,580 --> 00:21:10,990 R-Right now? 265 00:21:12,120 --> 00:21:14,410 Th-The fog might clear up eventually. 266 00:21:40,150 --> 00:21:41,150 Um... 267 00:21:41,650 --> 00:21:42,980 Kyouka-chan... 268 00:21:44,320 --> 00:21:45,570 Kyouka-chan! 269 00:21:49,280 --> 00:21:50,490 Where's the driver? 270 00:21:52,370 --> 00:21:53,870 What's going on? 271 00:21:57,540 --> 00:21:58,630 Kyouka-chan... 272 00:22:22,820 --> 00:22:25,280 Silence dominated. 273 00:22:26,490 --> 00:22:31,280 It was as if every person had vanished from the city. 274 00:22:35,790 --> 00:22:37,540 Get out, you good-for-nothing! 275 00:22:40,750 --> 00:22:44,250 You don't belong anywhere in this world. 276 00:22:45,550 --> 00:22:46,630 Kyouka-chan... 277 00:22:47,590 --> 00:22:49,550 I feel fierce bloodlust. 278 00:22:50,640 --> 00:22:51,850 Kyouka-chan! 279 00:23:03,570 --> 00:23:05,860 Is this another suicide by special ability? 280 00:23:06,150 --> 00:23:07,740 But I don't see a body. 281 00:23:23,130 --> 00:23:24,590 Let's go, Kyouka-chan. 282 00:23:24,880 --> 00:23:26,800 Beast Beneath the Moonlight! 283 00:23:26,800 --> 00:23:29,010 Demon Snow! 284 00:23:49,190 --> 00:23:50,320 Kunikida-san. 285 00:23:51,490 --> 00:23:52,780 Atsushi. 286 00:23:52,780 --> 00:23:53,990 That wound... 287 00:23:53,990 --> 00:23:55,330 Did you get shot? 288 00:23:55,330 --> 00:23:56,830 I got the bullet out. 289 00:23:56,830 --> 00:23:57,910 I'm fine. 290 00:23:58,410 --> 00:24:01,040 More importantly, I know what's causing the serial suicides. 291 00:24:15,470 --> 00:24:16,510 Run! 292 00:24:22,640 --> 00:24:24,310 Kunikida-san, hurry! 293 00:24:29,820 --> 00:24:30,740 Kunikida-san! 294 00:24:32,610 --> 00:24:33,780 Kyouka-chan? 295 00:24:34,410 --> 00:24:35,780 Are you all right? 296 00:24:36,370 --> 00:24:37,660 What happened? 297 00:24:38,910 --> 00:24:40,790 I got hit by my own ability. 298 00:24:42,710 --> 00:24:44,500 By your own ability...? 299 00:24:51,090 --> 00:24:52,550 Demon Snow! 300 00:24:54,550 --> 00:24:55,300 Get on! 301 00:24:55,300 --> 00:24:56,510 Run, Atsushi! 302 00:25:13,780 --> 00:25:17,990 Kunikida-san, what were you saying about the cause of the suicides...? 303 00:25:19,330 --> 00:25:21,580 The gifted didn't commit suicide. 304 00:25:22,540 --> 00:25:24,660 They were killed by their own abilities. 305 00:25:26,920 --> 00:25:29,040 Let's hurry to the agency. 306 00:25:34,220 --> 00:25:36,380 What happened here? 307 00:25:37,550 --> 00:25:38,930 The president's office! 308 00:25:49,610 --> 00:25:50,570 Kunikida-san! 309 00:26:10,630 --> 00:26:12,170 What is that? 310 00:26:20,890 --> 00:26:21,970 We almost have a connection. 311 00:26:22,600 --> 00:26:24,890 Keep this level steady. 312 00:26:25,680 --> 00:26:26,640 Can you hear me? 313 00:26:27,310 --> 00:26:28,650 President Fukuzawa, is that you? 314 00:26:28,650 --> 00:26:30,860 It's Agent Kunikida. 315 00:26:30,860 --> 00:26:33,780 You're with the Special Operations Division, correct? 316 00:26:34,110 --> 00:26:35,360 Special Operations Division? 317 00:26:36,070 --> 00:26:39,160 I'm Sakaguchi Ango of the Special Operations Division. 318 00:26:40,110 --> 00:26:43,030 Kunikida-san, what is the situation over there? 319 00:26:43,370 --> 00:26:47,620 I'm here with Nakajima Atsushi and Izumi Kyouka. 320 00:26:47,620 --> 00:26:50,540 All other Agency staff are currently missing. 321 00:26:51,080 --> 00:26:52,130 Understood. 322 00:26:52,460 --> 00:26:53,880 Our connection isn't stable. 323 00:26:53,880 --> 00:26:55,340 I'll keep it short. 324 00:26:55,920 --> 00:26:59,340 The fog phenomenon has happened here in Yokohama. 325 00:27:00,340 --> 00:27:04,220 No such vast fog exists on record. 326 00:27:05,310 --> 00:27:09,560 It has stopped spreading, but the entirety of Yokohama is engulfed. 327 00:27:09,560 --> 00:27:11,770 Yokohama is currently disconnected from the outside. 328 00:27:12,150 --> 00:27:16,780 Almost everyone in Yokohama is currently missing, or has vanished. 329 00:27:17,190 --> 00:27:19,490 It appears that only the gifted are present. 330 00:27:20,070 --> 00:27:24,160 Which means you're in danger as well. 331 00:27:24,160 --> 00:27:26,120 We can confirm. 332 00:27:26,830 --> 00:27:30,670 Here in this fog, the gifted have been separated from their special abilities. 333 00:27:30,670 --> 00:27:32,380 The abilities attempt to kill the gifted they belong to. 334 00:28:07,160 --> 00:28:10,160 This could definitely be bad. 335 00:28:11,370 --> 00:28:14,460 Fortunately, we've determined the location of the gifted 336 00:28:14,460 --> 00:28:16,920 who is most likely responsible for this phenomenon. 337 00:28:19,960 --> 00:28:26,100 He's in an abandoned high-rise called Mukurotoride in the center of Yokohama. 338 00:28:27,470 --> 00:28:29,930 Is it Shibusawa Tatsuhiko, after all? 339 00:28:33,730 --> 00:28:37,070 I am making an important request of the Agency. 340 00:28:37,480 --> 00:28:40,570 Please eliminate the mastermind, Shibusawa Tatsuhiko. 341 00:28:41,570 --> 00:28:42,990 By any means necessary. 342 00:28:44,860 --> 00:28:50,700 Also, note that Dazai-kun appears to be with the mastermind. 343 00:28:51,660 --> 00:28:53,000 Dazai is? 344 00:28:53,000 --> 00:28:54,710 He's been captured? 345 00:28:55,420 --> 00:28:57,960 We need to act, before Yokohama is annihilated. 346 00:28:57,960 --> 00:28:59,550 You're our only hope. 347 00:29:13,310 --> 00:29:14,350 He's here. 348 00:29:15,100 --> 00:29:16,850 You two go on ahead. 349 00:29:17,560 --> 00:29:19,270 I'll stop him myself. 350 00:29:19,900 --> 00:29:21,360 But, Kunikida-san... 351 00:29:21,730 --> 00:29:24,320 There's no way you're going to win against your own ability. 352 00:29:24,650 --> 00:29:26,450 It's not a matter of winning. 353 00:29:27,070 --> 00:29:29,700 It's a matter of having the will to fight. 354 00:29:31,950 --> 00:29:33,290 Prevailing against myself. 355 00:29:34,000 --> 00:29:35,620 That's what I've always done. 356 00:29:39,340 --> 00:29:40,340 What the...? 357 00:29:40,800 --> 00:29:42,550 We are an armed detective agency. 358 00:29:46,630 --> 00:29:47,590 Take this. 359 00:29:48,800 --> 00:29:50,350 I don't need one. 360 00:29:51,180 --> 00:29:55,230 His special ability won't let him make any weapons larger than the size of the notebook. 