Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,087 --> 00:00:37,297
Δεν ξέρω από πού ν'αρχίσω.
2
00:00:40,509 --> 00:00:42,552
Νομίζω ότι το σταμάτησα.
3
00:00:43,887 --> 00:00:45,597
Νομίζω ότι το έθαψα.
4
00:00:51,895 --> 00:00:54,856
Το καλοκαίρι του 1916,
η χειρότερη μάχη στην ιστορία...
5
00:00:54,940 --> 00:00:58,276
...έγινε σ'ένα χωράφι
της βόρειας Γαλλίας.
6
00:00:58,360 --> 00:01:02,572
Ο γνωστός ιστορικός Δρ Μπράιαν Λοκ
ταξίδεψε πρόσφατα στο χώρο...
7
00:01:02,656 --> 00:01:06,159
...με μια ομάδα
κινηματογραφιστών ντοκιμαντέρ.
8
00:01:06,243 --> 00:01:11,415
Αυτό που ακολουθεί είναι μια συλλογή
των πλάνων που τράβηξαν.
9
00:01:13,959 --> 00:01:16,545
Η φρίκη του Πρώτου
Παγκοσμίου Πολέμου...
10
00:01:16,628 --> 00:01:19,881
...κρύβει πολλά μυστήρια.
Τι συνέβη πραγματικά...
11
00:01:19,965 --> 00:01:22,676
...στις εξεγέρσεις
των στρατιωτών το 1919;
12
00:01:22,759 --> 00:01:26,263
Τι απέγινε το τέταρτο βασιλικό
τάγμα του Νόρφοκ που εξαφανίστηκε;
13
00:01:26,346 --> 00:01:31,351
Χάθηκε στ'αλήθεια το σκωτσέζικο
σύνταγμα του Λονδίνου στη Μεσσήνη;
14
00:01:31,435 --> 00:01:36,273
Εγώ, ο Δρ Λοκ, μαζί με τη βραβευμένη
ομάδα ντοκιμαντέρ...
15
00:01:36,356 --> 00:01:39,317
...με αρχηγό τον φημισμένο
κινηματογραφιστή Μάρκους Σινγκ...
16
00:01:39,401 --> 00:01:43,864
...θα σας ταξιδέψουμε στα πεδία μάχης
του Πρώτου Παγκοσμίου Πολέμου...
17
00:01:43,947 --> 00:01:47,117
...σε μια προσπάθεια
να βρούμε απαντήσεις.
18
00:01:47,200 --> 00:01:52,164
Πρώτη μας στάση η μάχη
με τις μεγαλύτερες απώλειες...
19
00:01:52,247 --> 00:01:54,291
...που έχει δει ο κόσμος.
20
00:01:54,374 --> 00:01:56,710
Μια μάχη χωρίς ξεκάθαρο νικητή...
21
00:01:56,793 --> 00:02:00,213
...που κρύβει πολλά
σοκαριστικά γεγονότα.
22
00:02:00,464 --> 00:02:02,591
Η Μάχη του Σομμ.
23
00:02:20,859 --> 00:02:24,488
Πού πάμε, κορίτσια; Το βρήκατε;
24
00:02:24,571 --> 00:02:27,407
Τζοάνα, εσύ είσαι από 'δω.
Δεν ξέρεις πού πάμε;
25
00:02:27,491 --> 00:02:30,619
- Γερμανίδα είναι, Μάρκους.
- Το βρήκα, το βρήκα.
26
00:02:30,911 --> 00:02:31,912
Εδώ.
27
00:02:32,913 --> 00:02:36,333
Αν γυρίσουμε πίσω στο χρόνο...
28
00:02:36,416 --> 00:02:39,086
...και βρούμε GPS
που να μιλάει αγγλικά...
29
00:02:39,169 --> 00:02:40,879
...τότε θα φτάσουμε
πριν από 2 ώρες!
30
00:02:40,962 --> 00:02:43,882
Χαίρομαι που μπορούμε
να βασιζόμαστε στη βοήθεια των ανδρών.
31
00:02:43,965 --> 00:02:46,093
Δε σ'ακούω. Έχουμε χαθεί.
32
00:02:49,596 --> 00:02:52,724
Η Έμμα είναι καταπληκτική.
Λατρεύω τη σειρά της.
33
00:02:52,808 --> 00:02:54,768
Αυτήν με τα φαντάσματα.
34
00:02:55,352 --> 00:02:58,063
- Ναι, πλάκα έχει.
- Τη λατρεύω. Είναι τρελή.
35
00:02:58,146 --> 00:03:00,107
Πρέπει να κλείσω, γεια.
36
00:03:03,151 --> 00:03:06,613
- Ο χάρτης είναι τεράστιος.
- Το κάνουν με γραφικά, νομίζεις;
37
00:03:06,696 --> 00:03:11,326
- Ή με σκηνικά αντικείμενα;
- Δεν ξέρω, ρώτα την Έμα.
38
00:03:11,410 --> 00:03:14,037
Κάποια ποιητική άδεια θα έχουν.
39
00:03:14,121 --> 00:03:17,416
Ένα πανέμορφο ποτάμι της Γαλλίας.
40
00:03:17,874 --> 00:03:21,545
Τώρα πηγαίνουμε
στους παρουσιαστές μας.
41
00:03:21,628 --> 00:03:27,884
Πάω να χαιρετίσω το ταλέντο,
την αξιοπιστία και την αίγλη.
42
00:03:29,761 --> 00:03:30,762
Μάρκους...
43
00:03:31,680 --> 00:03:32,681
Τι λέτε;
44
00:03:35,350 --> 00:03:37,561
Για να είμαι ειλικρινής...
45
00:03:38,311 --> 00:03:43,358
...έχω θέμα με το πώς θα δουλέψουμε
μαζί εγώ κι η Έμα.
46
00:03:43,442 --> 00:03:47,404
Και προσπαθεί να με καθησυχάσει.
47
00:03:47,487 --> 00:03:50,657
Εσύ πώς το έκανες;
Στην εκπομπή σου για τα ΑΤΙΑ;
48
00:03:50,741 --> 00:03:54,244
- Το ντοκιμαντέρ;
- Αυτό ήταν αληθινό. Του Μάρκους ήταν.
49
00:03:54,327 --> 00:03:57,831
Με το "πάμε", πείτε μας λίγα λόγια
για το γιατί είμαστε εδώ...
50
00:03:57,914 --> 00:04:00,542
- ... για το ντοκιμαντέρ. Εντάξει;
- Εντάξει.
51
00:04:00,625 --> 00:04:03,170
- Θα ξεκινήσουμε μ'εσένα, Έμα.
- Εντάξει.
52
00:04:05,046 --> 00:04:06,047
Πάμε!
53
00:04:06,590 --> 00:04:09,468
Γεια σας, είμαι η Έμα Ουάσινγκτον
και παρουσιάζω ένα ντοκιμαντέρ...
54
00:04:09,551 --> 00:04:14,306
...για το Σομμ. Σας παραδίδω,
λοιπόν, στον ειδικό μας...
55
00:04:14,514 --> 00:04:16,600
- ... τον Δρ Μπράιαν.
- Ευχαριστώ, Έμα.
56
00:04:16,683 --> 00:04:18,852
Εγώ είμαι ο Δρ Μπράιαν Λοκ.
57
00:04:18,935 --> 00:04:23,065
Είμαστε εδώ για να διερευνήσουμε
κάποια μυστήρια.
58
00:04:23,315 --> 00:04:26,026
Τους μύθους για τη Μάχη του Σομμ.
59
00:04:26,109 --> 00:04:30,906
Επίσης, για να καταπιαστούμε
με τις δυσκολίες...
60
00:04:30,989 --> 00:04:37,162
...που αντιμετώπισαν οι στρατιώτες.
Τη φρίκη, ειδικά στα χαρακώματα.
61
00:04:37,788 --> 00:04:42,125
Έμα, είναι η πρώτη σου δουλειά
με τη βραβευμένη εταιρεία παραγωγής μας.
62
00:04:42,209 --> 00:04:45,420
Μα είναι το πρώτο σου
ιστορικό ντοκιμαντέρ;
63
00:04:45,504 --> 00:04:49,674
Όχι, έχω κάνει κάποια πράγματα.
Αλλά ανυπομονώ να το εξελίξω.
64
00:04:49,758 --> 00:04:51,551
- Ναι, κι εγώ.
- Τι;
65
00:04:51,635 --> 00:04:52,803
Τι στο διάολο;
66
00:04:53,929 --> 00:04:55,722
Να πάρει ο διάολος...
67
00:04:56,848 --> 00:05:00,102
- Συγγνώμη.
- Ανυπομονώ ν'αρχίσω...
68
00:05:00,185 --> 00:05:03,522
...και να πάμε στην τοποθεσία
όπου συνέβησαν όλα αυτά.
69
00:05:03,605 --> 00:05:08,485
Μα είναι πολύ σημαντικό, πιστεύω,
να μείνουμε στην ιστορία του Σομμ.
70
00:05:08,568 --> 00:05:12,364
Και να αντιμετωπίσουμε
το θέμα με ευαισθησία.
71
00:05:13,865 --> 00:05:17,661
Τέλεια, ευχαριστώ, παιδιά.
Τροφή για το Σομμ.
72
00:05:20,122 --> 00:05:21,123
Σοβαρά τώρα;
73
00:05:26,378 --> 00:05:28,338
Γυρνάμε, γυρνάμε.
74
00:05:28,422 --> 00:05:31,842
Κυρίες και κύριοι, καλώς ήρθατε στην
βραβευμένη με BΑFΤΑ εταιρεία...
75
00:05:31,925 --> 00:05:33,969
...παραγωγής Τοrchlight.
76
00:05:34,344 --> 00:05:38,807
Μας λείπει ένα μέλος του συνεργείου.
Γιατί μας λείπει ο Λίαμ σήμερα;
77
00:05:38,890 --> 00:05:41,560
- Εγώ θα ήθελα πολύ να μάθω.
- Επειδή είναι μαλάκας!
78
00:05:41,643 --> 00:05:44,229
- Τι απέγινε;
- Είναι μεθυσμένος.
79
00:05:44,855 --> 00:05:51,153
- Είναι φυσιολογικό αυτό για εκείνον;
- Ναι, πολύ φυσιολογικό.
80
00:05:52,028 --> 00:05:56,575
Αλλά πάντα εμφανίζεται.
Μου φαίνεται πολύ ύποπτο αυτό.
81
00:05:56,658 --> 00:06:00,078
- Νταζ, μην τραβάς τώρα.
- Προσπαθώ να φτιάξω την κάμερα.
82
00:06:00,162 --> 00:06:02,497
- Τι έγινε;
- Κολλάει το κουμπί.
83
00:06:02,581 --> 00:06:06,251
Μη μου πεις ότι έσπασε,
δεν το έχω ξεπληρώσει ακόμα.
84
00:06:06,334 --> 00:06:08,795
Μη με κατηγορείς, Μάρκους.
Να το φτιάξω προσπαθώ.
85
00:06:08,879 --> 00:06:10,213
Τσακώνεστε πάλι;
86
00:06:10,881 --> 00:06:13,717
- Γκρινιάζει πάλι!
- Γιατί τσακώνεστε; Δεν τα βρήκατε;
87
00:06:13,800 --> 00:06:17,054
- Τα βρήκαμε, ναι.
- Θα το χειροτερέψεις, Νταζ;
88
00:06:17,137 --> 00:06:19,347
Μπράιαν, συγγνώμη. Τζοάνα!
89
00:06:19,598 --> 00:06:21,475
Στάση για κατούρημα, παρακαλώ.
90
00:06:21,558 --> 00:06:23,560
Μπορείς να μιλάς λίγο καλύτερα;
91
00:06:23,643 --> 00:06:27,814
Δεν είμαι σίγουρος.
Πάντα έτσι είναι ο Μάρκους;
92
00:06:27,898 --> 00:06:29,524
Ναι, κάποιες φορές.
93
00:06:34,946 --> 00:06:39,117
Το βρήκα, το βρήκα.
Το "Αre Yοu Lοnesοme Τοnight".
94
00:06:39,201 --> 00:06:41,953
- Bλάκα.
- Νταζ. Γιατί τραβάς;
95
00:06:42,037 --> 00:06:46,208
Δεν τραβάω, Αμάντα.
Ελέγχω τις παραμέτρους.
96
00:06:46,291 --> 00:06:49,086
- Δε θέλω να τελειώσει η μπαταρία.
- Ξανά.
97
00:06:49,169 --> 00:06:53,632
Δεν τραβάω, ελέγχω
τις παραμέτρους.
98
00:07:03,642 --> 00:07:05,894
Τζοάνα, τι συμβαίνει;
Είναι η δεύτερη στάση.
99
00:07:05,977 --> 00:07:08,105
Προσπαθώ να το βρω στο χάρτη.
