Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:28,497 --> 00:02:33,696
Ici le Poste de contrôle de Quincy,
Super Cub 9-0-9 Tango, à vous.
2
00:02:35,470 --> 00:02:38,303
Ici 9-0-9 Tango, je t'écoute.
3
00:02:38,507 --> 00:02:42,967
- Tu as déposé les jeunes à Denali ?
- Affirmatif, Charlie.
4
00:02:43,178 --> 00:02:46,204
Ils sont bien au chaud,
il fait à peine plus de zéro.
5
00:02:46,415 --> 00:02:49,111
Quelle est ta position ?
Tu es à l'heure ?
6
00:02:49,318 --> 00:02:53,379
Évidemment. Heure d'arrivée
à Quincy prévue à 17 h.
7
00:02:53,589 --> 00:02:57,457
À plus tard, Charlie.
9-0-9 Tango, terminé.
8
00:02:57,659 --> 00:03:02,653
OK, collègue. Poste de contrôle
de Quincy, terminé.
9
00:04:26,448 --> 00:04:30,612
L'ours polaire est une créature
magnifique.
10
00:04:31,954 --> 00:04:37,915
Un parfait carnivore, adapté au climat
le plus hostile de toute la Terre.
11
00:04:40,162 --> 00:04:42,687
Ouais, il est superbe.
12
00:04:42,898 --> 00:04:48,495
Avec le léopard, c'est l'un des rares
animaux qui s'attaquent à l'homme.
13
00:04:48,704 --> 00:04:52,401
Quel effet cela vous fait-il,
M. Koontz...
14
00:04:52,607 --> 00:04:55,337
de ne pas être au sommet
de la chaîne alimentaire ?
15
00:04:55,510 --> 00:05:01,244
Ça me fait l'effet de 10 ou 20 mille
dollars. J'adore chasser comme ça.
16
00:05:01,450 --> 00:05:05,079
Vous ne savez pas apprécier
les raffinements de la vie.
17
00:05:05,287 --> 00:05:06,276
Si vous le dites.
18
00:05:06,755 --> 00:05:09,690
On ne chasse pas
avec un hélicoptère.
19
00:05:09,891 --> 00:05:13,452
On ne chasse pas avec un homme
comme vous.
20
00:05:13,662 --> 00:05:16,790
Ce n'est pas de la chasse.
Ce sont...
21
00:05:20,268 --> 00:05:22,600
les affaires.
22
00:05:49,231 --> 00:05:51,927
Une baleine !
Regarde, Jessie, une baleine !
23
00:05:56,204 --> 00:05:57,796
Génial !
24
00:06:10,318 --> 00:06:14,186
- Ces lions de mer étaient superbes.
- Ils étaient magnifiques.
25
00:06:17,025 --> 00:06:19,619
Ça y est, on est à la maison.
26
00:06:21,263 --> 00:06:24,164
- On fait la course ?
- Tu crois que tu vas y arriver ?
27
00:06:24,366 --> 00:06:26,698
C'est vrai que c'est loin.
28
00:06:27,102 --> 00:06:30,367
- Le dernier arrivé paie les glaces.
- On refait le départ !
29
00:06:30,539 --> 00:06:32,268
Sûrement pas !
30
00:06:41,683 --> 00:06:45,414
- Mince !
- C'est moi qui vais gagner.
31
00:06:51,493 --> 00:06:55,327
- Salut, Jessie !
- Allez, Chip ! Vas-y !
32
00:06:57,966 --> 00:07:01,834
- J'ai gagné !
- T'es folle ! C'est moi qui ai gagné.
33
00:07:02,938 --> 00:07:08,240
- Chip, tu viens dîner à la maison ?
- D'accord. Oh, non ! Je ne peux pas.
34
00:07:08,443 --> 00:07:11,276
Je dois aider mon grand-père.
On part demain matin.
35
00:07:11,480 --> 00:07:14,972
- Vous allez où ?
- Chasser le caribou. On y va tous :
36
00:07:15,183 --> 00:07:19,745
mon grand-père, mes oncles,
mes cousins. C'est un rite de passage.
37
00:07:19,955 --> 00:07:23,356
- Super ! Oh, je suis en retard !
- En retard pour quoi ?
38
00:07:23,558 --> 00:07:26,152
Bonjour, Mme Ben ! Salut, Ben !
39
00:07:27,762 --> 00:07:29,457
- Attention, Jessie !
- Pardon !
40
00:07:30,232 --> 00:07:33,224
Cette petite est toujours
en train de courir.
41
00:07:33,602 --> 00:07:35,502
Salut.
42
00:07:45,580 --> 00:07:47,104
Trois...
43
00:07:47,549 --> 00:07:49,540
deux, un.
44
00:07:56,258 --> 00:07:59,955
Doux Foyer, ici Super Cub.
Est-ce que tu me reçois ? À toi.
45
00:08:00,328 --> 00:08:03,889
- Tu es pile à l'heure, Papa.
- Première règle de l'aviation...
46
00:08:04,099 --> 00:08:08,092
Un pilote n'est jamais en retard.
Donne-moi tes chiffres.
47
00:08:08,770 --> 00:08:13,605
Je suis parti de Denali à 11 h 55.
Cap : 1-7-0 degrés.
48
00:08:13,808 --> 00:08:19,804
Vitesse : 80 nœuds. Vents en altitude
à 25 nœuds, provenant du Sud-Ouest.
49
00:08:21,416 --> 00:08:23,577
Tu devrais être juste en face...
50
00:08:25,487 --> 00:08:28,547
- du Pouce du Diable.
- Affirmatif.
51
00:08:28,757 --> 00:08:33,456
- Mais il vaut mieux le contourner.
- Si tu le dis, ma chérie.
52
00:08:33,662 --> 00:08:37,894
Je sens le dîner d'ici.
Ton frère t'a filé un coup de main ?
53
00:08:38,099 --> 00:08:42,832
- Négatif, 9-0-9 Tango.
- Où est-il, alors ?
54
00:08:43,271 --> 00:08:47,833
À mon avis, il pêche dans les
rapides ou il chasse le grizzly...
55
00:08:48,043 --> 00:08:52,139
Tu le connais,
il a tout du jeune trappeur d'Alaska.
56
00:08:58,787 --> 00:09:01,312
Cammy a gagné !
57
00:09:02,691 --> 00:09:06,388
- Merci. À bientôt, Mme Ben.
- Merci.
58
00:09:36,825 --> 00:09:40,488
Ne t'inquiète pas.
Il crie beaucoup mais il ne mord pas.
59
00:09:40,695 --> 00:09:43,323
J'aimerais que tu laisses cet oiseau
à la maison.
60
00:09:43,531 --> 00:09:46,659
Tu ne pourrais pas avoir un chien ?
Ou une perruche ?
61
00:09:47,302 --> 00:09:51,796
Ne dis pas ça devant lui,
tu vas lui donner faim.
62
00:09:52,507 --> 00:09:55,032
Doucement, mon grand.
63
00:09:57,846 --> 00:10:00,144
Vous avez reçu du courrier
de Chicago ?
64
00:10:01,283 --> 00:10:02,773
Il était là, tu sais.
65
00:10:04,252 --> 00:10:05,378
Où ça ?
66
00:10:05,820 --> 00:10:09,256
Dans les grands incendies de 1935,
en amont du fleuve Yukon.
67
00:10:09,924 --> 00:10:12,358
J'étais très jeune. Je chassais seul.
68
00:10:13,261 --> 00:10:17,527
Le feu de forêt est passé par-dessus
la crête. Le vent soufflait...
69
00:10:18,833 --> 00:10:21,461
les flammes avançaient
plus vite que moi.
70
00:10:21,670 --> 00:10:24,798
J'étais pris au piège
dans cet incendie.
71
00:10:25,006 --> 00:10:30,205
Puis j'ai levé les yeux. Et à travers
la fumée, j'ai vu cet aigle...
72
00:10:30,412 --> 00:10:36,214
qui tournoyait. Quelque chose
m'a dit : "Fais confiance à l'aigle."
73
00:10:36,584 --> 00:10:39,212
Il volait à travers la fumée,
je l'ai suivi.
74
00:10:39,421 --> 00:10:42,117
Je ne l'ai pas quitté des yeux...
75
00:10:42,324 --> 00:10:47,318
jusqu'à ce que le ciel soit clair
et le feu derrière moi.