361 00:29:56,440 --> 00:29:59,270 Escape out the back door while I draw him in. 362 00:30:01,320 --> 00:30:02,230 Now! 363 00:30:03,280 --> 00:30:07,530 I trust we've determined the location of Gifted Number A5158. 364 00:30:08,110 --> 00:30:08,950 Yes. 365 00:30:08,950 --> 00:30:10,700 Please send a message. 366 00:30:10,700 --> 00:30:11,910 What shall we say? 367 00:30:13,120 --> 00:30:16,120 "Pay your debt to doc glasses." 368 00:30:18,500 --> 00:30:19,790 Kunikida-san! 369 00:30:25,090 --> 00:30:27,720 Kunikida-san's okay, right? 370 00:30:28,090 --> 00:30:33,180 Our priority right now is to eliminate Shibusawa Tatsuhiko. 371 00:30:34,970 --> 00:30:36,810 Shibusawa Tatsuhiko. 372 00:30:38,190 --> 00:30:41,270 I wonder what Shibusawa Tatsuhiko is like. 373 00:30:41,900 --> 00:30:47,450 You say "eliminate," but there's no need to kill anyone, no matter how bad they are. 374 00:30:47,450 --> 00:30:48,820 We just need to capture him. 375 00:30:49,280 --> 00:30:52,780 I'm sure Dazai-san will help us once we get him out. 376 00:30:53,700 --> 00:30:54,790 Yeah. 377 00:30:54,790 --> 00:30:57,250 We can manage if we can save Dazai-san. 378 00:30:57,620 --> 00:30:59,330 Dazai-san will know what to do. 379 00:31:30,610 --> 00:31:31,700 Dazai-kun, 380 00:31:33,030 --> 00:31:36,830 don't you get bored looking at that? 381 00:31:37,290 --> 00:31:38,370 Bored? 382 00:31:38,370 --> 00:31:40,920 Yeah, it's boring. 383 00:31:41,540 --> 00:31:43,790 A sea of white and nothingness. 384 00:31:44,250 --> 00:31:46,460 A nondescript world. 385 00:31:47,260 --> 00:31:51,550 Tonight, all of Yokohama's special abilities will become mine. 386 00:31:52,300 --> 00:31:56,310 Once again, no one will emerge whose intellect surpasses mine, 387 00:31:56,310 --> 00:31:57,930 who will defy my expectations. 388 00:31:58,390 --> 00:32:00,270 How boring. 389 00:32:01,270 --> 00:32:05,150 I used to be bored, as you are. 390 00:32:05,900 --> 00:32:07,400 How did you overcome it? 391 00:32:08,530 --> 00:32:11,860 It's quicker to show you than to tell you. 392 00:32:22,750 --> 00:32:28,420 See? Case in point: you don't know what my true intentions are. 393 00:32:30,300 --> 00:32:32,590 Am I helping you? 394 00:32:32,590 --> 00:32:35,050 Am I going to use you and betray you? 395 00:32:35,850 --> 00:32:38,930 You're the only one who thinks you can't be read. 396 00:32:39,470 --> 00:32:42,640 It seems you do need salvation. 397 00:32:43,270 --> 00:32:46,940 Who do you propose could save me? 398 00:32:47,770 --> 00:32:48,940 Who knows. 399 00:32:50,320 --> 00:32:51,780 An angel? 400 00:32:52,530 --> 00:32:54,570 Or a demon? 401 00:32:56,160 --> 00:33:00,870 If you ask me, both of your intentions are obvious. 402 00:33:00,870 --> 00:33:03,540 You'll never write a good play with such lies. 403 00:33:03,540 --> 00:33:05,580 You've lost the audience, too. 404 00:33:07,210 --> 00:33:09,090 Demon Fyodor-kun. 405 00:33:09,500 --> 00:33:13,760 As my collaborator, I'm going to have you dance as well. 406 00:33:14,300 --> 00:33:15,550 Collaborator? 407 00:33:15,890 --> 00:33:19,350 I think he's the most likely to betray you. 408 00:33:20,310 --> 00:33:22,810 You're correct, indeed. 409 00:33:23,100 --> 00:33:27,310 No one has surpassed my expectations thus far. 410 00:33:29,070 --> 00:33:30,820 I have my hopes up for you. 411 00:33:30,820 --> 00:33:36,740 Of course, it's the gifted of this town that I feel most sorry for. 412 00:33:37,070 --> 00:33:40,330 No matter which of the three of us prevails, 413 00:33:40,620 --> 00:33:45,250 they will all perish. 414 00:33:47,670 --> 00:33:51,550 What am I going to do if I never get my ability back? 415 00:33:53,380 --> 00:33:56,930 I-Is it safe to drive so fast in this fog? 416 00:33:57,340 --> 00:34:00,390 I have all of Yokohama's roads memorized. 417 00:34:01,890 --> 00:34:04,930 That has nothing to do with my skills as an assassin or with my special abilities. 418 00:34:06,730 --> 00:34:11,190 When I first learned that I'd turned into a tiger and gone on a rampage, 419 00:34:11,190 --> 00:34:14,740 I wished my ability would disappear. 420 00:34:15,110 --> 00:34:18,410 I never thought I'd be attacked by that tiger. 421 00:34:18,700 --> 00:34:21,280 Demon Snow killed my parents. 422 00:34:21,280 --> 00:34:23,200 I've never thought of her as a friend. 423 00:34:23,490 --> 00:34:25,580 If she opposes me, I'll defeat her. 424 00:34:27,580 --> 00:34:28,170 She's here. 425 00:34:49,020 --> 00:34:50,310 The safety! 426 00:34:50,310 --> 00:34:51,110 Go! 427 00:34:51,610 --> 00:34:52,190 Hurry! 428 00:35:04,370 --> 00:35:05,200 You... 429 00:35:06,330 --> 00:35:07,370 Akutagawa! 430 00:35:09,120 --> 00:35:11,080 What a pathetic weapon. 431 00:35:11,710 --> 00:35:14,960 No pea shooter is going to have an effect on her. 432 00:35:43,160 --> 00:35:44,530 Amusing. 433 00:35:44,530 --> 00:35:46,910 Let's see who comes out on top. 434 00:35:46,910 --> 00:35:48,910 Now isn't the time for that! 435 00:35:51,000 --> 00:35:55,040 There should be a secret passage nearby for the Mafia brass. 436 00:35:56,380 --> 00:35:57,710 Come, weretiger. 437 00:35:57,710 --> 00:35:58,510 Hey! 438 00:35:58,510 --> 00:35:59,380 Go! 439 00:35:59,970 --> 00:36:01,300 I'll be there, I promise! 440 00:36:03,090 --> 00:36:04,300 All right. 441 00:36:16,480 --> 00:36:17,530 Kyouka-chan! 442 00:36:28,330 --> 00:36:31,580 This emergency passage was made in case of a gifted attack. 443 00:36:32,160 --> 00:36:34,170 The fog won't reach us here. 444 00:36:34,830 --> 00:36:36,920 What is that fog? 445 00:36:37,460 --> 00:36:39,670 It's the dragon's breath. 446 00:36:39,670 --> 00:36:40,590 Dragon? 447 00:36:41,420 --> 00:36:45,510 Kyouka, with neither of us having our abilities, 448 00:36:45,510 --> 00:36:48,260 you could kill me with your assassin skills. 449 00:36:50,520 --> 00:36:51,520 What's wrong? 450 00:36:51,890 --> 00:36:54,810 Didn't you have a score to settle with me? 451 00:36:56,360 --> 00:36:59,440 Kyouka-chan doesn't think anything of you anymore! 452 00:37:00,650 --> 00:37:04,990 Want to end this while we don't have our abilities? 453 00:37:06,820 --> 00:37:09,700 You know how to get our abilities back? 454 00:37:10,120 --> 00:37:11,830 I know of a way. 455 00:37:11,830 --> 00:37:12,790 What?! 456 00:37:12,790 --> 00:37:15,370 Defeat the ability, and it'll return to its owner. 457 00:37:15,880 --> 00:37:18,170 Are you that uninformed? 