Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,985 --> 00:00:03,348
मेरा नाम ओलिवर क्वीन है।
2
00:00:04,246 --> 00:00:06,362
पांच साल बाद एक नारकीय द्वीप पर,
3
00:00:07,172 --> 00:00:10,040
मैं केवल एक लक्ष्य के साथ घर आया हूँ--
4
00:00:10,042 --> 00:00:12,230
मेरे शहर को बचाने के लिए।
5
00:00:12,231 --> 00:00:15,762
लेकिन ऐसा करने के लिए, मैं हत्यारा नहीं हो सकता जो मैंने एक बार किया था।
6
00:00:17,433 --> 00:00:22,552
अपने मित्र की स्मृति का सम्मान करने के लिए, मुझे कोई और होना चाहिए।
7
00:00:22,554 --> 00:00:25,421
मुझे कुछ और होना चाहिए।
8
00:00:26,309 --> 00:00:28,028
पहले "एरो" पर ...
9
00:00:28,081 --> 00:00:30,565
हमारे द्वारा ध्यान केंद्रित किए गए प्रत्येक संभावित उम्मीदवार के रक्त को रौंद दिया गया।
10
00:00:30,567 --> 00:00:32,500
आप मुझे सेबस्टियन रक्त के खिलाफ चलाना चाहते हैं?
11
00:00:32,502 --> 00:00:35,203
रा अल ग़ुल का बच्चा आपकी वापसी का इंतजार करता है।
12
00:00:35,205 --> 00:00:37,672
रा के अल गुलाल से कहो कि मेरा परिवार बंद है!
13
00:00:37,674 --> 00:00:40,091
आपको घर वापस आना है। मैं नहीं कर सकता!
14
00:00:40,093 --> 00:00:42,510
अगर वे जानते थे कि मैं जिंदा है, लॉरेल और माँ,
15
00:00:42,512 --> 00:00:44,929
वे मुझे ढूंढना बंद नहीं करेंगे,
16
00:00:44,931 --> 00:00:46,614
और उन दोनों को मार सकता है।
17
00:00:46,616 --> 00:00:50,334
थिया क्वीन, मुझे बताना काफी है।
18
00:00:50,336 --> 00:00:51,836
अब, वह समृद्ध है।
19
00:00:59,020 --> 00:01:01,789
सारा?
20
00:01:07,179 --> 00:01:10,214
Starling City International Airport में आपका स्वागत है।
21
00:01:10,216 --> 00:01:11,932
कृपया अपने पासपोर्ट तैयार रखें,
22
00:01:11,934 --> 00:01:14,301
और आपके रीति-रिवाज फॉर्म भरे गए।
23
00:01:14,303 --> 00:01:16,637
प्रस्थान वाले सभी यात्री
24
00:01:16,639 --> 00:01:19,056
उचित पहचान दिखाने की आवश्यकता होगी
25
00:01:19,058 --> 00:01:21,141
और घोषणा पत्र।
26
00:01:21,143 --> 00:01:24,395
अंतर्राष्ट्रीय यात्रियों के पास पासपोर्ट होना आवश्यक है
27
00:01:24,397 --> 00:01:27,031
और यात्रा करने के लिए एक एयरलाइन बोर्डिंग पास।
28
00:01:27,033 --> 00:01:30,034
व्यापार या व्यक्तिगत, मिस रात्को?
29
00:01:30,036 --> 00:01:31,986
निजी।
30
00:01:31,988 --> 00:01:33,954
सभी यात्रियों की आवश्यकता है
31
00:01:33,956 --> 00:01:36,574
सामान का दावा क्षेत्र में अपना सामान लेने के लिए
32
00:01:36,576 --> 00:01:39,776
अंतरराष्ट्रीय आगमन और सुरक्षा की।
33
00:01:39,778 --> 00:01:43,163
मेरे कंप्यूटर का फ्रेज़।
34
00:01:43,165 --> 00:01:46,450
क्या आप एक सेकेंड पर पकड़ बना सकते हैं? मैं अभी वापस आऊँगा।
35
00:01:52,390 --> 00:01:53,724
नीचे जमीन पर, नीचे, नीचे!
36
00:01:53,726 --> 00:01:55,092
अपने हाथों को अपने सिर पर रखो!
37
00:01:55,094 --> 00:01:58,729
मैंने कहा, तुम्हारे सिर पर हाथ,
38
00:01:58,731 --> 00:02:00,681
महिला। मैं तुम्हें गोली मार दूँगा।
39
00:02:06,521 --> 00:02:08,939
आह!
40
00:02:18,395 --> 00:02:20,172
Starling City में आपका स्वागत है।
41
00:02:20,173 --> 00:02:24,173
♪ तीर 2x13 ors ट्रेमर्स
42
00:02:24,174 --> 00:02:29,174
समन 22 द्वारा सिंक और सुधार
43
00:02:29,177 --> 00:02:31,791
एक सफल महापौर अभियान मतदान के बारे में नहीं है,
44
00:02:31,792 --> 00:02:34,126
यह धन उगाहने या गर्म बटन मुद्दों के बारे में नहीं है।
45
00:02:34,128 --> 00:02:35,827
यह लोगों से जुड़ने के बारे में है।
46
00:02:35,829 --> 00:02:37,796
यही कारण है कि कल, मोइरा की घोषणा के ठीक बाद,
47
00:02:37,798 --> 00:02:40,749
मैं आपको अधिक से अधिक कैमरों के सामने लाना चाहता हूं।
48
00:02:40,751 --> 00:02:42,134
सुबह के शो, टॉक शो--
49
00:02:42,136 --> 00:02:43,635
मार्क, मैं शहर के पुनर्निर्माण में मदद करना चाहता हूं,
50
00:02:43,637 --> 00:02:45,053
यह करने के लिए नहीं है।
51
00:02:45,055 --> 00:02:47,255
यह पैंडिंग नहीं है, माँ। यह अभियान है।
52
00:02:47,257 --> 00:02:49,391
लोगों को असली मोइरा क्वीन के बारे में जानने दें,
53
00:02:49,393 --> 00:02:50,976
और वे तुम्हारे प्यार में पड़ने जा रहे हैं।
54
00:02:50,978 --> 00:02:52,727
अनुभव से बोलते हुए,
55
00:02:52,729 --> 00:02:54,930
यह आदमी जानता है कि वह किस बारे में बात कर रहा है, मोइरा।
56
00:02:54,932 --> 00:02:56,481
हम्म।
57
00:02:59,902 --> 00:03:01,736
मिस्टर स्टील?
58
00:03:01,738 --> 00:03:03,321
क्या मैं आपसे कुछ बात कर सकता हूँ?
59
00:03:03,323 --> 00:03:04,773
मैं अब आपका बॉस नहीं हूं, फेलिसिटी।
60
00:03:04,775 --> 00:03:06,608
तो चलिए अब से इसे वाल्टर बना लेते हैं।
61
00:03:06,610 --> 00:03:08,660
- ठीक है। - वाल्टर।
62
00:03:08,662 --> 00:03:10,612
यह टेम्पेस्ट के बारे में है।
63
00:03:10,614 --> 00:03:14,032
मिसेज क्वीन की सुपर स्केचिंग ऑफशोर एलएलसी
64
00:03:14,034 --> 00:03:15,567
आपने मुझे पिछले साल देखने को कहा है।
65
00:03:15,569 --> 00:03:17,902
मुझे याद है।
66
00:03:17,904 --> 00:03:19,504
ये सही है।
67
00:03:19,506 --> 00:03:23,041
तो, बात यह है कि, मैंने इस पर एक एम्बेडेड खाता चेतावनी छोड़ दी है
68
00:03:23,043 --> 00:03:26,011
इसलिए हमें पता होगा कि किसी ने भी इसे फिर से एक्सेस किया है।
69
00:03:26,013 --> 00:03:27,963
कुछ दिन पहले, एक तार स्थानांतरण किया गया था
70
00:03:27,965 --> 00:03:31,766
Tempest से Starling National Bank में एक संख्या वाले खाते में।
71
00:03:31,768 --> 00:03:34,553
संभवतः अभियान के लेखाकार ने इसे बंद कर दिया।
72
00:03:34,555 --> 00:03:36,438
या यह कुछ और हो सकता है।
73
00:03:36,440 --> 00:03:38,756
यह वह धन है जो श्रीमती रानी कुछ बुरी चीजों के लिए इस्तेमाल करती थीं।
74
00:03:38,758 --> 00:03:41,359
मेरा मतलब है, तुम लोगों ने बहुत अच्छे कारणों से तलाक ले लिया।
75
00:03:43,312 --> 00:03:45,614
जो मेरा व्यवसाय नहीं है।
76
00:03:45,616 --> 00:03:47,983
मैं मोइरा से पहली बात करूंगा।
77
00:03:47,985 --> 00:03:50,902
और इसे मेरे ध्यान में लाने के लिए धन्यवाद।
78
00:03:50,904 --> 00:03:53,104
बेशक।
79
00:03:53,106 --> 00:03:55,240
कुंआ...