100
00:07:08,188 --> 00:07:11,775
- Πόση ώρα θα κάνουμε;
- Όση χρειαστεί, Μάρκους.
101
00:07:11,858 --> 00:07:17,447
- Αν θες βοήθεια, ζήτησέ την.
- Θα το ήθελα, αν είχες σκοπό να βοηθήσεις.
102
00:07:17,531 --> 00:07:20,659
Δεν έχω πρόβλημα με την Τζοάνα,
απλά έχουμε πιεσμένο πρόγραμμα.
103
00:07:20,742 --> 00:07:23,870
Δε φταίω εγώ, Μάρκους.
Αν θες να με βοηθήσεις με το χάρτη...
104
00:07:23,954 --> 00:07:27,457
...βοήθησέ με. Οι σκηνοθέτες
πρέπει να ξέρουν τις τοποθεσίες.
105
00:07:27,541 --> 00:07:29,459
Ο Γκάρεθ Ναν θα τις ήξερε.
106
00:07:29,543 --> 00:07:31,545
Στο διάολο να πάει ο Ναν!
Ένα κάθαρμα είναι.
107
00:07:31,628 --> 00:07:34,005
- Δεν έχει πάρει βραβείο.
- Γίνεσαι αγενής.
108
00:07:34,089 --> 00:07:37,592
- Δε γίνομαι αγενής!
- Αναφέρεις συνέχεια το βραβείο σου.
109
00:07:37,676 --> 00:07:40,303
- Αμάντα, απλά λέω...
- Γιατί δε λες για το Τείχος του Ανδριανού;
110
00:07:40,387 --> 00:07:44,683
Δεν τον συμπαθώ.
Δεν είναι κακό αυτό.
111
00:07:45,308 --> 00:07:48,270
Θα φτάσουμε σύντομα. Όλοι θα είναι
χαρούμενοι και θα πιούμε ένα ποτό.
112
00:07:48,353 --> 00:07:51,606
- Θα περάσουμε καλά.
- Δε μου αρέσει όταν μιλάς φορτωμένος.
113
00:07:51,690 --> 00:07:53,400
Και δεν ξέρω αν μιλάς
ειλικρινά ή όχι.
114
00:07:53,483 --> 00:07:55,819
Το αφήνεις, Αμάντα;
Μας φέρνεις σε αμηχανία.
115
00:07:55,902 --> 00:07:58,780
- Δε θέλω διαμάχες.
- Διαμάχες;
116
00:07:58,864 --> 00:08:01,575
- Ποια διαμάχη;
- Τι λες;
117
00:08:01,658 --> 00:08:03,368
- Ξέρω ακριβώς τι λέω.
- Ποια διαμάχη;
118
00:08:03,452 --> 00:08:04,828
Πες το!
119
00:08:05,537 --> 00:08:07,372
- Έλα, πες το!
- Εσύ να το πεις.
120
00:08:07,456 --> 00:08:11,209
Εγώ δεν έχω κάτι να πω.
Εσύ μιλάς για διαμάχες.
121
00:08:11,293 --> 00:08:13,086
- Πες κάτι, τότε.
- Όχι.
122
00:08:13,420 --> 00:08:15,964
- Μην είσαι αγενής!
- Θα το πας εκεί, τώρα;
123
00:08:16,048 --> 00:08:21,303
- Και πριν αγενής ήσουν!
- Με ντροπιάζεις στους καλεσμένους μου.
124
00:08:33,648 --> 00:08:38,028
Ο προηγούμενος ιδιοκτήτης
την κατέστρεψε την κάμερα.
125
00:08:38,320 --> 00:08:41,990
Να οργανωθούμε.
Σταματήστε το αυτοκίνητο.
126
00:09:03,720 --> 00:09:04,805
Είναι τέλειο.
127
00:09:05,597 --> 00:09:08,683
Έμα, κάνεις στον Μπράιαν
την ερώτηση;
128
00:09:08,892 --> 00:09:10,977
Περπατήστε κι οι δύο
προς το Σομμ.
129
00:09:11,061 --> 00:09:13,814
Μπράιαν, παίξ'το μυστηριώδης,
όπως είπαμε.
130
00:09:13,897 --> 00:09:15,941
Έμα, εσύ μπορείς να το κάνεις
και στον ύπνο σου.
131
00:09:16,024 --> 00:09:18,151
- Πάμε.
- Εγώ τους ακολουθώ;
132
00:09:18,235 --> 00:09:20,612
Όχι, εκτός κι αν θες να τραβήξεις
την πλάτη τους.
133
00:09:20,695 --> 00:09:22,531
Έχει ξαναγίνει, Μάρκους.
134
00:09:22,614 --> 00:09:25,283
Εντάξει, παιδιά; Έτοιμοι;
Bγάζεις το παλτό;
135
00:09:25,367 --> 00:09:27,744
- Ευχαριστώ. Νταζ, έτοιμος;
- Ναι.
136
00:09:27,828 --> 00:09:31,498
- Ευχαριστώ, Τζοάνα.
- Γρήγορα, Τζοάνα. Ευχαριστώ.
137
00:09:31,581 --> 00:09:32,582
Και...
138
00:09:34,501 --> 00:09:35,502
Πάμε.
139
00:09:36,294 --> 00:09:39,423
- Να'μαστε, λοιπόν, λίγα μέτρα...
- Όχι. Κόβουμε.
140
00:09:39,506 --> 00:09:41,925
Έμα, στην Αγγλία χρησιμοποιούμε
τις γιάρδες.
141
00:09:42,008 --> 00:09:43,343
- Σοβαρά;
- Φυσικά.
142
00:09:43,844 --> 00:09:48,056
Να'μαστε, λοιπόν, λίγες γιάρδες
από εκεί που έγινε η αιματηρή μάχη.
143
00:09:48,140 --> 00:09:51,768
Μπορούμε να πούμε ότι η ατμόσφαιρα
έχει μια ατμόσφαιρα...
144
00:09:51,852 --> 00:09:54,646
- Συγγνώμη. Επανέλαβα το "ατμόσφαιρα".
- Κόβουμε.
145
00:09:54,730 --> 00:09:57,190
Δρ Λοκ, κατά την άποψή σας...
146
00:09:57,733 --> 00:10:01,153
...η μάχη ήταν
καταδικασμένη απ'την αρχή;
147
00:10:01,445 --> 00:10:04,823
Αυτό είναι ένα πολύ καλό ερώτημα.
148
00:10:04,906 --> 00:10:08,577
Πολλοί ιστορικοί λένε
ότι το σχέδιο των Bρετανών...
149
00:10:08,660 --> 00:10:11,747
- ... ήταν προβληματικό.
- Προβληματικό;
150
00:10:12,622 --> 00:10:17,544
Σκέφτηκαν να χρησιμοποιήσουν,
αρχικά, βαριά πυροβολικά...
151
00:10:17,627 --> 00:10:21,923
...σε ένα μέτωπο 15 μιλίων
για να διαλύσουν τους Γερμανούς.
152
00:10:22,007 --> 00:10:24,634
Να σκοτώσουν τους στρατιώτες,
να καταστρέψουν τα χαρακώματά τους...
153
00:10:24,718 --> 00:10:27,387
...και μετά να προελαύνουν
και να αιχμαλωτίσουν.
154
00:10:27,471 --> 00:10:30,265
Σφραγίζοντας τη νίκη
με το ιππικό.
155
00:10:30,348 --> 00:10:32,976
- Τι είναι αυτό;
- Τι πήγε στραβά;
156
00:10:33,060 --> 00:10:34,061
Να...
157
00:10:37,397 --> 00:10:39,524
Τι στο διάολο έχουμε εδώ;
158
00:10:40,484 --> 00:10:41,651
Τι στο διάολο;
159
00:10:43,904 --> 00:10:46,907
- Ήταν εκεί, στον ορίζοντα.
- Ποιοι; ’νθρωποι;
160
00:10:46,990 --> 00:10:50,911
- Yποσχέθηκες ότι δε θα έκανες κόλπα.
- Δεν κάνω πλάκα. Πες μου τώρα...
161
00:10:50,994 --> 00:10:54,206
- ... αν σπαταλάω το χρόνο μου.
- Δε σπαταλάτε το χρόνο σας!
162
00:10:54,289 --> 00:10:57,000
- Τι είδαμε μόλις τώρα;
- Δεν ξέρω. Πού;
163
00:10:57,084 --> 00:10:58,085
Εκεί!
164
00:10:58,168 --> 00:11:01,630
- Ας το ξαναδούμε.
- Δε χρειάζεται. Δεν έχουμε χρόνο.
165
00:11:01,713 --> 00:11:04,132
Αν λες ότι είδες κάτι,
σε πιστεύω.
166
00:11:04,216 --> 00:11:08,345
Παιδιά, ζητώ συγγνώμη.
Πάμε πάλι; Ευχαριστώ πολύ.
167
00:11:11,765 --> 00:11:15,977
Να'μαστε, λοιπόν, λίγα μέτρα
από εκεί που έγινε η αιματηρή μάχη.
168
00:11:16,061 --> 00:11:17,562
Έλεος!
169
00:11:18,772 --> 00:11:20,440
Θεούλη μου.
170
00:11:20,649 --> 00:11:24,111
Ένας ντόπιος θα είναι.
Νταζ, μην κόψεις. Τράβα το.
171
00:11:25,195 --> 00:11:26,613
Γεια χαρά! Κύριε!
172
00:11:29,199 --> 00:11:30,200
Αγγλικά;
173
00:11:33,453 --> 00:11:35,330
Καταλαβαίνει κανείς τι λέει;
174
00:11:35,414 --> 00:11:36,415
Γεια.
175
00:11:37,958 --> 00:11:39,209
Μιλάτε αγγλικά;
176
00:11:42,587 --> 00:11:46,633
- Γυρίζουμε ένα έργο...
- Δεν καταλαβαίνει, Αμάντα.
177
00:11:46,717 --> 00:11:48,927
Αμάντα, του μιλάς αγγλικά.
178
00:11:58,145 --> 00:12:01,064
Επιτρέπεται να κάνουμε
γύρισμα εδώ.
179
00:12:04,234 --> 00:12:07,320
Νομίζω ότι λέει πως είναι
επικίνδυνα.
180
00:12:10,741 --> 00:12:14,369
- Ευχαριστούμε πολύ.
- Γιατί να είναι επικίνδυνα;
181
00:12:14,453 --> 00:12:15,537
Δεν έχω ιδέα.
182
00:12:45,817 --> 00:12:46,818
Νταζ.
183
00:12:47,319 --> 00:12:49,446
Πώς είναι στο στρατόπεδο;
184
00:12:52,115 --> 00:12:55,118
- Πολύ παράξενο ήταν αυτό.
- Τι εννοείς;
185
00:12:55,327 --> 00:12:57,913
- Αυτός στο δρόμο.
- Γάλλος ήταν.
186
00:12:58,455 --> 00:12:59,664
Οι περισσότεροι είναι αλκοολικοί.
187
00:12:59,748 --> 00:13:02,834
’γνωστο Γαλλικό
Ιπτάμενο Αντικείμενο.
188
00:13:03,293 --> 00:13:06,338
- Τι υπονοείς;
- Τίποτα.
189
00:13:07,964 --> 00:13:12,511
Είδες έναν ιπτάμενο δίσκο
πάνω απ'το Τείχος του Ανδριανού.
190
00:13:12,594 --> 00:13:14,763
Εξαιτίας αυτού δε δούλευες
για 18 μήνες.
191
00:13:14,846 --> 00:13:15,847
Φτάνει.
192
00:13:16,681 --> 00:13:20,352
- Κάνει κρύο εδώ. Κρυώνεις;
- Δεν αισθάνομαι το κρύο.
193
00:13:20,435 --> 00:13:22,896
- Αλλά κάτι άλλο.
- Για το έργο;
194
00:13:25,273 --> 00:13:27,776
- Μπορείς να μας λες όταν γυρίζεις;
- Ναι.
195
00:13:27,859 --> 00:13:30,320
Είναι απλά για τα παρασκήνια.
196
00:13:32,531 --> 00:13:34,574
Θέλω να είναι αυθεντικό.
197
00:13:35,450 --> 00:13:38,036
Είναι πολύ μουντά εδώ.
198
00:13:38,829 --> 00:13:41,623
- Λίγο σκοτεινά.
- Ναι.
199
00:13:42,124 --> 00:13:44,960
Ελάτε, παιδιά. Δεν έχετε χιούμορ;
200
00:13:46,253 --> 00:13:48,547
Χρειάζεστε βοήθεια, παιδιά;
201
00:13:49,381 --> 00:13:52,634
Όλοι μου φέρονται σαν καθίκια.
202
00:13:53,927 --> 00:13:57,097
Πάω από 'κει
για συμπληρωματικά πλάνα.
