Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,273 --> 00:00:02,125
Previously on When Calls the Heart...
2
00:00:02,150 --> 00:00:04,452
He sent the first three chapters
of my novel to his mother.
3
00:00:04,477 --> 00:00:06,453
She's willing to send
them to a publisher.
4
00:00:06,478 --> 00:00:08,296
Mounties are looking for someone.
5
00:00:08,760 --> 00:00:10,492
Elias O'Rourke, you're under arrest.
6
00:00:10,517 --> 00:00:13,406
You were sawing a tree and
the tree fell on you.
7
00:00:13,431 --> 00:00:15,678
That's my sister. Her name is Susannah.
8
00:00:15,703 --> 00:00:18,069
We haven't talked in years now.
9
00:00:18,094 --> 00:00:19,617
Do you have any idea where she is?
10
00:00:19,642 --> 00:00:20,642
Hello?
11
00:00:20,667 --> 00:00:21,853
Susannah, please don't hang up.
12
00:00:21,878 --> 00:00:22,953
I have to come see you.
13
00:00:22,978 --> 00:00:25,062
Emily ran off for something.
I have to go back for her.
14
00:00:25,087 --> 00:00:26,696
If I hadn't have gotten to
her she might have died.
15
00:00:26,721 --> 00:00:27,757
You both could have died!
16
00:00:27,782 --> 00:00:30,265
About the other night,
I owe you an apology.
17
00:00:30,290 --> 00:00:33,507
I just want you to be safe
because you matter to me.
18
00:00:43,908 --> 00:00:46,545
Now, I want you to take it easy today.
19
00:00:46,570 --> 00:00:47,735
I will, sweetheart.
20
00:00:47,760 --> 00:00:49,292
No need to push yourself.
21
00:00:49,317 --> 00:00:52,116
The only thing I'll be
pushing is pencils, alright?
22
00:00:52,141 --> 00:00:53,149
I promise.
23
00:00:53,174 --> 00:00:55,157
You don't have to take me
to the office, you know.
24
00:00:55,182 --> 00:00:57,672
I'm just spending time with my husband.
25
00:00:58,321 --> 00:00:59,555
Lee!
26
00:01:00,064 --> 00:01:01,477
You got a telegram this morning.
27
00:01:01,502 --> 00:01:03,422
- Now if this is work related,
- Thanks, Ned.
28
00:01:03,447 --> 00:01:04,781
I want Jesse to handle it.
29
00:01:05,569 --> 00:01:07,477
Well, what is it?
30
00:01:08,208 --> 00:01:09,829
It's from my sister.
31
00:01:10,128 --> 00:01:11,805
What did she say?
32
00:01:12,068 --> 00:01:13,677
She's coming to Hope Valley.
33
00:01:13,702 --> 00:01:15,294
- When?
- Tomorrow.
34
00:01:15,319 --> 00:01:16,474
- Tomorrow?!
- Yeah.
35
00:01:16,512 --> 00:01:20,831
Wha... I... that's wonderful.
36
00:01:21,315 --> 00:01:22,700
- Isn't it?
- Yeah.
37
00:01:22,725 --> 00:01:24,552
Yeah, yeah. It's-it's wonderful.
38
00:01:27,623 --> 00:01:29,474
This outfit looks so cute on him.
39
00:01:29,499 --> 00:01:30,932
Doesn't it?
40
00:01:31,021 --> 00:01:33,130
Thank you so much for
coming early today, Laura.
41
00:01:33,155 --> 00:01:34,521
I'd just be doing chores.
42
00:01:34,546 --> 00:01:35,643
This is more fun.
43
00:01:38,294 --> 00:01:39,735
Would you mind taking him?
44
00:01:39,760 --> 00:01:40,833
Of course not.
45
00:01:40,858 --> 00:01:41,974
Come on.
46
00:01:41,999 --> 00:01:43,038
Oooh!
47
00:01:43,063 --> 00:01:44,099
Thank you.
48
00:01:44,434 --> 00:01:46,130
Look, do you want to wear this one?
49
00:01:46,155 --> 00:01:47,638
This blue one looks good on.
50
00:01:47,840 --> 00:01:49,941
- Lucas.
- Sorry to bother you so early.
51
00:01:49,966 --> 00:01:51,123
It's no bother.
52
00:01:51,972 --> 00:01:53,685
I just received word that Frank Branson
53
00:01:53,710 --> 00:01:55,232
wants to speak to you.
54
00:01:55,521 --> 00:01:56,967
Frank Branson.
55
00:01:56,992 --> 00:01:58,287
Of Branson Books?
56
00:01:58,312 --> 00:02:00,287
The publisher to whom my
mother sent your work?
57
00:02:00,312 --> 00:02:01,478
Oh, my goodness.
58
00:02:01,503 --> 00:02:02,990
Do you think he liked it? Or...
59
00:02:03,146 --> 00:02:05,341
Or is this a rejection?
60
00:02:05,472 --> 00:02:07,271
When a publisher wants to speak with you
61
00:02:07,323 --> 00:02:09,349
it usually only means one thing.
62
00:02:09,434 --> 00:02:11,467
And he's waiting for your call.
63
00:02:13,373 --> 00:02:14,521
Shall we?
64
00:02:41,043 --> 00:02:47,145
- Synced and corrected by martythecrazy -
- www.addic7ed.com -
65
00:02:49,212 --> 00:02:50,547
Thank you.
66
00:02:51,157 --> 00:02:52,632
Hi, Ned.
67
00:02:54,818 --> 00:02:57,011
Oh, Fiona.
68
00:02:57,339 --> 00:02:59,430
Then it's true what I heard?
69
00:02:59,723 --> 00:03:02,189
My boss decided my job here is done.
70
00:03:02,225 --> 00:03:03,810
Oh...
71
00:03:05,814 --> 00:03:07,813
Well, you literally changed this town.
72
00:03:07,896 --> 00:03:10,196
If it wasn't me it would
have been someone else.
73
00:03:10,221 --> 00:03:11,614
Did you want me to place a call?
74
00:03:11,639 --> 00:03:12,985
Please.
75
00:03:13,146 --> 00:03:14,528
Thank you.
76
00:03:17,506 --> 00:03:19,867
OK, here we go.
77
00:03:23,891 --> 00:03:27,035
Relax, close your eyes.
Take a deep breath.
78
00:03:39,345 --> 00:03:41,055
Hello?
79
00:03:41,344 --> 00:03:43,683
Yes, this is Mrs. Elizabeth Thornton.
80
00:03:46,102 --> 00:03:47,894
Thank you.
81
00:03:49,481 --> 00:03:51,732
Great. Yes.
82
00:03:53,007 --> 00:03:54,985
Excuse me, how much?
83
00:04:04,560 --> 00:04:05,870
Are you getting a headache
84
00:04:05,895 --> 00:04:06,983
from all this concentration?
85
00:04:07,008 --> 00:04:09,449
No, I'm not getting-would you
please go to the dress shop?
86
00:04:09,490 --> 00:04:12,903
- What? Why?
- I have to get some work done.
87
00:04:15,646 --> 00:04:16,812
- Fine.
- Thank you.
88
00:04:16,837 --> 00:04:18,259
I will go.
89
00:04:19,312 --> 00:04:22,911
You know, I wish your sister had
given us more time to prepare.
90
00:04:23,013 --> 00:04:24,544
Yeah, me too.
91
00:04:24,801 --> 00:04:26,604
I don't understand why
you're not more excited
92
00:04:26,629 --> 00:04:28,352
about her coming.