458 00:37:18,790 --> 00:37:20,500 What is your plan? 459 00:37:21,260 --> 00:37:23,010 It's probably the same as ours. 460 00:37:23,420 --> 00:37:24,630 No... 461 00:37:25,050 --> 00:37:26,090 Shibusawa? 462 00:37:26,430 --> 00:37:29,350 I'm going to shred his organs and end his life. 463 00:37:30,310 --> 00:37:32,850 Is there any other way to save Yokohama? 464 00:37:33,430 --> 00:37:35,390 We won't kill. 465 00:37:36,100 --> 00:37:38,940 That's not what the Detective Agency does. 466 00:37:39,320 --> 00:37:40,570 That's laughable. 467 00:37:41,230 --> 00:37:42,860 You're quite something, weretiger. 468 00:37:42,860 --> 00:37:43,570 What?! 469 00:37:44,200 --> 00:37:47,030 Kyouka understands what this job entails. 470 00:37:47,410 --> 00:37:49,490 She's former Port Mafia, after all. 471 00:37:50,620 --> 00:37:53,040 I left to live in the light of day. 472 00:37:54,120 --> 00:37:57,580 I quit the Port Mafia to join the Detective Agency. 473 00:37:59,170 --> 00:38:02,000 The Mafia's killings and the Agency's killings are different. 474 00:38:02,710 --> 00:38:04,170 Kyouka-chan... 475 00:38:04,590 --> 00:38:07,550 If it had happened before Dazai-san joined the enemy, 476 00:38:07,550 --> 00:38:10,430 we may have stopped the fog before we had to kill. 477 00:38:10,930 --> 00:38:12,600 Dazai-san joined the enemy?! 478 00:38:12,600 --> 00:38:13,770 Indeed. 479 00:38:14,560 --> 00:38:17,310 He allied himself with the enemy of his own volition. 480 00:38:17,560 --> 00:38:20,190 Dazai-san would never do such a thing! 481 00:38:20,560 --> 00:38:23,400 He already betrayed the Port Mafia. 482 00:38:24,940 --> 00:38:27,860 I'm going to be the one to kill Dazai-san. 483 00:38:29,450 --> 00:38:31,870 Do you think you can kill Dazai-san? 484 00:38:31,870 --> 00:38:35,370 If he's going to fall into enemy hands, I'd rather kill him myself. 485 00:38:37,580 --> 00:38:39,960 I won't let you kill Dazai-san. 486 00:38:50,390 --> 00:38:52,300 I can't go with you. 487 00:39:04,480 --> 00:39:05,860 I'm going with him. 488 00:39:22,630 --> 00:39:24,840 My collection room. 489 00:39:27,340 --> 00:39:29,430 Welcome to Draconia. 490 00:39:37,680 --> 00:39:41,100 So these are all crystallized abilities. 491 00:39:41,770 --> 00:39:44,360 I'm impressed you gathered all this. 492 00:39:44,360 --> 00:39:46,190 A splendid collection. 493 00:39:46,190 --> 00:39:48,320 The devil would be jealous. 494 00:39:48,940 --> 00:39:54,620 That would make you death's rat, here to sell information to the devil. 495 00:39:55,410 --> 00:40:01,620 Most of this collection was gathered using information I bought from you. 496 00:40:02,210 --> 00:40:03,630 Thanks to you, 497 00:40:03,630 --> 00:40:08,590 I was able to create this massive volume of fog, large enough to engulf the whole city. 498 00:40:10,380 --> 00:40:15,350 But how did you gather all that information? 499 00:40:15,760 --> 00:40:19,220 Every city is filled with rats. 500 00:40:19,480 --> 00:40:20,770 Meow. 501 00:40:22,900 --> 00:40:24,940 Here comes another. 502 00:40:26,570 --> 00:40:30,110 Somewhere in Yokohama, a gifted has died. 503 00:40:31,820 --> 00:40:38,700 Alas, without the one special ability that belongs here, none of this matters. 504 00:40:39,580 --> 00:40:41,790 No matter how many I gather. 505 00:40:46,960 --> 00:40:50,800 Kyouka-chan, why are you following this guy? 506 00:40:51,380 --> 00:40:52,930 He has information. 507 00:40:53,510 --> 00:40:56,180 We can use the Mafia's secret passage. 508 00:40:56,850 --> 00:40:59,430 More than anything, he's taken his ability back. 509 00:40:59,430 --> 00:41:00,890 He's a powerful asset. 510 00:41:01,310 --> 00:41:04,100 Our goal of eliminating Shibusawa is the same. 511 00:41:04,810 --> 00:41:05,980 But... 512 00:41:07,770 --> 00:41:13,450 It looks like you're still holding on to your mother's cell phone. 513 00:41:15,160 --> 00:41:16,160 Mother? 514 00:41:17,910 --> 00:41:19,950 You haven't even been told about that? 515 00:41:21,080 --> 00:41:22,330 I haven't... 516 00:41:23,120 --> 00:41:24,580 What's the shortest route? 517 00:41:25,670 --> 00:41:27,080 Zero five zero five. 518 00:41:48,690 --> 00:41:52,280 No wonder they can sense my presence. 519 00:42:07,210 --> 00:42:07,880 I'll help. 520 00:42:08,880 --> 00:42:09,750 No. 521 00:42:10,920 --> 00:42:17,680 I've wandered many a night and slain many an enemy to prove my might. 522 00:42:18,930 --> 00:42:22,390 But I hadn't thought such an enemy, 523 00:42:22,390 --> 00:42:26,520 worthy of fighting and being defeated, would be so near. 524 00:42:27,060 --> 00:42:29,020 Don't act on your own. 525 00:42:29,020 --> 00:42:31,520 We each have something we need to be doing. 526 00:42:40,030 --> 00:42:42,280 Do what you need to be doing. 527 00:42:46,910 --> 00:42:48,080 Kyouka-chan! 528 00:42:55,590 --> 00:43:01,600 To me, people are nothing but machines of flesh, behaving in identifiable ways. 529 00:43:02,600 --> 00:43:07,310 But there is just one person I fail to comprehend. 530 00:43:07,980 --> 00:43:09,390 Myself. 531 00:43:09,810 --> 00:43:12,310 Don't you have any friends? 532 00:43:12,310 --> 00:43:14,440 I don't need friends. 533 00:43:14,440 --> 00:43:17,570 I understand everyone's minds, after all. 534 00:43:18,280 --> 00:43:27,700 I will surely go to the world beyond, between my lines, past the blank spaces. 535 00:43:28,120 --> 00:43:32,080 You wouldn't be saying that if you actually had friends. 536 00:43:33,840 --> 00:43:36,460 That time will soon come. 537 00:43:37,340 --> 00:43:42,840 For all of this here, Yokohama's special abilities are to become mine. 538 00:43:47,020 --> 00:43:53,360 Do you think there's even one person who can surpass their own special abilities? 539 00:44:03,780 --> 00:44:08,330 The Rashoumon attack is one where cloth is turned to a blade and sent flying at the enemy. 540 00:44:09,040 --> 00:44:13,630 Thus, so long as one is outside of its reach, they are safe. 541 00:44:28,930 --> 00:44:29,810 Shit. 542 00:44:40,990 --> 00:44:43,160 How do I defeat it? 543 00:44:45,990 --> 00:44:47,620 Do I just need to destroy that thing? 544 00:44:55,290 --> 00:44:56,170 Dammit! 545 00:44:58,920 --> 00:45:02,760 No one can win against their own special ability, after all. 546 00:45:41,550 --> 00:45:44,130 Demon Snow killed my mother. 547 00:45:44,680 --> 00:45:50,760 But if I defeat her, I'll merge with her and become a demon again. 