203
00:13:57,347 --> 00:13:59,057
Ενδιαφέρεται κανείς;
204
00:13:59,307 --> 00:14:02,269
Όχι; Νιώθω μια μεγάλη ηρεμία.
205
00:14:03,103 --> 00:14:06,773
Έχω χρόνια να νιώσω έτσι.
206
00:14:16,450 --> 00:14:17,617
Τι στο διάολο;
207
00:14:17,993 --> 00:14:19,077
Τι ήταν αυτό;
208
00:14:20,120 --> 00:14:22,456
Μόλις είδα κάτι...
209
00:14:22,581 --> 00:14:24,166
...μέσα στο δάσος.
210
00:14:24,249 --> 00:14:26,835
Κάτι κουνήθηκε μέσα στο δάσος.
211
00:14:30,964 --> 00:14:33,508
Πώς ήταν το να δουλεύεις
στη σειρά με τα φαντάσματα;
212
00:14:33,592 --> 00:14:36,636
Καλά ήταν. Πλάκα είχε.
213
00:14:36,720 --> 00:14:39,097
Τη λάτρευα. Ήταν εκπληκτική.
214
00:14:42,642 --> 00:14:43,977
Γαμώτο, Μπράιαν!
215
00:14:46,229 --> 00:14:47,314
Έλα μαζί μου.
216
00:14:48,315 --> 00:14:51,068
Τι είναι αυτό το μέρος από 'κει;
217
00:14:53,236 --> 00:14:54,946
- Εκεί;
- Ναι, ακριβώς.
218
00:14:55,697 --> 00:14:59,868
Το δάσος Ντέλβιλ. Εκεί έγινε
μία απ'τις πιο βασικές μάχες.
219
00:14:59,951 --> 00:15:04,581
- Στάσου. Δάσος Ντέβιλ;
- Όχι, Ντέλβιλ.
220
00:15:06,374 --> 00:15:08,835
Η ειρωνία είναι...
221
00:15:08,919 --> 00:15:11,671
...ότι κατέληξε να το φωνάζουν
δάσος Ντέβιλ, δάσος του Διαβόλου.
222
00:15:11,755 --> 00:15:15,258
- Κάτσε, έχω μια ιδέα.
- Μου άρεσε εκείνο...
223
00:15:16,468 --> 00:15:20,180
...με τον διάκονο στο ποτάμι.
Στην Ισλανδία.
224
00:15:20,972 --> 00:15:24,184
Ήταν πολύ τρομακτικό.
Διεστραμμένο.
225
00:15:24,351 --> 00:15:25,602
Δεν το θυμάμαι.
226
00:15:26,353 --> 00:15:31,400
- Αυτό εκεί είναι το δάσος Ντέλβιλ.
- Κόβουμε. Σε παρακαλώ, Μπράιαν.
227
00:15:31,483 --> 00:15:34,277
Για το ντοκιμαντέρ μόνο,
μπορούμε να το λέμε Ντέβιλ;
228
00:15:34,361 --> 00:15:35,362
Μα...
229
00:15:35,612 --> 00:15:37,739
Ξέρεις αν υπάρχει στ'αλήθεια;
230
00:15:40,158 --> 00:15:42,994
Είναι βασισμένο
σε αληθινά γεγονότα...
231
00:15:43,578 --> 00:15:45,122
...αλλά τηλεοπτική σειρά είναι.
232
00:15:45,205 --> 00:15:49,418
Αυτό εκεί, λοιπόν,
είναι το δάσος Ντέβιλ.
233
00:15:49,501 --> 00:15:53,171
Εκεί έγινε μία απ'τις πιο βασικές
μάχες του Σομμ.
234
00:15:53,255 --> 00:15:57,592
Είναι σημαντικό, επειδή 2 βδομάδες
μετά το φριχτό μακελειό...
235
00:15:57,676 --> 00:16:01,346
...μια λύση για οποιαδήποτε
πλευρά δεν ήταν πολύ πιθανή.
236
00:16:01,430 --> 00:16:05,350
- Ναι, γινόταν πολύ τρελό.
- Ναι.
237
00:16:05,434 --> 00:16:09,020
Δεν καταλάβαινα τη διαφορά
ανάμεσα στα αληθινά και τα ψεύτικα.
238
00:16:09,104 --> 00:16:12,733
Όταν νίκησαν επιτέλους οι Σύμμαχοι
τη μάχη στο δάσος...
239
00:16:12,816 --> 00:16:18,864
...το 80% μιας νοτιοαφρικανικής
ταξιαρχίας σκοτώθηκε τραγικά.
240
00:16:18,947 --> 00:16:20,073
Κόβουμε.
241
00:16:20,157 --> 00:16:23,493
Γεια σας, όμορφες κυρίες μου.
Τι κάνετε;
242
00:16:23,577 --> 00:16:25,495
- Τι κάνουμε μετά;
- Δεν έχω ιδέα.
243
00:16:25,579 --> 00:16:26,747
Pώτα την Αμάντα.
244
00:16:26,830 --> 00:16:29,916
Μιλάει στο τηλέφωνο.
Δε βρίσκει σήμα.
245
00:16:30,208 --> 00:16:35,797
Κι ο Μάρκους κι ο γιατρός
εξαφανίστηκαν. Κάτι θα σχεδιάζουν.
246
00:16:35,881 --> 00:16:41,303
Μπροστά στην κάμερα,
μπορείς να αυξήσεις το μυστήριο;
247
00:16:41,386 --> 00:16:42,763
- Εντάξει.
- Ναι;
248
00:16:42,846 --> 00:16:45,640
- Θρύλους και κατάρες...
- Ακριβώς!
249
00:16:45,724 --> 00:16:49,061
Αυτό ακριβώς χρειαζόμαστε.
Κατάρες και τέτοια πράγματα.
250
00:16:49,144 --> 00:16:50,145
Εντάξει.
251
00:16:51,188 --> 00:16:54,191
Τραβάει η κάμερα;
Ακούω έναν θόρυβο.
252
00:17:01,406 --> 00:17:02,949
Πάρε την κάμερα...
253
00:17:05,744 --> 00:17:09,081
...και τράβηξε όσα περισσότερα
ιστορικά πράγματα μπορείς.
254
00:17:09,164 --> 00:17:11,333
Πέρνα καλά, εγώ πάω
να κατουρήσω.
255
00:17:11,416 --> 00:17:13,377
- Πώς την ανάβω;
- Αναμμένη είναι.
256
00:17:13,460 --> 00:17:15,921
Μ'αυτό το κουμπί την σβήνεις.
257
00:17:17,297 --> 00:17:18,298
’ναψες;
258
00:17:19,466 --> 00:17:20,467
Λοιπόν.
259
00:17:22,094 --> 00:17:24,971
Αυτό ήταν ένα χαράκωμα...
260
00:17:25,514 --> 00:17:28,058
...ελαφρώς διατηρημένο με ατσάλι.
261
00:17:28,141 --> 00:17:29,309
Μπορείτε να...
262
00:17:31,144 --> 00:17:33,188
- ... στηθείτε;
- Φυσικά, γιατί όχι;
263
00:17:33,271 --> 00:17:34,272
Πάμε.
264
00:17:35,649 --> 00:17:37,859
Οι στρατιώτες έμεναν εδώ...
265
00:17:37,943 --> 00:17:39,694
Τι είναι αυτό;
266
00:17:40,695 --> 00:17:41,696
Τι είναι...
267
00:18:05,762 --> 00:18:07,889
Όχι. Όχι...
268
00:18:10,434 --> 00:18:13,395
Αποκλείεται. Σοβαρά;
269
00:18:23,488 --> 00:18:28,535
Λοιπόν. Γεια σε όλους,
καλώς ήρθατε σε ένα χαράκωμα.
270
00:18:28,744 --> 00:18:30,996
Δε θα'πρεπε να το αγγίζω,
αλλά αυτό...
271
00:18:31,079 --> 00:18:34,166
...είναι το καπάκι μιας φιάλης
με αέριο μουστάρδας.
272
00:18:34,249 --> 00:18:37,085
Κι αυτό είναι γερμανικό χαράκωμα.
273
00:18:37,836 --> 00:18:42,007
Θα οδηγεί σε ένα πολύπλοκο
υπόγειο σύστημα.
274
00:18:42,799 --> 00:18:45,427
Αν πάμε στο τέλος
του χαρακώματος, θα δούμε...
275
00:18:45,510 --> 00:18:47,054
Ναι, ναι... Να'το!
276
00:18:47,429 --> 00:18:51,725
Αυτή είναι η είσοδος στο υπόγειο
τούνελ, το οποίο χρησιμοποιούσαν...
277
00:18:51,808 --> 00:18:55,896
...μεταλλωρύχοι για να σκάβουν
κάτω απ'τους εχθρούς και να βάζουν βόμβες.
278
00:18:55,979 --> 00:18:59,858
Αυτό είναι εκπληκτικό.
Ας φέρουμε τον Μάρκους.
279
00:19:02,069 --> 00:19:03,070
Θεέ μου...
280
00:19:05,280 --> 00:19:06,281
Αέριο...
281
00:19:07,282 --> 00:19:09,242
Πρέπει να φύγω από 'δω!
282
00:19:10,035 --> 00:19:11,995
Τι κάνεις στο χαράκωμα;
283
00:19:12,204 --> 00:19:14,623
- Πρέπει να φύγουμε από 'δω!
- Λίγη ομίχλη είναι απλά.
284
00:19:14,706 --> 00:19:16,041
Δώσ'το μου αυτό.
285
00:19:17,501 --> 00:19:21,338
Εδώ, σ'αυτά τα χωράφια,
το 1916...
286
00:19:21,713 --> 00:19:25,717
...έγινε μία απ'τις πιο αιματηρές
μάχες στην ιστορία.
287
00:19:25,801 --> 00:19:30,180
Αυτό το μελαγχολικό και, για κάποιους,
στοιχειωμένο μέρος...
288
00:19:30,263 --> 00:19:32,057
...κρύβει ακόμα πολλά μυστικά...
289
00:19:32,140 --> 00:19:36,186
...που ελπίζουμε να ξεθάψουμε
σ'αυτό το ντοκιμαντέρ.
290
00:19:36,269 --> 00:19:39,106
Κόβουμε. Τέλεια, Έμα.
291
00:19:39,189 --> 00:19:41,483
Εγώ το λέω αυτό. Ευχαριστώ.
292
00:19:41,566 --> 00:19:44,694
Έμα, πανέμορφα. Είναι τέλειο,
το λατρεύω.
293
00:19:44,778 --> 00:19:49,241
Και τέλεια δουλειά με την κάμερα.
Απλά είναι λίγο ασφαλές.
294
00:19:49,324 --> 00:19:53,286
- Ασφαλές;
- Ναι. Απλά στέκεται η Έμα στο χωράφι.
295
00:19:53,912 --> 00:19:57,666
Χρειάζεται λίγη περισσότερη δράση.
Να σκεφτώ...
296
00:19:57,749 --> 00:20:02,337
- Η μάχη έγινε στο χωράφι...
- Είναι βαρετό, Αμάντα.
297
00:20:02,421 --> 00:20:04,381
Χρειαζόμαστε κάτι άλλο.
298
00:20:12,764 --> 00:20:16,017
Εξαρτάται τι εννοείς
με το "χειρισμός".
299
00:20:19,479 --> 00:20:23,108
Μπορείς να παραποιήσεις
την πραγματικότητα.
300
00:20:23,483 --> 00:20:26,361
Όπως και την ιστορία.
Κάνουμε πολλά ιστορικά έργα.
301
00:20:26,445 --> 00:20:32,409
Πρέπει να έχεις ένα κίνητρο.
Όπως με τον αναθεωρητισμό στη λογοτεχνία.
302
00:20:35,245 --> 00:20:41,209
Το ξέρεις αυτό. Γίνεσαι διάσημος,
επειδή λες κάτι καινούργιο για κάτι άλλο.
303
00:20:41,293 --> 00:20:44,129
Ναι, σίγουρα, αλλά
οι πληροφορίες είναι περιορισμένες.
304
00:20:44,212 --> 00:20:48,258
Τι το ενδιαφέρον έχει αυτό;
Είναι τα παρασκήνια.
305
00:20:50,093 --> 00:20:53,555
Αυτό το δάσος βομβαρδίστηκε
πολύ απ'τους Γερμανούς.
306
00:20:53,638 --> 00:20:57,601
Υπάρχει ένας τεράστιος κρατήρας,
θα είναι γεμάτος νερό.
307
00:20:57,684 --> 00:20:59,019
Δέντρο, Μάρκους.
308
00:21:09,071 --> 00:21:11,948
Τι έκανε ακριβώς
στο Τείχος του Ανδριανού;
309
00:21:12,032 --> 00:21:15,952
Δε θα το πίστευες, αλλά σχεδίασε
με γραφικά έναν ιπτάμενο δίσκο.
