All language subtitles for When Calls the Heart - 07x11

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,273 --> 00:00:02,125 Previously on When Calls the Heart... 2 00:00:02,150 --> 00:00:04,452 He sent the first three chapters of my novel to his mother. 3 00:00:04,477 --> 00:00:06,453 She's willing to send them to a publisher. 4 00:00:06,478 --> 00:00:08,296 NATHAN: Mounties are looking for someone. 5 00:00:08,760 --> 00:00:10,492 Elias O'Rourke, you're under arrest. 6 00:00:10,517 --> 00:00:13,406 ROSEMARY: You were sawing a tree and the tree fell on you. 7 00:00:13,431 --> 00:00:15,678 That's my sister. Her name is Susannah. 8 00:00:15,703 --> 00:00:18,069 We haven't talked in years now. 9 00:00:18,094 --> 00:00:19,617 Do you have any idea where she is? 10 00:00:19,642 --> 00:00:20,642 Hello? 11 00:00:20,667 --> 00:00:21,853 LEE: Susannah, please don't hang up. 12 00:00:21,878 --> 00:00:22,953 I have to come see you. 13 00:00:22,978 --> 00:00:25,062 Emily ran off for something. I have to go back for her. 14 00:00:25,087 --> 00:00:26,696 If I hadn't have gotten to her she might have died. 15 00:00:26,721 --> 00:00:27,757 You both could have died! 16 00:00:27,782 --> 00:00:30,265 About the other night, I owe you an apology. 17 00:00:30,290 --> 00:00:33,507 I just want you to be safe because you matter to me. 18 00:00:42,050 --> 00:00:43,842 [GROANS] 19 00:00:43,908 --> 00:00:46,545 Now, I want you to take it easy today. 20 00:00:46,570 --> 00:00:47,735 I will, sweetheart. 21 00:00:47,760 --> 00:00:49,292 No need to push yourself. 22 00:00:49,317 --> 00:00:52,116 The only thing I'll be pushing is pencils, alright? 23 00:00:52,141 --> 00:00:53,149 I promise. 24 00:00:53,174 --> 00:00:55,157 You don't have to take me to the office, you know. 25 00:00:55,182 --> 00:00:57,672 I'm just spending time with my husband. 26 00:00:58,321 --> 00:00:59,555 Lee! 27 00:01:00,064 --> 00:01:01,477 You got a telegram this morning. 28 00:01:01,502 --> 00:01:03,422 - Now if this is work related, - Thanks, Ned. 29 00:01:03,447 --> 00:01:04,781 I want Jesse to handle it. 30 00:01:05,569 --> 00:01:07,477 Well, what is it? 31 00:01:08,208 --> 00:01:09,829 It's from my sister. 32 00:01:10,128 --> 00:01:11,805 What did she say? 33 00:01:12,068 --> 00:01:13,677 She's coming to Hope Valley. 34 00:01:13,702 --> 00:01:15,294 - When? - Tomorrow. 35 00:01:15,319 --> 00:01:16,474 - Tomorrow?! - Yeah. 36 00:01:16,512 --> 00:01:20,831 Wha... I... that's wonderful. 37 00:01:21,315 --> 00:01:22,700 - Isn't it? - Yeah. 38 00:01:22,725 --> 00:01:24,552 Yeah, yeah. It's-it's wonderful. 39 00:01:27,623 --> 00:01:29,474 This outfit looks so cute on him. 40 00:01:29,499 --> 00:01:30,932 Doesn't it? 41 00:01:31,021 --> 00:01:33,130 Thank you so much for coming early today, Laura. 42 00:01:33,155 --> 00:01:34,521 I'd just be doing chores. 43 00:01:34,546 --> 00:01:35,643 This is more fun. 44 00:01:35,668 --> 00:01:36,669 [LAUGHS] 45 00:01:36,694 --> 00:01:37,966 [KNOCKING] 46 00:01:38,294 --> 00:01:39,735 Would you mind taking him? 47 00:01:39,760 --> 00:01:40,833 Of course not. 48 00:01:40,858 --> 00:01:41,974 Come on. 49 00:01:41,999 --> 00:01:43,038 Oooh! 50 00:01:43,063 --> 00:01:44,099 Thank you. 51 00:01:44,434 --> 00:01:46,130 Look, do you want to wear this one? 52 00:01:46,155 --> 00:01:47,638 This blue one looks good on. 53 00:01:47,840 --> 00:01:49,941 - Lucas. - Sorry to bother you so early. 54 00:01:49,966 --> 00:01:51,123 It's no bother. 55 00:01:51,972 --> 00:01:53,685 I just received word that Frank Branson 56 00:01:53,710 --> 00:01:55,232 wants to speak to you. 57 00:01:55,521 --> 00:01:56,967 Frank Branson. 58 00:01:56,992 --> 00:01:58,287 Of Branson Books? 59 00:01:58,312 --> 00:02:00,287 The publisher to whom my mother sent your work? 60 00:02:00,312 --> 00:02:01,478 Oh, my goodness. 61 00:02:01,503 --> 00:02:02,990 Do you think he liked it? Or... 62 00:02:03,146 --> 00:02:05,341 Or is this a rejection? 63 00:02:05,472 --> 00:02:07,271 When a publisher wants to speak with you 64 00:02:07,323 --> 00:02:09,349 it usually only means one thing. 65 00:02:09,434 --> 00:02:11,467 And he's waiting for your call. 66 00:02:13,373 --> 00:02:14,521 Shall we? 67 00:02:14,546 --> 00:02:16,212 [LAUGHS] 68 00:02:17,514 --> 00:02:25,418 ♪ 69 00:02:30,806 --> 00:02:38,637 ♪ 70 00:02:41,043 --> 00:02:47,145 - Synced and corrected by martythecrazy - - www.addic7ed.com - 71 00:02:49,212 --> 00:02:50,547 ELIZABETH: Thank you. 72 00:02:51,157 --> 00:02:52,632 Hi, Ned. 73 00:02:54,818 --> 00:02:57,011 Oh, Fiona. 74 00:02:57,339 --> 00:02:59,430 Then it's true what I heard? 75 00:02:59,723 --> 00:03:02,189 My boss decided my job here is done. 76 00:03:02,225 --> 00:03:03,810 Oh... 77 00:03:05,814 --> 00:03:07,813 Well, you literally changed this town. 78 00:03:07,896 --> 00:03:10,196 If it wasn't me it would have been someone else. 79 00:03:10,221 --> 00:03:11,614 Did you want me to place a call? 80 00:03:11,639 --> 00:03:12,985 Please. 81 00:03:13,146 --> 00:03:14,528 Thank you. 82 00:03:17,506 --> 00:03:19,867 OK, here we go. 83 00:03:23,891 --> 00:03:27,035 Relax, close your eyes. Take a deep breath. 84 00:03:31,262 --> 00:03:32,972 [INHALES] 85 00:03:33,071 --> 00:03:36,343 [PHONE RINGS] 86 00:03:39,345 --> 00:03:41,055 Hello? 87 00:03:41,344 --> 00:03:43,683 Yes, this is Mrs. Elizabeth Thornton. 88 00:03:46,102 --> 00:03:47,894 Thank you. 89 00:03:49,481 --> 00:03:51,732 Great. Yes. 90 00:03:53,007 --> 00:03:54,985 Excuse me, how much? 91 00:04:04,560 --> 00:04:05,870 Are you getting a headache 92 00:04:05,895 --> 00:04:06,983 from all this concentration? 93 00:04:07,008 --> 00:04:09,449 No, I'm not getting-would you please go to the dress shop? 94 00:04:09,490 --> 00:04:12,903 - What? Why? - I have to get some work done. 95 00:04:15,646 --> 00:04:16,812 - Fine. - Thank you. 96 00:04:16,837 --> 00:04:18,259 I will go. 97 00:04:19,312 --> 00:04:22,911 You know, I wish your sister had given us more time to prepare. 