548 00:46:46,740 --> 00:46:48,450 Just as I hoped. 549 00:46:49,820 --> 00:46:50,450 What? 550 00:47:00,920 --> 00:47:04,300 I'd expect as much from my own ability. 551 00:47:05,340 --> 00:47:06,470 But... 552 00:47:42,580 --> 00:47:43,790 Good. 553 00:47:44,210 --> 00:47:45,500 That's where you belong. 554 00:47:57,810 --> 00:48:00,270 Demon Snow is an embodiment of slaughter. 555 00:48:01,140 --> 00:48:02,230 And yet... 556 00:48:03,020 --> 00:48:04,110 And yet... 557 00:48:05,400 --> 00:48:06,900 And yet, I... 558 00:48:25,920 --> 00:48:27,050 And yet... 559 00:48:28,800 --> 00:48:33,890 And yet you want to use that power for the sake of others, don't you? 560 00:48:50,820 --> 00:48:51,780 Kyouka. 561 00:48:56,660 --> 00:48:58,120 Kyouka-chan! 562 00:48:59,040 --> 00:49:01,200 Shatter the crystal on her forehead! 563 00:49:39,660 --> 00:49:40,740 Here it comes. 564 00:49:41,290 --> 00:49:42,370 What is? 565 00:49:42,830 --> 00:49:44,960 A5158. 566 00:49:49,540 --> 00:49:54,800 You've got some nerve, calling me out like some take-out delivery boy. 567 00:49:55,930 --> 00:49:58,930 May we have some time alone? 568 00:50:00,390 --> 00:50:02,430 This is a government facility. 569 00:50:02,430 --> 00:50:05,390 You don't expect to get away with this, do you? 570 00:50:05,940 --> 00:50:08,730 I'll be the one to decide if I do or not. 571 00:50:09,230 --> 00:50:10,610 Not you. 572 00:50:10,610 --> 00:50:13,490 You have a debt to me. 573 00:50:13,490 --> 00:50:15,490 No, you have a debt with me. 574 00:50:15,490 --> 00:50:16,660 What are you talking about? 575 00:50:17,030 --> 00:50:21,160 Don't act dumb. Do you think I don't know? 576 00:50:21,910 --> 00:50:24,000 It's what happened six years ago. 577 00:50:28,420 --> 00:50:29,500 How's your wound? 578 00:50:29,960 --> 00:50:31,040 I'm fine. 579 00:50:31,710 --> 00:50:35,590 Once I have my strength back, it'll recover on its own with my tiger healing ability. 580 00:50:46,480 --> 00:50:48,100 Mukurotoride. 581 00:50:48,100 --> 00:50:50,150 That's where Dazai-san is. 582 00:50:51,230 --> 00:50:53,150 We have to help Dazai-san. 583 00:50:53,150 --> 00:50:55,070 He'll know what to do. 584 00:51:20,760 --> 00:51:22,760 You got your ability back, huh? 585 00:51:24,760 --> 00:51:27,810 My tiger's healing ability hasn't come back. 586 00:51:28,480 --> 00:51:30,810 I defeated the tiger... Why...? 587 00:51:42,320 --> 00:51:44,620 You got your ability back, too, huh? 588 00:51:45,620 --> 00:51:47,700 Why am I the only one who hasn't? 589 00:51:48,160 --> 00:51:50,330 Fool! Do you still not understand? 590 00:51:55,420 --> 00:51:56,500 What... 591 00:51:59,510 --> 00:52:01,010 What the hell?! 592 00:52:02,470 --> 00:52:03,720 Akutagawa! 593 00:52:03,720 --> 00:52:04,800 Explain! 594 00:52:05,310 --> 00:52:06,310 Hey! 595 00:52:07,520 --> 00:52:09,350 You're too hurt. 596 00:52:10,190 --> 00:52:11,690 Rest here. 597 00:52:12,520 --> 00:52:13,350 Kyouka-chan? 598 00:52:17,940 --> 00:52:19,860 I'm sorry I never told you. 599 00:52:20,700 --> 00:52:22,410 I didn't want you to know. 600 00:52:22,990 --> 00:52:23,620 About what? 601 00:52:25,490 --> 00:52:27,870 That I control Demon Snow with my phone. 602 00:52:29,660 --> 00:52:31,870 That I actually didn't want to hate her. 603 00:52:35,540 --> 00:52:37,710 I'll complete the mission. 604 00:52:40,510 --> 00:52:41,590 Wait! 605 00:52:43,970 --> 00:52:45,260 Kyouka-chan. 606 00:52:49,560 --> 00:52:53,900 Kyouka-chan! 607 00:52:55,900 --> 00:52:58,440 That's why you're no good. 608 00:53:00,190 --> 00:53:01,530 What do you mean? 609 00:53:02,360 --> 00:53:08,120 It was you bureaucrats who sent Shibusawa into the Dragon Head Conflict. 610 00:53:08,580 --> 00:53:13,040 It was supposed to end the conflict that had engulfed all of Yokohama. 611 00:53:13,040 --> 00:53:16,130 But he never had any intention of maintaining peace. 612 00:53:16,380 --> 00:53:18,630 All you did was create more corpses. 613 00:53:19,250 --> 00:53:23,630 You protected him anyway, because he's a gifted 614 00:53:23,630 --> 00:53:28,720 with the potential to stand up against a nation-wide gifted takeover. 615 00:53:29,140 --> 00:53:33,140 That's why, not only did you turn a blind eye 616 00:53:33,140 --> 00:53:36,690 to all the corpses he'd produced overseas, you covered it all up. 617 00:53:37,360 --> 00:53:39,940 All for the peace in this nation. 618 00:53:41,530 --> 00:53:44,450 Watch your mouth, doc glasses. 619 00:53:45,570 --> 00:53:47,990 If you hadn't sent him out, 620 00:53:48,370 --> 00:53:51,330 all six of my friends would be alive right now. 621 00:53:51,790 --> 00:53:53,370 Will you kill me? 622 00:53:54,210 --> 00:53:55,500 I wouldn't mind. 623 00:53:56,170 --> 00:53:59,750 I've been prepared ever since I'd decided to ask for your assistance. 624 00:53:59,750 --> 00:54:00,750 It's a deal, then. 625 00:54:04,920 --> 00:54:06,430 I'll accept your job. 626 00:54:11,010 --> 00:54:14,140 And you'll pay with your life. 627 00:54:25,450 --> 00:54:27,070 All according to plan. 628 00:54:27,360 --> 00:54:29,620 Yeah, all according to plan. 629 00:54:29,620 --> 00:54:31,580 That was a pain in the ass, 630 00:54:32,450 --> 00:54:35,500 getting in without making him suspicious of us. 631 00:54:36,580 --> 00:54:41,170 Say, what's the real reason you teamed up with me? 632 00:54:41,170 --> 00:54:44,880 Simply to see the world as it ought to be. 633 00:54:45,470 --> 00:54:49,090 But wouldn't you agree that the more entertainment there is, the better? 634 00:54:49,470 --> 00:54:53,350 So the question is, who is the clown, huh? 635 00:54:54,140 --> 00:54:56,310 I had no intention of making an ally of you, 636 00:54:56,600 --> 00:54:59,600 but it was necessary to make Shibusawa the clown. 637 00:55:00,060 --> 00:55:04,110 He even has the Japanese government by the balls, after all. 638 00:55:04,530 --> 00:55:12,490 He was intent on creating the fog here in Yokohama with or without your guidance, after all. 639 00:55:13,160 --> 00:55:14,120 Here you are. 640 00:55:14,740 --> 00:55:19,830 One is a crystal that summons all the gifted as far as the eye can see here. 641 00:55:20,380 --> 00:55:27,260 The other turns the abilities of the gifted who touch it into crystals. 642 00:55:27,670 --> 00:55:30,930 With these two crystals, we can consume the entire collection, 643 00:55:30,930 --> 00:55:34,890 starving the fog of an energy source and rendering it unsustainable. 