76
00:10:47,762 --> 00:10:52,893
Vous regardez trop la télé. Il voulait
seulement échapper à la fumée.
77
00:10:53,101 --> 00:10:56,468
Alors, c'est ça ? Tu voulais seulement
échapper à la fumée ?
78
00:10:56,671 --> 00:11:00,437
- Moi qui te prenais pour mon tornak.
- Tornak ?
79
00:11:00,642 --> 00:11:02,940
Son animal de compagnie.
80
00:11:03,411 --> 00:11:08,348
Mon guide spirituel. Il est libre
de partir s'il le souhaite.
81
00:11:08,550 --> 00:11:11,417
Vous avez du courrier pour moi,
oui ou non ?
82
00:11:12,487 --> 00:11:14,682
Désolé, fiston. Pas aujourd'hui.
83
00:11:34,876 --> 00:11:38,471
- Je suis coincé dans ce trou.
- Ça, c'est sûr, tu es coincé.
84
00:11:38,947 --> 00:11:40,710
Mais pas à cause de ce trou.
85
00:12:10,812 --> 00:12:13,508
Quincy, ici Super Cub 9-0-9 Tango.
86
00:12:13,715 --> 00:12:18,652
Je suis à 3 km au nord.
Je me dirige droit sur le port.
87
00:12:18,920 --> 00:12:22,048
QUINCY. TRANSPORT AÉRIEN :
TAXI, PÊCHE ET CHASSE.
88
00:13:08,336 --> 00:13:11,499
Pas mal, l'amerrissage, Jake.
Il y avait un sacré vent.
89
00:13:11,706 --> 00:13:14,573
Si tu survis à l'atterrissage,
c'est qu'il est réussi.
90
00:13:14,776 --> 00:13:18,212
Tu ne disais sûrement pas ça
quand tu pilotais des 747.
91
00:13:18,413 --> 00:13:23,578
On ne me demandait qu'une chose : ne
pas renverser les verres en première.
92
00:13:23,785 --> 00:13:26,879
- Je crois que ça te manque.
- Se retrouver coincé...
93
00:13:27,088 --> 00:13:31,821
entre dix avions au-dessus de O'Hare
dans une tempête de neige ?
94
00:13:35,163 --> 00:13:38,621
Non. Ici, le ciel est clair...
95
00:13:39,601 --> 00:13:41,796
les paysages magnifiques.
96
00:13:42,170 --> 00:13:47,802
N'importe quel pilote serait heureux
de rendre service à sa ville.
97
00:13:48,042 --> 00:13:51,170
Les habitants de Quincy te sont
redevables à jamais.
98
00:13:53,281 --> 00:13:55,943
Poste de contrôle de Quincy.
Oui, c'est moi.
99
00:13:56,484 --> 00:13:59,817
Je ne sais pas ce que "sécher
les cours" signifie à Chicago...
100
00:14:00,021 --> 00:14:02,888
mais ici, l'absentéisme scolaire
est un délit.
101
00:14:03,558 --> 00:14:07,016
On devrait l'attacher au quai
avec un écriteau autour du cou :
102
00:14:07,228 --> 00:14:09,458
"Jeune délinquant des grandes villes."
103
00:14:09,664 --> 00:14:13,862
Tu auras l'air d'un jeune du coin,
quand tu auras nettoyé le quai.
104
00:14:14,068 --> 00:14:15,763
Avec ça ?
J'en ai pour des heures !
105
00:14:15,970 --> 00:14:19,770
Ça te donnera le temps d'évaluer
la fragilité de notre écosystème.
106
00:14:19,974 --> 00:14:23,068
- Ce n'était pas de ma faute !
- Fiston, en Alaska...
107
00:14:23,278 --> 00:14:26,839
si c'est à toi que ça arrive,
c'est de ta faute.
108
00:14:29,050 --> 00:14:32,042
- Salut, Jake.
- Salut, Sam.
109
00:14:35,156 --> 00:14:37,454
Je déteste cet endroit.
110
00:14:37,825 --> 00:14:41,226
Je sais que tu as mal vécu
ce déménagement...
111
00:14:41,462 --> 00:14:45,296
mais parfois, on a besoin de prendre
un nouveau départ dans la vie.
112
00:14:50,505 --> 00:14:53,440
Ouvre les yeux. Regarde autour de toi.
113
00:14:54,342 --> 00:14:58,005
- C'est le paradis.
- Pas pour moi.
114
00:15:01,015 --> 00:15:05,281
Tu te souviens de l'année où tu as
sorti la balle dix fois de suite ?
115
00:15:05,486 --> 00:15:08,216
- Je t'avais dit quoi ?
- N'abandonne jamais.
116
00:15:08,590 --> 00:15:09,921
N'abandonne jamais.
117
00:15:10,191 --> 00:15:13,388
Je dois te sortir le trophée
que tu as gagné l'année d'après ?
118
00:15:13,595 --> 00:15:16,530
Papa, c'était du base-ball.
Là, c'est la vie !
119
00:15:33,114 --> 00:15:35,912
Je vous ai rapporté quelque chose
de Nome.
120
00:15:41,222 --> 00:15:46,455
- Merci, papa. C'est très beau.
- Super ! Merci, papa. Une boussole.
121
00:15:47,829 --> 00:15:50,627
Qu'est-ce que je vais faire
d'une boussole ?
122
00:15:51,199 --> 00:15:54,794
Tu pourrais t'en servir pour retrouver
ton chemin, par exemple.
123
00:15:58,406 --> 00:16:01,466
Chip et moi,
on a fait 12 km en kayak aujourd'hui.
124
00:16:01,676 --> 00:16:05,806
12 km !
Bouge pas. J'appelle CNN.
125
00:16:06,014 --> 00:16:09,142
- Son père dit que j'apprends vite.
- C'est très bien.
126
00:16:09,350 --> 00:16:11,750
- On pourrait aller...
- Vous allez pas bien ?
127
00:16:11,953 --> 00:16:13,045
Ne commence pas.
128
00:16:13,588 --> 00:16:16,056
Papa, tu pilotais des 747.
129
00:16:16,257 --> 00:16:18,623
Maintenant, tu délivres
du papier toilette.
130
00:16:26,901 --> 00:16:29,062
Allô ? Salut, Charlie !
131
00:16:33,441 --> 00:16:39,141
Bon. Va chercher l'ampicilline à la
clinique. Je serai là dans 15 minutes.
132
00:16:39,747 --> 00:16:43,012
- J'ai une course urgente à faire.
- La nuit va tomber.
133
00:16:43,451 --> 00:16:46,181
Ça va aller. Il fait encore jour.
134
00:16:46,387 --> 00:16:50,824
Je serai peut-être pas là quand
tu reviendras ! Je serai à Chicago.
135
00:16:50,992 --> 00:16:53,586
- Je n'ai pas le temps.
- Maman prenait le temps !
136
00:16:53,795 --> 00:16:56,992
- Elle ne serait pas venue vivre ici !
- Arrête, Sean !
137
00:16:57,198 --> 00:17:02,932
- Ça ne serait pas arrivé avec elle.
- Mais elle n'est plus là.
138
00:17:03,137 --> 00:17:06,106
Et ni toi, ni moi n'y pouvons rien.
139
00:17:07,141 --> 00:17:10,235
Elle nous manque aussi, Sean,
autant qu'à toi...
140
00:17:10,445 --> 00:17:14,347
mais on doit faire notre possible
pour continuer à vivre.
141
00:17:15,516 --> 00:17:18,747
- C'est ce que ta mère aurait voulu.
- Ah ouais ?
142
00:17:18,953 --> 00:17:21,820
Je préfèrerais que tu sois mort
et pas elle !
143
00:17:35,002 --> 00:17:38,199
Jessie, je vais passer par le col
du Pouce du Diable.
144
00:17:38,406 --> 00:17:41,898
Je t'enverrai un message-radio
à 9 heures précises.
145
00:17:50,351 --> 00:17:51,181
Vas-y !
146
00:19:25,446 --> 00:19:29,473
Regarde qui c'est. Oui !
C'est bien, c'est bien.
147
00:19:31,919 --> 00:19:33,648
Regardez comme il est mignon.
148
00:19:38,526 --> 00:19:42,326
C'est mal de séparer une mère
et son enfant, pas vrai ?
149
00:19:43,064 --> 00:19:46,966
Si on l'engraisse un peu,
on aura deux peaux à vendre.
150
00:19:47,168 --> 00:19:51,264
La mère et l'enfant,
ça ferait une belle paire assortie.