98 00:04:23,013 --> 00:04:24,544 Yeah, me too. 99 00:04:24,801 --> 00:04:26,604 I don't understand why you're not more excited 100 00:04:26,629 --> 00:04:28,352 about her coming. 101 00:04:29,598 --> 00:04:31,573 I am looking forward to seeing her. 102 00:04:31,859 --> 00:04:33,124 But? 103 00:04:33,149 --> 00:04:35,684 Well, it's this telegram business. 104 00:04:35,903 --> 00:04:37,862 - I offered to go see her. - Mmmhmm. 105 00:04:37,887 --> 00:04:40,782 She sends a telegram to avoid any discussion. 106 00:04:40,862 --> 00:04:41,862 Maybe... 107 00:04:41,887 --> 00:04:44,660 No maybe, that's my sister. 108 00:04:44,865 --> 00:04:46,097 [EXHALES] 109 00:04:46,144 --> 00:04:48,511 Things were left pretty cold between the two of us. 110 00:04:48,539 --> 00:04:50,395 Sending a telegram would leave me to believe 111 00:04:50,420 --> 00:04:52,210 that not much has changed. 112 00:04:53,462 --> 00:04:56,539 Well, Lee, she's coming. 113 00:04:56,564 --> 00:04:57,580 Yeah. 114 00:04:57,605 --> 00:04:58,770 And that's something. 115 00:04:58,795 --> 00:05:00,300 [EXHALES] 116 00:05:01,331 --> 00:05:02,761 Yeah. 117 00:05:07,267 --> 00:05:08,351 I still have to go? 118 00:05:08,376 --> 00:05:09,601 Yes, you do. 119 00:05:21,546 --> 00:05:23,281 Something wrong with your breakfast, Henry? 120 00:05:23,306 --> 00:05:24,950 Oh, no, no. It's fine. 121 00:05:24,975 --> 00:05:26,744 I'm just not that hungry this morning. 122 00:05:27,094 --> 00:05:28,475 - Oh. - Thank you. 123 00:05:28,500 --> 00:05:29,945 Mmmhmm. 124 00:05:34,390 --> 00:05:35,827 Oh, oh! 125 00:05:37,279 --> 00:05:38,924 Sit, sit. 126 00:05:40,478 --> 00:05:41,845 Are you alright, Henry? 127 00:05:41,870 --> 00:05:45,554 I'm OK, I'm just... just a little dizzy. 128 00:05:49,208 --> 00:05:50,893 Two hundred dollars? 129 00:05:50,918 --> 00:05:52,517 And that's just for the advance. 130 00:05:52,542 --> 00:05:54,476 Once it's published, who knows? 131 00:05:54,528 --> 00:05:55,987 I'm getting paid to write. 132 00:05:56,012 --> 00:05:57,281 I can't believe it. 133 00:05:57,306 --> 00:06:00,028 I can, because I've read your work. 134 00:06:00,306 --> 00:06:02,340 Well, I have you to thank for that. 135 00:06:02,365 --> 00:06:05,784 Oh, did I write those chapters? 136 00:06:05,986 --> 00:06:07,853 You encouraged me, 137 00:06:08,039 --> 00:06:10,579 and for that I will forever be grateful. 138 00:06:11,327 --> 00:06:13,361 This is so exciting. 139 00:06:13,908 --> 00:06:15,334 What's exciting? 140 00:06:18,046 --> 00:06:20,798 Elizabeth has just gotten a book deal. 141 00:06:20,949 --> 00:06:22,925 From a publisher in New York. 142 00:06:22,971 --> 00:06:24,470 That's amazing. 143 00:06:24,575 --> 00:06:25,742 Congratulations. 144 00:06:25,785 --> 00:06:27,218 Thank you. 145 00:06:31,515 --> 00:06:32,788 I should get going to school. 146 00:06:32,813 --> 00:06:34,461 I wouldn't want to be late. 147 00:06:35,227 --> 00:06:37,398 I'll see you at school in a bit. 148 00:06:37,423 --> 00:06:38,656 Sounds good. 149 00:06:38,681 --> 00:06:39,914 Make a grand entrance. 150 00:06:39,939 --> 00:06:41,718 Practise for when you're famous. 151 00:06:41,743 --> 00:06:43,843 Let's not get ahead of ourselves. 152 00:06:53,132 --> 00:06:54,835 CARSON: Your blood pressure is even higher 153 00:06:54,860 --> 00:06:57,093 than it was last time you were in here. 154 00:06:57,118 --> 00:06:58,550 Have you been getting headaches? 155 00:06:58,575 --> 00:07:00,437 No, I'm tired. 156 00:07:00,954 --> 00:07:02,906 I think you're suffering from exhaustion. 157 00:07:03,162 --> 00:07:06,030 Isn't that just a two-dollar word for "tired"? 158 00:07:06,105 --> 00:07:07,148 No. 159 00:07:07,173 --> 00:07:08,828 It's more serious than that. 160 00:07:08,941 --> 00:07:11,992 Alright, well I'll make sure that I get some sleep tonight, 161 00:07:12,017 --> 00:07:13,283 but right now I gotta go. 162 00:07:13,308 --> 00:07:14,679 Thanks, Doc. 163 00:07:15,084 --> 00:07:17,083 Whatever you're going through, Henry, 164 00:07:17,205 --> 00:07:18,992 your health is more important. 165 00:07:21,144 --> 00:07:22,562 Thanks, Doc. 166 00:07:28,104 --> 00:07:30,974 [INDISTINCT CHATTER] 167 00:07:32,185 --> 00:07:33,544 Come on. 168 00:07:36,465 --> 00:07:38,084 So? 169 00:07:38,384 --> 00:07:40,184 Wow, you did all this? 170 00:07:40,209 --> 00:07:41,356 Mmmhmm. 171 00:07:41,381 --> 00:07:44,685 And this is my report on Queen Victoria. 172 00:07:47,178 --> 00:07:48,794 What do you think? 173 00:07:49,458 --> 00:07:51,157 I think that Mrs. Thornton 174 00:07:51,182 --> 00:07:53,255 isn't the only talented writer in town. 175 00:07:53,360 --> 00:07:55,489 I couldn't agree more. 176 00:07:55,720 --> 00:07:57,452 Allie's got quite the gift. 177 00:07:57,480 --> 00:07:59,544 I think it comes from reading so much. 178 00:07:59,820 --> 00:08:04,067 Mrs. Thornton, is it true that you sold a book? 179 00:08:05,804 --> 00:08:07,255 It is. 180 00:08:07,327 --> 00:08:10,495 Does that mean you're not gonna be my teacher anymore? 181 00:08:10,634 --> 00:08:12,919 No, no, no. I'm not going anywhere. 182 00:08:13,085 --> 00:08:14,417 I promise. 183 00:08:14,516 --> 00:08:15,778 Great. 184 00:08:16,145 --> 00:08:17,716 I have to go get something. 185 00:08:17,769 --> 00:08:19,356 Stay here. 186 00:08:19,385 --> 00:08:20,584 OK. 187 00:08:20,635 --> 00:08:21,901 [LAUGHS] 188 00:08:23,311 --> 00:08:24,929 Elizabeth, I was wondering if you want... 189 00:08:24,954 --> 00:08:28,161 This is the aquatic food chain. 190 00:08:30,786 --> 00:08:32,341 Wow. 191 00:08:32,574 --> 00:08:34,074 The whole chain. 192 00:08:46,212 --> 00:08:47,533 [KNOCKING] 193 00:08:47,579 --> 00:08:49,002 Come in. 194 00:08:50,384 --> 00:08:51,916 Wow! 195 00:08:52,103 --> 00:08:54,205 This place is spotless. 196 00:08:54,230 --> 00:08:57,822 Well, Lee's sister is coming. 197 00:08:57,847 --> 00:08:59,299 Oh, that's fantastic. 