93
00:04:29,598 --> 00:04:31,573
I am looking forward to seeing her.
94
00:04:31,859 --> 00:04:33,124
But?
95
00:04:33,149 --> 00:04:35,684
Well, it's this telegram business.
96
00:04:35,903 --> 00:04:37,862
- I offered to go see her.
- Mmmhmm.
97
00:04:37,887 --> 00:04:40,782
She sends a telegram to
avoid any discussion.
98
00:04:40,862 --> 00:04:41,862
Maybe...
99
00:04:41,887 --> 00:04:44,660
No maybe, that's my sister.
100
00:04:46,144 --> 00:04:48,511
Things were left pretty
cold between the two of us.
101
00:04:48,539 --> 00:04:50,395
Sending a telegram would
leave me to believe
102
00:04:50,420 --> 00:04:52,210
that not much has changed.
103
00:04:53,462 --> 00:04:56,539
Well, Lee, she's coming.
104
00:04:56,564 --> 00:04:57,580
Yeah.
105
00:04:57,605 --> 00:04:58,770
And that's something.
106
00:05:01,331 --> 00:05:02,761
Yeah.
107
00:05:07,267 --> 00:05:08,351
I still have to go?
108
00:05:08,376 --> 00:05:09,601
Yes, you do.
109
00:05:21,546 --> 00:05:23,281
Something wrong with
your breakfast, Henry?
110
00:05:23,306 --> 00:05:24,950
Oh, no, no. It's fine.
111
00:05:24,975 --> 00:05:26,744
I'm just not that hungry this morning.
112
00:05:27,094 --> 00:05:28,475
- Oh.
- Thank you.
113
00:05:28,500 --> 00:05:29,945
Mmmhmm.
114
00:05:34,390 --> 00:05:35,827
Oh, oh!
115
00:05:37,279 --> 00:05:38,924
Sit, sit.
116
00:05:40,478 --> 00:05:41,845
Are you alright, Henry?
117
00:05:41,870 --> 00:05:45,554
I'm OK, I'm just... just a little dizzy.
118
00:05:49,208 --> 00:05:50,893
Two hundred dollars?
119
00:05:50,918 --> 00:05:52,517
And that's just for the advance.
120
00:05:52,542 --> 00:05:54,476
Once it's published, who knows?
121
00:05:54,528 --> 00:05:55,987
I'm getting paid to write.
122
00:05:56,012 --> 00:05:57,281
I can't believe it.
123
00:05:57,306 --> 00:06:00,028
I can, because I've read your work.
124
00:06:00,306 --> 00:06:02,340
Well, I have you to thank for that.
125
00:06:02,365 --> 00:06:05,784
Oh, did I write those chapters?
126
00:06:05,986 --> 00:06:07,853
You encouraged me,
127
00:06:08,039 --> 00:06:10,579
and for that I will forever be grateful.
128
00:06:11,327 --> 00:06:13,361
This is so exciting.
129
00:06:13,908 --> 00:06:15,334
What's exciting?
130
00:06:18,046 --> 00:06:20,798
Elizabeth has just gotten a book deal.
131
00:06:20,949 --> 00:06:22,925
From a publisher in New York.
132
00:06:22,971 --> 00:06:24,470
That's amazing.
133
00:06:24,575 --> 00:06:25,742
Congratulations.
134
00:06:25,785 --> 00:06:27,218
Thank you.
135
00:06:31,515 --> 00:06:32,788
I should get going to school.
136
00:06:32,813 --> 00:06:34,461
I wouldn't want to be late.
137
00:06:35,227 --> 00:06:37,398
I'll see you at school in a bit.
138
00:06:37,423 --> 00:06:38,656
Sounds good.
139
00:06:38,681 --> 00:06:39,914
Make a grand entrance.
140
00:06:39,939 --> 00:06:41,718
Practise for when you're famous.
141
00:06:41,743 --> 00:06:43,843
Let's not get ahead of ourselves.
142
00:06:53,132 --> 00:06:54,835
Your blood pressure is even higher
143
00:06:54,860 --> 00:06:57,093
than it was last time you were in here.
144
00:06:57,118 --> 00:06:58,550
Have you been getting headaches?
145
00:06:58,575 --> 00:07:00,437
No, I'm tired.
146
00:07:00,954 --> 00:07:02,906
I think you're suffering
from exhaustion.
147
00:07:03,162 --> 00:07:06,030
Isn't that just a two-dollar
word for "tired"?
148
00:07:06,105 --> 00:07:07,148
No.
149
00:07:07,173 --> 00:07:08,828
It's more serious than that.
150
00:07:08,941 --> 00:07:11,992
Alright, well I'll make sure
that I get some sleep tonight,
151
00:07:12,017 --> 00:07:13,283
but right now I gotta go.
152
00:07:13,308 --> 00:07:14,679
Thanks, Doc.
153
00:07:15,084 --> 00:07:17,083
Whatever you're going through, Henry,
154
00:07:17,205 --> 00:07:18,992
your health is more important.
155
00:07:21,144 --> 00:07:22,562
Thanks, Doc.
156
00:07:32,185 --> 00:07:33,544
Come on.
157
00:07:36,465 --> 00:07:38,084
So?
158
00:07:38,384 --> 00:07:40,184
Wow, you did all this?
159
00:07:40,209 --> 00:07:41,356
Mmmhmm.
160
00:07:41,381 --> 00:07:44,685
And this is my report on Queen Victoria.
161
00:07:47,178 --> 00:07:48,794
What do you think?
162
00:07:49,458 --> 00:07:51,157
I think that Mrs. Thornton
163
00:07:51,182 --> 00:07:53,255
isn't the only talented writer in town.
164
00:07:53,360 --> 00:07:55,489
I couldn't agree more.
165
00:07:55,720 --> 00:07:57,452
Allie's got quite the gift.
166
00:07:57,480 --> 00:07:59,544
I think it comes from reading so much.
167
00:07:59,820 --> 00:08:04,067
Mrs. Thornton, is it true
that you sold a book?
168
00:08:05,804 --> 00:08:07,255
It is.
169
00:08:07,327 --> 00:08:10,495
Does that mean you're not
gonna be my teacher anymore?
170
00:08:10,634 --> 00:08:12,919
No, no, no. I'm not going anywhere.
171
00:08:13,085 --> 00:08:14,417
I promise.
172
00:08:14,516 --> 00:08:15,778
Great.
173
00:08:16,145 --> 00:08:17,716
I have to go get something.
174
00:08:17,769 --> 00:08:19,356
Stay here.
175
00:08:19,385 --> 00:08:20,584
OK.
176
00:08:23,311 --> 00:08:24,929
Elizabeth, I was
wondering if you want...
177
00:08:24,954 --> 00:08:28,161
This is the aquatic food chain.
178
00:08:30,786 --> 00:08:32,341
Wow.
179
00:08:32,574 --> 00:08:34,074
The whole chain.
180
00:08:47,579 --> 00:08:49,002
Come in.
181
00:08:50,384 --> 00:08:51,916
Wow!
182
00:08:52,103 --> 00:08:54,205
This place is spotless.
183
00:08:54,230 --> 00:08:57,822
Well, Lee's sister is coming.
184
00:08:57,847 --> 00:08:59,299
Oh, that's fantastic.
185
00:08:59,324 --> 00:09:00,346
She changed her mind.
186
00:09:00,371 --> 00:09:03,068
Yes, but you know, there are
some Coulter dynamics going on
187
00:09:03,093 --> 00:09:05,961
between the two of them that I
won't pretend to understand.