151
00:19:51,472 --> 00:19:53,372
Mon Dieu !
Vous n'êtes qu'un imbécile.
152
00:19:54,575 --> 00:19:58,341
Avez-vous la moindre idée
de ce que mes clients à Hong Kong...
153
00:19:58,546 --> 00:20:03,381
sont prêts à payer
pour un bébé ours polaire vivant ?
154
00:20:03,951 --> 00:20:06,647
Vous ne savez pas compter jusque-là,
M. Koontz.
155
00:20:06,854 --> 00:20:12,190
Je sais très bien compter,
avec les deux mains, s'il le faut.
156
00:20:12,460 --> 00:20:14,553
Il le faudra.
157
00:20:37,018 --> 00:20:40,317
Une tempête est prévue pour ce soir
dans le Golfe de l'Alaska.
158
00:20:40,521 --> 00:20:43,957
Les bourrasques devraient dépasser
les 50 nœuds.
159
00:20:44,158 --> 00:20:48,561
Ça va être une grosse tempête.
Tout de suite, un débat sur les...
160
00:21:08,015 --> 00:21:12,918
Doux Foyer à Super Cub
9-0-9 Tango. Réponds. À toi.
161
00:21:15,890 --> 00:21:21,487
Doux Foyer à Super Cub
9-0-9 Tango. Réponds. À toi.
162
00:21:23,631 --> 00:21:27,397
Tu es là, 9-0-9 Tango ?
Ici Doux Foyer !
163
00:22:11,379 --> 00:22:15,076
Doux Foyer, ici 9-0-9 Tango,
tu me reçois ? À toi.
164
00:22:15,850 --> 00:22:20,014
- Papa, tu es là ?
- Oui, je suis là.
165
00:22:20,921 --> 00:22:23,788
Je n'ai pratiquement
pas de visibilité !
166
00:22:24,425 --> 00:22:28,657
Il y a trop de vent vers le Pouce du
Diable. Je vais prendre un autre col.
167
00:22:31,165 --> 00:22:34,726
- Est-ce que tu me reçois ? À toi.
- Je n'ai pas entendu. Répète !
168
00:22:35,736 --> 00:22:38,204
Papa ! Papa ! Tu es là ? À toi !
169
00:22:38,839 --> 00:22:42,775
- Je crois qu'il y a un problème !
- Sans blague.
170
00:22:45,813 --> 00:22:49,874
Doux Foyer, ici 9-0-9 Tango.
Est-ce que tu me reçois ? À toi.
171
00:24:09,897 --> 00:24:14,698
SOS ! SOS ! 9-0-9 Tango
en chute libre ! SOS ! SOS !
172
00:24:34,822 --> 00:24:38,952
Ici Doux Foyer, tu me reçois ?
Papa, c'est toi ?
173
00:24:41,996 --> 00:24:44,226
Papa, tu es là ?
174
00:25:13,561 --> 00:25:15,495
SUPER CUB
DISPARU
175
00:25:15,696 --> 00:25:18,062
Ne t'inquiète pas, on va le retrouver.
176
00:25:22,469 --> 00:25:27,805
Quincy, ici 2-3-4 Zoulou.
Il n'y a rien dans le col de Coogan.
177
00:25:28,008 --> 00:25:29,532
Quincy, vous me recevez ?
178
00:25:29,743 --> 00:25:34,180
Il devrait être un peu plus loin !
Près du Pouce du Diable.
179
00:25:35,416 --> 00:25:38,283
Regarde bien autour
du Pouce du Diable.
180
00:25:38,485 --> 00:25:40,953
Bien reçu. Le Pouce du Diable.
181
00:26:02,876 --> 00:26:06,277
Rien à signaler
autour du Pouce du Diable, Charlie.
182
00:26:08,515 --> 00:26:12,508
Quincy, il n'y a que des rochers
et de la neige sur le Pouce du Diable.
183
00:26:13,821 --> 00:26:16,187
Il y est forcément !
Ils ont mal cherché !
184
00:26:18,425 --> 00:26:22,418
Écoutez, refaites donc un tour
pour être sûrs.
185
00:26:23,330 --> 00:26:28,029
Reçu. On commence à manquer
de carburant, mais on refait un tour.
186
00:27:36,870 --> 00:27:42,831
Sergent Grazer, on a vu une cannette
de bière, une botte mais pas d'avion.
187
00:27:43,177 --> 00:27:46,977
Si on ne fait pas le plein,
il faudra venir nous chercher aussi.
188
00:27:47,548 --> 00:27:52,144
- Reçu, Charlie. Vous pouvez rentrer.
- Nous rentrons à Quincy.
189
00:27:52,353 --> 00:27:54,844
Ici 2-3-4 Zoulou, terminé.
190
00:28:37,331 --> 00:28:41,392
Rentrez chez vous. On vous appellera
quand on aura du nouveau.
191
00:28:41,602 --> 00:28:44,230
Vous ne pouvez rien faire de plus.
192
00:28:44,772 --> 00:28:46,330
Allez.
193
00:29:18,105 --> 00:29:19,902
On est passé 2 fois dans cette zone.
194
00:29:23,744 --> 00:29:27,874
- On ne sait même pas où chercher.
- On ne va pas laisser tomber.
195
00:29:28,315 --> 00:29:32,274
Je n'ai pas dit ça. Mais il faut
regarder la réalité en face.
196
00:29:32,486 --> 00:29:36,547
On est passé trois fois là-bas.
Et tu as vu cette tempête.
197
00:29:36,757 --> 00:29:39,123
Personne n'a vu sa balise de détresse.
198
00:29:39,326 --> 00:29:42,693
C'est comme chercher une aiguille
dans une meule de foin.
199
00:29:42,896 --> 00:29:45,194
Tu sais quelles sont ses chances.
200
00:29:45,399 --> 00:29:48,232
Peut-être qu'il s'est posé
quelque part, à l'abri.
201
00:29:48,435 --> 00:29:51,063
Ou alors, l'avion s'est écrasé
là-haut.
202
00:29:51,271 --> 00:29:54,570
J'y crois pas !
Il aurait survécu, quoi qu'il arrive !
203
00:29:54,775 --> 00:29:58,711
Et vous allez l'abandonner !
Il n'aurait jamais abandonné !
204
00:30:48,128 --> 00:30:51,154
- Où est-ce que tu vas ?
- Nulle part.
205
00:30:51,431 --> 00:30:56,801
- Pourtant, tu es bien chargé.
- Toi aussi, je te signale.
206
00:30:57,004 --> 00:31:01,941
Oui, mais ces trucs pourraient nous
être utile : cette carte, par exemple.
207
00:31:02,743 --> 00:31:05,871
- Tu ne viens pas avec moi !
- Tu comptes y aller à la nage ?
208
00:31:06,246 --> 00:31:10,148
Même si des pêcheurs t'embarquent,
tu seras pas capable de le sauver.
209
00:31:10,350 --> 00:31:15,652
Ce que je sais, c'est que papa est
vivant ! Et je ne l'abandonnerai pas !
210
00:31:15,956 --> 00:31:18,857
J'ai déjà perdu maman,
je ne veux pas le perdre aussi.
211
00:31:19,927 --> 00:31:22,691
- Tu n'y arriveras jamais.
- T'as une meilleure idée ?
212
00:31:23,697 --> 00:31:24,891
Évidemment.
213
00:31:45,586 --> 00:31:47,747
Non, non. Vas-y doucement.
214
00:31:47,955 --> 00:31:50,185
Ça ne nous fera pas avancer plus vite.
215
00:31:55,095 --> 00:31:56,585
Tous les deux en même temps.
216
00:31:56,797 --> 00:32:00,563
Une, deux, une, deux.
217
00:32:12,946 --> 00:32:16,177
Le bateau doit rester stable.
Laisse les vagues passer dessous.
218
00:32:53,920 --> 00:32:55,785
Ça tue les bras.
219
00:32:56,323 --> 00:32:58,291
Et ça tue les fesses, aussi.
220
00:33:00,627 --> 00:33:02,686
Il faut passer par-là.
221
00:33:03,697 --> 00:33:07,292
Maintenant, c'est toi qui me tue.
On ne peut pas faire le tour ?
222
00:33:08,602 --> 00:33:12,060
Non. Il faudrait faire un détour
d'au moins 40 km.
223
00:33:12,472 --> 00:33:16,306
Papa a survolé ce fjord,
c'est par là qu'on doit passer.