644 00:55:35,350 --> 00:55:41,270 Now, first, use your nullification ability to disable the shell that is the crystal, 645 00:55:41,270 --> 00:55:44,110 and return the abilities to their former state. 646 00:55:44,770 --> 00:55:47,150 I hope Atsushi-kun and the others are safe. 647 00:56:06,000 --> 00:56:08,010 Touch that, and it'll erase everything. 648 00:56:08,010 --> 00:56:09,720 It'll all be over. 649 00:56:13,800 --> 00:56:15,310 Didn't I tell you? 650 00:56:16,260 --> 00:56:20,180 None will surpass my expectations. 651 00:56:22,730 --> 00:56:24,940 I was certain I'd locked the door... 652 00:56:28,400 --> 00:56:29,610 I see. 653 00:56:29,900 --> 00:56:31,860 So this is where the betrayal happens. 654 00:56:32,110 --> 00:56:33,570 Didn't I tell you? 655 00:56:34,070 --> 00:56:36,410 The more entertainment, the better. 656 00:56:36,410 --> 00:56:38,330 And? 657 00:56:40,580 --> 00:56:42,460 What will you do next? 658 00:56:43,040 --> 00:56:44,670 There is no next. 659 00:56:45,000 --> 00:56:49,050 You alone have always been my target. 660 00:56:49,550 --> 00:56:53,470 I thought this fruit knife wouldn't do more than make me hurt. 661 00:56:54,510 --> 00:56:55,680 But poison... 662 00:56:56,050 --> 00:56:58,180 It's a lethal anesthetic. 663 00:56:58,810 --> 00:57:02,850 Taste death. You've longed for it so dearly. 664 00:57:05,020 --> 00:57:07,270 How could you? 665 00:57:08,690 --> 00:57:12,360 This feels great. 666 00:57:18,280 --> 00:57:22,660 With the owner dead, the special ability leaves him. 667 00:57:23,960 --> 00:57:28,540 This is the first time in my life that my heart has raced so. 668 00:57:34,130 --> 00:57:35,260 This isn't it! 669 00:57:44,440 --> 00:57:45,730 What? 670 00:57:53,990 --> 00:57:56,240 Don't open that door. 671 00:57:57,910 --> 00:58:02,790 Though you have neither the courage nor the dignity. 672 00:58:03,540 --> 00:58:06,040 You've finally lost your tiger's ability. 673 00:58:06,040 --> 00:58:08,130 Part with it and move on. 674 00:58:09,090 --> 00:58:13,300 Don't worry, no one expects anything of you. 675 00:58:13,300 --> 00:58:16,050 I won't listen to you. 676 00:58:35,490 --> 00:58:38,700 Once you know, you can't go back to not knowing. 677 00:58:40,030 --> 00:58:45,000 If you've made it to the door, it isn't locked. 678 00:58:46,210 --> 00:58:52,090 Go of your own will, and die. 679 00:58:56,260 --> 00:58:59,550 The merging ability and the disabling ability. 680 00:58:59,550 --> 00:59:05,350 With the two contrary abilities becoming one, a singularity is born. 681 00:59:07,440 --> 00:59:12,690 Even with Dazai's special ability, what you really desire— 682 00:59:13,770 --> 00:59:16,280 your lost memories — will never come back. 683 00:59:17,610 --> 00:59:19,110 How do you know about that?! 684 00:59:19,110 --> 00:59:26,580 Not to worry, I'll fill in the lines that were blanked out for you. 685 00:59:30,210 --> 00:59:32,080 That is death. 686 00:59:32,500 --> 00:59:34,550 Do you remember anything? 687 00:59:38,420 --> 00:59:39,880 I see... 688 00:59:44,310 --> 00:59:46,060 This sensation... 689 00:59:47,270 --> 00:59:49,270 I remember it. 690 00:59:54,070 --> 00:59:58,150 That president doesn't understand your special ability. 691 00:59:58,490 --> 01:00:02,240 Your ability is rare, even throughout the world. 692 01:00:02,820 --> 01:00:07,120 It's the only special ability that won the envy of all other gifted. 693 01:00:08,540 --> 01:00:14,290 But perhaps, because of your youth, your special ability is locked deep within you. 694 01:00:14,290 --> 01:00:17,300 I can't pull it out, even with my fog. 695 01:00:18,260 --> 01:00:19,630 So... 696 01:00:25,470 --> 01:00:29,520 Now, surprise me. 697 01:01:00,670 --> 01:01:01,920 Is this... 698 01:01:32,080 --> 01:01:33,210 Right. 699 01:01:33,660 --> 01:01:35,080 I remember, now. 700 01:01:36,830 --> 01:01:39,130 That moment, I used my claws. 701 01:01:39,340 --> 01:01:41,510 That moment, I used my claws. 702 01:01:41,840 --> 01:01:44,220 That moment, I used my claws. 703 01:01:44,510 --> 01:01:46,720 That moment, I used my claws. 704 01:01:47,220 --> 01:01:49,510 That moment, I used my claws. 705 01:01:49,890 --> 01:01:52,180 That moment, I used my claws. 706 01:01:52,520 --> 01:01:54,770 That moment, I used my claws. 707 01:01:54,770 --> 01:01:58,020 That moment, I hit the switch. 708 01:01:59,110 --> 01:02:04,700 Because I heard your special ability was one that guided the envy of all other gifted. 709 01:02:06,240 --> 01:02:08,450 A Russian named Fyodor. 710 01:02:09,160 --> 01:02:10,620 That's right. 711 01:02:11,040 --> 01:02:13,500 That moment, you died. 712 01:02:14,080 --> 01:02:17,580 And it was you, yourself, who'd inherited your ability, 713 01:02:17,580 --> 01:02:21,920 when you parted with your body. 714 01:02:22,590 --> 01:02:30,680 You'd forgotten about your own death and made a room to collect and manage yourself in. 715 01:02:32,100 --> 01:02:34,230 That's who you are now. 716 01:02:39,150 --> 01:02:41,520 That moment, I used my claws. 717 01:02:42,190 --> 01:02:43,480 That's right. 718 01:02:43,480 --> 01:02:46,360 That moment, you killed me. 719 01:02:46,990 --> 01:02:48,530 With those claws of yours. 720 01:02:48,530 --> 01:02:50,490 What do you expect?! 721 01:02:50,490 --> 01:02:52,450 I wanted to live! 722 01:02:52,450 --> 01:02:56,750 A boy always uses the claws of a tiger in order to live! 723 01:03:03,250 --> 01:03:05,300 It's the beginning of the end. 724 01:03:09,800 --> 01:03:12,430 You're quite greedy, aren't you, Dazai-kun? 725 01:03:12,720 --> 01:03:17,310 Even in death, you intend to see this town to its demise, do you? 726 01:03:23,820 --> 01:03:29,200 I'll tell you an interesting fact, in celebration of you finding a friend in me. 727 01:03:29,660 --> 01:03:36,660 Have you never thought about why my special ability doesn't leave me in this fog? 728 01:03:46,590 --> 01:03:48,010 I am crime. 729 01:03:48,380 --> 01:03:49,800 I am punishment. 730 01:03:49,800 --> 01:03:51,510 Did you know? 731 01:03:51,510 --> 01:03:54,220 Crime and punishment are close friends. 732 01:03:54,930 --> 01:03:57,100 Borders vanish. 733 01:03:57,350 --> 01:03:59,100 Rooms awaken. 734 01:04:01,020 --> 01:04:05,610 The incarnation of death, the master of the ability-consuming fog... 735 01:04:05,940 --> 01:04:10,910 Eat, howl, and make violence as your instinct desires. 