80
00:03:55,242 --> 00:03:57,375
हम एक अभियान शुरू कर रहे हैं।
81
00:03:57,377 --> 00:03:59,995
ओलिवर, क्या मेरे पास एक शब्द हो सकता है? हाँ।
82
00:04:01,047 --> 00:04:03,548
मुझे पता है कि तुम और वह दोस्त हैं,
83
00:04:03,550 --> 00:04:06,501
लेकिन आपको सेबस्टियन रक्त के लिए अपना समर्थन समाप्त करने की आवश्यकता होगी।
84
00:04:06,503 --> 00:04:08,119
मैं सेबस्टियन से बात करूंगा।
85
00:04:08,121 --> 00:04:09,504
अच्छा।
86
00:04:12,759 --> 00:04:14,759
नमस्कार?
87
00:04:16,178 --> 00:04:18,230
मैं वहां मौजूद रहूंगा।
88
00:04:23,103 --> 00:04:24,969
ओलिवर।
89
00:04:26,639 --> 00:04:27,772
श्रीमती लांस।
90
00:04:27,774 --> 00:04:29,608
इतना सुनते ही मैं वापस आ गया।
91
00:04:33,479 --> 00:04:35,313
आने के लिए धन्यवाद।
92
00:04:36,732 --> 00:04:38,116
अरे।
93
00:04:38,118 --> 00:04:40,769
तुम कैसा महसूस कर रहे हो?
94
00:04:40,771 --> 00:04:43,338
मैं बेहतर था। चिंता मत करो, बच्चे।
95
00:04:43,340 --> 00:04:45,790
हम आपको आपकी ज़रूरत की सभी सहायता प्राप्त करने जा रहे हैं।
96
00:04:45,792 --> 00:04:47,509
Starling के बाहर एक शानदार पुनर्वसन है,
97
00:04:47,511 --> 00:04:48,860
उन्हें आपके लिए एक बिस्तर मिल गया -
98
00:04:48,862 --> 00:04:51,630
पिताजी, मैंने आपको पहले ही बता दिया था। मैं आयुध डिपो नहीं था।
99
00:04:51,632 --> 00:04:53,765
मैंने कल रात कोई गोलियां नहीं लीं।
100
00:04:53,767 --> 00:04:56,051
में कसम खाता हूँ। लॉरेल ...
101
00:04:56,053 --> 00:04:58,103
डॉक्टर आपकी आंख की जांच करना चाहते हैं।
102
00:04:58,105 --> 00:04:59,304
उसकी आंख का क्या हुआ?
103
00:04:59,306 --> 00:05:00,705
माइनर सबकोन्जिवलिवल हेमरेजिंग।
104
00:05:00,707 --> 00:05:02,140
शायद उसके सिर से टकराने से
105
00:05:02,142 --> 00:05:04,643
जब वह होश खो बैठी।
106
00:05:10,850 --> 00:05:12,684
आप बेहतर महसूस करते हैं, ठीक है?
107
00:05:12,686 --> 00:05:14,352
धन्यवाद।
108
00:05:18,574 --> 00:05:20,909
हम बाहर होंगे। चलो चलते हैं।
109
00:05:20,911 --> 00:05:23,027
पिता।
110
00:05:24,664 --> 00:05:26,848
यह क्या है, जानेमन?
111
00:05:26,850 --> 00:05:29,250
इससे पहले कि मैं पास ...
112
00:05:29,252 --> 00:05:32,971
सबसे अजीब बात हुई।
113
00:05:32,973 --> 00:05:35,006
मैंने सारा को देखा।
114
00:05:35,008 --> 00:05:38,393
मेरा मतलब है, मुझे पता है कि मैं मतिभ्रम कर रहा था, लेकिन मैंने उसे देखा।
115
00:05:38,395 --> 00:05:40,729
She was standing right over me.
116
00:05:40,731 --> 00:05:43,615
I mean, I've dreamt about her over the years,
117
00:05:43,617 --> 00:05:46,050
but this was so much more real.
118
00:05:49,271 --> 00:05:51,306
That's crazy, right?
119
00:05:53,194 --> 00:05:56,113
Yeah, it's crazy.
120
00:06:08,343 --> 00:06:10,795
She's been doing that for like an hour.
121
00:06:16,834 --> 00:06:19,002
You saw Laurel.
122
00:06:19,004 --> 00:06:20,787
Is she going to be ok?
123
00:06:20,789 --> 00:06:22,806
You saved her life.
124
00:06:22,808 --> 00:06:24,658
Hey, thanks for calling me.
125
00:06:24,660 --> 00:06:27,010
And I never did ask you--
126
00:06:27,012 --> 00:06:29,529
तुमने मुझे कैसे ढूँढा?
127
00:06:29,531 --> 00:06:32,115
मैं तुम्हें फिर से खोना नहीं था।
128
00:06:32,117 --> 00:06:34,318
मुझे जाना चाहिए।
129
00:06:34,320 --> 00:06:36,217
अरे, तो यह बात है?
130
00:06:36,218 --> 00:06:37,707
आप 24 घंटे के लिए शहर में वापस आ रहे हैं,
131
00:06:37,708 --> 00:06:39,170
अब तुम बस फिर से उतारने जा रहे हो?
132
00:06:39,171 --> 00:06:41,388
हत्यारों की लीग अभी भी मेरे बाद, ओली,
133
00:06:41,390 --> 00:06:43,557
और शहर में रहने से मेरा पूरा परिवार खतरे में पड़ जाएगा।
134
00:06:43,559 --> 00:06:46,009
मैं केवल इसलिए आया क्योंकि लॉरेल परेशानी में था।
135
00:06:46,011 --> 00:06:47,877
खैर, वह अभी भी मुसीबत में है, सारा।
136
00:06:47,879 --> 00:06:49,879
आपके पूरे परिवार को आपकी जरूरत है।
137
00:06:51,983 --> 00:06:54,100
मैं भी ऐसा करूँ।
138
00:07:01,668 --> 00:07:03,748
मुझे एक एहसान करो और लॉरेल के खून की नकल को खोदो
139
00:07:03,749 --> 00:07:04,862
अस्पताल से, कृपया।
140
00:07:04,863 --> 00:07:06,079
ज़रूर। हम क्या खोज कर रहे हैं?
141
00:07:06,081 --> 00:07:07,697
मैं सिर्फ कुछ सुनिश्चित करना चाहता हूं।
142
00:07:09,501 --> 00:07:12,669
यह आप के लिए है।
143
00:07:12,671 --> 00:07:15,238
हैलो, जासूस।
144
00:07:15,240 --> 00:07:17,674
मेरी बेटी को रखो।
145
00:07:17,676 --> 00:07:19,742
मुझे पता है कि वह वहाँ है।
146
00:07:26,083 --> 00:07:29,102
हिल्टन, लेफ्टिनेंट को बताएं कि पर्पल
147
00:07:29,104 --> 00:07:30,637
व्यावहारिक रूप से वैध था
148
00:07:30,639 --> 00:07:32,022
जब मैंने उसे अपना मिरांडा पढ़ा।
149
00:07:32,024 --> 00:07:33,857
यदि हम इस स्थिति के शीर्ष पर नहीं आते हैं,
150
00:07:33,859 --> 00:07:35,141
लेफ्टिनेंट खुश नहीं जा रहा है--
151
00:07:35,143 --> 00:07:37,027
ओह, यह अद्भुत खुशबू आ रही है, पिताजी।
152
00:07:37,029 --> 00:07:38,395
आह, हाँ।
153
00:07:38,397 --> 00:07:39,896
यहाँ, इनमें से एक का प्रयास करें। ठीक है।
154
00:07:39,898 --> 00:07:41,481
सुंदर। नहीं, मैं लॉरेल से बात कर रहा हूं।
155
00:07:41,483 --> 00:07:44,601
क्वेंटिन, फोन लटकाओ। अपने परिवार के साथ समय बिताओ!
156
00:07:44,603 --> 00:07:47,571
ओह, मेरा परिवार। तुमने सुना, मुझे जाना है। बाय, दोस्त।
157
00:07:47,573 --> 00:07:50,490
क्षमा करें, देवियों। हमारे do-er ने कुछ डर्टबैग वकील को काम पर रखा, और -
158
00:07:50,492 --> 00:07:52,709
उस पिता को कहते हैं जिसकी बेटी ने सिर्फ लॉ स्कूल में आवेदन किया था।
159
00:07:52,711 --> 00:07:54,828
यह उस तरह का वकील नहीं है, जैसा आप युवा महिला हैं,
160
00:07:54,830 --> 00:07:56,663
क्योंकि आप, आप जज बनने जा रहे हैं
161
00:07:56,665 --> 00:07:58,215
या आप अपनी माँ की तरह ही प्रोफेसर बनने जा रहे हैं।
162
00:07:58,217 --> 00:08:01,501
हाँ, अकादमिया पर आ जाओ। मजा कभी खत्म नहीं होता।
163
00:08:01,503 --> 00:08:03,670
डिनर एक महत्वपूर्ण बिंदु पर है।
164
00:08:06,557 --> 00:08:08,508
- अहम! - अरे!
165
00:08:08,510 --> 00:08:10,343
नमस्ते! सर-भालू!
166
00:08:10,345 --> 00:08:12,596
अरे! नमस्ते!