310
00:21:16,036 --> 00:21:18,371
Ελπίζω να μην έχει σχεδιάσει
κάτι τέτοιο εδώ.
311
00:21:18,455 --> 00:21:19,456
Νταζ;
312
00:21:19,790 --> 00:21:22,334
Τι είναι αυτό, παιδιά;
313
00:21:23,001 --> 00:21:24,961
Τι είναι αυτό το τρελό;
314
00:21:28,673 --> 00:21:29,925
Εδώ πάνω.
315
00:21:31,885 --> 00:21:33,553
Είσαι ευχαριστημένος
μ'αυτό το πλάνο;
316
00:21:33,637 --> 00:21:35,597
- Ναι.
- Συγγνώμη, παιδιά;
317
00:21:36,640 --> 00:21:37,641
Μπράιαν;
318
00:21:38,725 --> 00:21:40,852
Με κοιτάς για μια στιγμή;
319
00:21:41,520 --> 00:21:43,146
Κάνε ένα βήμα πίσω.
320
00:21:45,023 --> 00:21:46,024
Ευχαριστώ.
321
00:21:46,400 --> 00:21:49,653
- Σκοτεινιάζει.
- Μήπως να γυρίσουν λίγο;
322
00:21:50,487 --> 00:21:54,533
Δε σου ζητάω να πεις ψέματα.
Απλά πρόσθεσε πράγματα προς το παρόν.
323
00:21:54,616 --> 00:21:57,577
- Μπορώ να τα κόψω μετά.
- Όχι, όχι.
324
00:21:57,661 --> 00:21:59,162
Ένα πλάνο τώρα θα είναι μια χαρά.
325
00:22:00,914 --> 00:22:04,501
Ένα γερμανικό σύνταγμα
είδε ένα τάγμα των Συμμάχων...
326
00:22:04,584 --> 00:22:07,754
- ... εδώ, στο δάσος Ντέλβιλ...
- Ντέβιλ.
327
00:22:09,339 --> 00:22:13,844
...το οποίο είχε καταραστεί
ένας βασανισμένος Βρετανός στρατιώτης.
328
00:22:13,927 --> 00:22:14,928
Αλήθεια;
329
00:22:16,471 --> 00:22:20,517
Φαίνεται πως έγιναν όλοι αθάνατοι.
330
00:22:21,268 --> 00:22:24,563
- Τι;
- Το ξαναλές αυτό, Μπράιαν;
331
00:22:25,188 --> 00:22:29,234
Κύριε καθηγητά, το ξαναλές
προς την κάμερα αυτό;
332
00:22:29,860 --> 00:22:30,861
Πάμε.
333
00:22:32,279 --> 00:22:35,824
Έγιναν όλοι αθάνατοι.
334
00:22:36,616 --> 00:22:40,328
’ρα λέγονταν, μάλλον, ζόμπι.
335
00:22:41,621 --> 00:22:44,666
- Είναι σοβαρό αυτό, ξέρεις.
- Χριστέ μου, τι βλάκας.
336
00:22:44,750 --> 00:22:47,919
Σοβαρά, Μπράιαν,
το ξαναλές αυτό για τα ζόμπι;
337
00:22:48,003 --> 00:22:52,966
Η μάχη εδώ στο δάσος Ντέβιλ
οδήγησε στη νίκη των Bρετανών...
338
00:22:53,050 --> 00:22:58,346
...και σήμανε την αρχή του πρώτου
πεζικού τάγματος της Νοτίου Αφρικής.
339
00:22:58,430 --> 00:23:03,935
Μετά από 5 μέρες σ'αυτό το δάσος,
το τάγμα έχασε 2.500 άνδρες.
340
00:23:04,019 --> 00:23:08,482
Θα το ξανακάνουμε, Έμα. Αλλά
γονάτισε, μίλα για τη μάχη...
341
00:23:08,565 --> 00:23:10,901
...δείξε το δέντρο και πες
ότι χτυπήθηκε από κανόνι.
342
00:23:10,984 --> 00:23:16,031
- Δεν έγινε από κανόνι, Μάρκους.
- Αυτό το δέντρο διαλύθηκε από κανόνι.
343
00:23:16,114 --> 00:23:20,243
Είναι μια φριχτή σκέψη, μα φανταστείτε
ένα κανόνι να προκαλεί τέτοια καταστροφή.
344
00:23:20,327 --> 00:23:22,120
Να χτυπάει ανθρώπους.
345
00:23:23,205 --> 00:23:26,124
Τα αποτελέσματα
θα ήταν τρομακτικά.
346
00:23:31,588 --> 00:23:33,715
Πρόσεχε την κάμερα, Νταζ.
347
00:23:37,928 --> 00:23:39,388
Έσπασε;
348
00:23:40,722 --> 00:23:42,432
- Είσαι εντάξει;
- Ναι.
349
00:23:42,641 --> 00:23:45,227
- Χτύπησες;
- Όχι, εντάξει είμαι.
350
00:23:45,644 --> 00:23:49,689
Η Αμάντα έχει κι άλλα πράγματα.
Θες να σου φέρω;
351
00:23:49,940 --> 00:23:52,609
- Εντάξει.
- Σου τα φέρνω.
352
00:23:55,445 --> 00:23:56,947
- Μάρκους;
- Τι;
353
00:23:57,030 --> 00:23:59,408
- Πού έβαλες το μπουφάν;
- Δεν ξέρω!
354
00:23:59,491 --> 00:24:01,660
- Πώς νιώθεις, Έμα;
- Τι κάνεις;
355
00:24:01,743 --> 00:24:05,288
’σε την κάμερα. Έχει βραχεί,
αυτό είναι απαράδεκτο.
356
00:24:05,372 --> 00:24:08,959
Με ποιανού το μέρος είσαι;
Τι έχουμε εδώ, Δρ Μπράιαν;
357
00:24:09,042 --> 00:24:12,754
Δεν είμαι σίγουρος,
δεν έχω ξαναδεί κάτι τέτοιο.
358
00:24:12,838 --> 00:24:16,383
- Τι;
- Δεν έχω ξαναδεί κάτι τέτοιο.
359
00:24:16,466 --> 00:24:19,553
Μπορεί να είναι
μια αποκλειστικότητα;
360
00:24:20,429 --> 00:24:24,141
- Δεν ξέρω, τι εννοείς;
- Να μην το έχει ξανακαταγράψει η κάμερα.
361
00:24:24,224 --> 00:24:27,185
- Μάρκους...
- Θέλω να το πεις στην κάμερα.
362
00:24:27,269 --> 00:24:31,106
- Πάμε.
- Δεν έχω ξαναδεί κάτι τέτοιο.
363
00:24:31,189 --> 00:24:32,190
Τι βρήκες;
364
00:24:33,692 --> 00:24:37,028
Δεν ξέρω, κάτι είναι βυθισμένο.
Δεν το φτάνω...
365
00:24:37,112 --> 00:24:39,948
Νταζ; Η κάμερα πώς είναι;
366
00:24:40,699 --> 00:24:44,202
- Προσπαθώ, δεν ξέρω.
- Πρόσεχε.
367
00:24:48,081 --> 00:24:51,585
Τώρα δουλεύει.
Bρήκαμε απίστευτα πράγματα.
368
00:24:52,586 --> 00:24:54,296
- Bρήκα κάτι.
- Τι;
369
00:24:54,755 --> 00:24:57,924
Κάτι μηχανικό. Μια αλυσίδα.
370
00:24:58,008 --> 00:24:59,885
Μπορείς να το βγάλεις;
371
00:25:00,761 --> 00:25:03,138
Αυτό είναι τέλειο, παιδιά.
Τον βοηθάς, Έμα;
372
00:25:03,221 --> 00:25:05,515
Τέλεια, φαίνεται πολύ καλό.
373
00:25:07,684 --> 00:25:08,685
Πρόσεχε.
374
00:25:11,897 --> 00:25:13,440
Τραβήξτε. Με το 3.
375
00:25:13,648 --> 00:25:15,609
1, 2, 3.
376
00:25:27,829 --> 00:25:30,749
Τι στο διάολο; Ένας νεκρός!
377
00:25:32,626 --> 00:25:35,796
- Γαμώτο!
- Δε θα'ναι τίποτα, σίγουρα...
378
00:25:38,965 --> 00:25:44,012
- Ποιος νομίζεις ότι ήταν, Μπράιαν;
- Απ'τα απομεινάρια της στολής του...
379
00:25:44,096 --> 00:25:45,430
...φαίνεται πως ήταν ροδεσιανός.
380
00:25:45,514 --> 00:25:51,520
’ρα θα ήταν μέρος του νοτιοαφρικανικού
τάγματος εδώ στο δάσος.
381
00:25:53,563 --> 00:25:58,110
Αυτό έχει τεράστια
ιστορική σημασία.
382
00:25:58,193 --> 00:26:00,862
Αμάντα, είμαστε και πάλι φίλοι;
383
00:26:01,029 --> 00:26:03,323
- Ναι.
- Δεν ξέρω πώς να σ'ευχαριστήσω.
384
00:26:03,407 --> 00:26:05,992
Φανταστική ιδέα
αυτό το ντοκιμαντέρ.
385
00:26:06,076 --> 00:26:07,494
Απίστευτο εύρημα.
386
00:26:10,288 --> 00:26:11,289
Είναι ένα...
387
00:26:13,667 --> 00:26:16,336
Κατά καιρούς εμφανίζονται
πτώματα...
388
00:26:16,420 --> 00:26:20,090
...μα αυτό είναι εντελώς
διαφορετικό.
389
00:26:20,298 --> 00:26:21,299
Ναι...
390
00:26:21,883 --> 00:26:23,385
Μας ξαναβάζει στον κύκλο.
391
00:26:23,468 --> 00:26:26,263
Βασανίστηκε, αλυσοδέθηκε
και μπήκε σ'αυτό το κουτί...
392
00:26:26,346 --> 00:26:29,683
...και τον άφησαν να πεθάνει
από ασιτία.
393
00:26:30,809 --> 00:26:34,438
Ο Μπράιαν φαίνεται και πάλι
χαρούμενος. Πολύ καλό αυτό.
394
00:26:34,521 --> 00:26:36,982
Δρ Λοκ, είσαι ευχαριστημένος;
395
00:26:37,190 --> 00:26:39,234
Λίγο πιο ευχαριστημένος.
396
00:26:40,444 --> 00:26:45,198
- Τι στο διάολο είναι αυτό;
- Κάτι βρήκαν. Πάμε στο πτώμα.
397
00:26:47,868 --> 00:26:48,869
Θεέ μου...
398
00:26:49,745 --> 00:26:52,998
- Μην το κάνεις αυτό.
- Ήταν πολύ βίαιοι.
399
00:26:54,249 --> 00:26:56,460
- Θεέ μου...
- Τζοάνα!
400
00:27:00,589 --> 00:27:01,590
Τι είναι;
401
00:27:04,676 --> 00:27:05,677
Όχι...
402
00:27:11,975 --> 00:27:16,521
Φαίνεται πως ο φίλος μας
ήταν οπαδός του αποκρυφισμού.
403
00:27:16,855 --> 00:27:22,527
Αυτό χρησιμοποιούταν στη φημισμένη
τελετή μαύρης μαγείας στην Αφρική...
404
00:27:22,611 --> 00:27:25,280
...για την ανέγερση των νεκρών.
405
00:27:26,031 --> 00:27:29,659
Ίσως να προσπαθούσε
να ξεγελάσει το θάνατο.
406
00:27:30,660 --> 00:27:32,704
Φαίνεται πως το κατάπιε.
407
00:27:32,996 --> 00:27:36,500
Πιθανώς για να μην το βρουν.
408
00:27:37,834 --> 00:27:40,379
- Μπορεί.
- Κόβουμε.
409
00:27:40,629 --> 00:27:42,297
Αυτό είναι φανταστικό, παιδιά.
410
00:27:42,381 --> 00:27:44,925
Κλείνουμε για σήμερα.
Μπράβο σας.
411
00:27:45,008 --> 00:27:47,844
Το ξέρω ότι υπήρχε
μια ένταση σήμερα.
412
00:27:47,928 --> 00:27:51,181
Θα τηλεφωνήσουμε αύριο στις αρχές,
μα προς το παρόν...
413
00:27:51,264 --> 00:27:53,767
...πάμε όλοι πίσω στο φορτηγό
για μια μπύρα.
414
00:27:53,850 --> 00:27:56,978
Σας ευχαριστώ πολύ,
μην το πείτε στον Λίαμ.
415
00:27:57,062 --> 00:28:01,108
Ένα χειροκρότημα για σας.
Ευχαριστώ, μπράβο σας.
416
00:28:01,233 --> 00:28:04,486
Τα μαζεύουμε αυτά
για να γυρίσουμε πίσω το συντομότερο;
417
00:28:04,569 --> 00:28:06,363
Καλή ιδέα, βραδιάζει.