188
00:09:05,986 --> 00:09:07,152
Oh.
189
00:09:09,656 --> 00:09:12,494
Alright, so tell me.
190
00:09:12,519 --> 00:09:13,557
Tell you what?
191
00:09:13,582 --> 00:09:14,604
Oh, Elizabeth.
192
00:09:14,629 --> 00:09:16,441
I can read you like a book.
193
00:09:16,466 --> 00:09:20,221
You are bursting at the seams
with some news, so spill it!
194
00:09:20,246 --> 00:09:21,572
Speaking of books,
195
00:09:21,597 --> 00:09:23,762
you know that publisher
who read my work?
196
00:09:23,787 --> 00:09:24,924
Yes.
197
00:09:24,949 --> 00:09:29,830
Well, he is paying me an
advance to publish my novel.
198
00:09:29,855 --> 00:09:31,674
- Really?
- Mmmhmm.
199
00:09:31,699 --> 00:09:33,768
Oh, Elizabeth!
200
00:09:33,793 --> 00:09:36,561
Oh, that is wonderful!
201
00:09:37,032 --> 00:09:39,130
So I suppose Lucas is forgiven?
202
00:09:39,155 --> 00:09:41,783
It seems I can't stay angry
with him for too long.
203
00:09:42,255 --> 00:09:44,122
You two do have an awful lot in common.
204
00:09:44,147 --> 00:09:45,760
Rosemary, don't start.
205
00:09:45,785 --> 00:09:46,941
Although you and Nathan seem
206
00:09:46,966 --> 00:09:49,676
to have patched things up, as well. Hmm?
207
00:09:51,176 --> 00:09:53,317
What am I gonna do?
208
00:09:53,707 --> 00:09:55,808
What are you going to do?
209
00:09:55,924 --> 00:09:57,911
I don't know.
210
00:09:58,211 --> 00:10:04,294
Well, sooner or later you're
going to have to decide.
211
00:10:05,003 --> 00:10:06,716
I know.
212
00:10:07,140 --> 00:10:10,051
I think by not deciding,
213
00:10:10,711 --> 00:10:13,551
in a way I'm protecting
myself from letting in
214
00:10:13,576 --> 00:10:14,708
either of them.
215
00:10:14,733 --> 00:10:16,208
Elizabeth.
216
00:10:16,673 --> 00:10:18,794
We all have our own path.
217
00:10:19,824 --> 00:10:22,630
When the time is right
for you to choose,
218
00:10:24,252 --> 00:10:25,452
you'll know.
219
00:10:34,232 --> 00:10:35,466
Hey, Constable.
220
00:10:35,494 --> 00:10:36,760
What?
221
00:10:36,821 --> 00:10:40,528
It says here that the, uh,
Seattle Metropolitans,
222
00:10:40,853 --> 00:10:43,520
the first ever American team
to win the Stanley Cup.
223
00:10:44,208 --> 00:10:46,075
Yes, I heard that.
224
00:10:50,681 --> 00:10:51,925
Bill?
225
00:10:54,938 --> 00:10:56,567
Is everything OK?
226
00:10:57,005 --> 00:10:58,338
Well, I was looking forward
227
00:10:58,363 --> 00:11:00,130
to staying put for a couple of weeks
228
00:11:00,155 --> 00:11:03,169
but this gentleman's changed my plans.
229
00:11:03,619 --> 00:11:05,559
You got a minute?
230
00:11:16,707 --> 00:11:18,165
His family got him a lawyer
231
00:11:18,197 --> 00:11:20,138
so the trial's been moved to Buxton.
232
00:11:20,773 --> 00:11:22,017
Buxton?
233
00:11:22,042 --> 00:11:23,274
Why Buxton?
234
00:11:23,299 --> 00:11:25,466
Some of his crimes took place there.
235
00:11:25,491 --> 00:11:27,121
He has an alibi witness in the area
236
00:11:27,146 --> 00:11:29,273
so there's a valid reason for the move.
237
00:11:30,797 --> 00:11:33,110
OK. Fine, I'll make the arrangements.
238
00:11:33,178 --> 00:11:35,363
No, no. You gotta be there, too.
239
00:11:35,513 --> 00:11:38,282
The arresting officer has to testify.
240
00:11:39,281 --> 00:11:40,785
Uh...
241
00:11:42,134 --> 00:11:43,398
Excuse me, Miss.
242
00:11:43,423 --> 00:11:44,889
Certainly.
243
00:11:49,676 --> 00:11:51,501
- Here you go.
- Thank you.
244
00:11:51,526 --> 00:11:52,693
- Hey.
- Hi.
245
00:11:52,718 --> 00:11:54,309
How is Henry doing?
246
00:11:54,334 --> 00:11:55,466
What's wrong with Henry?
247
00:11:55,491 --> 00:11:58,343
Well, he nearly collapsed
in here yesterday.
248
00:11:58,527 --> 00:12:01,596
I can't really divulge his diagnosis.
249
00:12:01,940 --> 00:12:03,349
Sorry.
250
00:12:05,366 --> 00:12:08,615
But it probably wouldn't hurt
for you to encourage him
251
00:12:08,640 --> 00:12:10,188
to take it easy.
252
00:12:12,339 --> 00:12:14,373
She's coming to see you
253
00:12:14,398 --> 00:12:17,038
so she must want to make
amends as much as you do.
254
00:12:17,063 --> 00:12:19,699
Otherwise why would she travel
all the way from Bellingham?
255
00:12:20,066 --> 00:12:22,617
You're right. You're absolutely right.
256
00:12:23,129 --> 00:12:24,619
Of course I am.
257
00:12:30,823 --> 00:12:32,288
Here it is.
258
00:12:44,117 --> 00:12:45,516
Suse.
259
00:12:46,629 --> 00:12:47,976
It's Susannah.
260
00:12:48,862 --> 00:12:50,839
- Oh.
- Right. Of course.
261
00:12:50,864 --> 00:12:53,431
Uh, Susannah, this is my wife, Rosie.
262
00:12:53,689 --> 00:12:55,776
You can call me Rosemary.
263
00:13:04,461 --> 00:13:06,343
Hi. Is this a bad time?
264
00:13:06,413 --> 00:13:08,788
No, no, no. Not at all.
265
00:13:09,965 --> 00:13:11,435
I just came to check on you.
266
00:13:11,460 --> 00:13:14,027
I heard you had a bit of a
scare at the cafe yesterday.
267
00:13:14,052 --> 00:13:16,797
You know people in this town,
they have a vivid imagination.
268
00:13:16,822 --> 00:13:18,788
- Please.
- So you're alright then?
269
00:13:18,813 --> 00:13:20,279
Oh, I'm right as rain.
270
00:13:22,148 --> 00:13:23,437
Is that...
271
00:13:23,462 --> 00:13:26,696
Oh, that came out of the first well.
272
00:13:26,721 --> 00:13:28,220
I've been keeping it
273
00:13:28,245 --> 00:13:30,718
just to remind us about
where we started.
274
00:13:31,603 --> 00:13:35,273
Seems like a lot of foolishness
to think about it now.
275
00:13:35,785 --> 00:13:38,444
I thought you and Lucas
were figuring out a plan.
276
00:13:38,921 --> 00:13:41,322
I guess he hasn't told
you everything yet.
277
00:13:41,446 --> 00:13:43,760
I thought that my partner
was gonna stick with me
278
00:13:43,785 --> 00:13:47,370
but I just don't think he
has the stomach for it.