736 01:04:11,860 --> 01:04:14,910 This is neither a loss of control nor a singularity. 737 01:04:18,000 --> 01:04:23,460 The dragon is the true form of the chaos of special abilities. 738 01:04:32,760 --> 01:04:34,470 Singularity anomaly readings are increasing. 739 01:04:34,850 --> 01:04:36,260 Five times higher than six years ago. 740 01:04:36,260 --> 01:04:37,470 Five point five. 741 01:04:37,470 --> 01:04:38,390 Readings increasing. 742 01:04:38,390 --> 01:04:39,350 They won't stop. 743 01:04:39,680 --> 01:04:42,060 What is A5158's current location? 744 01:04:42,940 --> 01:04:45,060 Get your shit together, scrub. 745 01:04:52,820 --> 01:04:53,860 Chuuya-kun... 746 01:04:54,490 --> 01:04:57,660 Dazai-kun is almost certainly eliminated by now. 747 01:04:58,080 --> 01:04:59,580 Do you understand what that means? 748 01:05:00,000 --> 01:05:01,620 I don't care. 749 01:05:02,040 --> 01:05:03,250 Are you sure? 750 01:05:03,710 --> 01:05:07,550 You haven't taken your reward... My life. 751 01:05:08,050 --> 01:05:10,050 Don't get cocky, asshole. 752 01:05:11,260 --> 01:05:14,890 You were a lowly infiltrator six years ago. 753 01:05:15,300 --> 01:05:19,470 No one lent you an ear when you opposed employing Shibusawa, did they? 754 01:05:20,020 --> 01:05:22,230 This is nothing but his bumbling. 755 01:05:23,100 --> 01:05:25,440 That dimwit Dazai is inside there. 756 01:05:25,980 --> 01:05:27,190 No doubt about it. 757 01:05:28,320 --> 01:05:31,070 I need to give him a smack, or I'll never get over it. 758 01:05:31,490 --> 01:05:32,490 I'm hanging up. 759 01:05:36,620 --> 01:05:37,830 I'm counting on you. 760 01:05:41,500 --> 01:05:43,870 We're approaching the target. 761 01:05:45,540 --> 01:05:47,840 You're that chick from way back. 762 01:05:47,840 --> 01:05:49,300 Tsujimura. 763 01:05:50,050 --> 01:05:51,550 Are you really going? 764 01:05:52,170 --> 01:05:52,920 Yeah. 765 01:05:53,300 --> 01:05:54,090 It's no use. 766 01:05:54,590 --> 01:05:56,590 It's a gifted against a human. 767 01:05:57,050 --> 01:05:59,140 That thing is a monster beyond human comprehension. 768 01:05:59,510 --> 01:06:03,180 Get overconfident and fight it, and you'll die. 769 01:06:04,140 --> 01:06:08,610 That's not a reason to chicken out and go home. 770 01:06:10,320 --> 01:06:13,240 Do you know when it's all right to chicken out and go home? 771 01:06:17,870 --> 01:06:19,030 I do not. 772 01:06:19,830 --> 01:06:22,330 There is no such time. 773 01:06:30,000 --> 01:06:32,250 Grantors of dark disgrace, 774 01:06:34,920 --> 01:06:38,840 you need not wake me again. 775 01:06:58,160 --> 01:06:59,160 Amazing. 776 01:06:59,160 --> 01:07:00,620 It's all getting higher. 777 01:07:00,910 --> 01:07:03,740 His special ability is gravity control. 778 01:07:04,540 --> 01:07:09,580 In this state of contamination, having become a slave to gravitons, 779 01:07:09,580 --> 01:07:12,090 he can neither control nor disable it. 780 01:07:12,500 --> 01:07:14,710 So he has no control of it until he dies? 781 01:07:15,300 --> 01:07:19,680 Dazai-kun's nullification ability is the only way to end it. 782 01:07:20,140 --> 01:07:22,140 Without it, he's doomed. 783 01:07:23,010 --> 01:07:24,140 No... 784 01:09:35,100 --> 01:09:38,320 You used Corruption, believing in me? 785 01:09:38,320 --> 01:09:40,030 How beautiful. 786 01:09:40,530 --> 01:09:42,860 Yeah, I did. 787 01:09:42,860 --> 01:09:47,450 I believed in your disgusting vitality and craftiness. 788 01:09:48,080 --> 01:09:53,410 That was a somewhat violent way of waking Snow White. 789 01:09:54,460 --> 01:09:59,550 You're the one who hid an antidote in your mouth, knowing I'd punch you. 790 01:10:03,840 --> 01:10:05,550 Let go, asshole. 791 01:10:05,550 --> 01:10:06,590 Don't move. 792 01:10:08,100 --> 01:10:10,260 The fog hasn't cleared. 793 01:10:10,640 --> 01:10:16,190 I don't want to have to protect you from your special ability in this situation. 794 01:10:16,190 --> 01:10:18,190 It's still not over? 795 01:10:18,730 --> 01:10:21,400 No, it's just beginning. 796 01:10:21,690 --> 01:10:22,900 Shit. 797 01:10:23,490 --> 01:10:29,280 I can't move a single finger. 798 01:10:30,490 --> 01:10:32,330 I predicted this far. 799 01:10:33,160 --> 01:10:37,170 But the rest is on them. 800 01:10:39,000 --> 01:10:43,880 You act as though you know everything, when in fact you know nothing. 801 01:10:43,880 --> 01:10:46,840 The fog will spread unceasingly. 802 01:10:46,840 --> 01:10:51,260 This planet will become a fruit of death — a dead apple. 803 01:10:52,010 --> 01:10:55,100 I have a modest gift for you. 804 01:10:56,140 --> 01:11:00,150 A fragment of the crystal for gathering abilities. 805 01:11:00,480 --> 01:11:04,320 With this, you're the singularity. 806 01:11:12,410 --> 01:11:14,660 I remember everything, now. 807 01:11:16,250 --> 01:11:20,250 It wasn't the special abilities that I sought. 808 01:11:20,670 --> 01:11:23,210 It was the glimmer of the light of the tenacious life force, 809 01:11:23,210 --> 01:11:26,090 prevailing over my own special ability... Over my own fate. 810 01:11:26,550 --> 01:11:28,970 It was the light you'd shown me. 811 01:11:30,050 --> 01:11:35,220 By killing me, your soul had proven to me the strength of life. 812 01:11:35,810 --> 01:11:39,310 Show me your light once more! 813 01:12:13,430 --> 01:12:15,720 The fog has begun to spread! 814 01:12:15,720 --> 01:12:18,180 Singularity variance immeasurable. 815 01:12:19,140 --> 01:12:21,310 Expansion speed 100 kilometers. 816 01:12:21,310 --> 01:12:25,980 At current rate, in an hour and thirty-five minutes, the whole of the Kanto region will be engulfed. 817 01:12:25,980 --> 01:12:28,860 In twelve hours and thirty-six minutes, all of Tokyo, 818 01:12:28,860 --> 01:12:32,820 and in 168 hours the whole of the planet will be covered. 819 01:12:34,200 --> 01:12:35,120 Are you serious? 820 01:12:36,370 --> 01:12:40,710 We have a call from the English special operations organization. 821 01:12:41,710 --> 01:12:43,830 It's the Clock Tower esquires... 822 01:12:46,300 --> 01:12:48,170 Good day. 823 01:12:48,840 --> 01:12:54,140 On behalf of the nations of Europe, my heart goes out to your nation in this time of crisis. 824 01:12:54,800 --> 01:12:59,600 On that note, in order to prevent it from spreading throughout the rest of the world, 825 01:12:59,600 --> 01:13:03,560 we have deployed a gifted with an incineration ability. 