198 00:08:59,324 --> 00:09:00,346 She changed her mind. 199 00:09:00,371 --> 00:09:03,068 Yes, but you know, there are some Coulter dynamics going on 200 00:09:03,093 --> 00:09:05,961 between the two of them that I won't pretend to understand. 201 00:09:05,986 --> 00:09:07,152 Oh. 202 00:09:09,656 --> 00:09:12,494 Alright, so tell me. 203 00:09:12,519 --> 00:09:13,557 Tell you what? 204 00:09:13,582 --> 00:09:14,604 Oh, Elizabeth. 205 00:09:14,629 --> 00:09:16,441 I can read you like a book. 206 00:09:16,466 --> 00:09:20,221 You are bursting at the seams with some news, so spill it! 207 00:09:20,246 --> 00:09:21,572 Speaking of books, 208 00:09:21,597 --> 00:09:23,762 you know that publisher who read my work? 209 00:09:23,787 --> 00:09:24,924 Yes. 210 00:09:24,949 --> 00:09:29,830 Well, he is paying me an advance to publish my novel. 211 00:09:29,855 --> 00:09:31,674 - Really? - Mmmhmm. 212 00:09:31,699 --> 00:09:33,768 [LAUGHING] Oh, Elizabeth! 213 00:09:33,793 --> 00:09:36,561 Oh, that is wonderful! 214 00:09:37,032 --> 00:09:39,130 So I suppose Lucas is forgiven? 215 00:09:39,155 --> 00:09:41,783 It seems I can't stay angry with him for too long. 216 00:09:42,255 --> 00:09:44,122 You two do have an awful lot in common. 217 00:09:44,147 --> 00:09:45,760 Rosemary, don't start. 218 00:09:45,785 --> 00:09:46,941 Although you and Nathan seem 219 00:09:46,966 --> 00:09:49,676 to have patched things up, as well. Hmm? 220 00:09:51,176 --> 00:09:53,317 What am I gonna do? 221 00:09:53,707 --> 00:09:55,808 What are you going to do? 222 00:09:55,924 --> 00:09:57,911 I don't know. 223 00:09:58,211 --> 00:10:04,294 Well, sooner or later you're going to have to decide. 224 00:10:05,003 --> 00:10:06,716 I know. 225 00:10:07,140 --> 00:10:10,051 I think by not deciding, 226 00:10:10,711 --> 00:10:13,551 in a way I'm protecting myself from letting in 227 00:10:13,576 --> 00:10:14,708 either of them. 228 00:10:14,733 --> 00:10:16,208 Elizabeth. 229 00:10:16,673 --> 00:10:18,794 We all have our own path. 230 00:10:19,824 --> 00:10:22,630 When the time is right for you to choose, 231 00:10:24,252 --> 00:10:25,452 you'll know. 232 00:10:34,232 --> 00:10:35,466 ELIAS: Hey, Constable. 233 00:10:35,494 --> 00:10:36,760 What? 234 00:10:36,821 --> 00:10:40,528 It says here that the, uh, Seattle Metropolitans, 235 00:10:40,853 --> 00:10:43,520 the first ever American team to win the Stanley Cup. 236 00:10:44,208 --> 00:10:46,075 Yes, I heard that. 237 00:10:50,681 --> 00:10:51,925 NATHAN: Bill? 238 00:10:54,938 --> 00:10:56,567 Is everything OK? 239 00:10:57,005 --> 00:10:58,338 Well, I was looking forward 240 00:10:58,363 --> 00:11:00,130 to staying put for a couple of weeks 241 00:11:00,155 --> 00:11:03,169 but this gentleman's changed my plans. 242 00:11:03,619 --> 00:11:05,559 You got a minute? 243 00:11:16,707 --> 00:11:18,165 His family got him a lawyer 244 00:11:18,197 --> 00:11:20,138 so the trial's been moved to Buxton. 245 00:11:20,773 --> 00:11:22,017 Buxton? 246 00:11:22,042 --> 00:11:23,274 Why Buxton? 247 00:11:23,299 --> 00:11:25,466 Some of his crimes took place there. 248 00:11:25,491 --> 00:11:27,121 He has an alibi witness in the area 249 00:11:27,146 --> 00:11:29,273 so there's a valid reason for the move. 250 00:11:30,797 --> 00:11:33,110 OK. Fine, I'll make the arrangements. 251 00:11:33,178 --> 00:11:35,363 No, no. You gotta be there, too. 252 00:11:35,513 --> 00:11:38,282 The arresting officer has to testify. 253 00:11:39,281 --> 00:11:40,785 Uh... 254 00:11:42,134 --> 00:11:43,398 Excuse me, Miss. 255 00:11:43,423 --> 00:11:44,889 Certainly. 256 00:11:49,676 --> 00:11:51,501 - Here you go. - Thank you. 257 00:11:51,526 --> 00:11:52,693 - Hey. - Hi. 258 00:11:52,718 --> 00:11:54,309 How is Henry doing? 259 00:11:54,334 --> 00:11:55,466 What's wrong with Henry? 260 00:11:55,491 --> 00:11:58,343 Well, he nearly collapsed in here yesterday. 261 00:11:58,527 --> 00:12:01,596 I can't really divulge his diagnosis. 262 00:12:01,940 --> 00:12:03,349 Sorry. 263 00:12:05,366 --> 00:12:08,615 But it probably wouldn't hurt for you to encourage him 264 00:12:08,640 --> 00:12:10,188 to take it easy. 265 00:12:12,339 --> 00:12:14,373 She's coming to see you 266 00:12:14,398 --> 00:12:17,038 so she must want to make amends as much as you do. 267 00:12:17,063 --> 00:12:19,699 Otherwise why would she travel all the way from Bellingham? 268 00:12:20,066 --> 00:12:22,617 You're right. You're absolutely right. 269 00:12:23,129 --> 00:12:24,619 Of course I am. 270 00:12:30,823 --> 00:12:32,288 Here it is. 271 00:12:44,117 --> 00:12:45,516 SUSE. 272 00:12:46,629 --> 00:12:47,976 It's Susannah. 273 00:12:48,862 --> 00:12:50,839 - Oh. - Right. Of course. 274 00:12:50,864 --> 00:12:53,431 Uh, Susannah, this is my wife, Rosie. 275 00:12:53,689 --> 00:12:55,776 You can call me Rosemary. 276 00:13:04,461 --> 00:13:06,343 Hi. Is this a bad time? 277 00:13:06,413 --> 00:13:08,788 No, no, no. Not at all. 278 00:13:09,965 --> 00:13:11,435 I just came to check on you. 279 00:13:11,460 --> 00:13:14,027 I heard you had a bit of a scare at the cafe yesterday. 280 00:13:14,052 --> 00:13:16,797 You know people in this town, they have a vivid imagination. 281 00:13:16,822 --> 00:13:18,788 - Please. - So you're alright then? 282 00:13:18,813 --> 00:13:20,279 Oh, I'm right as rain. 283 00:13:22,148 --> 00:13:23,437 Is that... 284 00:13:23,462 --> 00:13:26,696 Oh, that came out of the first well. 285 00:13:26,721 --> 00:13:28,220 I've been keeping it 286 00:13:28,245 --> 00:13:30,718 just to remind us about where we started. 287 00:13:31,603 --> 00:13:35,273 Seems like a lot of foolishness to think about it now. 288 00:13:35,785 --> 00:13:38,444 I thought you and Lucas were figuring out a plan. 289 00:13:38,921 --> 00:13:41,322 I guess he hasn't told you everything yet. 290 00:13:41,446 --> 00:13:43,760 I thought that my partner was gonna stick with me 291 00:13:43,785 --> 00:13:47,370 but I just don't think he has the stomach for it. 292 00:13:48,023 --> 00:13:49,371 What do you mean? 293 00:13:49,396 --> 00:13:51,274 Lucas pulled out. 294 00:13:51,523 --> 00:13:52,780 When did that happen? 