167
00:08:12,598 --> 00:08:13,796
नमस्ते।
168
00:08:13,798 --> 00:08:16,066
सारा, क्या आश्चर्य है। हाय मम्मी।
169
00:08:16,068 --> 00:08:18,518
कृपया मुझे नहीं बताएं कि आपने कॉलेज से बाहर निकाल दिया।
170
00:08:18,520 --> 00:08:20,687
ओह, ठीक है, विश्वास मत के लिए धन्यवाद।
171
00:08:20,689 --> 00:08:21,510
मेरा तीन दिन का सप्ताहांत था,
172
00:08:21,535 --> 00:08:23,407
इसलिए मुझे लगा कि मैं नीचे चला जाऊंगा और सभी को आश्चर्यचकित कर दूंगा।
173
00:08:23,408 --> 00:08:25,408
ठीक है, तुम सिर्फ खाने के लिए समय में हो। यहाँ आओ।
174
00:08:25,410 --> 00:08:27,861
अपने आप को एक और प्लेट प्राप्त करें। आ जाओ।
175
00:08:29,413 --> 00:08:30,947
हेयर यू गो।
176
00:08:39,022 --> 00:08:41,207
हाय पिता।
177
00:08:45,045 --> 00:08:47,964
यहाँ आओ।
178
00:08:47,966 --> 00:08:50,332
I only have a minute.
179
00:08:52,019 --> 00:08:54,003
Well, a cup of tea is all I ask.
180
00:08:54,005 --> 00:08:55,471
Sit down.
181
00:08:57,057 --> 00:08:59,725
Oh, baby.
182
00:08:59,727 --> 00:09:02,678
I have missed you so much.
183
00:09:02,680 --> 00:09:04,847
How's Laurel?
184
00:09:04,849 --> 00:09:06,532
She saw you.
185
00:09:06,534 --> 00:09:08,251
Right before she passed out.
186
00:09:08,253 --> 00:09:09,902
She thought it was, I don't know what.
187
00:09:09,904 --> 00:09:12,121
A hallucination. Well, good.
188
00:09:12,123 --> 00:09:15,491
No, baby, you don't understand. Seeing you, it made her happy.
189
00:09:15,493 --> 00:09:19,328
पिताजी ... लीग, वे अभी भी मुझे शिकार कर रहे हैं।
190
00:09:19,330 --> 00:09:21,547
तो क्या, आप बस हर बार वापस जा रहे हैं जब हम में से कोई एक मुसीबत में है?
191
00:09:21,549 --> 00:09:24,634
हम इस तरह नहीं रह सकते हैं, सारा, और आप नहीं कर सकते।
192
00:09:24,636 --> 00:09:27,420
यह समय है जब हम एक साथ चीजों का सामना करना शुरू कर रहे हैं।
193
00:10:28,117 --> 00:10:30,435
मुझे बेहतर बधाई मिली है।
194
00:10:30,437 --> 00:10:32,537
मुझे क्षमा करें, मैंने किया- मुझे बस - मुझे नहीं पता था
195
00:10:32,539 --> 00:10:34,873
तुम क्या करने जा रहे थे।
196
00:10:34,875 --> 00:10:36,825
ईमानदार होने के लिए, न ही मैंने।
197
00:10:38,378 --> 00:10:40,996
हमें बात करनी चाहिए।
198
00:10:40,998 --> 00:10:42,914
बेशक।
199
00:10:42,916 --> 00:10:45,400
क्या हमें आपके प्रेमी से अनुमति की आवश्यकता है?
200
00:10:54,594 --> 00:10:56,461
मैं निसा हूँ।
201
00:10:56,463 --> 00:10:59,014
रा के अल गुलाल की बेटी।
202
00:10:59,016 --> 00:11:01,767
दानव के उत्तराधिकारी।
203
00:11:01,769 --> 00:11:03,318
आप यहां पर क्या कर रहे हैं?
204
00:11:03,320 --> 00:11:06,488
सारा ने हत्यारों की लीग के प्रति अपनी निष्ठा को स्वीकार किया।
205
00:11:06,490 --> 00:11:09,358
उसके घर लौटने का समय हो गया।
206
00:11:09,360 --> 00:11:12,744
यह नहीं होने वाला है।
207
00:11:12,746 --> 00:11:14,729
Nyssa ...
208
00:11:14,731 --> 00:11:17,165
कृपया, क्या आप हमें एक पल देंगे?
209
00:11:17,167 --> 00:11:18,667
पर्याप्त समय लो।
210
00:11:18,669 --> 00:11:21,403
Good-byes are never easy.
211
00:11:21,405 --> 00:11:24,623
Is that why I didn't get one?
212
00:11:31,180 --> 00:11:33,265
I can explain.
213
00:11:33,267 --> 00:11:34,933
You don't have to.
214
00:11:34,935 --> 00:11:37,619
But you're not leaving.
215
00:11:37,621 --> 00:11:39,521
I don't trust her.
216
00:11:39,523 --> 00:11:41,473
Then trust me.
217
00:11:46,512 --> 00:11:48,029
Mrs. Queen? Hmm?
218
00:11:48,031 --> 00:11:49,715
A Miss Smoak is here to see you.
219
00:11:49,717 --> 00:11:51,199
Who?
220
00:11:51,201 --> 00:11:54,536
Uh, me.
221
00:11:54,538 --> 00:11:57,239
If you're looking for Oliver, he's not here.
222
00:11:57,241 --> 00:11:59,541
I know. I'm to see you.
223
00:11:59,543 --> 00:12:01,893
Really? What about?
224
00:12:01,895 --> 00:12:04,112
Tempest.
225
00:12:04,114 --> 00:12:06,465
I flagged a large wire transfer you made.
226
00:12:06,467 --> 00:12:07,694
When I mentioned it to Walter,
227
00:12:07,719 --> 00:12:09,243
he said he would talk to you about it.
228
00:12:10,337 --> 00:12:12,504
I could tell in his face he wouldn't.
229
00:12:12,506 --> 00:12:14,506
British people are really bad liars.
230
00:12:14,508 --> 00:12:15,974
Yes, they are.
231
00:12:15,976 --> 00:12:17,392
So I looked into it myself,
232
00:12:17,394 --> 00:12:19,895
because--full disclosure--
233
00:12:19,897 --> 00:12:22,314
मैं - मुझे आप पर भरोसा नहीं है।
234
00:12:22,316 --> 00:12:26,568
आपने डॉ। गिल को पर्याप्त धनराशि दी।
235
00:12:26,570 --> 00:12:28,487
वह चिकित्सक था जिसने थिया को वितरित किया,
236
00:12:28,489 --> 00:12:30,238
जो मेरे लिए कोई मतलब नहीं था। तो मैं गुजर गया
237
00:12:30,240 --> 00:12:32,691
एक दर्जन विभिन्न सिद्धांतों की तरह जब तक मुझे याद नहीं आया ...
238
00:12:32,693 --> 00:12:35,043
आपकी गवाही। परीक्षण में।
239
00:12:35,045 --> 00:12:38,096
आपका मैल्कम मेरलिन के साथ एक संबंध था
240
00:12:38,098 --> 00:12:42,617
एक साल पहले थिया का जन्म हुआ था।
241
00:12:42,619 --> 00:12:45,787
मेरलिन थिया के पिता हैं।
242
00:12:45,789 --> 00:12:49,341
मैं देख सकता हूं कि वाल्टर और ओलिवर का इतना उच्च मूल्यांकन क्यों है
243
00:12:49,343 --> 00:12:52,177
आपकी क्षमताओं का।
244
00:12:52,179 --> 00:12:54,379
इसलिए।
245
00:12:54,381 --> 00:12:57,132
आप इस जानकारी के साथ क्या करने जा रहे हैं?