224
00:33:17,444 --> 00:33:18,877
- Tu es prêt ?
- Ouais.
225
00:33:19,079 --> 00:33:21,843
Allons-y !
Pagaie de toutes tes forces !
226
00:33:29,890 --> 00:33:31,755
Attention ! Une grosse vague !
227
00:33:47,007 --> 00:33:48,634
T'arrête pas !
228
00:33:54,614 --> 00:33:57,845
Doucement ! T'arrête pas !
229
00:34:00,554 --> 00:34:03,421
Encore ! À fond !
On n'est pas encore tirés d'affaire.
230
00:34:08,128 --> 00:34:10,392
- Encore une grosse vague !
- Attention !
231
00:34:37,424 --> 00:34:40,018
- C'était incroyable !
- On a réussi !
232
00:34:40,227 --> 00:34:42,058
Sean, non !
233
00:34:56,977 --> 00:34:59,912
- Espèce d'idiot !
- C'est pas moi, c'est toi !
234
00:35:00,914 --> 00:35:03,144
Reprends ta rame. Il faut nous sécher.
235
00:35:10,357 --> 00:35:12,757
C'est génial ! Vraiment génial !
236
00:35:12,959 --> 00:35:15,086
On va mourir de froid.
237
00:35:15,796 --> 00:35:18,560
Où est le problème ?
On n'a qu'à faire un feu.
238
00:35:18,765 --> 00:35:22,030
- J'espère que t'as des allumettes.
- Tu les as oubliées ?
239
00:35:22,269 --> 00:35:26,069
Qu'est-ce qu'on fait, Pocahontas ?
On frotte des bouts de bois ?
240
00:35:28,575 --> 00:35:30,008
Hé, c'est quoi, ça ?
241
00:35:31,244 --> 00:35:34,645
- Quelqu'un qui a des allumettes.
- Peut-être qu'ils ont vu l'avion.
242
00:36:06,913 --> 00:36:09,143
Il y a quelqu'un ?
243
00:36:10,517 --> 00:36:12,781
Je n'aime pas ça.
244
00:36:30,770 --> 00:36:32,635
C'est une peau d'ours polaire.
245
00:36:32,839 --> 00:36:37,208
- C'est illégal en Alaska.
- Tu devrais leur écrire un petit mot.
246
00:36:37,410 --> 00:36:40,140
"Messieurs les Braconniers,
c'est très mal."
247
00:36:40,347 --> 00:36:42,042
- Fichons le camp d'ici.
- Attends.
248
00:36:45,752 --> 00:36:46,912
On y va.
249
00:36:49,589 --> 00:36:50,715
Attends.
250
00:36:52,058 --> 00:36:53,719
C'est quoi, ce bruit ?
251
00:36:57,097 --> 00:36:58,894
Viens !
252
00:37:17,717 --> 00:37:19,082
C'est un bébé ours.
253
00:37:22,188 --> 00:37:25,851
- Du calme. On ne te fera pas de mal.
- Ne t'approche pas.
254
00:37:30,730 --> 00:37:33,893
On ne va pas la laisser là.
C'était sa mère, dans la tente.
255
00:37:34,100 --> 00:37:36,091
Comment tu sais que c'est une fille ?
256
00:37:36,303 --> 00:37:39,431
Fichons le camp avant
que les braconniers ne reviennent.
257
00:37:42,409 --> 00:37:47,210
Un ours polaire parcourt jusqu'à 80 km
par jour. Ils ne la rattraperont pas.
258
00:38:17,177 --> 00:38:18,872
Allez, sauve-toi vite.
259
00:38:19,212 --> 00:38:20,474
Il ne veut pas partir.
260
00:38:23,717 --> 00:38:26,880
- C'est quand tu veux.
- Sauve-toi. Tu es libre !
261
00:38:35,695 --> 00:38:36,525
Le bus part !
262
00:38:36,696 --> 00:38:38,687
Envoie-nous une carte postale.
263
00:38:46,006 --> 00:38:47,439
Qu'est-ce qu'on fait ?
264
00:38:50,410 --> 00:38:52,275
Sauve-toi !
265
00:38:59,753 --> 00:39:01,687
Cours, Jessie ! Vite !
266
00:39:20,206 --> 00:39:21,901
- Vite !
- On y va !
267
00:40:10,657 --> 00:40:13,148
M. Koontz, déchargez le bateau.
268
00:40:41,688 --> 00:40:42,985
Au voleur !
269
00:40:44,824 --> 00:40:46,758
Je n'arrive pas à le croire !
270
00:40:46,960 --> 00:40:50,623
On n'est donc jamais en sécurité ?
271
00:40:51,264 --> 00:40:52,822
Si c'était les écolos ?
272
00:40:53,032 --> 00:40:56,661
Non. Ils auraient tout pris.
Ce sont des amateurs.
273
00:40:56,870 --> 00:40:59,737
En tout cas, ils nous doivent un ours,
maintenant.
274
00:40:59,939 --> 00:41:04,342
On va leur apprendre les bonnes
manières. Chargez le Zodiac.
275
00:41:04,544 --> 00:41:06,774
Attendez.
Je n'ai pas le temps...
276
00:41:06,980 --> 00:41:10,575
Vous n'avez pas le temps ?
Votre temps m'appartient.
277
00:41:10,783 --> 00:41:13,274
Je paie pour ça.
J'en fais ce que je veux.
278
00:41:13,486 --> 00:41:17,445
J'ai signé pour piloter l'hélico
et ramasser les peaux de bête.
279
00:41:17,657 --> 00:41:20,956
Pas pour traverser l'Alaska
à la poursuite d'un ours !
280
00:41:21,161 --> 00:41:23,220
Et je vous rappelle en passant...
281
00:41:23,396 --> 00:41:26,923
que je vous avais dit de le dépecer
tout de suite.
282
00:41:30,236 --> 00:41:34,104
Je crois que vous ne m'avez pas
compris. Je vais être très clair.
283
00:41:34,607 --> 00:41:37,075
J'ai l'habitude d'obtenir
ce que je veux.
284
00:41:37,277 --> 00:41:42,214
Je veux cet ours.
Maintenant, allez chercher le Zodiac.
285
00:41:42,882 --> 00:41:47,012
Très bien. Mais ne comptez pas
sur moi pour faire la conversation.
286
00:41:47,220 --> 00:41:51,816
Je risque d'être très énervé
quand je vais tomber sur ces types.
287
00:41:52,859 --> 00:41:54,326
J'espère bien.
288
00:42:27,293 --> 00:42:30,262
Un bon dîner de "chez Sean".
289
00:42:31,097 --> 00:42:33,031
Un vrai repas de gourmet.
290
00:42:33,233 --> 00:42:36,725
C'est la seule chose que je sais
cuisiner, mais je le fais bien.
291
00:42:36,936 --> 00:42:39,404
Bon, choisis ton arme.
292
00:42:41,307 --> 00:42:44,470
- Reste de ton côté de la poêle.
- T'inquiète pas.
293
00:42:47,280 --> 00:42:48,474
C'est super bon !
294
00:42:48,781 --> 00:42:52,012
Je suis le roi de la cuisine
à deux sous.
295
00:43:01,928 --> 00:43:05,523
- Qu'est-ce que c'est ?
- Une aurore boréale.
296
00:43:05,999 --> 00:43:07,591
C'est pas magnifique ?
297
00:43:34,527 --> 00:43:36,461
J'espère qu'il mange ta part.
298
00:43:38,031 --> 00:43:41,626
Tu es dans notre cuisine !
Donne-moi ça !
299
00:43:45,905 --> 00:43:47,998
Donne-moi ça ! Lâche-le !
300
00:43:48,207 --> 00:43:51,108
Par ici. Regarde ce que j'ai.
Un biscuit.
301
00:43:51,311 --> 00:43:54,007
Viens, ma belle. Allez.
Va le chercher.
302
00:43:54,981 --> 00:43:57,449
Ça ne va pas l'occuper
plus de 10 secondes !
303
00:44:04,057 --> 00:44:07,117
On va manger ce qui reste
avant qu'il ne revienne.
304
00:44:12,432 --> 00:44:14,127
Ça sent bon, par ici.
305
00:44:14,334 --> 00:44:16,962
Non, ne vous occupez pas
de moi. J'ai déjà mangé.
306
00:44:18,771 --> 00:44:20,830
J'ai vu votre feu, depuis le bateau.