295 00:13:52,805 --> 00:13:53,959 Yesterday. 296 00:13:54,133 --> 00:13:55,662 I just-I just don't think 297 00:13:55,687 --> 00:13:58,086 that I can keep this thing going without him. 298 00:13:58,894 --> 00:14:00,424 So you're closing? 299 00:14:00,707 --> 00:14:02,552 It seems inevitable. 300 00:14:06,022 --> 00:14:08,140 That was a great meal. Thank you. 301 00:14:08,201 --> 00:14:11,084 Well, I suppose I'll get these out of the way. 302 00:14:11,109 --> 00:14:13,662 - I'll help. - No, no. No, no. 303 00:14:13,687 --> 00:14:16,883 You two have a lot to catch up on 304 00:14:16,908 --> 00:14:19,795 so go right ahead. 305 00:14:24,136 --> 00:14:27,993 Uh... so, Bellingham. 306 00:14:28,456 --> 00:14:29,585 Yes. 307 00:14:29,752 --> 00:14:31,901 What uh-thank you, hon. 308 00:14:31,926 --> 00:14:33,574 What took you to Bellingham? 309 00:14:33,830 --> 00:14:36,209 Our furniture store. My husband and I run it. 310 00:14:36,649 --> 00:14:37,714 Oh. 311 00:14:37,739 --> 00:14:40,463 Did you know that Lee owns a sawmill? 312 00:14:40,893 --> 00:14:41,976 I didn't. 313 00:14:42,001 --> 00:14:43,214 Yeah. 314 00:14:43,239 --> 00:14:47,971 So he provides lumber and you sell things made from it. 315 00:14:48,542 --> 00:14:49,808 Mmmhmm. 316 00:14:49,962 --> 00:14:51,746 That's a coincidence. 317 00:14:51,771 --> 00:14:53,386 It certainly is. 318 00:14:56,469 --> 00:14:58,335 Thank you, hon. 319 00:14:58,768 --> 00:15:02,370 Um... how is your husband doing? 320 00:15:02,500 --> 00:15:03,915 Jake is good. 321 00:15:04,006 --> 00:15:05,384 Good. 322 00:15:06,291 --> 00:15:08,202 And we have a son in college now 323 00:15:08,227 --> 00:15:10,202 and a daughter in her last year of high school. 324 00:15:10,227 --> 00:15:11,626 - Really? - Oh. 325 00:15:11,651 --> 00:15:13,163 Already grown. 326 00:15:14,105 --> 00:15:15,958 What about you two? No kids? 327 00:15:17,718 --> 00:15:20,712 Ah, well, that hasn't happened for us. 328 00:15:20,934 --> 00:15:22,266 Not yet. 329 00:15:23,044 --> 00:15:24,310 Oh. 330 00:15:24,457 --> 00:15:26,800 But there is a little boy who lives next door 331 00:15:26,825 --> 00:15:28,993 and we are very close with him. 332 00:15:29,018 --> 00:15:30,584 Very close. 333 00:15:34,016 --> 00:15:37,165 Well, it's getting late. I should be going. 334 00:15:37,234 --> 00:15:40,316 Oh, oh, oh, going where? 335 00:15:40,724 --> 00:15:42,126 To the hotel. 336 00:15:42,384 --> 00:15:43,531 Oh, don't be silly. 337 00:15:43,556 --> 00:15:45,727 No, you'll be staying right here. 338 00:15:45,752 --> 00:15:47,666 I've already made up the guest room. 339 00:15:48,074 --> 00:15:51,342 That's very kind but I think I would feel more comfortable 340 00:15:51,367 --> 00:15:52,869 at the hotel. 341 00:15:53,180 --> 00:15:54,788 It's alright. 342 00:15:55,060 --> 00:15:56,790 We completely understand. 343 00:15:57,260 --> 00:15:58,759 Alright. 344 00:16:08,469 --> 00:16:09,901 I'll be right back. 345 00:16:11,133 --> 00:16:13,300 This is a pleasant surprise. 346 00:16:13,473 --> 00:16:14,681 Is it true? 347 00:16:14,741 --> 00:16:15,907 Is what true? 348 00:16:15,933 --> 00:16:17,858 Henry said you're pulling out of the company. 349 00:16:17,892 --> 00:16:20,438 Are you going to let it go bankrupt? 350 00:16:22,337 --> 00:16:24,845 It's a little more complicated than that. 351 00:16:31,055 --> 00:16:32,742 Is it true? 352 00:16:33,252 --> 00:16:34,317 Yes. 353 00:16:34,342 --> 00:16:35,662 Lucas. 354 00:16:36,104 --> 00:16:38,672 So many people in this town depend on you and Henry 355 00:16:38,697 --> 00:16:40,235 for their livelihoods. 356 00:16:40,260 --> 00:16:42,173 How could you do this to them? 357 00:16:42,339 --> 00:16:44,129 I had no choice. 358 00:16:45,541 --> 00:16:47,674 I've been paying the men out of my own pocket, 359 00:16:47,773 --> 00:16:49,551 fending off our vendors. 360 00:16:50,116 --> 00:16:52,303 I just can't afford to keep doing it. 361 00:16:53,945 --> 00:16:55,891 Henry didn't mention that. 362 00:16:56,536 --> 00:16:58,769 I'm sure he didn't mention a lot of things. 363 00:17:00,919 --> 00:17:04,921 The way Henry ran our company, undercutting the competition, 364 00:17:04,956 --> 00:17:06,734 expanding too quickly. 365 00:17:06,887 --> 00:17:09,029 That is what got us into this mess. 366 00:17:10,653 --> 00:17:14,909 I just can't afford to keep throwing good money after bad. 367 00:17:15,270 --> 00:17:17,003 I told him the best thing to do would be 368 00:17:17,028 --> 00:17:20,082 to suspend all operation until we can figure this out. 369 00:17:20,461 --> 00:17:22,668 He wasn't willing to do that. 370 00:17:26,894 --> 00:17:28,214 I'm sorry. 371 00:17:29,523 --> 00:17:32,051 I really shouldn't have come in here like this. 372 00:17:33,940 --> 00:17:36,306 I should have given you the benefit of the doubt. 373 00:17:38,043 --> 00:17:40,602 I can't fault you for caring too much. 374 00:17:43,886 --> 00:17:46,775 Henry is just so proud of this company. 375 00:17:47,882 --> 00:17:50,695 All those workers and their families. 376 00:17:51,325 --> 00:17:53,490 It must be such a weight on his shoulders. 377 00:17:54,693 --> 00:17:57,243 It's no wonder he ended up in the infirmary yesterday. 378 00:17:57,917 --> 00:17:59,250 I hadn't heard. 379 00:17:59,504 --> 00:18:00,955 Is he alright? 380 00:18:01,293 --> 00:18:02,384 I hope so. 381 00:18:02,409 --> 00:18:03,876 He's up and about. 382 00:18:07,030 --> 00:18:09,088 I wish I could have done more to help him. 383 00:18:09,315 --> 00:18:12,510 Lucas, you did what you could. 384 00:18:13,429 --> 00:18:15,428 It's not your fault. 385 00:18:24,133 --> 00:18:25,675 Florence, why don't you let Molly know 386 00:18:25,700 --> 00:18:27,082 what the job entails? 