246
00:12:57,134 --> 00:13:00,035
फेलिसिटी।
247
00:13:01,270 --> 00:13:03,671
मुझे नहीं पता।
248
00:13:03,673 --> 00:13:05,106
अपने लिविंग रूम में आपका सामना कर रहा है
249
00:13:05,108 --> 00:13:07,142
जहाँ तक मेरी योजना थी।
250
00:13:10,229 --> 00:13:13,315
मुझे लगा कि आप मौका के हकदार हैं
251
00:13:13,317 --> 00:13:15,850
अपने आप को ओलिवर को बताने के लिए। उसे आपसे यह सुनना चाहिए।
252
00:13:15,852 --> 00:13:18,987
मैं अपने बेटे को कुछ बताने नहीं जा रहा हूं।
253
00:13:18,989 --> 00:13:20,572
और न तुम हो।
254
00:13:20,574 --> 00:13:23,792
यदि आप ओलिवर की खातिर अपना रहस्य नहीं रखेंगे,
255
00:13:23,794 --> 00:13:27,796
आपको इसे अपने लिए रखना चाहिए।
256
00:13:27,798 --> 00:13:30,248
मैं जिस तरह से आप उसे देख रहा हूँ।
257
00:13:30,250 --> 00:13:32,584
यदि आप उसे यह बताते हैं,
258
00:13:32,586 --> 00:13:35,220
आप उसकी दुनिया को चीर देंगे।
259
00:13:35,222 --> 00:13:38,089
और उसका एक हिस्सा हमेशा आपको दोष देगा।
260
00:13:38,091 --> 00:13:41,760
ओह, वह मुझसे नफरत करेगा, निश्चित रूप से।
261
00:13:41,762 --> 00:13:43,878
लेकिन वह आपसे नफरत भी करेगा।
262
00:13:43,880 --> 00:13:48,817
हम सबको राज़ रखना है, मिस स्मोक।
263
00:14:00,997 --> 00:14:02,447
आप अलग दिख रहे हैं।
264
00:14:02,449 --> 00:14:04,399
मैं अभी भी हूं।
265
00:14:04,401 --> 00:14:06,451
सारा मुझे पता है कि हमें धोखा नहीं दिया होगा
266
00:14:06,453 --> 00:14:08,587
और अंधेरे की आड़ में नंद परबत भाग गए।
267
00:14:08,589 --> 00:14:11,089
मेरे पास कोई विकल्प नहीं था। भूकंप--
268
00:14:11,091 --> 00:14:14,426
मुझे अपने परिवार को देखने की जरूरत है, सुनिश्चित करें कि वे सुरक्षित थे।
269
00:14:14,428 --> 00:14:17,178
और इसलिए वे हैं।
270
00:14:17,180 --> 00:14:19,047
घर आ जाओ।
271
00:14:19,049 --> 00:14:21,249
मैं नहीं कर सकता।
272
00:14:21,251 --> 00:14:22,968
देखो, मैं वापस नहीं जा सकता, निसा।
273
00:14:22,970 --> 00:14:25,136
मेरे पास बहुत आत्मा नहीं बची है,
274
00:14:25,138 --> 00:14:28,223
लेकिन वहाँ क्या है, यह अब हत्या नहीं ले सकता।
275
00:14:28,225 --> 00:14:29,641
आपने शपथ ली।
276
00:14:29,643 --> 00:14:33,278
मेरे पिता ने मुझे यह सुनिश्चित करने के लिए यहां भेजा है कि आप इसका सम्मान करें।
277
00:14:33,280 --> 00:14:36,314
इस तरह या किसी और तरह।
278
00:14:37,817 --> 00:14:42,070
हम दोनों असली कारण जानते हैं कि आप यहाँ क्यों आए हैं।
279
00:14:46,208 --> 00:14:49,661
जब मैंने तुम्हें पाया,
280
00:14:49,663 --> 00:14:51,796
तुम भूखे मर रहे थे,
281
00:14:51,798 --> 00:14:54,716
और अकेले, बस मरने की प्रतीक्षा में।
282
00:14:56,419 --> 00:14:58,837
लीग आपको अंदर ले गई ...
283
00:14:58,839 --> 00:15:01,640
आपको स्वास्थ्य के लिए वापस लाया।
284
00:15:01,642 --> 00:15:05,727
आज तुम मेरे जिंदा होने का एकमात्र कारण हो।
285
00:15:05,729 --> 00:15:10,649
Hey, I wasn't with you because you saved me.
286
00:15:10,651 --> 00:15:14,569
I was with you because I loved you.
287
00:15:19,408 --> 00:15:21,943
But not anymore.
288
00:15:26,315 --> 00:15:30,502
Ra's listens to you. And you can ask him to release me.
289
00:15:30,504 --> 00:15:33,421
My father has never released anyone from the League.
290
00:15:33,423 --> 00:15:35,040
He released Malcolm Merlyn.
291
00:15:35,042 --> 00:15:38,927
An action he and the citizens of this city dearly regret.
292
00:15:50,022 --> 00:15:52,307
Do what you have to.
293
00:16:12,244 --> 00:16:14,329
It's been two hours,
294
00:16:14,331 --> 00:16:16,214
and she should have gotten back in touch with me by now.
295
00:16:16,216 --> 00:16:19,200
Felicity.
296
00:16:19,202 --> 00:16:21,503
Felicity! What?!
297
00:16:21,505 --> 00:16:23,722
Sorry. What?
298
00:16:23,724 --> 00:16:25,724
Are you ok?
299
00:16:25,726 --> 00:16:27,759
Uh, yeah, I'm fine.
300
00:16:27,761 --> 00:16:30,595
It's just... things in here.
301
00:16:30,597 --> 00:16:31,980
The League is never going to let me go.
302
00:16:31,982 --> 00:16:33,231
At least if I'm halfway around the world,
303
00:16:33,233 --> 00:16:34,816
then I can keep my family safe.
304
00:16:34,818 --> 00:16:36,484
I wouldn't be so sure about that.
305
00:16:36,486 --> 00:16:38,319
Just got a copy of Laurel's bloodwork.
306
00:16:38,321 --> 00:16:40,522
She tested negative for drugs.
307
00:16:40,524 --> 00:16:42,207
Well, then why did she collapse?
308
00:16:42,209 --> 00:16:45,293
Because they found traces of snake venom in her blood.
309
00:16:45,295 --> 00:16:46,828
From a Tibetan pit viper.
310
00:16:46,830 --> 00:16:48,613
Wait. So Laurel didn't OD?
311
00:16:48,615 --> 00:16:50,915
She was poisoned. She was poisoned by Nyssa,
312
00:16:50,917 --> 00:16:52,450
who did it to draw you back here.
313
00:16:52,452 --> 00:16:54,902
And it worked.
314
00:16:54,904 --> 00:16:56,538
My family's in danger.
315
00:17:00,794 --> 00:17:03,044
Who are you texting? No one.
316
00:17:03,046 --> 00:17:05,430
Did you meet a boy at school?
317
00:17:05,432 --> 00:17:08,166
इसे काट दें। स्कूल में लड़के लंगड़े हैं।
318
00:17:08,168 --> 00:17:10,685
अरे, आपके और ओलिवर के साथ सब कुछ कैसा है?
319
00:17:10,687 --> 00:17:12,937
महान।
320
00:17:12,939 --> 00:17:15,974
हमने एक साथ अपार्टमेंट देखना शुरू करने का फैसला किया।
321
00:17:17,276 --> 00:17:19,594
मुझे पता है कि यह एक बड़ा कदम है, लेकिन ...
322
00:17:19,596 --> 00:17:22,764
हम तैयार हैं। मुझे लगता है कि हम एक साल तक साथ रहेंगे।
323
00:17:22,766 --> 00:17:25,116
दूसरे के लिए लगे, और फिर ...
324
00:17:25,118 --> 00:17:27,202
मिसेज लॉरेल क्वीन।
325
00:17:27,204 --> 00:17:29,237
शायद एक दिन।
326
00:17:29,239 --> 00:17:33,374
यह इस तरह का है कि वह कभी भी घर बसाने के लिए तैयार है।
327
00:17:33,376 --> 00:17:35,844
इसका क्या मतलब है?
328
00:17:35,846 --> 00:17:39,214
खैर, हम दोनों कम से कम दस लड़कियों को जानते हैं कि वह किसके साथ सोई है।
329
00:17:39,216 --> 00:17:41,699
क्या तुम मेरे लिए खुश नहीं हो सकते?
330
00:17:41,701 --> 00:17:44,118
मेरा मतलब है, अगर आप किसी अद्भुत आदमी से मिले
331
00:17:44,120 --> 00:17:45,837
जो अपना शेष जीवन आपके साथ बिताना चाहता था,
332
00:17:45,839 --> 00:17:47,806
मैं आपके लिए इतना सपोर्टिव और बहुत खुश रहूंगा--
333
00:17:47,808 --> 00:17:50,625
ठीक है, लॉरेल, मैं कुतिया बनने की कोशिश नहीं कर रहा था।
334
00:17:50,627 --> 00:17:53,178
आपकी आत्मकथा का शीर्षक।
335
00:17:55,682 --> 00:17:58,016
मुझे कुछ नींद आने वाली है।
336
00:19:28,440 --> 00:19:30,341
नहीं!
337
00:19:30,343 --> 00:19:32,243
नहीं!
338
00:19:32,245 --> 00:19:34,779
नहीं!
339
00:19:44,049 --> 00:19:46,866
पिताजी, यह मेरी गलती है, मुझे बहुत खेद है।
340
00:19:46,867 --> 00:19:49,034
हत्यारों के समूह जो आप का हिस्सा हैं, वे आपकी माँ को ले गए।
341
00:19:49,035 --> 00:19:50,019
बिल्कुल नहीं।
342
00:19:50,020 --> 00:19:51,519
खैर, वास्तव में क्या? एक औरत।
343
00:19:51,521 --> 00:19:53,354
Nyssa। वह लीग में एक शक्तिशाली व्यक्ति है।
344
00:19:53,356 --> 00:19:55,741
और उसने लॉरेल को जहर दे दिया। उसने माँ को लिया।
345
00:19:55,743 --> 00:19:58,276
आपको लीग में वापस आने के लिए?
346
00:19:58,278 --> 00:20:02,381
मुझे उसके पास वापस आने के लिए।
347
00:20:02,383 --> 00:20:05,133
ओह।
348
00:20:05,135 --> 00:20:08,036
Nyssa, यह मत करो।
349
00:20:08,038 --> 00:20:11,256
I tried to warn you, but you wouldn't listen.
350
00:20:11,258 --> 00:20:13,341
I thought it would be instructive
351
00:20:13,366 --> 00:20:14,727
for you to know what it feels like
352
00:20:14,728 --> 00:20:16,378
to suddenly lose someone you love.
353
00:20:16,380 --> 00:20:19,398
To have them ripped from your life without warning.
354
00:20:19,400 --> 00:20:21,066
You do not want to hurt my mother.
355
00:20:21,068 --> 00:20:23,819
You're right. I don't.
356
00:20:23,821 --> 00:20:27,022
You have one day, ta-er sah-fer.
357
00:20:27,024 --> 00:20:29,941
Make the right choice.