307
00:44:21,007 --> 00:44:24,738
Ce n'était pas très poli de continuer
sans vous dire bonjour.
308
00:44:29,182 --> 00:44:32,015
En voilà, un beau kayak.
309
00:44:32,919 --> 00:44:37,481
On ne voit plus tellement
de bateaux inuits dans le coin.
310
00:44:39,892 --> 00:44:43,794
- Vous allez où, comme ça ?
- Dans les terres.
311
00:44:44,731 --> 00:44:46,858
Bonsoir, ma petite dame !
312
00:44:49,402 --> 00:44:53,236
Je m'appelle Colin Perry.
Et voici mon pilote, M. Koontz.
313
00:44:53,573 --> 00:44:54,767
Et vous ?
314
00:44:57,043 --> 00:45:01,776
Alors, Jessie, Sean,
qu'y a-t-il dans les terres ?
315
00:45:02,181 --> 00:45:05,446
- Notre père.
- Vraiment ?
316
00:45:05,651 --> 00:45:07,312
Oui.
317
00:45:08,688 --> 00:45:12,954
Ma mère-grand,
que vous avez de grandes dents !
318
00:45:13,226 --> 00:45:16,491
Et une sacrée mâchoire !
C'est votre chien ?
319
00:45:16,696 --> 00:45:20,689
- C'est un ours qui l'a mordue.
- Un ours.
320
00:45:20,967 --> 00:45:23,197
Juste avant que mon père
ne le descende.
321
00:45:23,403 --> 00:45:27,305
- Il a tué un ours pour une poêle ?
- Il avait interrompu son repas.
322
00:45:32,245 --> 00:45:34,873
Je peux vous emprunter votre briquet ?
323
00:45:41,053 --> 00:45:43,044
Tu sais, Sean...
324
00:45:43,890 --> 00:45:46,586
il n'y a qu'une chose pire
que le vol...
325
00:45:51,931 --> 00:45:53,159
c'est le mensonge.
326
00:45:53,466 --> 00:45:56,026
Je déteste les menteurs, pas toi ?
327
00:45:57,303 --> 00:46:01,069
Quand vous verrez cet ours,
dites-lui de rentrer à la maison.
328
00:46:02,074 --> 00:46:04,736
Bonne nuit, jeunes gens.
Faites de beaux rêves.
329
00:46:15,087 --> 00:46:16,486
Il me plaît, ce gamin.
330
00:46:16,656 --> 00:46:19,750
Vous vouliez cet ours
et vous les laissez nous voler ?
331
00:46:19,959 --> 00:46:22,826
- Ils ne l'ont pas volé.
- Vous avez vu la poêle !
332
00:46:23,062 --> 00:46:25,496
- Ils l'ont laissé partir.
- Quoi ?
333
00:46:25,698 --> 00:46:27,563
Cet ours peut être n'importe où.
334
00:46:27,767 --> 00:46:30,668
Et on ne le retrouvera pas ce soir.
335
00:46:30,870 --> 00:46:34,328
On partira à sa recherche tôt
demain matin. Allons-y.
336
00:46:46,886 --> 00:46:47,853
SOS.
337
00:46:48,454 --> 00:46:51,981
Super Cub 9-0-9 Tango.
Quelqu'un me reçoit ? À vous.
338
00:46:52,358 --> 00:46:55,816
SOS, SOS, SOS.
339
00:46:56,028 --> 00:46:59,964
9-0-9 Tango.
Quelqu'un me reçoit ? À vous.
340
00:47:04,704 --> 00:47:06,137
Bon sang !
341
00:47:54,654 --> 00:47:56,019
Attends.
342
00:48:01,227 --> 00:48:02,353
C'est le Col de Coogan.
343
00:48:04,497 --> 00:48:08,331
- On va se garer là.
- Je peux rester dans la voiture ?
344
00:48:11,437 --> 00:48:14,099
- Maintenant, on fait quoi ?
- On monte.
345
00:48:14,307 --> 00:48:16,298
Là-haut ?
346
00:49:26,011 --> 00:49:28,479
Les gamins ! C'est moi, Charlie.
347
00:49:30,883 --> 00:49:33,579
Je veux vous parler. Vous êtes là ?
348
00:49:56,542 --> 00:50:01,309
Quincy, ici l'hélicoptère
2-3-4 Zoulou. Je vais vers le Nord.
349
00:50:35,547 --> 00:50:38,209
Je donnerais tout pour revoir
les Cubs jouer.
350
00:50:38,417 --> 00:50:44,185
Je sens encore l'herbe coupée,
les énormes hot-dogs tout chauds...
351
00:50:44,790 --> 00:50:48,157
Je ne reverrai pas un match
avant d'avoir des cheveux blancs.
352
00:50:48,360 --> 00:50:52,296
- Tu crois qu'ils gagneront un jour ?
- Qu'est-ce que tu fiches ?
353
00:50:52,498 --> 00:50:56,491
- Quoi ? J'ai rien fait du tout.
- Mon œil !
354
00:51:02,641 --> 00:51:04,836
J'y crois pas ! Oh, non.
355
00:51:05,044 --> 00:51:09,504
- Elle sait que tu aimes le base-ball.
- Je ne joue pas avec les ours !
356
00:51:11,750 --> 00:51:14,844
Je crois que là,
elle vient de jeter un froid !
357
00:51:28,634 --> 00:51:31,432
Je ne vois personne là-haut.
358
00:51:31,637 --> 00:51:35,437
Mais ce sont bien leurs traces.
Et l'ours les suit.
359
00:51:35,641 --> 00:51:40,772
Débarrassons-nous de ce kayak
avant qu'il attire des gêneurs.
360
00:51:52,891 --> 00:51:55,257
Qui c'est, ça ?
361
00:51:55,461 --> 00:51:59,420
Des gêneurs.
Donnez-moi une de ces rames.
362
00:52:00,432 --> 00:52:01,899
Tenez.
363
00:53:09,001 --> 00:53:11,333
- Salut !
- Bonjour.
364
00:53:11,970 --> 00:53:13,995
- Bonjour.
- Ça va ?
365
00:53:14,206 --> 00:53:18,802
Pas trop. Je suis à la recherche
d'un garçon et d'une fille.
366
00:53:19,011 --> 00:53:24,108
L'avion de leur père a disparu dans
la tempête et ils le cherchent.
367
00:53:25,284 --> 00:53:27,445
- Tout seuls ?
- J'en ai bien peur.
368
00:53:27,986 --> 00:53:29,817
Vous les avez vu ?
369
00:53:30,656 --> 00:53:32,624
Les jeunes d'aujourd'hui...
370
00:53:33,492 --> 00:53:36,325
ils grandissent entre MTV
et les jeux vidéos.
371
00:53:36,528 --> 00:53:39,326
Ils ignorent tout du monde réel.
372
00:53:39,531 --> 00:53:42,932
Ils n'imaginent même pas
à quel point la nature est dangereuse.
373
00:53:44,169 --> 00:53:48,868
Oui, c'est vrai.
Qu'est-ce que vous faites ici ?
374
00:53:49,041 --> 00:53:52,033
- On fait partie du Sierra Club.
- Les écolos ?
375
00:53:52,244 --> 00:53:55,805
C'est ça. On travaille sur
le calendrier de i'année prochaine.
376
00:53:56,014 --> 00:53:59,245
- C'est vrai ?
- Non, gardez-la.
377
00:53:59,885 --> 00:54:02,649
Dites, ces deux gamins...
378
00:54:03,455 --> 00:54:05,616
ils n'étaient pas sur un kayak,
au moins ?
379
00:54:05,824 --> 00:54:07,155
Si, je crois. Pourquoi ?
380
00:54:07,359 --> 00:54:10,351
Oh, Grand Dieu !
381
00:54:10,929 --> 00:54:16,561
Un malheureux a brisé son kayak
sur les rochers, 40 km plus au Nord.
382
00:54:16,768 --> 00:54:20,169
Un de ces bateaux inuits.
On n'a pas pu s'en approcher...
383
00:54:20,372 --> 00:54:22,772
mais on a sorti ça de l'eau.
384
00:54:26,445 --> 00:54:27,742
C'est à eux ?
385
00:54:30,749 --> 00:54:31,738
Oui.
386
00:54:34,653 --> 00:54:36,211
Je suis vraiment navré.
387
00:54:36,421 --> 00:54:40,289
- 40 km au Nord ?
- Peut-être un peu plus loin.