826 01:13:07,820 --> 01:13:09,990 Incineration ability... 827 01:13:10,780 --> 01:13:12,400 When will they begin? 828 01:13:12,650 --> 01:13:14,910 In exactly thirty minutes. 829 01:13:14,910 --> 01:13:16,830 With the crack of dawn. 830 01:13:18,700 --> 01:13:21,500 Yokohama's going to be incinerated. 831 01:13:26,420 --> 01:13:27,880 Shibusawa, correct? 832 01:13:29,210 --> 01:13:30,880 Rashoumon 833 01:13:29,250 --> 01:13:30,590 Rashoumon! 834 01:13:33,680 --> 01:13:35,010 Demonic... 835 01:13:33,760 --> 01:13:35,050 Demonic 836 01:13:37,470 --> 01:13:38,180 Armor 837 01:13:37,680 --> 01:13:38,680 Armor! 838 01:13:44,940 --> 01:13:47,110 So you lot are gifted. 839 01:13:47,730 --> 01:13:49,020 "You lot"? 840 01:13:51,860 --> 01:13:53,030 Why did you come? 841 01:13:53,700 --> 01:13:57,780 I just want that man to live in the light. 842 01:13:58,530 --> 01:14:00,580 I'll kill this man. 843 01:14:01,580 --> 01:14:02,950 Demon Snow! 844 01:14:10,300 --> 01:14:15,300 To think that two of you would take back your special abilities. 845 01:14:15,760 --> 01:14:20,060 We aren't the only two to have taken our abilities back. 846 01:14:23,730 --> 01:14:27,980 I expect that this, too, was within your calculations, Dazai-kun. 847 01:14:28,650 --> 01:14:32,860 Though I don't have time to worry about others right now. 848 01:14:35,360 --> 01:14:37,990 I love you, Rintarou. 849 01:14:42,410 --> 01:14:44,450 You're too adorable, Elise-chan. 850 01:14:44,450 --> 01:14:46,540 I can't bring myself to shred you up. 851 01:14:48,170 --> 01:14:51,590 Now, what is the optimal solution in this situation? 852 01:14:56,130 --> 01:14:58,510 A swordsman with skill equal to mine. 853 01:14:59,050 --> 01:15:04,350 You may have no equal in skill, but you're far too proper. 854 01:15:04,350 --> 01:15:09,730 With no guile in your sword, you will never defeat me. 855 01:15:12,230 --> 01:15:14,030 Fukuzawa-dono. 856 01:15:17,650 --> 01:15:19,820 What a coincidence, Mori-sensei. 857 01:15:20,410 --> 01:15:22,530 Are you having a problem? 858 01:15:22,830 --> 01:15:27,290 I've just had a glimpse of a solution. 859 01:15:27,290 --> 01:15:28,870 Excellent. 860 01:15:29,670 --> 01:15:35,380 Is it not at times like these that your daily actions speak? 861 01:15:46,930 --> 01:15:49,390 I thought it was just your scalpel. 862 01:15:50,850 --> 01:15:52,770 I'll be careful from now on. 863 01:15:53,360 --> 01:15:56,440 No mercy, even for an endearing girl. 864 01:15:56,820 --> 01:15:58,490 The lone swordsman, Silver Wolf. 865 01:15:58,490 --> 01:16:00,240 You are indeed guilty. 866 01:16:00,240 --> 01:16:02,410 That was nothing but a fiend. 867 01:16:03,120 --> 01:16:05,910 Hey, Rintarou! 868 01:16:06,240 --> 01:16:08,750 What the heck are you doing, leaving me behind?! 869 01:16:09,040 --> 01:16:11,790 It's the real Elise-chan. 870 01:16:09,120 --> 01:16:12,500 I don't believe you! 871 01:16:11,790 --> 01:16:14,960 I think she's a fiend either way. 872 01:16:21,890 --> 01:16:24,260 What's the light of life? 873 01:16:25,260 --> 01:16:27,720 I don't have any light of life. 874 01:16:29,060 --> 01:16:33,610 When I lost my tiger abilities to the fog, I was honestly relieved 875 01:16:34,060 --> 01:16:36,820 that now I didn't have to hurt the people around me. 876 01:16:37,190 --> 01:16:40,070 That the tiger and I are actually separate creatures. 877 01:16:45,080 --> 01:16:48,330 But... the tiger once helped me. 878 01:16:56,670 --> 01:16:59,920 I've already passed through death. 879 01:16:59,920 --> 01:17:03,890 How do you kill something that's already dead? 880 01:17:03,890 --> 01:17:04,760 You abomination! 881 01:17:10,140 --> 01:17:12,690 No matter where I run, the tiger follows. 882 01:17:18,820 --> 01:17:22,280 It's the same as the way I can't escape the beating of my own heart. 883 01:17:23,450 --> 01:17:27,740 For you're my strength to keep living. 884 01:17:33,160 --> 01:17:35,960 I hear you well, now. 885 01:17:36,840 --> 01:17:38,920 I understand your words well. 886 01:17:42,340 --> 01:17:43,340 I know. 887 01:17:44,840 --> 01:17:47,760 I know everyone's souls are on fire. 888 01:17:53,350 --> 01:17:55,690 I'll say the same to you. 889 01:17:57,900 --> 01:18:00,070 Hurry up, or I'm leaving you behind. 890 01:18:01,070 --> 01:18:03,450 Come, tiger! 891 01:18:13,710 --> 01:18:17,250 I've taken the light of your lives, 892 01:18:17,830 --> 01:18:21,460 but that light isn't enough. 893 01:18:30,220 --> 01:18:32,770 Dragon Tiger is a well-deserved name. 894 01:18:36,100 --> 01:18:40,110 The Russian who told me of your existence told me 895 01:18:40,860 --> 01:18:45,320 that the dragon is the true form of the chaos of special abilities. 896 01:18:47,200 --> 01:18:52,990 Then, as you are the one who embodies the tiger, you are the antithesis of all special abilities. 897 01:18:53,290 --> 01:18:55,830 Took you long enough. 898 01:18:56,330 --> 01:19:00,750 Are you going to kill me again, Nakajima Atsushi-kun? 899 01:19:03,210 --> 01:19:06,720 I'm simply going to return something to where it belongs. 900 01:19:07,010 --> 01:19:08,680 Don't be mistaken. 901 01:19:09,140 --> 01:19:10,800 I'm not stopping you. 902 01:19:14,020 --> 01:19:15,600 Good, Atsushi-kun. 903 01:19:16,180 --> 01:19:19,310 You are indeed special. 904 01:19:23,070 --> 01:19:26,570 I'm definitely not bored anymore. 905 01:19:48,630 --> 01:19:49,470 Demon Snow! 906 01:19:56,890 --> 01:19:59,440 The three of us need to combine our strength. 907 01:19:59,440 --> 01:20:01,400 Otherwise we can't secure our place of being. 908 01:20:05,900 --> 01:20:08,700 You can call Demon Snow again, right? 909 01:20:10,860 --> 01:20:13,120 Kyouka, weretiger... 910 01:20:15,200 --> 01:20:18,790 You understand what you need to do, don't you? 911 01:20:19,370 --> 01:20:22,000 Yeah, I know. 912 01:20:23,080 --> 01:20:24,000 Kyouka-chan. 913 01:20:26,550 --> 01:20:29,380 You said you didn't want to hate Demon Snow. 914 01:20:29,920 --> 01:20:32,140 She'll respond to your words. 915 01:20:47,780 --> 01:20:50,150 Your naivete is beautiful. 916 01:20:53,030 --> 01:20:53,990 Kyouka-chan! 917 01:20:55,030 --> 01:20:57,160 Demon Snow! 918 01:21:04,290 --> 01:21:07,300 It's no use, give it up! 919 01:21:09,050 --> 01:21:09,920 Akutagawa! 