358
00:20:35,364 --> 00:20:37,732
We have 24 hours.
359
00:20:37,734 --> 00:20:40,085
Detective... We'll find her.
360
00:20:40,087 --> 00:20:43,004
Ok, Laurel's inside, she's losing her mind, I got to go.
361
00:20:43,006 --> 00:20:45,624
Keep me updated.
362
00:20:47,760 --> 00:20:49,628
Oh, come on!
363
00:20:49,630 --> 00:20:52,714
You ought to buy a ticket if you're going to play like that!
364
00:20:54,517 --> 00:20:56,551
Hey, kiddo. How's the apartment hunt going?
365
00:20:56,553 --> 00:20:59,221
Terribly. I really wanted to find the perfect place
366
00:20:59,223 --> 00:21:01,306
to show Ollie when he gets back from his boat trip.
367
00:21:01,308 --> 00:21:03,591
Everything good was already taken
368
00:21:03,593 --> 00:21:05,444
जब तक मैं दरवाजे में चला गया।
369
00:21:05,446 --> 00:21:07,279
हो सकता है कि यह एक ऐसा संकेत हो जिसे आप अंदर नहीं ले जाना चाहते
370
00:21:07,281 --> 00:21:08,730
फ्रैट लड़के के साथ जिसे आप बॉयफ्रेंड कहते हैं।
371
00:21:08,732 --> 00:21:10,148
आप और मम्मी मेरी उम्र के थे
372
00:21:10,150 --> 00:21:11,933
जब आप स्प्रिंग स्ट्रीट पर उस स्थान पर चले गए।
373
00:21:11,935 --> 00:21:13,201
आप अभी तक लगे नहीं थे।
374
00:21:13,203 --> 00:21:14,619
खैर, यह आपकी माँ का कारण है
375
00:21:14,621 --> 00:21:17,456
मेरे सभी प्रस्तावों को ठुकराता रहा।
376
00:21:17,458 --> 00:21:19,107
उसने किया?
377
00:21:19,109 --> 00:21:21,326
ओह, आप अपनी मां, स्वतंत्र आत्मा और सभी को जानते हैं।
378
00:21:21,328 --> 00:21:23,227
जब हमें प्यार होता है तो हमें अंगूठियों की आवश्यकता क्यों होती है?
379
00:21:23,252 --> 00:21:24,689
तुम्हें पता है कि मैं उस लानत अंगूठी के साथ एक साल बिताया
380
00:21:24,690 --> 00:21:25,614
मेरी जेब में एक छेद जल रहा है?
381
00:21:25,615 --> 00:21:29,284
एक मई दिवस प्रसारण सुना गया था, लेकिन अब तक वहाँ रहा है
382
00:21:29,286 --> 00:21:31,619
"रानी के गैम्बिट" का कोई निशान नहीं।
383
00:21:31,621 --> 00:21:34,506
लापता होने वालों में स्थानीय निवासी रॉबर्ट और ओलिवर क्वीन हैं।
384
00:21:36,726 --> 00:21:38,793
क्या हमारे पास दीना पर लीड है?
385
00:21:38,795 --> 00:21:41,179
हमने लॉरेल पर इस्तेमाल किए जाने वाले जहर निसा पर शोध किया।
386
00:21:41,181 --> 00:21:43,064
सौभाग्य से हमारे लिए, तिब्बती पिट वाइपर विष
387
00:21:43,066 --> 00:21:45,083
परिवहन के लिए आश्चर्यजनक रूप से मुश्किल है।
388
00:21:45,085 --> 00:21:47,853
यह अपनी शक्ति खोना शुरू कर देता है जिस क्षण यह नुकीले पत्तों को छोड़ देता है।
389
00:21:47,855 --> 00:21:50,655
एक और वाक्य जो मैंने कभी नहीं सोचा था कि मैं वास्तव में ज़ोर से कहूँगा।
390
00:21:50,657 --> 00:21:52,023
तो यह स्थानीय स्तर पर खरीदा गया था?
391
00:21:52,025 --> 00:21:54,176
खरीदा नहीं गया। चोरी हो गया।
392
00:21:54,178 --> 00:21:55,977
कहाँ से? चिड़ियाघर।
393
00:21:55,979 --> 00:21:58,330
एक स्थानीय ब्रेक-इन। परिंदों ने कुछ भी नहीं चुराया,
394
00:21:58,332 --> 00:22:00,866
इसलिए पुलिस ने इसे बच्चों के झुंड तक पहुंचाया, जो एक रोमांच की तलाश में थे।
395
00:22:00,868 --> 00:22:03,218
मैंने ब्रेक-इन की रात से चिड़ियाघर के सीसीटीवी फुटेज निकाले।
396
00:22:03,220 --> 00:22:04,586
मैंने एक प्लेट पकड़ी।
397
00:22:04,588 --> 00:22:06,538
कार का किराया है।
398
00:22:06,540 --> 00:22:08,423
पता ग्लेड्स में है।
399
00:22:08,425 --> 00:22:10,208
सारा। अपने पिता को बुलाओ।
400
00:22:14,779 --> 00:22:16,624
सेबेस्टियन, मुझे बहुत खेद है।
401
00:22:16,625 --> 00:22:18,675
मुझे तुम्हारे खड़े होने की बुरी आदत है।
402
00:22:18,677 --> 00:22:21,228
देखिए, मुझे पता है कि आपको मेरे अभियान के लिए आपका समर्थन प्राप्त करना होगा।
403
00:22:21,230 --> 00:22:23,847
राजनीति से खून गाढ़ा होता है।
404
00:22:23,849 --> 00:22:25,515
और यह होना चाहिए।
405
00:22:25,517 --> 00:22:27,484
खैर, समझने के लिए धन्यवाद,
406
00:22:27,486 --> 00:22:29,319
और मुझे वास्तव में उम्मीद है कि यह हमारी दोस्ती को प्रभावित नहीं करता है।
407
00:22:29,321 --> 00:22:32,839
यह मेरे लिए महत्वपूर्ण है। और मुझे।
408
00:22:32,841 --> 00:22:35,025
क्या मैं आपकी मदद कर सकता हूं, एलडरमैन?
409
00:22:35,027 --> 00:22:37,244
ओह, मैंने आपके बेटे के साथ एक बैठक की।
410
00:22:37,246 --> 00:22:39,329
मुझे यकीन है कि आप विषय का अनुमान लगा सकते हैं।
411
00:22:39,331 --> 00:22:42,399
मुझे उम्मीद है कि महापौर के लिए आपके खिलाफ मेरे निर्णय को चलाने के लिए
412
00:22:42,401 --> 00:22:44,368
आपके रिश्ते को प्रभावित नहीं करता है।
413
00:22:44,370 --> 00:22:46,787
उस रिश्ते के लिए सम्मान से बाहर,
414
00:22:46,789 --> 00:22:48,088
क्या मैं कुछ सलाह दे सकता हूँ?
415
00:22:48,090 --> 00:22:50,257
कृप्या। बाहर जाओ।
416
00:22:50,259 --> 00:22:52,843
अभी।
417
00:22:52,845 --> 00:22:55,262
यह तथ्य कि आप मुझे बाहर निकलने की सलाह दे रहे हैं
418
00:22:55,264 --> 00:22:57,631
इससे पहले कि मैं अपनी उम्मीदवारी की घोषणा करूं
419
00:22:57,633 --> 00:22:59,800
सुझाव देता है कि आपको धमकी दी गई है।
420
00:22:59,802 --> 00:23:02,669
मैं अपने दोस्त की माँ को नष्ट करने के बारे में आशंकित हूँ।
421
00:23:02,671 --> 00:23:06,106
मैं अपना ख्याल रख सकता हूँ। वास्तव में?
422
00:23:06,108 --> 00:23:08,308
अपने परीक्षण के दौरान, आपने खुद को चित्रित किया
423
00:23:08,310 --> 00:23:11,728
मैल्कम मेरलिन के अंगूठे के नीचे रहने वाले एक नाजुक प्राणी के रूप में।
424
00:23:11,730 --> 00:23:13,113
तो कौन सा है?
425
00:23:13,115 --> 00:23:15,782
इस शहर का नेतृत्व करने के लिए महिला काफी मजबूत है,
426
00:23:15,784 --> 00:23:19,169
या एक बहुत कमजोर इच्छाशक्ति इसे बचाने के लिए?
427
00:23:19,171 --> 00:23:23,123
जिसे कम नहीं आंका जाना चाहिए।
428
00:23:33,918 --> 00:23:36,386
तो यहाँ वास्तव में क्या योजना है?
429
00:23:36,388 --> 00:23:40,090
हम इनतजार करेगे। तीर उसे हमारे पास ले जाएगा।
430
00:23:41,642 --> 00:23:43,427
तुम्हें पता है, तुमने मुझे कभी नहीं बताया
431
00:23:43,429 --> 00:23:44,895
आप पहली बार एरो के साथ कैसे जुड़े।
432
00:23:44,897 --> 00:23:46,096
आप दोनो भी कहाँ मिले थे?
433
00:23:46,098 --> 00:23:48,732
क्लब देखने वाला।
434
00:23:48,734 --> 00:23:50,267
वही पुराना सारा।
435
00:23:50,269 --> 00:23:53,854
ठीक है, बिल्कुल समान नहीं है।
436
00:23:53,856 --> 00:23:56,940
मैं उससे प्यार करता था, पिताजी।
437
00:23:59,827 --> 00:24:02,496
क्या आप परेशान हैं?