388
00:54:40,792 --> 00:54:42,191
Merci beaucoup.
389
00:54:46,898 --> 00:54:50,265
M. Koontz, allez chercher l'hélico.
390
00:55:49,761 --> 00:55:51,729
Regarde ! C'est là !
391
00:55:57,269 --> 00:55:58,861
Le Pouce du Diable.
392
00:55:59,604 --> 00:56:03,802
- Tu vois quelque chose ?
- Non. C'est trop loin.
393
00:56:04,543 --> 00:56:07,478
Comment on va passer le col ?
La pente est très raide.
394
00:56:08,613 --> 00:56:11,013
Tu préfères les crampons
ou les piolets ?
395
00:56:11,216 --> 00:56:13,616
Je prends les piolets.
396
00:56:16,388 --> 00:56:17,855
C'est parti, le montagnard !
397
00:56:18,357 --> 00:56:21,622
Je vais descendre 3 mètres
et fixer la corde. Tu me suis ?
398
00:56:21,827 --> 00:56:25,957
- D'accord.
- Si tu glisses, sers-toi du piolet.
399
00:56:29,301 --> 00:56:31,292
- Assure-moi.
- Quoi ?
400
00:56:31,503 --> 00:56:35,269
- Si je glisse, retiens la corde.
- Entendu.
401
00:56:35,841 --> 00:56:39,140
Attends. Tu es sûre
que c'est comme ça qu'on fait ?
402
00:56:39,511 --> 00:56:43,413
- Ils font comme ça à la télé.
- Alors ça doit être ça.
403
00:57:13,545 --> 00:57:15,479
Qu'est-ce que tu regardes ?
404
00:57:30,295 --> 00:57:32,923
Allez, le montagnard ! C'est à toi !
405
00:57:39,871 --> 00:57:41,998
T'as une autre idée pour descendre ?
406
00:57:59,357 --> 00:58:00,483
Crâneur !
407
00:59:16,601 --> 00:59:17,590
Tornak.
408
01:00:07,519 --> 01:00:08,986
Oui. Bon Sang !
409
01:00:10,121 --> 01:00:13,284
Crie encore plus fort !
Tu ne m'as percé qu'un tympan.
410
01:00:13,491 --> 01:00:16,187
- J'ai cru que tu étais mort.
- Non.
411
01:00:18,263 --> 01:00:22,290
- J'ai cru qu'elle allait te...
- Quoi ? Me manger tout cru ?
412
01:00:23,001 --> 01:00:25,561
C'est pas une femelle. C'est un mâle.
413
01:00:25,971 --> 01:00:28,906
Tu peux me croire.
Je l'ai vu de très près.
414
01:00:29,240 --> 01:00:32,300
Il ne faut pas que tu restes ici.
415
01:00:36,348 --> 01:00:37,576
Vas doucement.
416
01:01:18,890 --> 01:01:20,448
Il faut qu'on s'arrête.
417
01:01:20,659 --> 01:01:22,991
- Il faut te sécher.
- Non. Je vais bien.
418
01:01:23,194 --> 01:01:26,322
Bien sûr ! Tu sais ce que c'est,
une hypothermie ?
419
01:01:26,531 --> 01:01:29,659
Je ne veux pas m'arrêter.
Il faut continuer.
420
01:01:56,094 --> 01:01:57,254
Regarde !
421
01:02:12,477 --> 01:02:14,035
Il y a quelqu'un ?
422
01:02:33,431 --> 01:02:37,629
Je sais.
On n'aurait jamais dû venir jusqu'ici.
423
01:02:39,804 --> 01:02:45,538
Enfin. On pourrait rester ici,
ce soir. Au moins, on a du feu.
424
01:02:46,377 --> 01:02:50,609
Comment ça, rester ici ?
Il fait encore jour, dehors.
425
01:02:51,282 --> 01:02:55,048
- Ça va ?
- Ouais. Je me sens super bien.
426
01:02:55,820 --> 01:02:57,117
Allez, on y va.
427
01:02:57,655 --> 01:03:02,217
Il faut t'allonger, te reposer.
Tu ne sais plus où tu en es.
428
01:03:02,427 --> 01:03:05,658
Papa est là, dehors. Tu crois
qu'il va passer une bonne nuit ?
429
01:03:07,365 --> 01:03:10,857
Je vais dire quoi à papa
si tu meurs de froid ?
430
01:03:11,069 --> 01:03:12,058
Dis-lui que...
431
01:03:12,937 --> 01:03:17,806
- que je suis mort en le cherchant.
- Sean, il faut que tu te reposes.
432
01:03:18,009 --> 01:03:22,969
On a deux jours de marche, ensuite
il faudra escalader le Pouce du Diable.
433
01:03:23,148 --> 01:03:24,445
Marche si tu veux.
434
01:03:25,483 --> 01:03:27,576
Moi, je prends le canoë.
435
01:03:37,428 --> 01:03:40,693
Quincy Sauvetage,
ici l'hélicoptère 2-3-4 Zoulou.
436
01:03:41,466 --> 01:03:45,266
Je suis passé dans le col
plusieurs fois et je n'ai rien vu.
437
01:03:45,470 --> 01:03:49,304
Je reviens pour faire le plein.
Terminé.
438
01:03:49,574 --> 01:03:50,973
Reçu, Charlie.
439
01:03:51,176 --> 01:03:54,236
Tu as cherché toute la journée.
Fais une pause.
440
01:04:05,824 --> 01:04:07,348
Qu'est-ce qu'on s'amuse !
441
01:04:08,626 --> 01:04:11,789
Franchement, Jessy,
qu'est-ce que tu ferais sans moi ?
442
01:04:11,996 --> 01:04:13,964
À peu près la même chose.
443
01:04:14,299 --> 01:04:15,527
Mince !
444
01:04:20,438 --> 01:04:23,737
J'avais pris ça pour te bâillonner
en cas de besoin.
445
01:04:24,008 --> 01:04:26,033
J'espère qu'il en restera.
446
01:04:53,867 --> 01:04:54,993
Dites-moi,
que diriez-vous...
447
01:04:57,170 --> 01:04:59,730
d'un bon repas ?
448
01:06:27,961 --> 01:06:29,861
N'abandonne jamais.
449
01:06:30,063 --> 01:06:33,590
N'abandonne jamais. N'abandonne...
450
01:06:52,152 --> 01:06:55,121
Tu vois ? Ça flotte.
Qu'est-ce que tu ferais sans moi ?
451
01:06:55,322 --> 01:06:57,449
Je rentrerais sûrement à Chicago.
452
01:06:58,458 --> 01:07:01,484
Désolé, Cubby, il n'y a plus de place.
453
01:07:01,695 --> 01:07:03,890
Cubby ? Où t'as trouvé ce nom ?
454
01:07:04,297 --> 01:07:06,959
C'est comme ça que sa mère l'appelait.
455
01:07:28,054 --> 01:07:29,851
Cet ours ne lâche jamais prise.
456
01:09:26,973 --> 01:09:28,941
Et maintenant, Cubby ?
457
01:09:36,349 --> 01:09:39,216
On aurait peut-être mieux fait
d'y aller à pied.
458
01:09:51,931 --> 01:09:53,956
En avant ! À fond !
459
01:09:59,272 --> 01:10:01,297
Attention aux rochers, Jessie !
460
01:10:02,876 --> 01:10:05,970
Sur le côté !
À gauche, à gauche toute !
461
01:10:09,015 --> 01:10:11,813
Attends, Jessie, en voilà un autre !
462
01:10:25,265 --> 01:10:26,527
Accroche-toi !
463
01:10:28,301 --> 01:10:29,996
Attention aux rochers !
464
01:10:31,671 --> 01:10:34,162
À gauche ! Va à gauche !
465
01:10:35,375 --> 01:10:36,342
C'est parti !
466
01:10:46,286 --> 01:10:48,220
À gauche, tourne à gauche !
467
01:10:52,325 --> 01:10:53,986
Attention aux rochers !
468
01:11:06,406 --> 01:11:08,670
Attention aux rochers, Jessie !
469
01:11:11,377 --> 01:11:15,040
- On est lancés ! Attention !
- Continue ! Tout droit !
470
01:11:42,942 --> 01:11:44,432
On a réussi !
471
01:11:45,211 --> 01:11:46,940
On a réussi, Jessie !
472
01:11:56,990 --> 01:11:58,150
Oh, non.