418
00:28:14,204 --> 00:28:17,541
- Είσαι εντάξει, Έμα;
- Έχω τρομάξει λίγο.
419
00:28:20,669 --> 00:28:25,841
Γυρίζουμε πίσω στο φορτηγό
μετά από μια μέρα τεράστιας επιτυχίας.
420
00:28:25,924 --> 00:28:27,801
Μπράβο σας, παιδιά.
421
00:28:28,635 --> 00:28:31,012
Φανταστική δουλειά, Μπράιαν.
422
00:28:33,390 --> 00:28:34,933
Κλείσ'το, Μάρκους.
423
00:28:35,475 --> 00:28:38,228
- Θα μεθύσουμε το βράδυ.
- Θεέ μου.
424
00:28:38,979 --> 00:28:41,565
- Τι έγινε, Αμάντα;
- Τι είναι αυτό;
425
00:28:41,648 --> 00:28:44,109
- Κάτι είδε.
- Περίμενε, Αμάντα.
426
00:28:44,776 --> 00:28:46,903
Γίνεται όλο και καλύτερο.
427
00:28:49,030 --> 00:28:53,118
- Χριστέ μου, τι είναι αυτό;
- Τι είναι εκεί;
428
00:28:55,954 --> 00:28:57,622
Παιδιά!
429
00:28:58,206 --> 00:29:00,167
- Κάτι βρήκαμε!
- Μπράιαν.
430
00:29:00,375 --> 00:29:02,544
Μπράιαν. Έλα 'δω.
431
00:29:07,007 --> 00:29:10,260
- Πάμε να φύγουμε από 'δω.
- Τι παράξενο.
432
00:29:10,677 --> 00:29:11,845
Πολύ παράξενο.
433
00:29:12,888 --> 00:29:16,850
Δε θα'πρεπε να είναι εδώ αυτό.
Γιατί είναι εδώ;
434
00:29:24,149 --> 00:29:27,027
Ελάτε, παιδιά. Μην πέφτουμε.
435
00:29:29,488 --> 00:29:31,615
Τρομάξατε όλοι μ'αυτό.
436
00:29:32,240 --> 00:29:36,578
Εγώ νομίζω ότι ήταν
μια παιδική πλάκα.
437
00:29:36,661 --> 00:29:38,538
Έτσι κάνουν τα παιδιά.
438
00:29:40,082 --> 00:29:41,083
Μπράιαν.
439
00:29:41,833 --> 00:29:45,921
Μας λες κι άλλα για το κύπελλο;
Οι θεατές ίσως να ξέρουν...
440
00:29:46,004 --> 00:29:49,883
...για τον ποδοσφαιρικό αγώνα
στο ουδέτερο έδαφος.
441
00:29:51,343 --> 00:29:53,929
Ήταν τα Χριστούγεννα του 1914.
442
00:29:54,554 --> 00:29:58,683
Κάποιος κλώτσησε μια μπάλα
στο ουδέτερο έδαφος...
443
00:29:58,934 --> 00:30:02,020
...κι άρχισε έτσι έναν ποδοσφαιρικό
αγώνα μεταξύ των Γερμανών...
444
00:30:02,104 --> 00:30:06,358
- ... και των Συμμάχων.
- Σίγουρα θα νίκησαν κι εκεί οι Σύμμαχοι.
445
00:30:06,441 --> 00:30:08,235
Όχι, η Γερμανία, 3-2.
446
00:30:08,985 --> 00:30:09,986
Τι;
447
00:30:18,328 --> 00:30:23,417
Τη βρήκα! 5 λεπτά θα μας πάρει.
Μπράιαν, συνέχισε να τραβάς.
448
00:30:26,002 --> 00:30:28,130
5 πέναλτι ο καθένας,
Αγγλία-Γερμανία.
449
00:30:28,213 --> 00:30:31,049
Δεν το πιστεύω αυτό.
Είναι γελοίο.
450
00:30:31,341 --> 00:30:34,094
- Αν το κάνω, θα φύγουμε;
- Μετά θα πάμε σε κλαμπ.
451
00:30:34,177 --> 00:30:36,221
- Μην το κάνεις αυτό.
- Έλα!
452
00:30:36,304 --> 00:30:39,474
- Τα κλειδιά μου.
- Αυτό είναι το τέρμα, Τζοάνα.
453
00:30:39,558 --> 00:30:42,310
Pίξε την μπάλα ανάμεσα στα ξύλα.
454
00:30:44,354 --> 00:30:47,649
Ο νικητής θα φορέσει αυτό
στην παμπ μετά.
455
00:30:47,733 --> 00:30:50,026
Σε παρακαλώ, τώρα, Μάρκους!
456
00:30:53,530 --> 00:30:55,073
Μπράιαν, κράτα το.
457
00:30:55,490 --> 00:30:56,491
Πάμε.
458
00:30:57,159 --> 00:30:59,286
- Έλα, Τζοάνα.
- Ένα θα κάνουμε.
459
00:30:59,369 --> 00:31:01,955
- Και μετά φεύγουμε. Ναι;
- Pίξε!
460
00:31:04,583 --> 00:31:05,834
- ’λλο ένα.
- Ναι.
461
00:31:07,502 --> 00:31:08,503
Πάμε.
462
00:31:10,255 --> 00:31:13,300
Χαλαρώστε, παιδιά.
Θα πάμε στην παμπ.
463
00:31:13,383 --> 00:31:16,636
Ναι, ισοπαλία. Αυτό είναι καλό.
464
00:31:18,597 --> 00:31:19,848
Είναι ισοπαλία.
465
00:31:20,724 --> 00:31:24,436
- 5 ο καθένας, παιδιά.
- Θέλουμε να γυρίσουμε!
466
00:31:24,978 --> 00:31:28,940
- Θα μείνουμε εδώ για πάντα.
- Ποιος είναι αυτός;
467
00:31:30,776 --> 00:31:31,777
Γεια σας;
468
00:31:32,861 --> 00:31:34,488
Μπορούμε να βοηθήσουμε;
469
00:31:34,571 --> 00:31:38,825
- Μπράβο σου, Μάρκους.
- Δε σε πιστεύω.
470
00:31:40,327 --> 00:31:44,039
Παιδιά. Ελάτε. Κάντε όλοι πίσω.
471
00:31:52,506 --> 00:31:54,549
Σας παρακαλώ, πάμε πίσω.
472
00:32:06,103 --> 00:32:07,104
Τρέξτε!
473
00:32:09,106 --> 00:32:10,107
Τζοάνα!
474
00:32:14,486 --> 00:32:15,570
Χριστέ μου...
475
00:32:16,071 --> 00:32:17,614
Φύγε από πάνω της!
476
00:32:22,744 --> 00:32:23,745
Δε βλέπω!
477
00:32:25,080 --> 00:32:26,873
Φύγετε όλοι!
478
00:32:27,749 --> 00:32:29,459
Έρχονται από παντού!
479
00:32:32,879 --> 00:32:33,880
Bοήθεια!
480
00:32:38,343 --> 00:32:39,344
Έρχονται!
481
00:32:48,103 --> 00:32:49,104
Τζοάνα!
482
00:32:49,980 --> 00:32:51,398
Έλα 'δω, γρήγορα!
483
00:32:54,109 --> 00:32:55,110
Τρέξτε!
484
00:33:02,868 --> 00:33:04,411
Πάμε στο χαράκωμα!
485
00:33:05,287 --> 00:33:08,623
Μάρκους, στο χαράκωμα!
Ξέρω πού να πάμε!
486
00:33:09,249 --> 00:33:10,542
- Ακολούθησέ με!
- Πού είσαι;
487
00:33:10,625 --> 00:33:14,588
- Ακολούθησε τη φωνή μου!
- Δε σε βλέπω, Μπράιαν!
488
00:33:14,921 --> 00:33:19,384
- Εδώ είμαι, Μάρκους.
- Είναι τόσο σκοτεινά. Πού είσαι;
489
00:33:20,385 --> 00:33:21,386
Από 'δω!
490
00:33:25,807 --> 00:33:26,808
Εδώ είμαι.
491
00:33:28,935 --> 00:33:31,563
- Θεέ μου, Τζοάνα!
- Θεέ μου!
492
00:33:36,568 --> 00:33:38,111
Πιάσε το χέρι μου.
493
00:33:40,447 --> 00:33:42,824
Δώσε μου την κάμερα.
Πρέπει να τη φορτίσουμε.
494
00:33:42,908 --> 00:33:45,911
- Θεέ μου, Τζοάνα!
- Μπράιαν, έλα 'δω!
495
00:33:46,119 --> 00:33:47,120
Έλα 'δω!
496
00:33:48,872 --> 00:33:51,917
- Τι έγινε;
- Ηρέμησε!
497
00:33:55,879 --> 00:33:59,049
- Είναι εντάξει;
- Κουνήσου, πάμε!
498
00:34:01,218 --> 00:34:04,012
- Τι απέγινε η Αμάντα;
- Δε θέλω να ξέρω!
499
00:34:04,096 --> 00:34:07,391
Bλέπω κάτι μπροστά σου.
Περπάτα.
500
00:34:08,600 --> 00:34:13,230
Νομίζω ότι βλέπω ένα τούνελ.
Συνέχισε, αργά.
501
00:34:14,272 --> 00:34:17,776
Μπράιαν, ηρέμησε. Bλέπω.
502
00:34:20,070 --> 00:34:21,071
Εδώ μέσα.
503
00:34:27,077 --> 00:34:28,078
Έρχεται!
504
00:34:35,752 --> 00:34:37,045
Θεέ μου!
505
00:34:39,506 --> 00:34:40,507
Στρατιώτες!
506
00:34:42,634 --> 00:34:44,386
Μπράιαν, ηρέμησε.
507
00:34:44,469 --> 00:34:45,804
Είμαστε εντάξει.
508
00:34:48,390 --> 00:34:51,143
Μπράιαν, θέλω να πάρεις
την κάμερα.
509
00:34:51,226 --> 00:34:55,605
- Τι; Είσαι τρελός;
- Σκότωσαν τα μέλη της ομάδας μου!
510
00:35:00,902 --> 00:35:05,574
- Πώς μπορείς να σκέφτεσαι έτσι;
- Αυτά είναι αποδείξεις!
511
00:35:05,741 --> 00:35:07,617
Θέλω να πάρεις την κάμερα.
512
00:35:07,701 --> 00:35:11,329
- Θέλω τη γυναίκα μου...
- Πάρε την κάμερα.
513
00:35:11,413 --> 00:35:12,414
Κάτω!
514
00:35:13,540 --> 00:35:15,083
Κουνηθείτε!
515
00:35:16,376 --> 00:35:18,670
- Πάμε, πάμε!
- Είσαι εντάξει;
516
00:35:21,089 --> 00:35:22,883
Μπες στο τούνελ! Έλα!
517
00:35:23,050 --> 00:35:25,177
- Τι συμβαίνει, παιδιά;
- Έλα!
518
00:35:25,260 --> 00:35:27,387
Σ'εμένα γύρνα την κάμερα.
519
00:35:28,472 --> 00:35:30,348
Εντάξει είναι.
520
00:35:30,849 --> 00:35:32,642
Δείτε κάτι που βρήκα.
521
00:35:34,019 --> 00:35:36,063
Πού είναι; Εδώ είναι.
522
00:35:39,941 --> 00:35:40,942
Εντάξει...
523
00:35:48,825 --> 00:35:51,119
Μπράιαν, πάνω μου η κάμερα!
524
00:35:52,496 --> 00:35:53,497
Μπράιαν!
525
00:35:53,789 --> 00:35:56,708
Με λένε Μάρκους Σινγκ,
είμαι σκηνοθέτης ντοκιμαντέρ.
526
00:35:56,792 --> 00:36:00,295
Μπράιαν, σ'εμένα η κάμερα.
Είμαι σκηνοθέτης ντοκιμαντέρ...
527
00:36:00,379 --> 00:36:04,216
...κι είμαι εδώ μ'έναν ιστορικό,
τον Δρ Μπράιαν Λοκ.
528
00:36:04,299 --> 00:36:07,761
Μπράιαν, έλα στο πλάνο.
’σε κάτω την κάμερα.
529
00:36:07,844 --> 00:36:11,181
Μπράιαν, άκουσέ με.
’σε κάτω την κάμερα!
530
00:36:13,850 --> 00:36:14,851
Εντάξει;
531
00:36:15,227 --> 00:36:17,479
Τι συμβαίνει; Γιατί δε σβήνει;
532
00:36:17,562 --> 00:36:19,189
Έλα 'δω, πάρε αυτό.
533
00:36:20,023 --> 00:36:24,569
Χρησιμοποίησέ το, έχει μπαταρία.
Αυτό είναι, κουνήσου.
534
00:36:25,195 --> 00:36:26,196
Έλα!
535
00:36:27,739 --> 00:36:29,741
Έλα στο πλάνο.