920 01:21:09,920 --> 01:21:12,380 Don't tell me what to do! 921 01:21:19,350 --> 01:21:20,600 I won't let you get away this time. 922 01:21:27,150 --> 01:21:28,150 This is it. 923 01:21:28,480 --> 01:21:29,730 This is it. 924 01:21:31,490 --> 01:21:34,860 This joy I feel over death. 925 01:21:36,070 --> 01:21:38,280 Do you feel it? 926 01:21:41,830 --> 01:21:42,750 What the... 927 01:21:50,340 --> 01:21:55,970 Show me once more that glimmer that opposes all special abilities! 928 01:22:07,770 --> 01:22:09,150 Beautiful. 929 01:22:10,650 --> 01:22:13,610 This is the supreme special ability. 930 01:22:13,900 --> 01:22:14,820 No! 931 01:22:16,870 --> 01:22:17,740 What? 932 01:22:18,410 --> 01:22:20,660 That's not an ability. 933 01:22:21,080 --> 01:22:25,120 That's me! 934 01:22:49,360 --> 01:22:53,360 I understand everything, now. 935 01:22:54,150 --> 01:22:56,570 Why I'm here, 936 01:22:57,320 --> 01:23:00,580 why you appeared before me, 937 01:23:01,740 --> 01:23:04,790 and what his words mean... 938 01:23:06,040 --> 01:23:07,210 You... 939 01:23:08,670 --> 01:23:12,050 You must be the angel who saves me. 940 01:24:30,540 --> 01:24:33,960 The singularity and fog have been confirmed eradicated. 941 01:24:39,670 --> 01:24:43,850 The Clock Tower esquires have called to inform us that their mission has been aborted. 942 01:24:47,020 --> 01:24:48,470 What a shame. 943 01:24:48,930 --> 01:24:53,060 The scent of a burning nation goes well with tea. 944 01:24:56,570 --> 01:24:58,860 What the hell are you doing here? 945 01:24:59,860 --> 01:25:02,280 Dimwit Dazai is safe. 946 01:25:09,580 --> 01:25:10,500 Yo. 947 01:25:12,920 --> 01:25:14,420 Give me your shoulder. 948 01:25:17,960 --> 01:25:23,760 I'm not gifted, and I'm back here, which must mean it all worked out well. 949 01:25:23,760 --> 01:25:26,850 Atsushi's gotten pretty good. 950 01:25:27,220 --> 01:25:29,430 Don't you think, Dazai? 951 01:25:42,740 --> 01:25:45,780 Atsushi-kun, what I did earlier... 952 01:25:46,370 --> 01:25:47,660 You... 953 01:25:48,790 --> 01:25:51,870 You tried to protect this city. 954 01:25:53,540 --> 01:25:56,830 Do I look like such a good person? 955 01:25:57,750 --> 01:25:59,300 Sure, why? 956 01:26:01,510 --> 01:26:02,970 Well, whatever. 957 01:26:08,850 --> 01:26:13,730 I hope he managed to fill his boredom and loneliness. 958 01:26:15,140 --> 01:26:17,810 Is this really what you wanted? 959 01:26:20,320 --> 01:26:23,570 Just as Shibusawa was able to forget he'd been killed before, 960 01:26:24,030 --> 01:26:27,740 I think Dazai can put his past behind him again. 961 01:26:29,030 --> 01:26:30,620 But this is right. 962 01:26:31,120 --> 01:26:35,870 At least, for now, I'm proud we were able to protect the city together. 963 01:26:36,620 --> 01:26:42,920 I think it's at least a little more beautiful to live on with you and Kyouka-chan and the others. 964 01:26:53,560 --> 01:26:55,850 You! 965 01:26:57,650 --> 01:27:00,310 Boneheads! You're still alive! 966 01:27:00,770 --> 01:27:02,820 Everyone's safe. 967 01:27:02,820 --> 01:27:04,320 Of course. 968 01:27:04,690 --> 01:27:07,070 We're the Armed Detective Agency, after all. 969 01:27:08,490 --> 01:27:09,370 Right? 970 01:27:12,200 --> 01:27:12,950 Yes. 971 01:27:21,500 --> 01:27:26,130 It's a minor miracle that, after all that happened, 972 01:27:26,670 --> 01:27:28,760 none of the civilians were harmed. 973 01:27:28,760 --> 01:27:29,550 Ow! 974 01:27:30,850 --> 01:27:33,510 Get to work, please, Tsujimura-kun. 975 01:27:33,510 --> 01:27:35,890 It's still day four of our all-nighter marathon. 976 01:27:36,230 --> 01:27:39,690 There's no way we're going to cover this up. 977 01:27:40,020 --> 01:27:45,280 Report 978 01:27:40,440 --> 01:27:45,280 Even though it happened in the conceded zone of Yokohama, they caused some spectacular damage. 979 01:27:47,450 --> 01:27:48,650 Senpai, 980 01:27:50,660 --> 01:27:54,240 what do you think the deal was with this incident, anyway? 981 01:27:54,740 --> 01:27:56,200 I don't know. 982 01:27:56,750 --> 01:28:03,040 Given the complexity of the three masterminds' motivations, we still don't have a full picture. 983 01:28:04,170 --> 01:28:10,010 Dazai-kun's the same as usual, and demon Fyodor's intentions are impossible to comprehend. 984 01:28:10,890 --> 01:28:19,230 But, beyond all the scheming and lying, the incident may fundamentally be very simple. 985 01:28:21,730 --> 01:28:25,360 How is a man like Shibusawa, 986 01:28:26,440 --> 01:28:31,610 so intelligent that others look like alien creatures to him, to act, to be destroyed, 987 01:28:31,610 --> 01:28:33,620 or to be saved? 988 01:28:34,660 --> 01:28:39,960 To be one of three aliens in the world, in isolation and loneliness... 989 01:28:41,040 --> 01:28:43,580 I can't even imagine it. 990 01:28:44,170 --> 01:28:46,460 Tsujimoto-kun? 991 01:28:48,670 --> 01:28:51,800 Were you aware of the trick, Boss? 992 01:28:52,260 --> 01:28:57,890 Dazai-kun was acting on his own, and I expected he would need your help. 993 01:28:58,430 --> 01:29:00,180 As a forerunner. 994 01:29:00,640 --> 01:29:02,850 So I was an opening act? 995 01:29:03,150 --> 01:29:05,980 Dazai-kun is the star. 996 01:29:06,820 --> 01:29:08,990 And what do I get in return? 997 01:29:10,320 --> 01:29:12,990 The return of order in this city. 998 01:29:13,410 --> 01:29:17,580 The peace of this city, huh? 999 01:29:18,080 --> 01:29:19,700 Good work. 1000 01:29:20,120 --> 01:29:21,870 You don't need to thank me. 1001 01:29:22,830 --> 01:29:24,500 It was your order. 1002 01:29:24,500 --> 01:29:26,040 I'm just doing my job. 1003 01:29:27,340 --> 01:29:29,760 Everything is but entertainment. 1004 01:29:30,210 --> 01:29:35,800 But in order to end this world, rife with crime and punishment, 1005 01:29:35,800 --> 01:29:38,470 I do need that book. 1006 01:29:39,600 --> 01:29:43,100 The blank novel sleeping in this town. 1007 01:29:44,310 --> 01:29:45,860 Do you understand? 1008 01:29:45,860 --> 01:29:48,020 Do nothing to insult our clients. 1009 01:29:48,020 --> 01:29:51,570 You're the agency's mommy, aren't you, Kunikida-kun? 1010 01:29:54,160 --> 01:29:56,740 Don't overwork yourselves, you two. 1011 01:29:57,160 --> 01:29:58,030 Off you go. 1012 01:29:58,280 --> 01:29:59,490 Take care. 1013 01:29:59,830 --> 01:30:02,250 We're leaving. 71877

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.