473
01:12:00,727 --> 01:12:03,355
- Vers la rive !
- Non, c'est trop tard.
474
01:12:03,563 --> 01:12:06,293
Il faut y aller !
Pagaie de toutes tes forces.
475
01:12:51,511 --> 01:12:52,808
Là-haut ! Monte !
476
01:12:53,980 --> 01:12:55,538
Monte sur l'arbre !
477
01:13:03,456 --> 01:13:04,980
Attrape ma main !
478
01:13:09,128 --> 01:13:10,026
Prends ma main !
479
01:13:18,871 --> 01:13:20,168
À l'aide !
480
01:15:09,349 --> 01:15:10,714
Ben !
481
01:15:14,120 --> 01:15:15,280
Ça va ?
482
01:15:48,554 --> 01:15:53,321
On a récupéré une partie de votre
matériel mais le canoë est fichu.
483
01:15:55,128 --> 01:15:57,858
D'habitude, on contourne
ces chutes à pied.
484
01:15:58,664 --> 01:16:00,859
Vous êtes bien loin de chez vous.
485
01:16:01,401 --> 01:16:03,926
Leur tornak les a conduits ici.
486
01:16:04,670 --> 01:16:07,833
- Je vous ramènerai en ville demain.
- Non !
487
01:16:08,141 --> 01:16:09,506
On ne peut pas rentrer.
488
01:16:09,675 --> 01:16:13,771
- Vous ne connaissez pas ce pays.
- Justement, ils doivent continuer.
489
01:16:13,946 --> 01:16:15,880
- Écoute, papa...
- Non.
490
01:16:16,082 --> 01:16:17,743
C'est toi qui vas m'écouter.
491
01:16:17,950 --> 01:16:22,978
Autrefois, un jeune homme devait
affronter un ours avec une lance...
492
01:16:23,189 --> 01:16:26,454
et ainsi prendre le pouvoir de l'ours.
Ou mourir.
493
01:16:27,427 --> 01:16:30,487
Ces deux-là font un voyage spirituel.
494
01:16:30,663 --> 01:16:34,827
Ils sont allés trop loin. Nous aurions
tort de les arrêter maintenant.
495
01:16:35,034 --> 01:16:36,865
Tu as fini, papa ?
496
01:16:38,671 --> 01:16:40,104
Oui.
497
01:16:40,306 --> 01:16:44,106
Leur voyage spirituel est fini.
On est dans les années 90.
498
01:16:44,310 --> 01:16:46,904
Demain matin, on rentre à la maison.
499
01:17:22,381 --> 01:17:23,712
Bonjour.
500
01:17:25,685 --> 01:17:26,743
Bonjour.
501
01:17:26,919 --> 01:17:29,786
Mon père a décidé de vous ramener
en ville à tout prix.
502
01:17:30,923 --> 01:17:33,414
Il faut que vous partiez
avant qu'il se lève.
503
01:17:34,026 --> 01:17:35,550
Allez ! Réveille-toi !
504
01:17:42,068 --> 01:17:45,265
Tenez. J'ai mis des provisions
dans vos sacs. Allons-y.
505
01:17:45,438 --> 01:17:47,065
Ton père va te tuer.
506
01:17:47,273 --> 01:17:51,642
- Tu viendras à mon enterrement.
- Tu as agi comme un homme.
507
01:17:52,845 --> 01:17:57,009
Là-bas, il y a un ours blanc
qui vous regarde.
508
01:17:59,385 --> 01:18:01,410
Cubby ! Tu t'en es tiré !
509
01:18:01,721 --> 01:18:04,019
Il nous suit depuis deux jours.
510
01:18:04,223 --> 01:18:06,623
Sa mère a été tuée
par des braconniers.
511
01:18:06,826 --> 01:18:12,162
Ces choses-là n'arrivent pas tous les
jours. Je crois qu'il veille sur vous.
512
01:18:12,365 --> 01:18:17,735
Je crois qu'il veille sur son estomac.
Il a mangé avec nous, hier soir.
513
01:18:17,937 --> 01:18:20,906
Viens là, ma belle. Viens !
514
01:18:24,477 --> 01:18:27,776
Il y a des choses qu'on ne voit
que si on ouvre son cœur.
515
01:18:27,980 --> 01:18:31,780
Ouais. Ou un autre paquet de biscuits.
516
01:18:32,418 --> 01:18:33,783
Petit Nanook.
517
01:18:38,691 --> 01:18:43,060
Dans l'ancien temps, on l'appelait
"celui qui donne le pouvoir."
518
01:18:45,698 --> 01:18:49,930
Pouvoir le toucher est un don.
Ne le gaspille pas.
519
01:18:51,237 --> 01:18:55,367
Merci. Je n'oublierai pas
ce que vous avez fait pour nous.
520
01:19:01,480 --> 01:19:02,606
Fais confiance à l'ours.
521
01:19:12,592 --> 01:19:13,957
Viens, Cubby.
522
01:19:49,662 --> 01:19:52,688
Quincy Sauvetage, ici 2-3-4 Zoulou.
À vous.
523
01:19:54,233 --> 01:19:56,167
Je crois que j'ai trouvé
quelque chose.
524
01:19:56,369 --> 01:19:59,338
On dirait un campement.
Je vais jeter un coup d'œil.
525
01:20:36,842 --> 01:20:38,275
Des braconniers.
526
01:20:41,047 --> 01:20:44,141
Sergent, vous feriez bien
d'envoyer quelqu'un ici.
527
01:20:44,350 --> 01:20:47,751
Ces types sont des braconniers.
Ils ont voulu m'éloigner.
528
01:20:47,953 --> 01:20:50,387
Je retourne au Pouce du Diable.
529
01:21:53,619 --> 01:21:56,110
Où est-ce qu'il va, comme ça ?
530
01:21:57,156 --> 01:21:59,522
Le Pouce du Diable, c'est par-là.
531
01:22:05,931 --> 01:22:07,262
Il veut qu'on le suive.
532
01:22:13,639 --> 01:22:15,766
Papa ne serait pas passé par là.
533
01:22:16,142 --> 01:22:18,804
Peut-être que Cubby
sait quelque chose.
534
01:22:19,912 --> 01:22:23,575
Je connais l'itinéraire de papa,
je sais jusqu'où il a pu aller.
535
01:22:23,783 --> 01:22:28,811
Il est forcément dans le col du Pouce
du Diable. Il n'est pas là-haut.
536
01:22:31,157 --> 01:22:33,591
Non. On doit faire confiance à l'ours.
537
01:23:48,534 --> 01:23:49,967
Faites le tour.
538
01:23:52,271 --> 01:23:53,738
- Les braconniers !
- Cubby !
539
01:23:53,939 --> 01:23:55,201
Non !
540
01:24:18,430 --> 01:24:20,455
Bonjour, Sean. Jessie.
541
01:24:21,000 --> 01:24:23,560
Le monde est petit, n'est-ce pas ?
542
01:24:32,711 --> 01:24:34,576
Bonne promenade !
543
01:24:35,047 --> 01:24:36,480
Décollez.
544
01:24:48,394 --> 01:24:52,057
Il est parti, Sean.
Ces sales types l'ont emmené.
545
01:24:52,631 --> 01:24:54,496
Sans raison !
546
01:24:55,601 --> 01:24:58,229
Il n'avait rien fait de mal.
547
01:25:01,073 --> 01:25:02,700
C'est pas juste.
548
01:25:06,245 --> 01:25:08,509
J'adore ce boulot !
549
01:25:11,150 --> 01:25:15,985
La fortune finit toujours par sourire
à ceux qui se montrent persévérants.
550
01:25:24,096 --> 01:25:28,897
Quelle quantité de tranquillisant
avez-vous mis dans cette seringue ?
551
01:25:29,401 --> 01:25:32,063
- 4 centimètres cube.
- Ça n'a pas suffi.
552
01:25:32,237 --> 01:25:34,899
Posez-vous.
Je vais devoir recommencer.
553
01:25:41,914 --> 01:25:43,108
Posez-vous !
554
01:26:37,636 --> 01:26:38,762
Bon sang !
555
01:26:47,880 --> 01:26:49,643
Bon sang !
556
01:26:50,949 --> 01:26:52,644
Sale bête !
557
01:27:00,559 --> 01:27:04,359
- On fait quoi maintenant ?
- On continue.
558
01:27:04,530 --> 01:27:08,830
Maman aurait voulu qu'on continue.