438
00:24:03,698 --> 00:24:04,998
ईमानदारी से, सारा,
439
00:24:05,000 --> 00:24:06,450
यह सोचने के लिए कि आप क्या कर रहे हैं
440
00:24:06,452 --> 00:24:07,951
ये पिछले छह साल?
441
00:24:07,953 --> 00:24:10,587
दर्द, अकेलापन ...
442
00:24:10,589 --> 00:24:14,124
मुझे यह सुनकर खुशी हुई कि आपके पास कोई है जो आपकी परवाह करता है।
443
00:24:35,813 --> 00:24:37,197
क्या बात है, उन्होंने आपको नहीं सिखाया
444
00:24:37,199 --> 00:24:39,366
हत्यारे स्कूल में सही क्रॉस के बारे में?
445
00:24:39,368 --> 00:24:41,985
Nyssa कहाँ है ?! मुझे बताओ कि मेरी पत्नी कहाँ है!
446
00:24:44,490 --> 00:24:46,807
वह क्या कह रहा है? वह प्रार्थना कर रहा है।
447
00:24:46,809 --> 00:24:49,292
नहीं, नहीं!
448
00:24:49,294 --> 00:24:52,212
दुष्ट!
449
00:24:54,999 --> 00:24:57,217
यह खत्म हो गया है, जासूस।
450
00:24:57,219 --> 00:24:59,920
वह चला गया।
451
00:25:10,939 --> 00:25:12,238
सारा की पकड़ कैसी है?
452
00:25:12,240 --> 00:25:13,906
ठीक नहीं। और मुझे तुम्हारी जरुरत है
453
00:25:13,908 --> 00:25:15,224
Nyssa पर निशान लेने के लिए,
454
00:25:15,226 --> 00:25:16,993
क्योंकि श्रीमती लांस समय से बाहर चल रही हैं।
455
00:25:16,995 --> 00:25:18,778
मैं कर रहा हूँ।
456
00:25:18,780 --> 00:25:21,114
ओह, ओलिवर।
457
00:25:21,116 --> 00:25:23,449
फेलिसिटी। हाय, हाय।
458
00:25:23,451 --> 00:25:26,452
ओह। खैर, मैं यह नर्वस नहीं था
459
00:25:26,454 --> 00:25:28,237
मेरी शादी के दिन से।
460
00:25:28,239 --> 00:25:31,140
वो दोनों। मोइरा, यह समय है।
461
00:25:31,142 --> 00:25:33,176
ओलिवर, क्या आप अपनी मां को पेश करने के लिए तैयार हैं?
462
00:25:33,178 --> 00:25:34,627
गर्व के साथ।
463
00:25:41,435 --> 00:25:43,636
फेलिसिटी?
464
00:25:43,638 --> 00:25:45,087
फेलिसिटी।
465
00:25:45,089 --> 00:25:47,256
आपके साथ क्या हो रहा है?
466
00:25:47,258 --> 00:25:48,474
और मत कहो - कुछ भी नहीं।
467
00:25:48,476 --> 00:25:50,643
मत कहो "कुछ नहीं।"
468
00:25:50,645 --> 00:25:54,013
सच, कृपया।
469
00:25:55,866 --> 00:25:57,333
मैंने देखा होगा कि मैं बहुत बात करता हूं।
470
00:25:57,335 --> 00:25:58,918
यह मेरा ध्यान नहीं बचा है।
471
00:25:58,920 --> 00:26:00,970
आपने यह भी देखा होगा कि मैं बहुत बात नहीं करता
472
00:26:00,972 --> 00:26:03,623
मेरे परिवार के बारे में। मैंने नोटिस किया है कि।
473
00:26:03,625 --> 00:26:07,026
मेरी मां है...
474
00:26:07,028 --> 00:26:10,213
वह है ...
475
00:26:10,215 --> 00:26:12,165
वह मेरी माँ है।
476
00:26:12,167 --> 00:26:13,666
तथा...
477
00:26:13,668 --> 00:26:16,803
मैं वास्तव में नहीं जानता कि मेरे पिता क्या हैं,
478
00:26:16,805 --> 00:26:18,504
'क्योंकि उसने हमें त्याग दिया।
479
00:26:18,506 --> 00:26:20,590
मैं मुश्किल से उसे याद करता हूं।
480
00:26:20,592 --> 00:26:22,341
लेकिन मुझे याद है ...
481
00:26:22,343 --> 00:26:25,328
उसके जाने पर कितना दुख हुआ।
482
00:26:25,330 --> 00:26:28,179
और किसी को खोने का सिर्फ सोचा
483
00:26:28,204 --> 00:26:29,683
मेरे लिए फिर से महत्वपूर्ण ...
484
00:26:29,684 --> 00:26:31,684
अरे।
485
00:26:31,686 --> 00:26:33,352
तुम मुझे खोने वाले नहीं हो।
486
00:26:33,354 --> 00:26:36,189
जो भी हो यह आपको परेशान कर रहा है ...
487
00:26:36,191 --> 00:26:39,775
क्या यह आपके परिवार के बारे में है?
488
00:26:41,161 --> 00:26:43,212
नहीं।
489
00:26:43,214 --> 00:26:45,698
यह आपके बारे में है।
490
00:26:50,053 --> 00:26:51,787
समय पूर्ण हुआ।
491
00:26:51,789 --> 00:26:54,207
क्या आपने अपना निर्णय लिया है?
492
00:26:57,344 --> 00:27:00,829
मेरी माँ को जाने दो।
493
00:27:00,831 --> 00:27:03,299
और मैं तुम्हारे साथ नंद परबत लौटूंगा।
494
00:27:05,186 --> 00:27:07,887
आप सही काम कर रहे हैं, सारा।
495
00:27:07,889 --> 00:27:10,273
हम दोनों के लिए।
496
00:27:19,449 --> 00:27:22,184
यहाँ तुम जाओ, स्वीटी।
497
00:27:22,186 --> 00:27:24,904
आपकी कैमोमाइल, आपको पसंद है।
498
00:27:24,906 --> 00:27:27,657
क्या कुछ और है जो मैं आपको प्राप्त कर सकता हूं?
499
00:27:27,659 --> 00:27:29,959
मेरी माँ।
500
00:27:31,496 --> 00:27:35,464
लॉरेल, मुझे बताने के लिए कुछ है।
501
00:27:37,417 --> 00:27:40,836
यह तुम्हारी बहन के बारे में है
502
00:27:40,838 --> 00:27:43,089
उसके बारे में क्या?
503
00:27:52,232 --> 00:27:54,183
नमस्कार?
504
00:27:54,185 --> 00:27:55,902
पापा, मुझे माँ मिली।
505
00:27:55,904 --> 00:27:58,187
मुझे 30 मिनट में निचली नाव के यार्ड में मिलें,
506
00:27:58,189 --> 00:27:59,689
और अकेले आओ।
507
00:27:59,691 --> 00:28:01,357
तीर मत बताओ।
508
00:28:01,359 --> 00:28:02,891
उस की नकल करें।
509
00:28:02,893 --> 00:28:05,444
मुझे जाना होगा।
510
00:28:05,446 --> 00:28:07,330
सारा, पिताजी के बारे में क्या?
511
00:28:07,332 --> 00:28:08,948
मैं बाद में सब कुछ समझा दूंगा, ठीक है?
512
00:28:08,950 --> 00:28:11,918
जरा तंग होकर बैठो।
513
00:28:18,241 --> 00:28:20,343
मैं इसे विश्वास के साथ कहता हूं।
514
00:28:20,345 --> 00:28:22,678
क्योंकि मोइरा क्वीन जो मुझे पता है कि अधिक है
515
00:28:22,680 --> 00:28:25,581
एक सफल सीईओ और परोपकारी व्यक्ति की तुलना में।
516
00:28:25,583 --> 00:28:28,017
वह एक प्यार करने वाली माँ है जिसने अपना जीवन समर्पित कर दिया है
517
00:28:28,019 --> 00:28:30,753
दो अद्भुत बच्चों की परवरिश करने के लिए।
518
00:28:30,755 --> 00:28:32,772
बस आपको यह बताना है कि वह कितनी खास है,
519
00:28:32,774 --> 00:28:34,590
मैं उसके बेटे का स्वागत करना चाहता हूं।
520
00:28:34,592 --> 00:28:38,394
रानी के सीईओ समेकित, श्री ओलिवर क्वीन।
521
00:28:52,826 --> 00:28:55,378
ओह। धन्यवाद।
522
00:28:59,800 --> 00:29:03,502
खैर, मैं आज कुछ शब्द कहने के लिए यहाँ हूँ ...
523
00:29:05,422 --> 00:29:08,007
मोइरा रानी के बारे में।
524
00:29:09,977 --> 00:29:12,745
मुझे यकीन है कि आप में से कई लोग सोचते हैं कि आप उसे जानते हैं,
525
00:29:12,747 --> 00:29:14,797
क्योंकि तुम...
526
00:29:14,799 --> 00:29:18,651
प्रेस में उसके बारे में पढ़ें,
527
00:29:18,653 --> 00:29:21,687
या आपने उसे टीवी पर देखा।
528
00:29:21,689 --> 00:29:25,841
लेकिन मैं आपसे वादा कर सकता हूँ ...