387 00:18:27,107 --> 00:18:30,035 Me? But you're the lead operator. 388 00:18:30,060 --> 00:18:33,447 Well, you'll be taking over so you might as well start. 389 00:18:36,092 --> 00:18:37,526 Are you OK? 390 00:18:40,035 --> 00:18:41,746 I'm fine. 391 00:18:43,345 --> 00:18:44,667 Florence? 392 00:18:46,596 --> 00:18:49,484 Well, first and foremost an operator 393 00:18:49,497 --> 00:18:51,478 has a strict code of discretion. 394 00:18:51,503 --> 00:18:53,476 We don't listen to any more than ten seconds 395 00:18:53,501 --> 00:18:55,468 of any telephone conversation. 396 00:18:56,277 --> 00:18:57,763 Of course. 397 00:18:58,074 --> 00:18:59,891 No, I am serious. 398 00:19:02,735 --> 00:19:04,064 Oh. 399 00:19:04,373 --> 00:19:05,687 Yes. 400 00:19:17,911 --> 00:19:19,478 [KNOCKING] 401 00:19:19,503 --> 00:19:20,785 Who is it? 402 00:19:20,814 --> 00:19:22,705 Uh, it's me. Leland. 403 00:19:27,683 --> 00:19:28,815 Hi. 404 00:19:28,936 --> 00:19:30,253 Hi. 405 00:19:30,907 --> 00:19:32,206 What're you doing? 406 00:19:32,342 --> 00:19:35,425 I was about to get ready for bed. 407 00:19:35,974 --> 00:19:37,927 But it's 7:00. 408 00:19:38,837 --> 00:19:41,681 I'm used to getting up early with the kids and our store. 409 00:19:42,119 --> 00:19:43,349 OK. 410 00:19:43,374 --> 00:19:46,481 Oh, I remembered how much you used to love sarsaparilla 411 00:19:46,506 --> 00:19:48,522 so I brought you a bottle. 412 00:19:48,659 --> 00:19:50,773 I haven't liked that in a long time. 413 00:19:51,486 --> 00:19:52,942 Oh. 414 00:19:53,547 --> 00:19:54,820 Hmm. 415 00:19:57,297 --> 00:19:58,615 Come in. 416 00:19:59,600 --> 00:20:00,933 You sure? 417 00:20:00,961 --> 00:20:02,369 Please. 418 00:20:06,472 --> 00:20:07,874 [DOOR OPENS] 419 00:20:09,448 --> 00:20:10,581 You have a minute? 420 00:20:10,678 --> 00:20:12,895 Actually, I'm quite busy right now 421 00:20:12,920 --> 00:20:15,591 given that my partner has just pulled out on me. 422 00:20:17,180 --> 00:20:18,856 I've heard that you're not feeling well. 423 00:20:18,881 --> 00:20:19,910 I'm fine. 424 00:20:19,935 --> 00:20:21,971 It's not any of your concern. 425 00:20:22,169 --> 00:20:23,771 Despite our current situation 426 00:20:23,796 --> 00:20:26,856 I still think you're a good man so yes it is my concern. 427 00:20:26,881 --> 00:20:27,918 I'm fine. 428 00:20:27,943 --> 00:20:30,649 I'm just drafting up the terms of the release of the partnership 429 00:20:30,674 --> 00:20:31,940 which you requested. 430 00:20:32,901 --> 00:20:34,694 That might not be necessary. 431 00:20:35,843 --> 00:20:37,317 How's that? 432 00:20:37,576 --> 00:20:39,906 This company means a lot to this town. 433 00:20:40,099 --> 00:20:42,996 If we go under it doesn't affect just you and me. 434 00:20:43,275 --> 00:20:46,412 Families will move. Businesses will suffer. 435 00:20:46,505 --> 00:20:47,831 True. 436 00:20:48,514 --> 00:20:51,770 I will agree to remain your partner on one condition. 437 00:20:52,650 --> 00:20:54,560 I need to be majority owner. 438 00:20:54,736 --> 00:20:56,102 I'll give you a fair price 439 00:20:56,127 --> 00:20:57,926 for the additional shares of the company. 440 00:20:58,255 --> 00:20:59,886 You can't be serious. 441 00:20:59,976 --> 00:21:01,200 I am. 442 00:21:01,245 --> 00:21:02,810 Why would I do that? 443 00:21:02,835 --> 00:21:04,646 Because you're a smart man 444 00:21:04,842 --> 00:21:06,942 and you recognize that you're running out of options. 445 00:21:07,316 --> 00:21:08,648 This is a fair deal. 446 00:21:08,673 --> 00:21:09,941 I suggest you consider it. 447 00:21:09,966 --> 00:21:11,943 I can give you my answer now. 448 00:21:13,372 --> 00:21:16,349 No. And there is the door. 449 00:21:27,096 --> 00:21:28,447 [EXHALES] 450 00:21:34,222 --> 00:21:36,589 What was I, about four there? 451 00:21:36,614 --> 00:21:37,981 Around that. 452 00:21:38,006 --> 00:21:39,518 Gee. 453 00:21:41,412 --> 00:21:44,245 I don't remember any of these photos. 454 00:21:45,662 --> 00:21:48,471 I haven't looked at these in such a long time. 455 00:21:48,692 --> 00:21:50,714 I'm so glad you brought them. 456 00:22:02,072 --> 00:22:04,042 I still miss him so much. 457 00:22:05,469 --> 00:22:06,868 Me too. 458 00:22:10,045 --> 00:22:12,237 Things were just never the same after. 459 00:22:12,736 --> 00:22:14,737 Mom couldn't bear the grief. 460 00:22:15,740 --> 00:22:17,307 Neither could Dad. 461 00:22:17,603 --> 00:22:20,979 I know. At least he got a couple more years. 462 00:22:21,344 --> 00:22:25,620 But at the end all he could talk about was Patrick and Mom. 463 00:22:27,176 --> 00:22:29,323 You'd know that if you'd been around. 464 00:22:33,867 --> 00:22:36,034 I didn't know that he was sick. 465 00:22:36,952 --> 00:22:38,940 I wish you would have said something to me. 466 00:22:39,543 --> 00:22:41,675 At first he made me promise not to. 467 00:22:41,711 --> 00:22:43,299 You should have told me. 468 00:22:44,482 --> 00:22:46,845 I keep my promises, and don't make this about me. 469 00:22:46,870 --> 00:22:48,432 You're the one who couldn't be bothered 470 00:22:48,457 --> 00:22:49,889 to come home for two years. 471 00:22:49,914 --> 00:22:51,878 You're the one who didn't make it to his funeral. 472 00:22:51,903 --> 00:22:53,360 I didn't make it back to the funeral 473 00:22:53,385 --> 00:22:55,010 because I didn't get your letter in time. 474 00:22:55,035 --> 00:22:56,935 I sent it a month before he died. 475 00:22:56,960 --> 00:22:58,494 I was travelling that month. 476 00:22:58,519 --> 00:23:00,026 Good for you. Guess where I was? 477 00:23:00,051 --> 00:23:02,393 At home, caring for our dying father. 478 00:23:08,323 --> 00:23:09,354 Listen, SUSE, I... 479 00:23:09,379 --> 00:23:11,174 It's Susannah. 480 00:23:11,915 --> 00:23:13,963 And I'm tired and I'd like to go to bed. 481 00:23:41,338 --> 00:23:42,971 Oh dear. 482 00:23:46,478 --> 00:23:48,727 Would you like to talk about it? 483 00:23:50,090 --> 00:23:51,156 Nope. 484 00:23:51,181 --> 00:23:53,278 I'm gonna go to bed. You coming? 