279
00:13:48,023 --> 00:13:49,371
What do you mean?
280
00:13:49,396 --> 00:13:51,274
Lucas pulled out.
281
00:13:51,523 --> 00:13:52,780
When did that happen?
282
00:13:52,805 --> 00:13:53,959
Yesterday.
283
00:13:54,133 --> 00:13:55,662
I just-I just don't think
284
00:13:55,687 --> 00:13:58,086
that I can keep this
thing going without him.
285
00:13:58,894 --> 00:14:00,424
So you're closing?
286
00:14:00,707 --> 00:14:02,552
It seems inevitable.
287
00:14:06,022 --> 00:14:08,140
That was a great meal. Thank you.
288
00:14:08,201 --> 00:14:11,084
Well, I suppose I'll get
these out of the way.
289
00:14:11,109 --> 00:14:13,662
- I'll help.
- No, no. No, no.
290
00:14:13,687 --> 00:14:16,883
You two have a lot to catch up on
291
00:14:16,908 --> 00:14:19,795
so go right ahead.
292
00:14:24,136 --> 00:14:27,993
Uh... so, Bellingham.
293
00:14:28,456 --> 00:14:29,585
Yes.
294
00:14:29,752 --> 00:14:31,901
What uh-thank you, hon.
295
00:14:31,926 --> 00:14:33,574
What took you to Bellingham?
296
00:14:33,830 --> 00:14:36,209
Our furniture store. My
husband and I run it.
297
00:14:36,649 --> 00:14:37,714
Oh.
298
00:14:37,739 --> 00:14:40,463
Did you know that Lee owns a sawmill?
299
00:14:40,893 --> 00:14:41,976
I didn't.
300
00:14:42,001 --> 00:14:43,214
Yeah.
301
00:14:43,239 --> 00:14:47,971
So he provides lumber and you
sell things made from it.
302
00:14:48,542 --> 00:14:49,808
Mmmhmm.
303
00:14:49,962 --> 00:14:51,746
That's a coincidence.
304
00:14:51,771 --> 00:14:53,386
It certainly is.
305
00:14:56,469 --> 00:14:58,335
Thank you, hon.
306
00:14:58,768 --> 00:15:02,370
Um... how is your husband doing?
307
00:15:02,500 --> 00:15:03,915
Jake is good.
308
00:15:04,006 --> 00:15:05,384
Good.
309
00:15:06,291 --> 00:15:08,202
And we have a son in college now
310
00:15:08,227 --> 00:15:10,202
and a daughter in her
last year of high school.
311
00:15:10,227 --> 00:15:11,626
- Really?
- Oh.
312
00:15:11,651 --> 00:15:13,163
Already grown.
313
00:15:14,105 --> 00:15:15,958
What about you two? No kids?
314
00:15:17,718 --> 00:15:20,712
Ah, well, that hasn't happened for us.
315
00:15:20,934 --> 00:15:22,266
Not yet.
316
00:15:23,044 --> 00:15:24,310
Oh.
317
00:15:24,457 --> 00:15:26,800
But there is a little
boy who lives next door
318
00:15:26,825 --> 00:15:28,993
and we are very close with him.
319
00:15:29,018 --> 00:15:30,584
Very close.
320
00:15:34,016 --> 00:15:37,165
Well, it's getting late.
I should be going.
321
00:15:37,234 --> 00:15:40,316
Oh, oh, oh, going where?
322
00:15:40,724 --> 00:15:42,126
To the hotel.
323
00:15:42,384 --> 00:15:43,531
Oh, don't be silly.
324
00:15:43,556 --> 00:15:45,727
No, you'll be staying right here.
325
00:15:45,752 --> 00:15:47,666
I've already made up the guest room.
326
00:15:48,074 --> 00:15:51,342
That's very kind but I think I
would feel more comfortable
327
00:15:51,367 --> 00:15:52,869
at the hotel.
328
00:15:53,180 --> 00:15:54,788
It's alright.
329
00:15:55,060 --> 00:15:56,790
We completely understand.
330
00:15:57,260 --> 00:15:58,759
Alright.
331
00:16:08,469 --> 00:16:09,901
I'll be right back.
332
00:16:11,133 --> 00:16:13,300
This is a pleasant surprise.
333
00:16:13,473 --> 00:16:14,681
Is it true?
334
00:16:14,741 --> 00:16:15,907
Is what true?
335
00:16:15,933 --> 00:16:17,858
Henry said you're pulling
out of the company.
336
00:16:17,892 --> 00:16:20,438
Are you going to let it go bankrupt?
337
00:16:22,337 --> 00:16:24,845
It's a little more
complicated than that.
338
00:16:31,055 --> 00:16:32,742
Is it true?
339
00:16:33,252 --> 00:16:34,317
Yes.
340
00:16:34,342 --> 00:16:35,662
Lucas.
341
00:16:36,104 --> 00:16:38,672
So many people in this town
depend on you and Henry
342
00:16:38,697 --> 00:16:40,235
for their livelihoods.
343
00:16:40,260 --> 00:16:42,173
How could you do this to them?
344
00:16:42,339 --> 00:16:44,129
I had no choice.
345
00:16:45,541 --> 00:16:47,674
I've been paying the men
out of my own pocket,
346
00:16:47,773 --> 00:16:49,551
fending off our vendors.
347
00:16:50,116 --> 00:16:52,303
I just can't afford to keep doing it.
348
00:16:53,945 --> 00:16:55,891
Henry didn't mention that.
349
00:16:56,536 --> 00:16:58,769
I'm sure he didn't
mention a lot of things.
350
00:17:00,919 --> 00:17:04,921
The way Henry ran our company,
undercutting the competition,
351
00:17:04,956 --> 00:17:06,734
expanding too quickly.
352
00:17:06,887 --> 00:17:09,029
That is what got us into this mess.
353
00:17:10,653 --> 00:17:14,909
I just can't afford to keep
throwing good money after bad.
354
00:17:15,270 --> 00:17:17,003
I told him the best thing to do would be
355
00:17:17,028 --> 00:17:20,082
to suspend all operation until
we can figure this out.
356
00:17:20,461 --> 00:17:22,668
He wasn't willing to do that.
357
00:17:26,894 --> 00:17:28,214
I'm sorry.
358
00:17:29,523 --> 00:17:32,051
I really shouldn't have
come in here like this.
359
00:17:33,940 --> 00:17:36,306
I should have given you
the benefit of the doubt.
360
00:17:38,043 --> 00:17:40,602
I can't fault you for caring too much.
361
00:17:43,886 --> 00:17:46,775
Henry is just so proud of this company.
362
00:17:47,882 --> 00:17:50,695
All those workers and their families.
363
00:17:51,325 --> 00:17:53,490
It must be such a weight
on his shoulders.
364
00:17:54,693 --> 00:17:57,243
It's no wonder he ended up
in the infirmary yesterday.
365
00:17:57,917 --> 00:17:59,250
I hadn't heard.
366
00:17:59,504 --> 00:18:00,955
Is he alright?
367
00:18:01,293 --> 00:18:02,384
I hope so.
368
00:18:02,409 --> 00:18:03,876
He's up and about.
369
00:18:07,030 --> 00:18:09,088
I wish I could have
done more to help him.
370
00:18:09,315 --> 00:18:12,510
Lucas, you did what you could.
371
00:18:13,429 --> 00:18:15,428
It's not your fault.