536
00:36:30,951 --> 00:36:34,705
Αυτός είναι ο Δρ Μπράιαν Λοκ.
Είμαστε στο Σομμ...
537
00:36:34,788 --> 00:36:38,125
...και μας επιτέθηκαν. Μπράιαν,
εξήγησέ μας, τι μας επιτέθηκε;
538
00:36:38,208 --> 00:36:40,293
Φορούσαν στρατιωτικές στολές
και δολοφόνησαν...
539
00:36:40,377 --> 00:36:43,547
...ένα μέλος της ομάδας μου.
540
00:36:43,630 --> 00:36:45,924
Μπράιαν, σε χρειάζομαι εδώ.
541
00:36:47,467 --> 00:36:48,552
Τι συμβαίνει;
542
00:36:49,553 --> 00:36:50,554
Κάτι βλέπω!
543
00:36:52,389 --> 00:36:53,390
Πάμε!
544
00:36:55,350 --> 00:36:58,520
Μπήκαμε σ'ένα τούνελ,
δεν ξέρω τι χρήση είχε.
545
00:36:58,603 --> 00:37:00,397
Μπράιαν, μας εξηγείς;
546
00:37:02,065 --> 00:37:05,235
Να τραβάει η κάμερα,
αυτά είναι αποδείξεις.
547
00:37:05,318 --> 00:37:07,279
Μπράιαν, πάρε τη λάμπα.
548
00:37:08,363 --> 00:37:09,781
Φέρνω την κάμερα.
549
00:37:12,200 --> 00:37:14,411
- Νταζ, είσαι εντάξει;
- Ναι.
550
00:37:19,166 --> 00:37:21,043
- Εντάξει;
- Πού είμαστε;
551
00:37:25,797 --> 00:37:28,008
- Τι ήταν αυτό;
- Δεν ξέρω από πού είναι!
552
00:37:28,091 --> 00:37:29,634
Κουνήσου, Μπράιαν!
553
00:37:33,722 --> 00:37:36,099
Yπάρχει είσοδος εκεί;
554
00:37:41,438 --> 00:37:43,315
Γιατί ανάβουν τα φώτα;
555
00:37:51,865 --> 00:37:54,076
Έρχομαι! Έρχομαι! Μπράιαν!
556
00:37:56,161 --> 00:37:58,497
Φύγε! Πέθανε!
557
00:38:01,541 --> 00:38:03,835
Είσαι εντάξει; Μπράιαν!
558
00:38:03,919 --> 00:38:05,462
Μην πεθάνεις! Είσαι εντάξει;
559
00:38:05,545 --> 00:38:06,922
Μίλα μου!
560
00:38:10,175 --> 00:38:11,676
Έλα, έλα...
561
00:38:16,390 --> 00:38:19,226
Νομίζω ότι η κάμερα καταστράφηκε.
562
00:38:19,559 --> 00:38:20,560
Όχι...
563
00:38:21,728 --> 00:38:24,147
- Τι είναι αυτό, Μπράιαν;
- Η φωτογραφική μου.
564
00:38:24,231 --> 00:38:25,565
- Τραβάει βίντεο;
- Ναι.
565
00:38:25,649 --> 00:38:26,650
Δώσ'τη μου.
566
00:38:27,609 --> 00:38:30,779
- Δώσ'τη μου.
- Δεν ξέρω αν θα δουλέψει.
567
00:38:30,904 --> 00:38:33,198
Μπράιαν, θέλω να ηρεμήσεις.
568
00:38:33,949 --> 00:38:35,867
Μπράιαν, ηρέμησε.
569
00:38:37,536 --> 00:38:39,454
- Μπράιαν!
- Όχι!
570
00:38:40,455 --> 00:38:42,666
Κοίταξέ με!
571
00:38:43,291 --> 00:38:46,628
Τι είναι εδώ; Νομίζω
ότι είναι η έξοδος!
572
00:38:49,840 --> 00:38:51,550
Πρέπει να ηρεμήσεις.
573
00:38:51,800 --> 00:38:53,510
Εσύ είσαι ο ειδικός.
574
00:38:55,095 --> 00:38:57,556
Πώς μπορούμε να βγούμε
απ'το τούνελ;
575
00:38:57,639 --> 00:38:59,266
Μπράιαν, πώς βγαίνουμε;
576
00:38:59,349 --> 00:39:04,146
Θα υπάρχει μια τρύπα
στην αρχή του τούνελ.
577
00:39:06,273 --> 00:39:09,317
Ένα σημείο ελέγχου.
578
00:39:10,110 --> 00:39:12,654
- Πρέπει να το σκοτώσεις!
- Πώς;
579
00:39:12,738 --> 00:39:14,656
- Πού πάμε;
- Από 'δω.
580
00:39:14,740 --> 00:39:16,825
Σ'ακολουθώ, Μπράιαν.
581
00:39:18,076 --> 00:39:19,411
Δώσ'το μου αυτό!
582
00:39:20,954 --> 00:39:23,248
Κάν'το!
583
00:39:32,174 --> 00:39:35,260
Δε θα'πρεπε να είναι
αναμμένο το φως.
584
00:39:44,144 --> 00:39:46,104
- Κάνε πίσω!
- Σταμάτα το!
585
00:39:47,314 --> 00:39:49,149
Πέτρες.
586
00:39:49,983 --> 00:39:52,277
Μπλοκάρουν την έξοδο!
587
00:39:52,527 --> 00:39:53,528
Πάμε πίσω!
588
00:39:57,741 --> 00:39:59,701
Πρέπει να το κάνουμε...
589
00:40:13,632 --> 00:40:14,633
Αηδία!
590
00:40:17,636 --> 00:40:19,346
Έλα να με βοηθήσεις!
591
00:40:25,435 --> 00:40:27,896
- Εσύ είσαι, Μπράιαν;
- Μάρκους;
592
00:40:31,316 --> 00:40:33,902
Μπράιαν, μείνε εκεί που είσαι!
593
00:40:34,861 --> 00:40:36,029
Μην κουνηθείς!
594
00:40:36,363 --> 00:40:40,742
Έμα, πρέπει να μας βοηθήσεις!
Yπάρχει μια πόρτα εδώ!
595
00:40:45,580 --> 00:40:48,166
Πρέπει να βγάλουμε τις πέτρες!
596
00:40:48,917 --> 00:40:50,460
Μάρκους! Έρχονται!
597
00:40:51,002 --> 00:40:54,631
- Έμα! Bοήθησέ μας!
- Κάτι βλέπω!
598
00:40:55,841 --> 00:40:58,218
Πρέπει να το σκοτώσεις. Έλα!
599
00:41:00,595 --> 00:41:01,596
Θεέ μου.
600
00:41:01,930 --> 00:41:05,642
Έμα! Γρήγορα, Μάρκους!
601
00:41:13,608 --> 00:41:16,069
Πρέπει να ανοίξουμε τη δίοδο!
602
00:41:18,488 --> 00:41:19,906
Bοήθεια! Μάρκους!
603
00:41:22,826 --> 00:41:23,827
Όχι!
604
00:41:46,433 --> 00:41:49,936
Γρήγορα! Πρέπει
να περάσουμε απ'την πόρτα!
605
00:42:01,281 --> 00:42:02,282
Πάμε, πάμε!
606
00:42:07,120 --> 00:42:08,121
Κλείσ'την!
607
00:42:55,001 --> 00:42:57,838
- Τι είναι αυτό το μέρος;
- Αποθήκη.
608
00:42:58,255 --> 00:43:00,549
Ίσως να υπάρχει εξοπλισμός.
609
00:43:01,299 --> 00:43:04,469
Κάτι που να μας δείχνει
πώς βγαίνουμε.
610
00:43:07,013 --> 00:43:08,014
Γαμώτο...
611
00:43:09,307 --> 00:43:10,475
Κάπου χτύπησα.
612
00:43:19,776 --> 00:43:21,737
Δεν υπάρχει τίποτα εδώ.
613
00:43:26,783 --> 00:43:28,827
Δουλεύει ακόμα η κάμερα;
614
00:43:34,249 --> 00:43:36,752
Τράβηξες τίποτα πριν;
615
00:43:36,835 --> 00:43:39,546
- Δε σε πιστεύω.
- Δεν καταλαβαίνεις.
616
00:43:39,629 --> 00:43:42,340
Είναι αποδείξεις, Νταζ! Πρέπει
να ξέρουν τι μας συνέβη.
617
00:43:42,424 --> 00:43:44,634
- Τι λες;
- Είναι αποδείξεις!
618
00:43:45,218 --> 00:43:47,804
Αν πεθάνουμε όλοι;
619
00:43:49,765 --> 00:43:51,308
Πώς θα βγούμε έξω;
620
00:43:54,144 --> 00:43:57,439
Εσύ έχεις τις λαμπρές ιδέες.
621
00:43:58,440 --> 00:43:59,816
- Εσύ έχεις καμία ιδέα;
- Όχι.
622
00:43:59,900 --> 00:44:01,318
Ας συνεργαστούμε.
623
00:44:03,111 --> 00:44:06,364
Yποθέτω πως δεν ήξερες
τι θα συνέβαινε.
624
00:44:08,075 --> 00:44:09,242
Δε σε πιστεύω.
625
00:44:10,994 --> 00:44:13,205
Βαρέθηκα να με κατηγορείς.
626
00:44:13,622 --> 00:44:16,917
Νομίζεις ότι θα σκότωνα
την ομάδα μου;
627
00:44:17,000 --> 00:44:19,753
- Ηρεμήστε, παιδιά!
- Είσαι τρελός;
628
00:44:20,003 --> 00:44:21,004
Παιδιά!
629
00:44:22,255 --> 00:44:25,008
Δε θα το παρατραβούσα ποτέ τόσο!
630
00:44:26,426 --> 00:44:28,553
- Τι κάνεις;
- Τη δουλειά σου.
631
00:44:28,637 --> 00:44:30,305
’σ'το, γαμώτο!
632
00:44:31,932 --> 00:44:33,016
Χάρηκες τώρα;
633
00:44:33,892 --> 00:44:35,060
Όχι ιδιαίτερα.
634
00:44:36,186 --> 00:44:38,563
Αλλά εγώ θα το τραβήξω αυτό.
635
00:44:39,272 --> 00:44:41,566
Θα είναι το τελευταίο
και το καλύτερό μου.
636
00:44:41,650 --> 00:44:44,486
Σταματήστε. Πώς βγαίνουμε
από 'δω;
637
00:44:45,320 --> 00:44:47,447
Μόνο ένας τρόπος υπάρχει.
638
00:44:47,739 --> 00:44:48,990
Μέσα απ'αυτούς.
639
00:44:49,157 --> 00:44:51,952
Πώς θα το κάνουμε αυτό;
Έρχονται από παντού.
640
00:44:52,035 --> 00:44:54,162
Εδώ είμαστε πιο ασφαλείς.
641
00:45:21,732 --> 00:45:25,944
- Ίσως να κάναμε κάτι εμείς.
- Νομίζω ότι αυτό έχει κάποια σχέση.
642
00:45:26,027 --> 00:45:28,280
Θυμάται κανείς τι έλεγε ο Γάλλος;
643
00:45:28,363 --> 00:45:31,658
Έχει κάποια σχέση
με τον σκελετό της χελώνας.
644
00:45:31,742 --> 00:45:33,326
Λέτε βλακείες.
645
00:45:34,244 --> 00:45:36,538
Αν σκεφτείς αυτά που έχουμε δει;
646
00:45:36,621 --> 00:45:38,415
’νθρωποι είναι αυτοί!
647
00:45:44,880 --> 00:45:46,673
Φύγε από μπροστά μου.
648
00:45:48,592 --> 00:45:51,720
Σκατά. Δεν έχει σημασία τώρα.
649
00:45:51,803 --> 00:45:54,264
Αυτό το μέρος θα καταρρεύσει.
650
00:45:55,474 --> 00:45:57,934
Πρέπει να το καταστρέψουμε αυτό.
651
00:45:58,018 --> 00:45:59,019
Τι λες;
652
00:46:00,228 --> 00:46:02,898
Δεν το πιστεύω ότι το λέω αυτό.
653
00:46:03,523 --> 00:46:06,943
Η ιστορία είναι γεμάτη κατάρες.
654
00:46:07,027 --> 00:46:11,323
Τουτανχαμούν, Ότζι ο παγωμένος,
η κατάρα του Τίμουρ.
655
00:46:11,406 --> 00:46:12,741
Είναι αμέτρητες.
656
00:46:13,450 --> 00:46:16,370
- Ίσως κι αυτό να είναι κατάρα.
- Δεν το πιστεύω, Μπράιαν.
657
00:46:16,453 --> 00:46:19,289
Ίσως να ήταν το κάνιστρο
που βρήκες στο χαράκωμα.