485 00:23:53,691 --> 00:23:55,322 Just a few more minutes. 486 00:24:02,124 --> 00:24:05,712 We had ourselves a nice little run going there, didn't we? 487 00:24:08,562 --> 00:24:10,095 You're up early. 488 00:24:10,467 --> 00:24:13,431 Just shaking off the cobwebs before school starts. 489 00:24:14,971 --> 00:24:16,804 You know, I find it hard to believe 490 00:24:16,829 --> 00:24:19,048 you have any cobwebs up there. 491 00:24:24,077 --> 00:24:26,806 Here, why don't I... let me help you. 492 00:24:26,963 --> 00:24:29,595 Can't have our famous author hurting her hands. 493 00:24:29,653 --> 00:24:31,322 Ha ha, very funny. 494 00:24:31,373 --> 00:24:33,356 Seriously though, um, 495 00:24:33,970 --> 00:24:36,661 I'm happy the publisher realized how special you are. 496 00:24:36,760 --> 00:24:38,012 Oh... 497 00:24:39,729 --> 00:24:41,395 He's not the only one. 498 00:24:43,832 --> 00:24:45,232 Thank you. 499 00:24:46,902 --> 00:24:52,130 Elizabeth, um... I was wondering if you... 500 00:24:52,731 --> 00:24:54,007 if you weren't... 501 00:24:54,042 --> 00:24:56,176 [NEIGHING] 502 00:24:57,713 --> 00:25:00,716 What I was gonna say is if you were not uh... 503 00:25:00,741 --> 00:25:02,262 [NEIGHING] 504 00:25:05,141 --> 00:25:06,684 Yes? 505 00:25:07,699 --> 00:25:09,505 Maybe another time. 506 00:25:18,841 --> 00:25:20,227 [KNOCKING] 507 00:25:20,252 --> 00:25:21,279 Who is it? 508 00:25:21,304 --> 00:25:22,937 It's me. Rosemary. 509 00:25:27,209 --> 00:25:28,893 I hope I'm not disturbing you. 510 00:25:28,918 --> 00:25:30,043 Actually, I was just about... 511 00:25:30,068 --> 00:25:31,935 It'll only take a minute. 512 00:25:35,965 --> 00:25:38,573 I don't know all of what went on between you and Lee, 513 00:25:39,586 --> 00:25:41,275 but it's time to let it go. 514 00:25:41,980 --> 00:25:43,680 I tried. 515 00:25:45,728 --> 00:25:47,634 Lee almost died last week. 516 00:25:48,198 --> 00:25:49,361 He what? 517 00:25:49,396 --> 00:25:51,065 It was a work accident. 518 00:25:53,159 --> 00:25:54,908 Scariest time of my life. 519 00:25:56,239 --> 00:25:57,729 When he woke up, 520 00:25:58,739 --> 00:26:00,451 he said he didn't want to leave this earth 521 00:26:00,476 --> 00:26:02,713 without reconciling with you. 522 00:26:04,611 --> 00:26:06,812 Now, I don't know what Lee was like 20 years ago, 523 00:26:06,967 --> 00:26:08,818 but the Lee I know today? 524 00:26:09,296 --> 00:26:13,396 He's a good man, with a big heart. 525 00:26:19,722 --> 00:26:21,354 I'm heading home. 526 00:26:24,264 --> 00:26:27,159 You came all this way. 527 00:26:27,184 --> 00:26:28,716 [SIGHS] 528 00:26:28,894 --> 00:26:32,196 There must be a part of you that wants to reconnect with him. 529 00:26:33,639 --> 00:26:36,815 You already lost one brother. 530 00:26:38,345 --> 00:26:40,526 Do you really wanna lose another? 531 00:26:48,517 --> 00:26:49,768 Elizabeth? 532 00:26:51,467 --> 00:26:52,587 Hi. 533 00:26:52,612 --> 00:26:53,831 Hi. 534 00:26:55,315 --> 00:26:56,924 I made Henry an offer. 535 00:26:57,150 --> 00:26:58,815 What kind of offer? 536 00:26:59,599 --> 00:27:02,248 The only kind that would keep me in business with him. 537 00:27:02,344 --> 00:27:03,982 What did he say? 538 00:27:05,073 --> 00:27:06,381 No. 539 00:27:10,543 --> 00:27:13,334 Well, I appreciate you doing what you could. 540 00:27:16,215 --> 00:27:17,639 You know what? 541 00:27:18,851 --> 00:27:20,480 You just made a book deal. 542 00:27:21,053 --> 00:27:23,535 Instead of being sad we should be celebrating. 543 00:27:23,999 --> 00:27:27,768 Lucas, I just feel bad about all of those oil employees. 544 00:27:27,827 --> 00:27:30,019 I understand. I do too. 545 00:27:30,113 --> 00:27:32,406 But life is too short not to appreciate the good things 546 00:27:32,431 --> 00:27:33,785 when they happen. 547 00:27:34,166 --> 00:27:35,690 Can you meet me tonight? 548 00:27:35,715 --> 00:27:37,222 In the library? 549 00:27:47,121 --> 00:27:48,769 When are you leaving? 550 00:27:49,729 --> 00:27:51,229 Tomorrow. 551 00:27:51,917 --> 00:27:53,605 I'm sorry to see you go. 552 00:27:54,333 --> 00:27:56,433 Eh, it's just part of the job. 553 00:27:56,458 --> 00:27:58,535 Here one day, gone another. 554 00:27:59,157 --> 00:28:00,761 Is this what you want? 555 00:28:01,259 --> 00:28:03,886 Someone needs to install these new phone lines. 556 00:28:04,629 --> 00:28:06,300 Is this what you want? 557 00:28:09,891 --> 00:28:12,628 I should be grateful to even have a job. 558 00:28:15,285 --> 00:28:16,660 Fiona. 559 00:28:21,245 --> 00:28:26,244 I'm just a very small cog in a big wheel and... 560 00:28:28,095 --> 00:28:29,626 dispensable. 561 00:28:30,334 --> 00:28:32,294 Now why would you say that? 562 00:28:33,119 --> 00:28:35,234 Because that's what my boss told me. 563 00:28:35,815 --> 00:28:38,852 You are neither small nor dispensable. 564 00:28:39,129 --> 00:28:41,637 You shouldn't let anyone make you feel that way. 565 00:28:49,406 --> 00:28:51,907 Now are you gonna have a nice big bite of yams? 566 00:28:52,058 --> 00:28:53,725 Oh, that's not what we want. 567 00:28:53,817 --> 00:28:56,152 You are not eating your yams tonight. 568 00:28:56,420 --> 00:28:58,717 And you aren't eating anything tonight. 569 00:28:58,742 --> 00:29:00,375 [EXHALES] 570 00:29:00,973 --> 00:29:03,409 I'm just not hungry. That's all. 571 00:29:03,622 --> 00:29:05,121 [KNOCKING] 572 00:29:06,823 --> 00:29:08,873 I wonder who that could be. 573 00:29:09,247 --> 00:29:10,779 Alright. 574 00:29:10,948 --> 00:29:12,835 Do you want to try a bean? 575 00:29:14,287 --> 00:29:15,546 Susannah. 576 00:29:15,834 --> 00:29:17,090 Hi, Leland. 577 00:29:17,316 --> 00:29:20,009 Hi. Um, please. Come in. 578 00:29:22,273 --> 00:29:23,721 Rosemary. 579 00:29:24,113 --> 00:29:25,556 Susannah. 