Ne jamais abandonner. Jamais !
559
01:27:09,034 --> 01:27:10,524
Tu ne l'entends pas ?
560
01:27:10,869 --> 01:27:12,632
On part dans quelle direction ?
561
01:27:13,839 --> 01:27:17,434
Par-là. On continue dans la direction
que Cubby nous a indiquée.
562
01:27:17,643 --> 01:27:20,908
- Il le faut. Allez.
- Je ne peux plus avancer.
563
01:27:21,113 --> 01:27:25,482
- Je suis épuisée.
- Allez. Je te porterai s'il le faut.
564
01:27:33,125 --> 01:27:35,150
Tu vas y arriver, Jessie.
565
01:27:51,210 --> 01:27:53,178
Jessie, regarde !
566
01:28:11,063 --> 01:28:12,087
Regarde !
567
01:28:14,433 --> 01:28:15,627
Papa !
568
01:28:21,206 --> 01:28:22,969
Où es-tu ?
569
01:28:46,532 --> 01:28:47,590
Regarde !
570
01:28:48,100 --> 01:28:49,727
- Il est vivant !
- Oui !
571
01:29:35,314 --> 01:29:36,941
Oh, mon Dieu.
572
01:29:37,149 --> 01:29:39,174
Accroche-toi, papa !
573
01:29:39,384 --> 01:29:41,944
- Je descends.
- Non, moi, j'y vais.
574
01:29:42,120 --> 01:29:46,682
- Je suis plus légère. Assure-moi.
- Non. Rappelle-toi la dernière fois.
575
01:29:46,892 --> 01:29:48,223
Comme tu veux.
576
01:30:05,711 --> 01:30:10,546
- Je suis prête ! Tu peux y aller.
- Comme à la télé.
577
01:31:24,256 --> 01:31:26,190
Attends une seconde.
578
01:31:26,925 --> 01:31:27,914
Donne-moi du mou.
579
01:31:40,105 --> 01:31:42,539
Papa, je viens te chercher.
580
01:31:53,051 --> 01:31:57,454
- Ne reste pas là ! Ça va tomber !
- Papa, je vais te sortir de là !
581
01:31:59,391 --> 01:32:04,021
- Non, Sean, ça va tomber.
- Jessie, donne-moi du mou !
582
01:32:06,732 --> 01:32:07,721
D'accord !
583
01:32:08,333 --> 01:32:11,063
Tiens, attache-toi avec ça.
584
01:32:11,670 --> 01:32:13,297
- Tes poignées as...
- Quoi ?
585
01:32:13,472 --> 01:32:17,670
Tes poignées ascensionnelles. Ces
trucs jaunes. Accroche-les à la corde.
586
01:32:20,011 --> 01:32:20,943
Dépêche-toi !
587
01:32:44,302 --> 01:32:48,568
- Vous êtes trop lourds pour moi !
- Sean, écoute-moi.
588
01:32:48,740 --> 01:32:51,573
Accroche la poignée ascensionnelle
et grimpe.
589
01:32:55,814 --> 01:32:57,213
Allez, vas-y.
590
01:33:04,256 --> 01:33:05,280
Vas-y !
591
01:33:37,322 --> 01:33:38,755
Vite !
592
01:33:40,225 --> 01:33:42,591
Jessie, tiens bon ! J'arrive !
593
01:33:56,975 --> 01:34:01,071
Monte ! Tu peux y arriver !
594
01:34:20,665 --> 01:34:23,395
Monte ! Tu peux y arriver !
595
01:35:03,108 --> 01:35:04,132
Ne lâche pas !
596
01:35:15,387 --> 01:35:16,513
Tiens bon !
597
01:35:20,191 --> 01:35:23,922
- Jessie, tiens bon !
- Sean, à l'aide !
598
01:35:26,798 --> 01:35:29,596
Sean, je ne tiens plus...
599
01:35:41,279 --> 01:35:42,405
C'est Cubby !
600
01:35:45,717 --> 01:35:47,480
Sean, monte !
601
01:36:02,133 --> 01:36:03,157
Vite !
602
01:36:23,755 --> 01:36:27,316
- Tu vas bien ?
- Oui, ça va. Allez, tire !
603
01:36:28,193 --> 01:36:29,820
Tire, Cubby, tire !
604
01:36:31,896 --> 01:36:33,090
Tire !
605
01:36:37,369 --> 01:36:38,700
Allez-y, tirez !
606
01:36:41,473 --> 01:36:45,466
Tire sur la corde !
Allez, Cubby, tire sur la corde !
607
01:36:46,444 --> 01:36:49,538
- C'est bien ! Continue, Cubby !
- Plus fort !
608
01:37:02,727 --> 01:37:08,188
Tous les deux en même temps,
Jessie. Une, deux, une...
609
01:37:21,913 --> 01:37:23,403
Essaie de grimper, papa.
610
01:37:31,289 --> 01:37:33,223
Tire, Cubby, tire !
611
01:38:08,860 --> 01:38:10,760
Je n'ai qu'un truc à dire...
612
01:38:10,929 --> 01:38:14,490
- vous en avez mis du temps !
- Ne m'en parle pas.
613
01:38:17,569 --> 01:38:20,333
Papa, avant que tu partes,
je t'ai dit que...
614
01:38:20,572 --> 01:38:22,437
Ne t'en fais pas.
615
01:38:22,907 --> 01:38:24,670
Je n'ai rien entendu.
616
01:38:28,713 --> 01:38:29,941
Qu'est-ce que...
617
01:38:33,218 --> 01:38:37,348
C'est un ours polaire ou le chien
le plus blanc que j'ai jamais vu.
618
01:38:37,522 --> 01:38:40,980
C'est un chien. On peut le garder ?
619
01:39:08,453 --> 01:39:14,414
- Il vaut mieux que je le fasse.
- Laisse, papa, c'est rien du tout.
620
01:39:23,535 --> 01:39:25,901
Quincy, je vois une fusée
de détresse.
621
01:39:26,538 --> 01:39:29,473
Environ 8 km à l'Ouest
du Pouce du Diable.
622
01:39:29,641 --> 01:39:34,476
Il a vu une fusée de détresse
à 8 km à l'Ouest du Pouce du Diable.
623
01:39:40,585 --> 01:39:43,281
Charlie, par ici !
624
01:39:43,454 --> 01:39:45,217
C'est Charlie !
625
01:39:59,370 --> 01:40:01,235
Grand Dieu !
626
01:40:01,406 --> 01:40:05,604
Vous n'allez pas le croire !
Ce sont eux ! Jake et les enfants !
627
01:40:05,777 --> 01:40:09,076
Sean et Jessie l'ont retrouvé !
Ils l'ont sauvé !
628
01:40:09,247 --> 01:40:10,839
C'est pas possible !
629
01:40:25,763 --> 01:40:26,991
Charlie !
630
01:40:41,779 --> 01:40:45,510
La route la plus proche est à 10
ou 12 jours de marche, vous savez ?
631
01:40:45,817 --> 01:40:48,115
Vous n'avez pas voulu lâcher
cette bête.
632
01:40:48,286 --> 01:40:52,222
Si vous m'aviez écouté... Mais vous
n'en avez fait qu'à votre tête.
633
01:40:52,390 --> 01:40:55,188
Je vous l'avais bien dit, pourtant...
634
01:40:55,360 --> 01:41:00,798
que cet animal serait moins gênant
une fois dépecé et nettoyé.
635
01:41:01,366 --> 01:41:04,267
C'est vrai, M. Koontz.
Tout comme vous.
636
01:41:31,329 --> 01:41:32,887
Hé, Charlie...
637
01:41:33,631 --> 01:41:35,064
pose-toi sur la banquise.
638
01:41:54,953 --> 01:41:57,683
Allez, Cubby. Allez, sors de là.
639
01:41:57,855 --> 01:41:59,345
C'est ça.
640
01:42:26,351 --> 01:42:27,318
Au revoir, Cubby.
641
01:42:29,687 --> 01:42:31,621
Je t'aime.
642
01:42:53,177 --> 01:42:55,577
Allez. Fiche le camp.
643
01:42:56,080 --> 01:42:57,547
Vas-y, tu es libre.
644
01:43:04,222 --> 01:43:05,382
Attends.
645
01:43:10,328 --> 01:43:13,263
Merci de m'avoir aidé
à trouver mon chemin.
646
01:43:39,257 --> 01:43:40,986
Rentrons à la maison, papa.
52014
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.