529
00:29:27,494 --> 00:29:30,579
आप मेरी माँ को नहीं जानते।
530
00:29:36,420 --> 00:29:39,705
तुम उसे नहीं जानते जैसे मैं करता हूं।
531
00:29:49,099 --> 00:29:52,218
और तुम नहीं जानते कि वह क्या करने में सक्षम है ...
532
00:29:56,857 --> 00:30:00,309
जब मदद करने की बात आती है
533
00:30:00,311 --> 00:30:03,612
Starling City के लोग।
534
00:30:03,614 --> 00:30:06,198
देवियो और सज्जनों...
535
00:30:06,200 --> 00:30:08,034
मेरी माँ,
536
00:30:08,036 --> 00:30:09,652
मोइरा रानी।
537
00:30:11,406 --> 00:30:13,989
मुझे पता है।
538
00:30:17,077 --> 00:30:20,963
धन्यवाद!
539
00:30:20,965 --> 00:30:24,300
धन्यवाद, स्टार्लिंग सिटी।
540
00:30:24,302 --> 00:30:25,584
सारा!
541
00:30:25,586 --> 00:30:28,337
सांप का जहर, वह चला गया।
542
00:30:28,339 --> 00:30:30,056
उसने निसा को पाया।
543
00:30:30,058 --> 00:30:31,540
और वह उसे जहर देने जा रही है?
544
00:30:31,542 --> 00:30:32,842
हमें उसे करने से पहले उसे रोकने की जरूरत है।
545
00:30:32,844 --> 00:30:34,510
उसके अनुरेखक को सक्रिय करें।
546
00:30:34,512 --> 00:30:36,095
तुम एक अनुरेखक उस पर डाल दिया?
547
00:30:36,097 --> 00:30:37,880
उसे मुझ पर गायब होने की बुरी आदत है।
548
00:30:37,882 --> 00:30:40,266
ओलिवर, मुझे ठंड लगने से नफरत है, लेकिन हम परवाह क्यों करते हैं
549
00:30:40,268 --> 00:30:42,735
अगर सारा कुछ बुरे हत्यारे को मार देती है जो उसे और उसके परिवार को पाना चाहता है?
550
00:30:42,737 --> 00:30:45,738
क्योंकि, डिग्गी, अगर कहानियों के आधे
551
00:30:45,740 --> 00:30:49,008
मैंने राय के बारे में सुना है कि गुलाम सच हैं,
552
00:30:49,010 --> 00:30:51,911
अगर सारा अपनी बेटी को मार देती ...
553
00:30:51,913 --> 00:30:54,747
हम सब भुगतान करेंगे।
554
00:31:04,040 --> 00:31:06,909
वे अब आपके लिए आ रहे हैं।
555
00:31:06,911 --> 00:31:09,295
दीना! उससे दूर हटो! हट जाना!
556
00:31:09,297 --> 00:31:11,597
सब ठीक है, बिलकुल ठीक है।
557
00:31:11,599 --> 00:31:13,599
क्या हो रहा है?
558
00:31:15,352 --> 00:31:18,637
सारा ...
559
00:31:18,639 --> 00:31:20,055
यह मैं हूँ, माँ।
560
00:31:20,057 --> 00:31:21,974
यह मैं हूँ।
561
00:31:24,695 --> 00:31:28,214
ओह मेरा बच्चा!
562
00:31:29,366 --> 00:31:31,117
मेरा बच्चा!
563
00:31:31,119 --> 00:31:34,653
ओह मेरा बच्चा!
564
00:31:34,655 --> 00:31:38,207
मैं आपसे बहुत प्यार करता हूँ माँ।
565
00:31:38,209 --> 00:31:40,042
मुझे जाना है।
566
00:31:40,044 --> 00:31:42,128
क्या? तुम क्या कर रहे हो?
567
00:31:42,130 --> 00:31:44,213
पापा, मम्मी को यहाँ से निकालो! क्या?!
568
00:31:44,215 --> 00:31:46,715
हमें जाना है। नहीं!
569
00:31:46,717 --> 00:31:49,168
नहीं!
570
00:31:49,170 --> 00:31:51,921
नहीं!
571
00:32:02,232 --> 00:32:04,350
तुमने जहर पी लिया।
572
00:32:05,819 --> 00:32:07,486
नहीं!
573
00:32:12,025 --> 00:32:13,893
नहीं!
574
00:32:13,895 --> 00:32:17,029
नहीं!
575
00:32:19,526 --> 00:32:20,994
मैं वापस नहीं जा सकता।
576
00:32:21,855 --> 00:32:23,805
मैं अब हत्या नहीं कर सकता।
577
00:32:24,207 --> 00:32:26,373
इसे खत्म करने की जरूरत है।
578
00:32:26,375 --> 00:32:28,825
सारा! डेल्टा चार्ली 52, सेंट्रल को,
579
00:32:28,827 --> 00:32:30,928
निचली नाव के यार्ड में बैकअप की जरूरत है।
580
00:32:30,930 --> 00:32:32,296
एम्बुलेंस, पैरामेडिक्स ...
581
00:32:34,550 --> 00:32:37,167
यदि आप अपने परिवार के साथ इतनी बुरी तरह से रहना चाहते हैं,
582
00:32:37,169 --> 00:32:40,604
वे अनंत काल में आपसे जुड़ सकते हैं।
583
00:32:40,606 --> 00:32:45,059
तुम मेरी बेटी से नरक को प्राप्त कर लो।
584
00:32:51,600 --> 00:32:53,984
जियो या मरो।
585
00:32:53,986 --> 00:32:56,287
यह आप पर निर्भर करता है।
586
00:33:28,353 --> 00:33:31,405
सारा। मैं अभी भी उसे बचा सकता हूं।
587
00:33:31,407 --> 00:33:33,691
खुद को बचाने के बारे में अधिक चिंता करें।
588
00:33:51,794 --> 00:33:54,345
उसे मत मारो।
589
00:33:54,347 --> 00:33:55,930
कृप्या।
590
00:33:55,932 --> 00:33:59,216
सारा ...
591
00:34:01,854 --> 00:34:04,638
सारा!
592
00:34:04,640 --> 00:34:07,524
सारा, पकड़ो।
593
00:34:07,526 --> 00:34:10,561
मेरे साथ रुको। आ जाओ।
594
00:34:11,730 --> 00:34:14,031
चलो, रहो।
595
00:34:15,400 --> 00:34:18,569
फिर से नहीं।
596
00:34:28,413 --> 00:34:32,499
और कोई हत्या नहीं।
597
00:34:32,501 --> 00:34:34,084
Nyssa।
598
00:34:34,086 --> 00:34:36,220
कृप्या।
599
00:34:38,340 --> 00:34:41,642
ता-एर साह-फेर,
600
00:34:41,644 --> 00:34:45,679
रा के नाम गुलाल ...
601
00:34:45,681 --> 00:34:49,149
मैं तुम्हें मुक्त करता हूं।
602
00:34:55,857 --> 00:34:58,359
भगवान का शुक्र है कि तुम ठीक हो!
603
00:34:58,361 --> 00:35:00,828
क्या तुम ठीक हो?
604
00:35:00,830 --> 00:35:03,247
ओह, मैं तुम पर विश्वास नहीं कर सकता।
605
00:35:03,249 --> 00:35:07,835
अपने आप को देखो। तुम बिलकुल ठीक हो, बेबी।
606
00:35:07,837 --> 00:35:10,838
मैं इस पर विश्वास नहीं कर सकता। अपने आप को देखो।
607
00:35:10,840 --> 00:35:13,424
तुम ठीक हो, बेबी।
608
00:35:22,641 --> 00:35:25,693
क्योंकि स्टारलिंग सिटी हमारा शहर है।
609
00:35:26,279 --> 00:35:29,748
और आज से, हम इसे वापस लेने जा रहे हैं।
610
00:35:36,756 --> 00:35:39,557
मुझे पता है कि हमें बात करने की जरूरत है।
611
00:35:39,559 --> 00:35:41,058
आपको सुनने की जरूरत है।
612
00:35:43,345 --> 00:35:45,179
पिछले एक साल के लिए,
613
00:35:45,181 --> 00:35:48,316
मैं आपकी तरफ से खड़ा हूं ...
614
00:35:48,318 --> 00:35:50,902
और मैंने संघर्ष किया है,
615
00:35:50,904 --> 00:35:54,772
क्योंकि मैं विश्वास करना चाहता था कि आप यह नहीं थे ...