372
00:18:24,133 --> 00:18:25,675
Florence, why don't you let Molly know
373
00:18:25,700 --> 00:18:27,082
what the job entails?
374
00:18:27,107 --> 00:18:30,035
Me? But you're the lead operator.
375
00:18:30,060 --> 00:18:33,447
Well, you'll be taking over
so you might as well start.
376
00:18:36,092 --> 00:18:37,526
Are you OK?
377
00:18:40,035 --> 00:18:41,746
I'm fine.
378
00:18:43,345 --> 00:18:44,667
Florence?
379
00:18:46,596 --> 00:18:49,484
Well, first and foremost an operator
380
00:18:49,497 --> 00:18:51,478
has a strict code of discretion.
381
00:18:51,503 --> 00:18:53,476
We don't listen to any
more than ten seconds
382
00:18:53,501 --> 00:18:55,468
of any telephone conversation.
383
00:18:56,277 --> 00:18:57,763
Of course.
384
00:18:58,074 --> 00:18:59,891
No, I am serious.
385
00:19:02,735 --> 00:19:04,064
Oh.
386
00:19:04,373 --> 00:19:05,687
Yes.
387
00:19:19,503 --> 00:19:20,785
Who is it?
388
00:19:20,814 --> 00:19:22,705
Uh, it's me. Leland.
389
00:19:27,683 --> 00:19:28,815
Hi.
390
00:19:28,936 --> 00:19:30,253
Hi.
391
00:19:30,907 --> 00:19:32,206
What're you doing?
392
00:19:32,342 --> 00:19:35,425
I was about to get ready for bed.
393
00:19:35,974 --> 00:19:37,927
But it's 7:00.
394
00:19:38,837 --> 00:19:41,681
I'm used to getting up early
with the kids and our store.
395
00:19:42,119 --> 00:19:43,349
OK.
396
00:19:43,374 --> 00:19:46,481
Oh, I remembered how much you
used to love sarsaparilla
397
00:19:46,506 --> 00:19:48,522
so I brought you a bottle.
398
00:19:48,659 --> 00:19:50,773
I haven't liked that in a long time.
399
00:19:51,486 --> 00:19:52,942
Oh.
400
00:19:53,547 --> 00:19:54,820
Hmm.
401
00:19:57,297 --> 00:19:58,615
Come in.
402
00:19:59,600 --> 00:20:00,933
You sure?
403
00:20:00,961 --> 00:20:02,369
Please.
404
00:20:09,448 --> 00:20:10,581
You have a minute?
405
00:20:10,678 --> 00:20:12,895
Actually, I'm quite busy right now
406
00:20:12,920 --> 00:20:15,591
given that my partner has
just pulled out on me.
407
00:20:17,180 --> 00:20:18,856
I've heard that you're not feeling well.
408
00:20:18,881 --> 00:20:19,910
I'm fine.
409
00:20:19,935 --> 00:20:21,971
It's not any of your concern.
410
00:20:22,169 --> 00:20:23,771
Despite our current situation
411
00:20:23,796 --> 00:20:26,856
I still think you're a good
man so yes it is my concern.
412
00:20:26,881 --> 00:20:27,918
I'm fine.
413
00:20:27,943 --> 00:20:30,649
I'm just drafting up the terms of
the release of the partnership
414
00:20:30,674 --> 00:20:31,940
which you requested.
415
00:20:32,901 --> 00:20:34,694
That might not be necessary.
416
00:20:35,843 --> 00:20:37,317
How's that?
417
00:20:37,576 --> 00:20:39,906
This company means a lot to this town.
418
00:20:40,099 --> 00:20:42,996
If we go under it doesn't
affect just you and me.
419
00:20:43,275 --> 00:20:46,412
Families will move.
Businesses will suffer.
420
00:20:46,505 --> 00:20:47,831
True.
421
00:20:48,514 --> 00:20:51,770
I will agree to remain your
partner on one condition.
422
00:20:52,650 --> 00:20:54,560
I need to be majority owner.
423
00:20:54,736 --> 00:20:56,102
I'll give you a fair price
424
00:20:56,127 --> 00:20:57,926
for the additional
shares of the company.
425
00:20:58,255 --> 00:20:59,886
You can't be serious.
426
00:20:59,976 --> 00:21:01,200
I am.
427
00:21:01,245 --> 00:21:02,810
Why would I do that?
428
00:21:02,835 --> 00:21:04,646
Because you're a smart man
429
00:21:04,842 --> 00:21:06,942
and you recognize that you're
running out of options.
430
00:21:07,316 --> 00:21:08,648
This is a fair deal.
431
00:21:08,673 --> 00:21:09,941
I suggest you consider it.
432
00:21:09,966 --> 00:21:11,943
I can give you my answer now.
433
00:21:13,372 --> 00:21:16,349
No. And there is the door.
434
00:21:34,222 --> 00:21:36,589
What was I, about four there?
435
00:21:36,614 --> 00:21:37,981
Around that.
436
00:21:38,006 --> 00:21:39,518
Gee.
437
00:21:41,412 --> 00:21:44,245
I don't remember any of these photos.
438
00:21:45,662 --> 00:21:48,471
I haven't looked at these
in such a long time.
439
00:21:48,692 --> 00:21:50,714
I'm so glad you brought them.
440
00:22:02,072 --> 00:22:04,042
I still miss him so much.
441
00:22:05,469 --> 00:22:06,868
Me too.
442
00:22:10,045 --> 00:22:12,237
Things were just never the same after.
443
00:22:12,736 --> 00:22:14,737
Mom couldn't bear the grief.
444
00:22:15,740 --> 00:22:17,307
Neither could Dad.
445
00:22:17,603 --> 00:22:20,979
I know. At least he got
a couple more years.
446
00:22:21,344 --> 00:22:25,620
But at the end all he could
talk about was Patrick and Mom.
447
00:22:27,176 --> 00:22:29,323
You'd know that if you'd been around.
448
00:22:33,867 --> 00:22:36,034
I didn't know that he was sick.
449
00:22:36,952 --> 00:22:38,940
I wish you would have
said something to me.
450
00:22:39,543 --> 00:22:41,675
At first he made me promise not to.
451
00:22:41,711 --> 00:22:43,299
You should have told me.
452
00:22:44,482 --> 00:22:46,845
I keep my promises, and
don't make this about me.
453
00:22:46,870 --> 00:22:48,432
You're the one who couldn't be bothered
454
00:22:48,457 --> 00:22:49,889
to come home for two years.
455
00:22:49,914 --> 00:22:51,878
You're the one who didn't
make it to his funeral.
456
00:22:51,903 --> 00:22:53,360
I didn't make it back to the funeral
457
00:22:53,385 --> 00:22:55,010
because I didn't get
your letter in time.
458
00:22:55,035 --> 00:22:56,935
I sent it a month before he died.
459
00:22:56,960 --> 00:22:58,494
I was travelling that month.
460
00:22:58,519 --> 00:23:00,026
Good for you. Guess where I was?
461
00:23:00,051 --> 00:23:02,393
At home, caring for our dying father.
462
00:23:08,323 --> 00:23:09,354
Listen, Suse, I...
463
00:23:09,379 --> 00:23:11,174
It's Susannah.
464
00:23:11,915 --> 00:23:13,963
And I'm tired and I'd like to go to bed.
465
00:23:41,338 --> 00:23:42,971
Oh dear.
466
00:23:46,478 --> 00:23:48,727
Would you like to talk about it?
467
00:23:50,090 --> 00:23:51,156
Nope.