658
00:46:19,373 --> 00:46:20,916
- Ποιο κάνιστρο;
- Ακριβώς!
659
00:46:20,999 --> 00:46:23,043
Το Γερμανικό.
660
00:46:24,419 --> 00:46:27,589
- Αυτό είναι γελοίο! Δεν έχει σχέση!
- Ακριβώς, Μπράιαν.
661
00:46:27,672 --> 00:46:32,094
Είναι γελοίο, επειδή
δεν υπάρχουν κατάρες.
662
00:46:32,511 --> 00:46:35,180
Σε αντίθεση με τους ψυχοπαθείς.
663
00:46:38,225 --> 00:46:39,559
Δώσ'το μου αυτό.
664
00:46:56,702 --> 00:46:58,495
Τι έπαθε το χέρι σου;
665
00:47:00,288 --> 00:47:01,289
Τίποτα.
666
00:47:01,748 --> 00:47:03,709
- Σε δάγκωσαν;
- Τι;
667
00:47:05,168 --> 00:47:07,838
- Όχι.
- Αν ισχύουν οι ιστορίες...
668
00:47:08,880 --> 00:47:13,218
Τι; Θα γίνω ένας απ'αυτούς;
Αυτό είναι γελοίο, εντάξει είμαι.
669
00:47:14,469 --> 00:47:15,554
Για να δούμε.
670
00:47:24,396 --> 00:47:25,397
Κόπηκε.
671
00:47:25,981 --> 00:47:28,191
Σβήσε την κάμερα, Μάρκους.
672
00:47:36,158 --> 00:47:39,327
- Ορίστε.
- Αυτό θα αξίζει μια περιουσία.
673
00:47:39,411 --> 00:47:40,579
Δε με νοιάζει.
674
00:47:55,969 --> 00:47:58,096
Ίσως να μη δουλεύει αυτό.
675
00:48:02,893 --> 00:48:04,061
- Ναι!
- Δούλεψε!
676
00:48:08,815 --> 00:48:10,776
Δε φαίνεται να δούλεψε.
677
00:48:11,109 --> 00:48:12,819
Δεν το χάβω, παιδιά.
678
00:48:45,894 --> 00:48:48,730
Δεν ξέρω. Νόμιζα ότι άκουσα κάτι.
679
00:48:49,606 --> 00:48:51,817
Μπορεί να ήταν απλά σκόνη.
680
00:48:56,905 --> 00:49:01,410
Έμα. Το ξέρω ότι δεν είναι η στιγμή,
αλλά πιστεύεις κι εσύ αυτές τις βλακείες;
681
00:49:01,493 --> 00:49:04,746
Σε παρακαλώ, Μάρκους.
Κάτι πρέπει να προσπαθήσουμε.
682
00:49:04,830 --> 00:49:06,248
Το ακούσατε αυτό;
683
00:49:08,166 --> 00:49:10,419
Δεν υπάρχει τίποτα, μα το Θεό.
684
00:49:10,502 --> 00:49:15,924
Ναι, φυσικά, οι ψυχοπαθείς σταμάτησαν
επειδή σπάσαμε το κόσμημα.
685
00:49:32,607 --> 00:49:36,903
Νομίζω ότι ακούω μουγκρητά,
αλλά δεν είμαι σίγουρη.
686
00:49:40,866 --> 00:49:41,867
Χέσ'το.
687
00:49:44,161 --> 00:49:45,245
Έχω μια ιδέα.
688
00:49:50,751 --> 00:49:53,045
- Συμφωνείτε;
- Όχι ιδιαίτερα.
689
00:49:54,713 --> 00:49:59,134
Καλύτερα να πάμε όλοι μαζί.
Δεν ψηφίζουμε το σχέδιό σου.
690
00:49:59,217 --> 00:50:01,970
Εντάξει, λοιπόν. Με το 3.
691
00:50:05,057 --> 00:50:06,058
1...
692
00:50:07,809 --> 00:50:08,810
...2...
693
00:50:11,438 --> 00:50:12,439
...3.
694
00:50:18,278 --> 00:50:19,279
Γαμώτο.
695
00:50:44,429 --> 00:50:45,430
Λοιπόν.
696
00:50:46,890 --> 00:50:47,891
Λοιπόν...
697
00:50:51,186 --> 00:50:53,688
Γαμώτο!
698
00:51:10,247 --> 00:51:11,248
1...
699
00:51:12,666 --> 00:51:13,667
...2...
700
00:51:16,628 --> 00:51:17,629
...3.
701
00:51:57,878 --> 00:51:58,879
Τίποτα.
702
00:52:03,633 --> 00:52:06,011
Τι κοιτάτε; Πάμε να φύγουμε!
703
00:52:06,178 --> 00:52:10,140
Πάρτε όσα εργαλεία βρείτε.
Θα μας χρησιμεύσουν.
704
00:52:11,058 --> 00:52:14,519
Μέταλλα! Ό,τι μπορούμε
να χρησιμοποιήσουμε!
705
00:52:14,603 --> 00:52:17,814
Πάρτε όσα μπορείτε.
706
00:52:27,366 --> 00:52:29,659
Ελάτε εδώ! Πάμε!
707
00:52:31,203 --> 00:52:32,204
Φύγε!
708
00:52:35,332 --> 00:52:37,459
Κλείσε την πόρτα, γαμώτο!
709
00:52:44,716 --> 00:52:46,259
Ελάτε! Πάμε!
710
00:52:46,676 --> 00:52:48,970
Μάρκους, σήκω και κουνήσου!
711
00:52:49,096 --> 00:52:50,097
Κουνηθείτε!
712
00:53:04,778 --> 00:53:06,238
Σκότωσαν τον Μπράιαν...
713
00:53:06,321 --> 00:53:09,157
Το ξέρω, αλλά πρέπει
να φύγουμε από 'δω.
714
00:53:09,241 --> 00:53:11,827
Αν δεν ήταν το φυλαχτό, τι ήταν;
715
00:53:11,910 --> 00:53:12,911
Σκεφτείτε!
716
00:53:20,711 --> 00:53:24,840
- Δε θα διασχίσουμε το χωράφι.
- Θα το διασχίσουμε.
717
00:53:25,966 --> 00:53:28,051
Πρέπει να ρίξουμε τον τοίχο.
718
00:53:28,135 --> 00:53:30,053
Χρειαζόμαστε έναν αντιπερισπασμό.
719
00:53:30,137 --> 00:53:33,390
- Ας βάλουμε δυναμίτη.
- Δυναμίτη. Ωραία.
720
00:53:35,642 --> 00:53:38,478
Έτσι θα διπλασιάσει την εμβέλεια.
721
00:53:44,317 --> 00:53:47,070
Πρέπει να ελέγξω την απόσταση...
722
00:53:47,362 --> 00:53:48,905
...απ'το χαράκωμα στο φορτηγό.
723
00:53:48,989 --> 00:53:51,825
- Πάρε αυτό. Πάω εγώ.
- Αποκλείεται.
724
00:53:52,284 --> 00:53:54,327
Εγώ είμαι ο εικονολήπτης,
εγώ θα το κάνω.
725
00:53:54,411 --> 00:53:56,747
- Όχι, Νταζ!
- Ξέρω πώς δουλεύει, Έμα.
726
00:53:56,830 --> 00:53:58,040
- Θα το κάνω εγώ!
- Σκάσε.
727
00:53:58,123 --> 00:54:01,043
Θ'ακολουθήσουμε το σχέδιο.
Εντάξει;
728
00:54:01,460 --> 00:54:04,212
Θα τη βάλω στην άκρη
του χαρακώματος...
729
00:54:04,296 --> 00:54:07,549
...θα δω αν το φορτηγό
είναι εντάξει...
730
00:54:07,883 --> 00:54:10,052
...κι αν είναι, θα τρέξουμε.
731
00:54:10,135 --> 00:54:15,849
Αν όχι, θα χρησιμοποιήσουμε
το δυναμίτη ως αντιπερισπασμό. Εντάξει;
732
00:54:29,237 --> 00:54:30,238
Πάρε αυτά.
733
00:54:35,827 --> 00:54:38,663
Αν δεν έχω γυρίσει σε 10 λεπτά...
734
00:54:42,000 --> 00:54:45,504
- ... υποθέστε τα χειρότερα.
- Πρόσεχε, Νταζ.
735
00:55:28,046 --> 00:55:29,047
Τίποτα;
736
00:55:30,841 --> 00:55:31,842
Όχι.
737
00:55:37,514 --> 00:55:38,682
Έμα, συγγνώμη.
738
00:55:42,227 --> 00:55:45,063
- Συγγνώμη για...
- Σε παρακαλώ, μη.
739
00:55:46,732 --> 00:55:48,275
Εγώ φταίω για όλα.
740
00:55:49,192 --> 00:55:52,529
Ένα χειροκρότημα
για τον Δρ Μπράιαν Λοκ!
741
00:55:52,988 --> 00:55:56,533
Είναι τεράστια τιμή που τον έχουμε
στο ντοκιμαντέρ μας.
742
00:55:56,616 --> 00:55:59,870
- Φανταστικός άνθρωπος.
- Μπράιαν, σκέτο.
743
00:56:00,328 --> 00:56:02,581
Όχι δόκτωρ Ζιβάγκο;
744
00:56:04,499 --> 00:56:05,500
Η Τζοάνα...
745
00:56:06,460 --> 00:56:08,253
Τόσο γλυκιά. Θεέ μου.
746
00:56:09,254 --> 00:56:12,049
Η κυρία "Έχω λύση για όλα"
της Τοrchlight.
747
00:56:12,132 --> 00:56:15,052
- Και νταντά.
- Και νταντά. Η Αμάντα.
748
00:56:15,135 --> 00:56:17,012
Με κρατάει υπό έλεγχο.
749
00:56:18,388 --> 00:56:20,015
Αν χάσουμε τον Νταζ;
750
00:56:20,098 --> 00:56:23,852
- Θεέ μου.
- Δε θα τον χάσουμε.
751
00:56:23,935 --> 00:56:26,772
- Αν τον χάσουμε;
- Μην το λες αυτό.
752
00:56:29,357 --> 00:56:30,358
Γαμώτο.
753
00:56:32,736 --> 00:56:34,404
Γαμώτο! Γαμώτο!
754
00:56:35,030 --> 00:56:36,031
Τι, Μάρκους;
755
00:56:37,157 --> 00:56:39,993
- Χτύπα την μπάλα, Τζοάνα.
- Τα κλειδιά.
756
00:56:40,077 --> 00:56:41,870
- Τι, Μάρκους;
- Γαμώτο!
757
00:56:42,537 --> 00:56:45,499
Η Τζοάνα έδωσε στον Νταζ
τα κλειδιά του φορτηγού.
758
00:56:45,582 --> 00:56:46,833
Είσαι σίγουρος;
759
00:56:47,084 --> 00:56:48,460
- Είσαι σίγουρος;
- Ναι!
760
00:56:48,543 --> 00:56:49,544
Σκατά!
761
00:56:49,628 --> 00:56:52,005
Αν δε γυρίσει, την πατήσαμε.
762
00:57:01,807 --> 00:57:04,851
Βλέπεις αν έχει φως έξω;
763
00:57:07,062 --> 00:57:08,397
- Θεέ μου...
- Όχι.
764
00:57:16,780 --> 00:57:20,325
- Δεν έφταιγα μόνο εγώ, Έμα.
- Σε παρακαλώ, μη.
765
00:57:20,409 --> 00:57:21,410
Απλά...
766
00:57:25,205 --> 00:57:27,499
Όλα είναι εντάξει. Ήρθε ο Νταζ.
767
00:57:27,582 --> 00:57:30,585
- Νταζ; Ήρθε, Μάρκους!
- Θεέ μου, ναι!
768
00:57:32,504 --> 00:57:34,548
- Κουνήσου, Έμα!
- Θεέ μου!
769
00:57:36,800 --> 00:57:38,427
Γρήγορα, γρήγορα...
770
00:57:53,358 --> 00:57:55,777
- Ο Νταζ ήταν αυτός;
- Πού να ξέρω;
771
00:57:55,861 --> 00:57:58,530
Νομίζω πως ναι. Πήραν τον Νταζ.
772
00:58:16,631 --> 00:58:18,675
Ίσως να το κάνουμε έτσι.
773
00:58:19,259 --> 00:58:21,428
Το είπε ο Μπράιαν,
απλά δεν το καταλάβαμε.
774
00:58:21,511 --> 00:58:27,392
Όταν βρήκαμε το πτώμα, είπε ότι
τα απομεινάρια δεν είχαν ανακαλυφθεί.
775
00:58:28,268 --> 00:58:31,938
Ότι δεν είχε ησυχάσει. Ίσως
να πρέπει να τον θάψουμε.
776
00:58:32,022 --> 00:58:33,106
Σοβαρά μιλάς;
777
00:58:37,611 --> 00:58:39,488
Έτσι θυμάμαι το δάσος.