616
00:35:56,558 --> 00:35:58,392
राक्षस।
617
00:36:00,696 --> 00:36:02,663
और मुझे यह विश्वास करने की ज़रूरत थी कि मेरे पास अभी भी माँ है।
618
00:36:02,665 --> 00:36:04,782
आप करते हैं, ओलिवर--
619
00:36:04,784 --> 00:36:07,635
ओलिवर, मैंने केवल उसे मैल्कम से बचाने के लिए थिया के बारे में झूठ बोला था।
620
00:36:07,637 --> 00:36:11,172
नहीं, आपने झूठ बोला क्योंकि वही आप करते हैं।
621
00:36:11,174 --> 00:36:14,926
और वह तुम कौन हो, मॉम।
622
00:36:14,928 --> 00:36:17,661
झूठ।
623
00:36:17,663 --> 00:36:21,682
और अब तुमने मुझसे झूठ बोल दिया है।
624
00:36:21,684 --> 00:36:25,720
क्योंकि थिया कभी मेरलिन के बारे में पता नहीं लगा सकी।
625
00:36:25,722 --> 00:36:29,190
और वह हमारे बारे में सच नहीं जान सकती थी।
626
00:36:30,943 --> 00:36:34,228
जो यह है कि अभी के रूप में, हम कोई संबंध नहीं है।
627
00:36:36,348 --> 00:36:39,534
मैं थिया की खातिर दिखावे के लिए रहूंगा।
628
00:36:39,536 --> 00:36:44,288
और सार्वजनिक रूप से, मैं आपके अभियान का समर्थन करूंगा।
629
00:36:44,290 --> 00:36:46,707
लेकिन निजी तौर पर ...
630
00:36:46,709 --> 00:36:50,411
आप और मैं कर रहे हैं
631
00:36:50,413 --> 00:36:52,263
ओलिवर ...
632
00:36:52,265 --> 00:36:53,553
ओलिवर।
633
00:36:56,719 --> 00:36:59,470
ओलिवर!
634
00:37:09,815 --> 00:37:12,900
मुझे पता है कि आपके पास बहुत सारे सवाल हैं।
635
00:37:12,902 --> 00:37:15,203
नहीं।
636
00:37:15,205 --> 00:37:16,904
आपके पास कोई प्रश्न कैसे नहीं हो सकता है?
637
00:37:16,906 --> 00:37:21,192
क्योंकि मुझे उनके जवाबों का पहले से ही पता है।
638
00:37:21,194 --> 00:37:24,078
तुम अभी भी जीवित कैसे हो सकते हो;
639
00:37:24,080 --> 00:37:25,796
इतने समय आप कहां थे?
640
00:37:25,798 --> 00:37:28,566
आपने हमें क्यों नहीं बुलाया
641
00:37:28,568 --> 00:37:32,753
और उन सभी का जवाब ...
642
00:37:32,755 --> 00:37:35,339
क्योंकि यह सारा है।
643
00:37:35,341 --> 00:37:37,091
बेबी, यह मत करो--
644
00:37:37,093 --> 00:37:39,343
पिताजी, मैं भगवान की कसम खाता हूँ, अगर आप एक और शब्द कहते हैं।
645
00:37:39,345 --> 00:37:42,096
लॉरेल, देखो, मुझे पता है कि तुम नाराज हो।
646
00:37:42,098 --> 00:37:45,299
और आपका हर अधिकार है।
647
00:37:45,301 --> 00:37:47,602
लेकिन कृपया इसे पिताजी पर न निकालें।
648
00:37:47,604 --> 00:37:49,720
अगर आपको किसी को दोषी ठहराने की जरूरत है, तो मुझे दोष दीजिए।
649
00:37:49,722 --> 00:37:51,956
ओह, मैं तुम्हें दोषी ठहराता हूं, सारा।
650
00:37:51,958 --> 00:37:54,308
हर एक चीज जो हमारे जीवन में गलत हुई है
651
00:37:54,310 --> 00:37:56,861
आपकी गल्ती है।
652
00:37:56,863 --> 00:38:01,148
आप मेरे बॉयफ्रेंड के साथ उस बेवकूफ नाव पर सवार हो गए।
653
00:38:01,150 --> 00:38:03,734
आपने हमें यह बताने के लिए नहीं बुलाया कि आप अभी भी जीवित थे,
654
00:38:03,736 --> 00:38:07,288
हालांकि यह शायद माँ और पिताजी की शादी को बचा लिया है।
655
00:38:07,290 --> 00:38:10,541
और आप कुछ पागल हत्यारे को स्टारलिंग सिटी में ले आए
656
00:38:10,543 --> 00:38:14,245
लगभग किसने माँ को मारा और किसने मुझे जहर दिया।
657
00:38:14,247 --> 00:38:15,997
आप।
658
00:38:15,999 --> 00:38:20,001
तुमने मेरा पूरा जीवन मुझसे छीन लिया।
659
00:38:23,005 --> 00:38:24,972
अब बाहर निकल जाओ। लॉरेल ...
660
00:38:24,974 --> 00:38:27,058
बाहर जाओ।
661
00:38:39,821 --> 00:38:42,023
मुझे माफ कर दो।
662
00:38:42,025 --> 00:38:43,691
मैंने कहा निकल जाओ!
663
00:38:43,693 --> 00:38:46,160
रुको।
664
00:38:54,453 --> 00:38:56,203
कृपया अंदर आएं।
665
00:39:01,843 --> 00:39:04,962
मुझे बताओ ओलिवर ठीक है!
666
00:39:04,964 --> 00:39:07,598
मुझे सब कुछ ठीक है बताओ!
667
00:39:07,600 --> 00:39:09,350
काश मैं।
668
00:39:09,352 --> 00:39:12,103
मोइरा, मुझे रॉबर्ट के बारे में बहुत अफ़सोस है। ओलिवर के बारे में।
669
00:39:12,105 --> 00:39:14,672
मैं हूँ वाक़ई।
670
00:39:14,674 --> 00:39:20,094
हाँ, उम, मुझे तुम दोनों को कुछ बताने की जरूरत है।
671
00:39:20,096 --> 00:39:22,396
यह क्या है?
672
00:39:26,201 --> 00:39:30,871
रॉबर्ट और ओलिवर केवल खोए हुए नहीं थे।
673
00:39:30,873 --> 00:39:34,241
चालक दल के साथ,
674
00:39:34,243 --> 00:39:36,210
एक दोस्त
675
00:39:36,212 --> 00:39:39,246
अंतिम क्षण में ओलिवर द्वारा आमंत्रित किया गया।
676
00:39:39,248 --> 00:39:41,832
टॉमी। नहीं।
677
00:39:41,834 --> 00:39:45,119
ये था...
678
00:39:45,121 --> 00:39:48,389
यह सारा था।
679
00:39:48,391 --> 00:39:50,808
आपका सारा।
680
00:39:50,810 --> 00:39:53,844
मुझे बहुत खेद है, क्वेंटिन।
681
00:39:55,430 --> 00:39:59,400
डॉक मास्टर ने उसे बोर्ड पर देखा।
682
00:40:02,854 --> 00:40:04,405
मोइरा क्वीन के प्रभावशाली भाषण के साथ
683
00:40:04,407 --> 00:40:06,107
आज से पहले, कुछ पंडित
684
00:40:06,109 --> 00:40:09,110
सुझाव है कि उसकी उम्मीदवारी इतनी दूर नहीं हो सकती है।
685
00:40:09,112 --> 00:40:11,829
और जबकि रक्त के अभियान ने अभी तक एक सार्वजनिक प्रतिक्रिया जारी नहीं की है
686
00:40:11,831 --> 00:40:13,364
श्रीमती रानी की घोषणा ...
687
00:40:13,366 --> 00:40:16,667
मैंने आपको चेतावनी दी थी कि मोइरा रानी को कम मत समझो।
688
00:40:16,669 --> 00:40:18,536
तुम मुझ से क्या करवाना चाहते हो?
689
00:40:18,538 --> 00:40:21,372
धन्यवाद!
690
00:40:21,374 --> 00:40:24,291
धन्यवाद, स्टार्लिंग सिटी!
691
00:40:24,293 --> 00:40:27,011
कुछ भी तो नहीं।
692
00:40:28,680 --> 00:40:31,766
मैं इसका ध्यान रखूंगा।
693
00:40:46,031 --> 00:40:49,033
तुम रोते रहे हो।
694
00:40:49,035 --> 00:40:51,318
हाँ, मुझे यह जानकर खुशी हुई कि मैं अभी भी कर सकता हूँ।
695
00:40:51,320 --> 00:40:53,254
आप ठिक हो?
696
00:40:53,256 --> 00:40:57,658
ठीक है, लॉरेल मुझे देखकर उतना रोमांचित नहीं हुआ, जितना आपने सोचा था।
697
00:40:57,660 --> 00:41:00,544
उसे समय दें।
698
00:41:00,546 --> 00:41:04,215
मैंने उसे छह साल दिए।
699
00:41:06,051 --> 00:41:08,853
आप वास्तव में उस डमी पर क्या निकाल रहे हैं?
700
00:41:10,339 --> 00:41:13,224
मेरी माँ...
701
00:41:16,311 --> 00:41:19,430
वह नहीं है जो मुझे लगा कि वह थी।
702
00:41:19,432 --> 00:41:22,566
मुझे लगता है कि यह चारों ओर जा रहा है।
703
00:41:24,153 --> 00:41:26,570
तो अब क्या?
704
00:41:26,572 --> 00:41:30,674
मुझे नहीं पता।
705
00:41:30,676 --> 00:41:33,911
मैं या तो नहीं है।
706
00:41:35,263 --> 00:41:37,264
मैं एक बात जानता हूं।
707
00:41:37,266 --> 00:41:39,594
वह क्या है?
708
00:41:39,595 --> 00:41:42,346
मेँ घर पर हूँ।
709
00:41:50,523 --> 00:41:55,523
www.tvsubtitles.net
710
00:41:50,523 --> 00:41:55,523
www.tvsubtitles.net76939
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.