468
00:23:51,181 --> 00:23:53,278
I'm gonna go to bed. You coming?
469
00:23:53,691 --> 00:23:55,322
Just a few more minutes.
470
00:24:02,124 --> 00:24:05,712
We had ourselves a nice little
run going there, didn't we?
471
00:24:08,562 --> 00:24:10,095
You're up early.
472
00:24:10,467 --> 00:24:13,431
Just shaking off the cobwebs
before school starts.
473
00:24:14,971 --> 00:24:16,804
You know, I find it hard to believe
474
00:24:16,829 --> 00:24:19,048
you have any cobwebs up there.
475
00:24:24,077 --> 00:24:26,806
Here, why don't I... let me help you.
476
00:24:26,963 --> 00:24:29,595
Can't have our famous
author hurting her hands.
477
00:24:29,653 --> 00:24:31,322
Ha ha, very funny.
478
00:24:31,373 --> 00:24:33,356
Seriously though, um,
479
00:24:33,970 --> 00:24:36,661
I'm happy the publisher
realized how special you are.
480
00:24:36,760 --> 00:24:38,012
Oh...
481
00:24:39,729 --> 00:24:41,395
He's not the only one.
482
00:24:43,832 --> 00:24:45,232
Thank you.
483
00:24:46,902 --> 00:24:52,130
Elizabeth, um... I was
wondering if you...
484
00:24:52,731 --> 00:24:54,007
if you weren't...
485
00:24:57,713 --> 00:25:00,716
What I was gonna say is
if you were not uh...
486
00:25:05,141 --> 00:25:06,684
Yes?
487
00:25:07,699 --> 00:25:09,505
Maybe another time.
488
00:25:20,252 --> 00:25:21,279
Who is it?
489
00:25:21,304 --> 00:25:22,937
It's me. Rosemary.
490
00:25:27,209 --> 00:25:28,893
I hope I'm not disturbing you.
491
00:25:28,918 --> 00:25:30,043
Actually, I was just about...
492
00:25:30,068 --> 00:25:31,935
It'll only take a minute.
493
00:25:35,965 --> 00:25:38,573
I don't know all of what
went on between you and Lee,
494
00:25:39,586 --> 00:25:41,275
but it's time to let it go.
495
00:25:41,980 --> 00:25:43,680
I tried.
496
00:25:45,728 --> 00:25:47,634
Lee almost died last week.
497
00:25:48,198 --> 00:25:49,361
He what?
498
00:25:49,396 --> 00:25:51,065
It was a work accident.
499
00:25:53,159 --> 00:25:54,908
Scariest time of my life.
500
00:25:56,239 --> 00:25:57,729
When he woke up,
501
00:25:58,739 --> 00:26:00,451
he said he didn't want
to leave this earth
502
00:26:00,476 --> 00:26:02,713
without reconciling with you.
503
00:26:04,611 --> 00:26:06,812
Now, I don't know what Lee
was like 20 years ago,
504
00:26:06,967 --> 00:26:08,818
but the Lee I know today?
505
00:26:09,296 --> 00:26:13,396
He's a good man, with a big heart.
506
00:26:19,722 --> 00:26:21,354
I'm heading home.
507
00:26:24,264 --> 00:26:27,159
You came all this way.
508
00:26:28,894 --> 00:26:32,196
There must be a part of you that
wants to reconnect with him.
509
00:26:33,639 --> 00:26:36,815
You already lost one brother.
510
00:26:38,345 --> 00:26:40,526
Do you really wanna lose another?
511
00:26:48,517 --> 00:26:49,768
Elizabeth?
512
00:26:51,467 --> 00:26:52,587
Hi.
513
00:26:52,612 --> 00:26:53,831
Hi.
514
00:26:55,315 --> 00:26:56,924
I made Henry an offer.
515
00:26:57,150 --> 00:26:58,815
What kind of offer?
516
00:26:59,599 --> 00:27:02,248
The only kind that would keep
me in business with him.
517
00:27:02,344 --> 00:27:03,982
What did he say?
518
00:27:05,073 --> 00:27:06,381
No.
519
00:27:10,543 --> 00:27:13,334
Well, I appreciate you
doing what you could.
520
00:27:16,215 --> 00:27:17,639
You know what?
521
00:27:18,851 --> 00:27:20,480
You just made a book deal.
522
00:27:21,053 --> 00:27:23,535
Instead of being sad we
should be celebrating.
523
00:27:23,999 --> 00:27:27,768
Lucas, I just feel bad about
all of those oil employees.
524
00:27:27,827 --> 00:27:30,019
I understand. I do too.
525
00:27:30,113 --> 00:27:32,406
But life is too short not to
appreciate the good things
526
00:27:32,431 --> 00:27:33,785
when they happen.
527
00:27:34,166 --> 00:27:35,690
Can you meet me tonight?
528
00:27:35,715 --> 00:27:37,222
In the library?
529
00:27:47,121 --> 00:27:48,769
When are you leaving?
530
00:27:49,729 --> 00:27:51,229
Tomorrow.
531
00:27:51,917 --> 00:27:53,605
I'm sorry to see you go.
532
00:27:54,333 --> 00:27:56,433
Eh, it's just part of the job.
533
00:27:56,458 --> 00:27:58,535
Here one day, gone another.
534
00:27:59,157 --> 00:28:00,761
Is this what you want?
535
00:28:01,259 --> 00:28:03,886
Someone needs to install
these new phone lines.
536
00:28:04,629 --> 00:28:06,300
Is this what you want?
537
00:28:09,891 --> 00:28:12,628
I should be grateful to even have a job.
538
00:28:15,285 --> 00:28:16,660
Fiona.
539
00:28:21,245 --> 00:28:26,244
I'm just a very small cog
in a big wheel and...
540
00:28:28,095 --> 00:28:29,626
dispensable.
541
00:28:30,334 --> 00:28:32,294
Now why would you say that?
542
00:28:33,119 --> 00:28:35,234
Because that's what my boss told me.
543
00:28:35,815 --> 00:28:38,852
You are neither small nor dispensable.
544
00:28:39,129 --> 00:28:41,637
You shouldn't let anyone
make you feel that way.
545
00:28:49,406 --> 00:28:51,907
Now are you gonna have a
nice big bite of yams?
546
00:28:52,058 --> 00:28:53,725
Oh, that's not what we want.
547
00:28:53,817 --> 00:28:56,152
You are not eating your yams tonight.
548
00:28:56,420 --> 00:28:58,717
And you aren't eating anything tonight.
549
00:29:00,973 --> 00:29:03,409
I'm just not hungry. That's all.
550
00:29:06,823 --> 00:29:08,873
I wonder who that could be.
551
00:29:09,247 --> 00:29:10,779
Alright.
552
00:29:10,948 --> 00:29:12,835
Do you want to try a bean?
553
00:29:14,287 --> 00:29:15,546
Susannah.
554
00:29:15,834 --> 00:29:17,090
Hi, Leland.
555
00:29:17,316 --> 00:29:20,009
Hi. Um, please. Come in.
556
00:29:22,273 --> 00:29:23,721
Rosemary.
557
00:29:24,113 --> 00:29:25,556
Susannah.
558
00:29:26,079 --> 00:29:27,666
- I'm interrupting.
- No, no, no.
559
00:29:27,691 --> 00:29:29,852
No, no. Please, join us.
560
00:29:31,508 --> 00:29:33,509
Is this the little boy
you were talking about?
561
00:29:33,534 --> 00:29:35,983
Yes. This is little Jack.