778
00:58:40,989 --> 00:58:44,868
- Πόσο ακριβές είναι αυτό;
- Είναι ό,τι θυμάμαι.
779
00:58:45,118 --> 00:58:46,119
Εντάξει.
780
00:58:48,038 --> 00:58:49,039
’ρα...
781
00:58:50,582 --> 00:58:55,587
...αν μπήκες με τον Νταζ από 'δω,
εμείς θα μπήκαμε από εδώ.
782
00:58:57,214 --> 00:59:00,300
Το γήπεδο ποδοσφαίρου
θα είναι εδώ...
783
00:59:01,176 --> 00:59:02,969
...και το Ντέβιλ εδώ.
784
00:59:04,763 --> 00:59:07,599
Τι είναι αυτό; Πρέπει να φύγουμε.
785
00:59:09,309 --> 00:59:10,310
Συνέχισε.
786
00:59:11,269 --> 00:59:12,270
Συνέχισε.
787
00:59:13,980 --> 00:59:14,981
Πάμε, πάμε.
788
00:59:22,739 --> 00:59:24,074
Να τι σκέφτομαι.
789
00:59:24,366 --> 00:59:26,451
Τρέχουμε προς την αποθήκη...
790
00:59:26,535 --> 00:59:28,620
...κι εγώ ανάβω αυτά
για αντιπερισπασμό.
791
00:59:28,704 --> 00:59:32,040
Θα πετάξω τον δυναμίτη και
θα έχουμε χρόνο για να πάμε στο δάσος...
792
00:59:32,124 --> 00:59:34,251
...και να τον θάψουμε. Εντάξει;
793
00:59:34,334 --> 00:59:35,335
Εντάξει.
794
00:59:38,463 --> 00:59:41,800
Το ξέρεις ότι αυτό
είναι θεότρελο, έτσι;
795
01:00:15,500 --> 01:00:16,501
Έμα.
796
01:00:19,671 --> 01:00:21,006
Πάρε την κάμερα.
797
01:00:33,310 --> 01:00:34,311
Πρόσεχε.
798
01:00:43,862 --> 01:00:45,572
Έπιασαν το πόδι μου!
799
01:00:47,866 --> 01:00:49,368
Έλα! Από 'δω!
800
01:00:50,243 --> 01:00:52,579
Τρέξε! Γρήγορα!
801
01:00:54,331 --> 01:00:57,042
Πρόσεχε! Τρέξε, Έμα!
802
01:00:58,752 --> 01:00:59,753
Τρέξε!
803
01:01:09,513 --> 01:01:10,514
Έμα;
804
01:01:13,058 --> 01:01:16,228
Έμα; Έμα, πού είσαι;
805
01:01:17,938 --> 01:01:18,939
Έμα!
806
01:01:25,320 --> 01:01:26,321
Πού είσαι...
807
01:01:26,697 --> 01:01:27,698
Έμα, Έμα!
808
01:01:30,075 --> 01:01:31,076
Έμα;
809
01:01:32,452 --> 01:01:33,453
Έμα;
810
01:01:36,081 --> 01:01:37,082
Έμα;
811
01:01:43,255 --> 01:01:44,256
Έμα!
812
01:01:46,383 --> 01:01:47,843
Έμα!
813
01:01:56,685 --> 01:01:58,895
Κανείς εδώ; Έμα;
814
01:02:00,063 --> 01:02:01,064
Έμα;
815
01:02:21,084 --> 01:02:22,794
Δε θέλω να πεθάνω...
816
01:02:27,591 --> 01:02:29,968
- Γαμώτο!
- Ήμουν στο χαράκωμα.
817
01:02:30,927 --> 01:02:31,928
Βρήκα αυτό.
818
01:03:36,660 --> 01:03:37,744
Έλα, κάθαρμα!
819
01:03:38,120 --> 01:03:39,204
’ντε πηδήξου!
820
01:03:43,792 --> 01:03:44,793
Καθίκι!
821
01:03:58,223 --> 01:03:59,933
Ίσως να τα κατάφερε.
822
01:04:05,522 --> 01:04:07,232
Αν μπορεί κάποιος...
823
01:04:09,026 --> 01:04:10,902
...αυτός είναι ο Νταζ.
824
01:04:13,822 --> 01:04:16,408
Θα τα τσακίσουμε τα καθάρματα.
825
01:04:28,587 --> 01:04:31,548
Λοιπόν, βλέπεις πέρα
απ'το γήπεδο;
826
01:04:31,631 --> 01:04:34,009
- Ναι.
- Εκεί είναι το Ντέλβιλ.
827
01:04:37,304 --> 01:04:39,514
- Πάρε την κάμερα.
- Εντάξει.
828
01:04:45,812 --> 01:04:46,813
Με το 3...
829
01:04:48,190 --> 01:04:49,358
...το κάνουμε.
830
01:04:50,817 --> 01:04:51,985
Μπορούμε, Έμα.
831
01:04:55,155 --> 01:04:56,156
1...
832
01:04:57,032 --> 01:04:58,033
...2...
833
01:04:59,201 --> 01:05:00,202
...3.
834
01:05:01,078 --> 01:05:02,079
Τρέξε!
835
01:05:03,205 --> 01:05:04,206
Έμα! Τρέξε!
836
01:05:16,676 --> 01:05:17,677
Έμα!
837
01:05:24,017 --> 01:05:25,894
Είμαστε σε ναρκοπέδιο!
838
01:05:26,478 --> 01:05:28,939
Είμαστε σε ναρκοπέδιο! Σκατά!
839
01:05:40,534 --> 01:05:41,535
Πάρε αυτό...
840
01:05:46,206 --> 01:05:48,500
Θα τα ανατινάξω τα καθίκια.
841
01:05:51,545 --> 01:05:56,049
Θα φτάσουμε στο δάσος.
Βλέπεις το δάσος, Έμα;
842
01:05:56,133 --> 01:05:57,134
Ναι.
843
01:05:59,386 --> 01:06:00,387
Εντάξει.
844
01:06:03,056 --> 01:06:04,891
Λοιπόν. Έτοιμη;
845
01:06:17,779 --> 01:06:18,780
Εντάξει.
846
01:06:19,322 --> 01:06:20,949
Ελπίζω να δουλέψει.
847
01:06:27,247 --> 01:06:28,248
Να ένας.
848
01:06:32,044 --> 01:06:33,045
Τελείωσε...
849
01:06:34,296 --> 01:06:35,630
Βλέπω κι άλλους.
850
01:06:41,887 --> 01:06:43,305
Θεέ μου, είναι 4.
851
01:06:48,518 --> 01:06:49,686
Θα χρησιμοποιήσουμε το δυναμίτη.
852
01:06:49,770 --> 01:06:52,939
- Ναι.
- Πρέπει να τον χρησιμοποιήσουμε.
853
01:06:55,025 --> 01:06:56,401
Εντάξει, καθάρματα.
854
01:06:56,485 --> 01:06:57,861
’σ'τους να μαζευτούν.
855
01:06:57,944 --> 01:07:00,906
Και θα τους ανατινάξουμε.
856
01:07:04,618 --> 01:07:06,536
Και μετά θα πάμε στο δάσος.
857
01:07:06,620 --> 01:07:09,748
Είναι πολύ βαρύς, δεν μπορούμε
να τον πετάξουμε από 'δω.
858
01:07:09,831 --> 01:07:14,127
Ένας θα πρέπει να πλησιάσει.
Είναι πολύ επικίνδυνο.
859
01:07:21,802 --> 01:07:22,803
Τι κάνεις;
860
01:07:27,933 --> 01:07:29,810
Γιατί μου το δείχνεις;
861
01:07:30,310 --> 01:07:34,022
Είναι η κάρτα μνήμης
της κάμερας που έσπασε.
862
01:07:43,448 --> 01:07:44,449
Χριστέ μου.
863
01:07:54,918 --> 01:07:58,422
- Δε σημαίνει ότι πρέπει να πας...
- Πρέπει.
864
01:08:00,424 --> 01:08:03,260
Θέλω να μου κάνεις μια χάρη, Έμα.
865
01:08:04,469 --> 01:08:05,470
Θέλω...
866
01:08:07,305 --> 01:08:10,976
Θέλω να θάψεις τον σκελετό...
867
01:08:11,601 --> 01:08:14,646
...να βρεις τον Νταζ
και να φύγεις από 'δω.
868
01:08:14,730 --> 01:08:16,273
Έλα, μπορείς.
869
01:08:17,899 --> 01:08:19,776
Λυπάμαι πολύ, Μάρκους.
870
01:08:21,987 --> 01:08:22,988
Κι εγώ.
871
01:08:30,078 --> 01:08:32,122
Για όσους το δείτε αυτό.
872
01:08:33,957 --> 01:08:37,836
Αυτό είναι ό,τι πιο τρελό
έχω δει στη ζωή μου.
873
01:08:41,465 --> 01:08:45,093
Και θέλω να ζητήσω συγγνώμη
για ό,τι έκανα.
874
01:08:46,595 --> 01:08:48,138
Για όλα όσα έκανα.
875
01:12:01,540 --> 01:12:03,458
Λίαμ, κράτα αυτό.
876
01:12:03,625 --> 01:12:07,045
Θα τραβάω εγώ
και θα κάνουν οι άλλοι το στήσιμο.
877
01:12:07,129 --> 01:12:09,256
Όλοι ξέρουν ότι σ'αρέσει το ποτό.
Εγώ, όμως, θα βγάλω πολλά λεφτά...
878
01:12:09,339 --> 01:12:12,843
...και θα με κυνηγάνε
οι γυναίκες. Κόπανε.
879
01:12:13,218 --> 01:12:15,470
Τώρα θα έχασες όλα τα καλά.
880
01:12:15,554 --> 01:12:18,348
Έχω τον εξοπλισμό,
αλλά δεν τον βλέπω.
881
01:12:18,432 --> 01:12:21,101
Μάρκους! Έχω τον εξοπλισμό εδώ!
882
01:12:21,601 --> 01:12:25,272
Θεέ μου,
σαν ζωντανός νεκρός είμαι.
883
01:12:26,106 --> 01:12:27,107
Γαμώτο.
884
01:12:48,670 --> 01:12:49,838
Νταζ! Μάρκους!
885
01:12:52,132 --> 01:12:53,133
Έμα;
886
01:12:54,384 --> 01:12:55,385
Παιδιά;
887
01:13:18,492 --> 01:13:21,703
Παιδιά! Ελάτε, τέρμα το αστείο!
888
01:13:23,163 --> 01:13:25,207
Μπράιαν; Έμα;
889
01:13:38,428 --> 01:13:40,639
Δεν ξέρω από πού ν'αρχίσω.
890
01:13:42,808 --> 01:13:45,477
Όλοι μου οι συνεργάτες
είναι νεκροί.
891
01:13:45,560 --> 01:13:49,272
Yποθέτω πως δεν είναι και κάτι
καινούργιο γι'αυτό το μέρος.
892
01:13:51,441 --> 01:13:54,111
Νομίζω ότι το σταμάτησα.
893
01:13:56,113 --> 01:13:57,823
Νομίζω ότι το έθαψα.
894
01:14:10,752 --> 01:14:13,630
Δεν είναι αστείο πια!
895
01:14:13,964 --> 01:14:14,965
Παιδιά;
896
01:14:16,508 --> 01:14:17,509
Λίαμ;
897
01:14:18,051 --> 01:14:19,970
- Έμα!
- Λίαμ!
898
01:14:21,596 --> 01:14:23,140
Πού είστε, παιδιά;
899
01:14:28,854 --> 01:14:29,855
Ήρθα τώρα.
900
01:14:32,524 --> 01:14:33,692
Ελάτε, παιδιά.
901
01:14:34,735 --> 01:14:35,736
Σταματήστε.
902
01:14:38,613 --> 01:14:40,741
Τι στο διάολο είναι αυτό;
903
01:14:41,199 --> 01:14:42,868
Τι κάνατε;
904
01:14:44,703 --> 01:14:45,704
Μια στιγμή.
905
01:14:48,665 --> 01:14:50,459
Δεν παίζουμε, παιδιά.
906
01:14:51,126 --> 01:14:52,669
Δεν παίζω αυτό το χαζό παιχνίδι.
907
01:14:52,753 --> 01:14:57,591
Ας κοροϊδέψουμε τον Λίαμ.
Ας μείνει ξύπνιος όλο το βράδυ.
908
01:14:58,133 --> 01:15:00,218
Να τον κοροϊδέψουμε.
909
01:15:01,803 --> 01:15:05,098
Δεν είμαι ο εξυπνότερος
στον κόσμο. Είμαι ηλίθιος.
910
01:15:05,182 --> 01:15:07,309
- Λίαμ!
- Τι στο διάολο είναι αυτό;
911
01:15:07,392 --> 01:15:08,393
Τι;
82526
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.