580 00:29:26,079 --> 00:29:27,666 - I'm interrupting. - No, no, no. 581 00:29:27,691 --> 00:29:29,852 No, no. Please, join us. 582 00:29:31,508 --> 00:29:33,509 Is this the little boy you were talking about? 583 00:29:33,534 --> 00:29:35,983 Yes. This is little Jack. 584 00:29:36,285 --> 00:29:38,736 He reminds me of my son, Patrick. 585 00:29:41,842 --> 00:29:43,533 You named your son Patrick? 586 00:29:43,625 --> 00:29:45,159 Mmmhmm. 587 00:29:50,106 --> 00:29:51,707 It's a good name. 588 00:29:59,419 --> 00:30:00,985 Thank you for meeting me. 589 00:30:01,061 --> 00:30:02,427 You're welcome. 590 00:30:03,637 --> 00:30:05,270 Shall we? 591 00:30:11,178 --> 00:30:14,045 Now, I know that this is not a date. 592 00:30:14,182 --> 00:30:16,564 But would you say that, as friends, 593 00:30:16,926 --> 00:30:19,944 we toast to your success with a glass of champagne? 594 00:30:20,642 --> 00:30:22,947 I would like that very much. 595 00:30:24,643 --> 00:30:28,899 However, if this were a date, 596 00:30:30,220 --> 00:30:32,331 I would take your jacket. 597 00:30:45,662 --> 00:30:47,128 Thank you. 598 00:30:53,377 --> 00:30:55,980 I would also pull your chair out for you. 599 00:31:10,426 --> 00:31:12,852 And I might even gently brush your hand 600 00:31:13,203 --> 00:31:15,508 as I pass you your glass, 601 00:31:17,376 --> 00:31:20,129 and hold your gaze for longer than normal. 602 00:31:27,732 --> 00:31:30,431 And I would think that was very sweet. 603 00:31:53,790 --> 00:31:55,574 Well, here we are. 604 00:31:56,259 --> 00:31:58,876 I'm not surprised you've been such a success. 605 00:32:00,053 --> 00:32:01,670 Oh, yeah? Why is that? 606 00:32:01,805 --> 00:32:03,985 I remember how all us kids in the neighbourhood 607 00:32:04,010 --> 00:32:06,602 would spend whatever we had on candy and soda 608 00:32:06,627 --> 00:32:08,650 - but not you. - Yeah. 609 00:32:08,675 --> 00:32:10,954 You were always filling up your piggy bank. 610 00:32:11,087 --> 00:32:12,220 Maybe. 611 00:32:12,245 --> 00:32:13,937 But then I'd always come running to you 612 00:32:13,962 --> 00:32:15,822 - for a bite of your candy. - Mmmhmm. 613 00:32:16,715 --> 00:32:18,048 Never more than a bite, though. 614 00:32:18,073 --> 00:32:19,272 No. 615 00:32:19,359 --> 00:32:21,398 No, never more than a bite. 616 00:32:26,592 --> 00:32:28,356 It was hard. Dad didn't want me to tell you, 617 00:32:28,381 --> 00:32:30,014 he kept thinking he would get better. 618 00:32:30,039 --> 00:32:34,203 No, you do not have to apologize for anything. 619 00:32:34,600 --> 00:32:36,205 You were there. 620 00:32:36,607 --> 00:32:38,207 Taking care of him. 621 00:32:38,254 --> 00:32:39,667 You did the best you could. 622 00:32:39,692 --> 00:32:40,974 I'm the one who wasn't there. 623 00:32:40,999 --> 00:32:42,983 - That's my fault. - Leland, I... 624 00:32:43,008 --> 00:32:45,780 No, no, no. I need to say this. 625 00:32:45,945 --> 00:32:47,925 I was so lost. 626 00:32:49,087 --> 00:32:50,804 And so angry. 627 00:32:51,283 --> 00:32:52,972 And because of that 628 00:32:53,114 --> 00:32:57,351 I never got a chance to say that I'm sorry. 629 00:32:58,132 --> 00:33:00,271 I'm sorry for not being there. 630 00:33:00,861 --> 00:33:02,606 And thank you. 631 00:33:03,205 --> 00:33:07,487 Thank you so much for taking such good care of our father. 632 00:33:07,729 --> 00:33:12,282 And thank you for bearing that all by yourself. I can't... 633 00:33:13,262 --> 00:33:16,079 I can't imagine how hard that must have been. 634 00:33:17,289 --> 00:33:18,613 Oh, Leland. 635 00:33:18,732 --> 00:33:21,708 I wish I could take back these last 20 years. 636 00:33:22,315 --> 00:33:24,211 You and me both. 637 00:33:30,563 --> 00:33:31,689 Goodnight. 638 00:33:31,714 --> 00:33:32,928 Goodnight. 639 00:33:57,986 --> 00:34:01,124 Yes, this is Fiona Miller for Mr. Nichols. 640 00:34:01,559 --> 00:34:02,824 Thanks. 641 00:34:06,861 --> 00:34:08,464 Mr. Nichols. 642 00:34:09,350 --> 00:34:11,571 I would like to talk to you about how you spoke to me 643 00:34:11,596 --> 00:34:12,968 the other day. 644 00:34:24,819 --> 00:34:28,734 [CHILDREN LAUGHING AND PLAYING] 645 00:34:34,163 --> 00:34:35,562 Standing guard? 646 00:34:38,367 --> 00:34:39,954 Kind of, yeah. 647 00:34:40,513 --> 00:34:41,701 Actually, I'm waiting. 648 00:34:41,726 --> 00:34:43,248 For? 649 00:34:43,360 --> 00:34:44,926 For them. 650 00:34:47,214 --> 00:34:48,314 Oh. 651 00:34:48,339 --> 00:34:50,318 I'm heading out of town for a few days 652 00:34:50,507 --> 00:34:53,155 so Opal's mom will be dropping Allie off at school. 653 00:34:53,679 --> 00:34:55,878 Well, thank you for letting me know. 654 00:35:09,731 --> 00:35:10,964 Elizabeth? 655 00:35:11,696 --> 00:35:13,445 Would you like to get dinner with me? 656 00:35:14,339 --> 00:35:17,366 When I get back? Maybe at the cafe? 657 00:35:19,810 --> 00:35:21,005 I'll tell you what. 658 00:35:21,030 --> 00:35:24,898 Why don't you think about it and you can let me know. 659 00:35:37,703 --> 00:35:39,434 I won't sell you majority ownership. 660 00:35:39,459 --> 00:35:41,366 - Yes, you've... - Let me finish. 661 00:35:41,528 --> 00:35:44,477 But if you think that you can run my company better than me, 662 00:35:44,869 --> 00:35:46,235 buy me out. 663 00:35:46,293 --> 00:35:47,896 Lock, stock, and barrel. 664 00:35:47,921 --> 00:35:50,607 Think about it. But not too long. 665 00:35:58,318 --> 00:35:59,952 See you in Buxton. 666 00:36:09,011 --> 00:36:10,176 Nathan! 667 00:36:12,614 --> 00:36:13,813 Let's go! 668 00:36:14,694 --> 00:36:16,961 What? I thought we'd leave in a few hours. 669 00:36:19,111 --> 00:36:20,343 But now is good, too. 670 00:36:20,368 --> 00:36:22,801 Hold on, let me just get my things. 671 00:36:36,517 --> 00:36:37,947 What's going on? 672 00:36:39,048 --> 00:36:40,699 Henry's out. 673 00:36:41,141 --> 00:36:43,160 Well, I can see that. 674 00:36:43,902 --> 00:36:47,330 No, I mean he's... he's out. 675 00:36:48,179 --> 00:36:51,085 I now have complete control over Gowen Petroleum. 