562
00:29:36,285 --> 00:29:38,736
He reminds me of my son, Patrick.
563
00:29:41,842 --> 00:29:43,533
You named your son Patrick?
564
00:29:43,625 --> 00:29:45,159
Mmmhmm.
565
00:29:50,106 --> 00:29:51,707
It's a good name.
566
00:29:59,419 --> 00:30:00,985
Thank you for meeting me.
567
00:30:01,061 --> 00:30:02,427
You're welcome.
568
00:30:03,637 --> 00:30:05,270
Shall we?
569
00:30:11,178 --> 00:30:14,045
Now, I know that this is not a date.
570
00:30:14,182 --> 00:30:16,564
But would you say that, as friends,
571
00:30:16,926 --> 00:30:19,944
we toast to your success
with a glass of champagne?
572
00:30:20,642 --> 00:30:22,947
I would like that very much.
573
00:30:24,643 --> 00:30:28,899
However, if this were a date,
574
00:30:30,220 --> 00:30:32,331
I would take your jacket.
575
00:30:45,662 --> 00:30:47,128
Thank you.
576
00:30:53,377 --> 00:30:55,980
I would also pull your
chair out for you.
577
00:31:10,426 --> 00:31:12,852
And I might even gently brush your hand
578
00:31:13,203 --> 00:31:15,508
as I pass you your glass,
579
00:31:17,376 --> 00:31:20,129
and hold your gaze for
longer than normal.
580
00:31:27,732 --> 00:31:30,431
And I would think that was very sweet.
581
00:31:53,790 --> 00:31:55,574
Well, here we are.
582
00:31:56,259 --> 00:31:58,876
I'm not surprised you've
been such a success.
583
00:32:00,053 --> 00:32:01,670
Oh, yeah? Why is that?
584
00:32:01,805 --> 00:32:03,985
I remember how all us
kids in the neighbourhood
585
00:32:04,010 --> 00:32:06,602
would spend whatever we
had on candy and soda
586
00:32:06,627 --> 00:32:08,650
- but not you.
- Yeah.
587
00:32:08,675 --> 00:32:10,954
You were always filling
up your piggy bank.
588
00:32:11,087 --> 00:32:12,220
Maybe.
589
00:32:12,245 --> 00:32:13,937
But then I'd always come running to you
590
00:32:13,962 --> 00:32:15,822
- for a bite of your candy.
- Mmmhmm.
591
00:32:16,715 --> 00:32:18,048
Never more than a bite, though.
592
00:32:18,073 --> 00:32:19,272
No.
593
00:32:19,359 --> 00:32:21,398
No, never more than a bite.
594
00:32:26,592 --> 00:32:28,356
It was hard. Dad didn't
want me to tell you,
595
00:32:28,381 --> 00:32:30,014
he kept thinking he would get better.
596
00:32:30,039 --> 00:32:34,203
No, you do not have to
apologize for anything.
597
00:32:34,600 --> 00:32:36,205
You were there.
598
00:32:36,607 --> 00:32:38,207
Taking care of him.
599
00:32:38,254 --> 00:32:39,667
You did the best you could.
600
00:32:39,692 --> 00:32:40,974
I'm the one who wasn't there.
601
00:32:40,999 --> 00:32:42,983
- That's my fault.
- Leland, I...
602
00:32:43,008 --> 00:32:45,780
No, no, no. I need to say this.
603
00:32:45,945 --> 00:32:47,925
I was so lost.
604
00:32:49,087 --> 00:32:50,804
And so angry.
605
00:32:51,283 --> 00:32:52,972
And because of that
606
00:32:53,114 --> 00:32:57,351
I never got a chance
to say that I'm sorry.
607
00:32:58,132 --> 00:33:00,271
I'm sorry for not being there.
608
00:33:00,861 --> 00:33:02,606
And thank you.
609
00:33:03,205 --> 00:33:07,487
Thank you so much for taking
such good care of our father.
610
00:33:07,729 --> 00:33:12,282
And thank you for bearing that
all by yourself. I can't...
611
00:33:13,262 --> 00:33:16,079
I can't imagine how hard
that must have been.
612
00:33:17,289 --> 00:33:18,613
Oh, Leland.
613
00:33:18,732 --> 00:33:21,708
I wish I could take back
these last 20 years.
614
00:33:22,315 --> 00:33:24,211
You and me both.
615
00:33:30,563 --> 00:33:31,689
Goodnight.
616
00:33:31,714 --> 00:33:32,928
Goodnight.
617
00:33:57,986 --> 00:34:01,124
Yes, this is Fiona Miller for Mr.
Nichols.
618
00:34:01,559 --> 00:34:02,824
Thanks.
619
00:34:06,861 --> 00:34:08,464
Mr. Nichols.
620
00:34:09,350 --> 00:34:11,571
I would like to talk to you
about how you spoke to me
621
00:34:11,596 --> 00:34:12,968
the other day.
622
00:34:34,163 --> 00:34:35,562
Standing guard?
623
00:34:38,367 --> 00:34:39,954
Kind of, yeah.
624
00:34:40,513 --> 00:34:41,701
Actually, I'm waiting.
625
00:34:41,726 --> 00:34:43,248
For?
626
00:34:43,360 --> 00:34:44,926
For them.
627
00:34:47,214 --> 00:34:48,314
Oh.
628
00:34:48,339 --> 00:34:50,318
I'm heading out of town for a few days
629
00:34:50,507 --> 00:34:53,155
so Opal's mom will be
dropping Allie off at school.
630
00:34:53,679 --> 00:34:55,878
Well, thank you for letting me know.
631
00:35:09,731 --> 00:35:10,964
Elizabeth?
632
00:35:11,696 --> 00:35:13,445
Would you like to get dinner with me?
633
00:35:14,339 --> 00:35:17,366
When I get back? Maybe at the cafe?
634
00:35:19,810 --> 00:35:21,005
I'll tell you what.
635
00:35:21,030 --> 00:35:24,898
Why don't you think about
it and you can let me know.
636
00:35:37,703 --> 00:35:39,434
I won't sell you majority ownership.
637
00:35:39,459 --> 00:35:41,366
- Yes, you've...
- Let me finish.
638
00:35:41,528 --> 00:35:44,477
But if you think that you can
run my company better than me,
639
00:35:44,869 --> 00:35:46,235
buy me out.
640
00:35:46,293 --> 00:35:47,896
Lock, stock, and barrel.
641
00:35:47,921 --> 00:35:50,607
Think about it. But not too long.
642
00:35:58,318 --> 00:35:59,952
See you in Buxton.
643
00:36:09,011 --> 00:36:10,176
Nathan!
644
00:36:12,614 --> 00:36:13,813
Let's go!
645
00:36:14,694 --> 00:36:16,961
What? I thought we'd
leave in a few hours.
646
00:36:19,111 --> 00:36:20,343
But now is good, too.
647
00:36:20,368 --> 00:36:22,801
Hold on, let me just get my things.
648
00:36:36,517 --> 00:36:37,947
What's going on?
649
00:36:39,048 --> 00:36:40,699
Henry's out.
650
00:36:41,141 --> 00:36:43,160
Well, I can see that.
651
00:36:43,902 --> 00:36:47,330
No, I mean he's... he's out.
652
00:36:48,179 --> 00:36:51,085
I now have complete control
over Gowen Petroleum.
653
00:36:53,127 --> 00:36:54,754
I don't understand.
654
00:36:55,303 --> 00:36:56,966
Is that what you proposed?
655
00:36:57,319 --> 00:36:58,719
No.
656
00:36:58,856 --> 00:37:00,802
But that's how it ended up.
657
00:37:02,251 --> 00:37:03,715
The thing is
658
00:37:04,613 --> 00:37:07,225
I know next to nothing
about the oil business.
659
00:37:25,085 --> 00:37:26,912
Take out your guns!
660
00:37:27,730 --> 00:37:28,903
Slowly!
661
00:37:28,928 --> 00:37:30,961
And throw them down! All of you!
662
00:37:31,023 --> 00:37:33,211
OK. Take it easy.
663
00:37:33,807 --> 00:37:35,506
What's this all about?
664
00:37:37,165 --> 00:37:38,598
Jenny!
665
00:37:38,680 --> 00:37:40,676
I knew you wouldn't let me down.
666
00:37:42,508 --> 00:37:43,842
Let him go!
667
00:37:44,455 --> 00:37:45,620
OK, look.
668
00:37:45,645 --> 00:37:47,517
Nobody has to get hurt.
669
00:37:47,935 --> 00:37:50,018
Then do what I say!
670
00:37:50,776 --> 00:37:53,378
I'm gonna try to help you out here, OK?
671
00:37:53,558 --> 00:37:55,158
Elias, he's your husband?
672
00:37:55,225 --> 00:37:58,069
Ew, no. He's my brother.
673
00:37:58,839 --> 00:37:59,945
OK.
674
00:37:59,970 --> 00:38:06,272
Um... look, your brother is
looking at a few years, tops.
675
00:38:07,141 --> 00:38:09,841
If you break him out
you're both looking at 20.
676
00:38:09,944 --> 00:38:11,318
Jenny, don't listen to him.
677
00:38:11,343 --> 00:38:12,576
No, you should listen.
678
00:38:12,601 --> 00:38:13,700
I'm a judge.
679
00:38:13,725 --> 00:38:16,211
Twenty would be lenient in my courtroom.
680
00:38:18,059 --> 00:38:22,284
Look at me. Jenny, you're young, OK?
681
00:38:22,309 --> 00:38:23,719
You're smart.
682
00:38:24,349 --> 00:38:25,848
You don't want any of this.
683
00:38:25,873 --> 00:38:27,028
Give me the gun
684
00:38:27,053 --> 00:38:29,630
and we'll forget this ever happened.
685
00:38:31,761 --> 00:38:34,729
Cooperating would go a long way, Jenny.
686
00:38:36,367 --> 00:38:37,932
Give me the gun, OK?
687
00:38:38,101 --> 00:38:39,777
Everything's gonna be alright.
688
00:38:40,266 --> 00:38:41,889
I promise.
689
00:38:44,474 --> 00:38:46,366
- No! Don't!
- Jenny, watch out!
690
00:38:51,842 --> 00:38:53,842
So, we are not gonna wait
another twenty years
691
00:38:53,867 --> 00:38:55,366
before we see each other again, right?
692
00:38:55,391 --> 00:38:57,248
- I hope not.
- Thank you.
693
00:38:57,922 --> 00:39:00,545
We're actually going to
Los Angeles next week.
694
00:39:00,570 --> 00:39:01,570
That's right.
695
00:39:01,595 --> 00:39:03,412
Maybe we could stop in
Bellingham on our way.
696
00:39:03,437 --> 00:39:04,437
Yes!
697
00:39:04,462 --> 00:39:05,700
My son will be home that weekend.
698
00:39:05,725 --> 00:39:06,944
You can meet my whole family.
699
00:39:06,969 --> 00:39:08,116
That's great.
700
00:39:08,141 --> 00:39:10,725
Actually, with you there it
will be my whole family.
701
00:39:11,951 --> 00:39:13,466
I love the sound of that.
702
00:39:13,507 --> 00:39:15,007
Thank you.
703
00:39:17,372 --> 00:39:20,026
It's so good to see you again, sis.
704
00:39:24,671 --> 00:39:26,115
Thank you.
705
00:39:27,058 --> 00:39:28,825
My pleasure.
706
00:39:36,445 --> 00:39:39,676
Oh, and tell your kids they're
about to meet the best aunt
707
00:39:39,701 --> 00:39:40,892
in the whole world.
708
00:39:40,917 --> 00:39:42,757
- Lee.
- It's true.
709
00:39:51,531 --> 00:39:53,016
Thank you, Rosemary.
710
00:39:53,532 --> 00:39:55,019
For what?
711
00:39:56,263 --> 00:39:57,902
Just for being you.
712
00:40:11,717 --> 00:40:13,183
You look happy.
713
00:40:13,352 --> 00:40:14,747
Good news?
714
00:40:15,072 --> 00:40:18,358
Good and bad.
715
00:40:18,793 --> 00:40:20,460
What do you mean?
716
00:40:21,192 --> 00:40:23,296
I'm staying in Hope Valley.
717
00:40:23,528 --> 00:40:26,217
Well, that's-that's great news.
718
00:40:26,464 --> 00:40:28,129
What's the bad?
719
00:40:28,736 --> 00:40:30,553
I was fired today.
720
00:40:30,898 --> 00:40:32,473
Fired?
721
00:40:33,840 --> 00:40:35,934
Maybe I quit.
722
00:40:37,041 --> 00:40:39,121
No, I was definitely fired.
723
00:40:40,784 --> 00:40:42,049
Why?
724
00:40:42,213 --> 00:40:47,238
Because I'm not small and
I told my boss that.
725
00:40:49,029 --> 00:40:50,829
Fiona, I am so sorry.
726
00:40:50,854 --> 00:40:53,229
I didn't mean for that to happen.
727
00:40:53,254 --> 00:40:55,787
Oh, no, no. Don't worry about it.
728
00:40:59,382 --> 00:41:01,252
You know, I love it here.
729
00:41:01,739 --> 00:41:02,771
But you never know.
730
00:41:02,796 --> 00:41:05,630
I might leave someday for the right job.
731
00:41:06,765 --> 00:41:08,346
But this wasn't it.
732
00:41:09,586 --> 00:41:11,177
So thanks.
733
00:41:11,464 --> 00:41:12,888
You're welcome.
734
00:41:12,913 --> 00:41:14,090
Cheers.
735
00:41:14,115 --> 00:41:16,183
Yeah, cheers.
736
00:41:18,201 --> 00:41:20,935
Ya! Ya! Ya!
737
00:41:20,960 --> 00:41:22,059
Ya!
738
00:41:22,112 --> 00:41:24,162
Carson, I got a gunshot wound!
739
00:41:24,187 --> 00:41:26,021
Woah! Woah! Woah!
740
00:41:29,221 --> 00:41:31,422
Ned, Carson needs extra
gauze and bandages,
741
00:41:31,447 --> 00:41:32,673
whatever you have!
742
00:41:32,698 --> 00:41:33,716
Wh-what happened?
743
00:41:33,741 --> 00:41:35,273
Someone's been shot!
744
00:41:35,714 --> 00:41:38,048
Who? Fiona!
745
00:41:38,073 --> 00:41:40,541
I think it's Nathan! He's been shot!
746
00:41:50,665 --> 00:41:52,249
Step back, folks. Please.
747
00:41:52,300 --> 00:41:54,197
Step back, give us some room.
748
00:41:56,621 --> 00:41:58,224
He's gone.
749
00:42:27,275 --> 00:42:32,196
- Synced and corrected by martythecrazy -
- www.addic7ed.com -
50182
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.