676 00:36:53,127 --> 00:36:54,754 I don't understand. 677 00:36:55,303 --> 00:36:56,966 Is that what you proposed? 678 00:36:57,319 --> 00:36:58,719 No. 679 00:36:58,856 --> 00:37:00,802 But that's how it ended up. 680 00:37:02,251 --> 00:37:03,715 The thing is 681 00:37:04,613 --> 00:37:07,225 I know next to nothing about the oil business. 682 00:37:25,085 --> 00:37:26,912 Take out your guns! 683 00:37:27,730 --> 00:37:28,903 Slowly! 684 00:37:28,928 --> 00:37:30,961 And throw them down! All of you! 685 00:37:31,023 --> 00:37:33,211 NATHAN: OK. Take it easy. 686 00:37:33,807 --> 00:37:35,506 What's this all about? 687 00:37:37,165 --> 00:37:38,598 Jenny! 688 00:37:38,680 --> 00:37:40,676 I knew you wouldn't let me down. 689 00:37:40,986 --> 00:37:42,418 [COCKS GUN] 690 00:37:42,508 --> 00:37:43,842 Let him go! 691 00:37:44,455 --> 00:37:45,620 OK, look. 692 00:37:45,645 --> 00:37:47,517 Nobody has to get hurt. 693 00:37:47,935 --> 00:37:50,018 Then do what I say! 694 00:37:50,776 --> 00:37:53,378 I'm gonna try to help you out here, OK? 695 00:37:53,558 --> 00:37:55,158 Elias, he's your husband? 696 00:37:55,225 --> 00:37:58,069 Ew, no. He's my brother. 697 00:37:58,839 --> 00:37:59,945 OK. 698 00:37:59,970 --> 00:38:06,272 Um... look, your brother is looking at a few years, tops. 699 00:38:07,141 --> 00:38:09,841 If you break him out you're both looking at 20. 700 00:38:09,944 --> 00:38:11,318 Jenny, don't listen to him. 701 00:38:11,343 --> 00:38:12,576 BILL: No, you should listen. 702 00:38:12,601 --> 00:38:13,700 I'm a judge. 703 00:38:13,725 --> 00:38:16,211 Twenty would be lenient in my courtroom. 704 00:38:18,059 --> 00:38:22,284 Look at me. Jenny, you're young, OK? 705 00:38:22,309 --> 00:38:23,719 You're smart. 706 00:38:24,349 --> 00:38:25,848 You don't want any of this. 707 00:38:25,873 --> 00:38:27,028 Give me the gun 708 00:38:27,053 --> 00:38:29,630 and we'll forget this ever happened. 709 00:38:31,761 --> 00:38:34,729 Cooperating would go a long way, Jenny. 710 00:38:36,367 --> 00:38:37,932 Give me the gun, OK? 711 00:38:38,101 --> 00:38:39,777 Everything's gonna be alright. 712 00:38:40,266 --> 00:38:41,889 I promise. 713 00:38:43,396 --> 00:38:44,449 [COCKS GUN] 714 00:38:44,474 --> 00:38:46,366 - No! Don't! - Jenny, watch out! 715 00:38:46,595 --> 00:38:47,894 [GUNSHOT] 716 00:38:47,919 --> 00:38:50,745 [BIRDS CAWING] 717 00:38:51,842 --> 00:38:53,842 So, we are not gonna wait another twenty years 718 00:38:53,867 --> 00:38:55,366 before we see each other again, right? 719 00:38:55,391 --> 00:38:57,248 - I hope not. - Thank you. 720 00:38:57,922 --> 00:39:00,545 We're actually going to Los Angeles next week. 721 00:39:00,570 --> 00:39:01,570 That's right. 722 00:39:01,595 --> 00:39:03,412 Maybe we could stop in Bellingham on our way. 723 00:39:03,437 --> 00:39:04,437 Yes! 724 00:39:04,462 --> 00:39:05,700 My son will be home that weekend. 725 00:39:05,725 --> 00:39:06,944 You can meet my whole family. 726 00:39:06,969 --> 00:39:08,116 That's great. 727 00:39:08,141 --> 00:39:10,725 Actually, with you there it will be my whole family. 728 00:39:11,951 --> 00:39:13,466 I love the sound of that. 729 00:39:13,507 --> 00:39:15,007 Thank you. 730 00:39:17,372 --> 00:39:20,026 It's so good to see you again, sis. 731 00:39:24,671 --> 00:39:26,115 Thank you. 732 00:39:27,058 --> 00:39:28,825 My pleasure. 733 00:39:36,445 --> 00:39:39,676 Oh, and tell your kids they're about to meet the best aunt 734 00:39:39,701 --> 00:39:40,892 in the whole world. 735 00:39:40,917 --> 00:39:42,757 - Lee. - It's true. 736 00:39:51,531 --> 00:39:53,016 Thank you, Rosemary. 737 00:39:53,532 --> 00:39:55,019 For what? 738 00:39:56,263 --> 00:39:57,902 Just for being you. 739 00:40:11,717 --> 00:40:13,183 You look happy. 740 00:40:13,352 --> 00:40:14,747 Good news? 741 00:40:15,072 --> 00:40:18,358 Good and bad. 742 00:40:18,793 --> 00:40:20,460 What do you mean? 743 00:40:21,192 --> 00:40:23,296 I'm staying in Hope Valley. 744 00:40:23,528 --> 00:40:26,217 Well, that's-that's great news. 745 00:40:26,464 --> 00:40:28,129 What's the bad? 746 00:40:28,736 --> 00:40:30,553 I was fired today. 747 00:40:30,898 --> 00:40:32,473 Fired? 748 00:40:33,840 --> 00:40:35,934 Maybe I quit. 749 00:40:37,041 --> 00:40:39,121 No, I was definitely fired. 750 00:40:40,784 --> 00:40:42,049 Why? 751 00:40:42,213 --> 00:40:47,238 Because I'm not small and I told my boss that. 752 00:40:49,029 --> 00:40:50,829 Fiona, I am so sorry. 753 00:40:50,854 --> 00:40:53,229 I didn't mean for that to happen. 754 00:40:53,254 --> 00:40:55,787 Oh, no, no. Don't worry about it. 755 00:40:59,382 --> 00:41:01,252 You know, I love it here. 756 00:41:01,739 --> 00:41:02,771 But you never know. 757 00:41:02,796 --> 00:41:05,630 I might leave someday for the right job. 758 00:41:06,765 --> 00:41:08,346 But this wasn't it. 759 00:41:09,586 --> 00:41:11,177 So thanks. 760 00:41:11,464 --> 00:41:12,888 You're welcome. 761 00:41:12,913 --> 00:41:14,090 Cheers. 762 00:41:14,115 --> 00:41:16,183 Yeah, cheers. 763 00:41:18,201 --> 00:41:20,935 Ya! Ya! Ya! 764 00:41:20,960 --> 00:41:22,059 Ya! 765 00:41:22,112 --> 00:41:24,162 Carson, I got a gunshot wound! 766 00:41:24,187 --> 00:41:26,021 Woah! Woah! Woah! 767 00:41:29,221 --> 00:41:31,422 Ned, Carson needs extra gauze and bandages, 768 00:41:31,447 --> 00:41:32,673 whatever you have! 769 00:41:32,698 --> 00:41:33,716 Wh-what happened? 770 00:41:33,741 --> 00:41:35,273 Someone's been shot! 771 00:41:35,714 --> 00:41:38,048 Who? Fiona! 772 00:41:38,073 --> 00:41:40,541 MAN: I think it's Nathan! He's been shot! 773 00:41:50,665 --> 00:41:52,249 Step back, folks. Please. 774 00:41:52,300 --> 00:41:54,197 Step back, give us some room. 775 00:41:56,621 --> 00:41:58,224 He's gone. 776 00:42:27,275 --> 00:42:32,196 - Synced and corrected by martythecrazy - - www.addic7ed.com - 51647

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.