All language subtitles for Vikings.S05E07 Full Moon_sub_master-HD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:02,290 --> 00:00:14,323 {\move(400,10,190,270,100,400)\fad(0,1000)\fscx25\fscy25\t(0,6000,\fscx125\fscy125)\c&H000000f&\3c&0000a6&}sub_master-HD 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,988 RAGNAR : Previously on Vikings... 2 00:00:02,014 --> 00:00:03,665 You and your warriors will support me 3 00:00:03,701 --> 00:00:05,123 when I attack Kattegat. 4 00:00:05,124 --> 00:00:07,972 Let us say that we will attack in two moons' time. 5 00:00:08,008 --> 00:00:09,361 I agree. 6 00:00:09,399 --> 00:00:12,037 Floki! Where is this good land you promised us? 7 00:00:12,075 --> 00:00:13,706 Just a few more days. 8 00:00:14,082 --> 00:00:15,471 Bishop, you have a choice. 9 00:00:15,507 --> 00:00:17,139 Fight alongside me, 10 00:00:17,176 --> 00:00:18,703 or I will kill you. 11 00:00:18,741 --> 00:00:20,614 ( SCREAMING ) 12 00:00:20,652 --> 00:00:21,867 I think he will fight with us! 13 00:00:21,903 --> 00:00:23,227 ( CROWD CHEERING ) 14 00:00:23,227 --> 00:00:25,205 I have decided to go to the monastery at Lindisfarne. 15 00:00:25,243 --> 00:00:27,360 I need to follow in my father's footsteps. 16 00:00:27,398 --> 00:00:29,342 I want you to deliver a message 17 00:00:29,378 --> 00:00:30,862 to someone in Kattegat. 18 00:00:30,900 --> 00:00:32,443 Can you make it worth my while? 19 00:00:33,098 --> 00:00:35,216 ( BREATHING HEAVILY ) 20 00:00:35,252 --> 00:00:37,961 Ivar the Boneless has joined with King Harald. 21 00:00:37,998 --> 00:00:40,662 We must decide whether to wait here for the attack. 22 00:00:40,662 --> 00:00:42,989 This is going to rip my father's legacy apart. 23 00:00:43,026 --> 00:00:44,969 It will tear our world apart. 24 00:00:45,007 --> 00:00:48,237 ( IF I HAD A HEART PLAYING ) 25 00:01:38,922 --> 00:01:41,804 IVAR : When the moon waxes full again, 26 00:01:41,841 --> 00:01:45,172 we shall seize our fame and fortune 27 00:01:45,769 --> 00:01:49,729 and fight such a battle that the world will tremble... 28 00:01:51,410 --> 00:01:54,154 and the winner shall inherit the earth. 29 00:01:58,942 --> 00:02:02,287 ( MUSIC PLAYING ) 30 00:02:02,323 --> 00:02:03,815 ( GRUNTS ) 31 00:02:23,271 --> 00:02:26,501 ( MUSIC PLAYING ) 32 00:02:29,878 --> 00:02:32,135 ( HORN BLOWS ) 33 00:02:36,748 --> 00:02:38,553 Home? 34 00:02:38,590 --> 00:02:41,353 Honestly, I don't know anymore. 35 00:02:42,761 --> 00:02:46,374 Torvi, I don't love her anymore. 36 00:02:46,410 --> 00:02:48,285 She doesn't deserve it. 37 00:02:49,597 --> 00:02:51,229 ( SIGHS ) I feel bad about it. 38 00:02:54,358 --> 00:02:58,040 What we deserve and what we get, 39 00:02:58,077 --> 00:03:03,080 Bjorn Ironside, is never in balance. 40 00:03:03,116 --> 00:03:08,884 It appears the gods are not much interested in fairness. 41 00:03:15,838 --> 00:03:19,068 ( HORN BLOWS ) 42 00:03:19,105 --> 00:03:21,501 ( HORN BLOWS ) 43 00:03:21,538 --> 00:03:23,691 ( CROWD CHEERING ) 44 00:03:32,688 --> 00:03:34,667 ( EXCLAIMS ) 45 00:03:41,236 --> 00:03:43,770 ( EXCLAIMS ) 46 00:03:43,795 --> 00:03:45,496 Good? 47 00:03:49,031 --> 00:03:50,975 ( CROWD CLAPPING ) 48 00:04:03,611 --> 00:04:05,521 EYVIND : How much further, Floki? 49 00:04:05,558 --> 00:04:06,773 ( HORSES WHINNYING ) 50 00:04:06,809 --> 00:04:08,927 We have been walking for days. 51 00:04:08,964 --> 00:04:11,116 I am so greatly looking forward to seeing the house 52 00:04:11,154 --> 00:04:13,272 that Odin built for Floki. 53 00:04:13,309 --> 00:04:14,748 If it exists. 54 00:04:14,748 --> 00:04:16,206 Oh, it exists. 55 00:04:16,242 --> 00:04:17,735 I saw it in a dream. 56 00:04:17,771 --> 00:04:18,847 It's made of gold. 57 00:04:19,996 --> 00:04:22,115 It is a house built by the gods. 58 00:04:22,115 --> 00:04:24,859 It should be big enough for all of us, not just Floki. 59 00:04:26,329 --> 00:04:28,725 Why won't you speak to us, Floki? 60 00:04:28,763 --> 00:04:31,332 Because you wouldn't understand. 61 00:04:31,369 --> 00:04:34,148 ( CROWD CHEERING ) 62 00:04:48,678 --> 00:04:50,275 Welcome home, my son. 63 00:04:53,197 --> 00:04:54,620 BJORN : Why are the Sami here? 64 00:04:56,533 --> 00:04:59,103 King Harald and your brother Ivar 65 00:04:59,140 --> 00:05:00,632 are planning to attack us. 66 00:05:02,097 --> 00:05:03,104 When? 67 00:05:03,140 --> 00:05:05,080 At the next full moon. 68 00:05:05,469 --> 00:05:07,777 Well, it seems I have returned just in time. 69 00:05:07,778 --> 00:05:09,965 We need even more help. 70 00:05:10,002 --> 00:05:11,495 We can't underestimate 71 00:05:11,531 --> 00:05:14,275 the forces Harald and Ivar will bring to bear. 72 00:05:14,312 --> 00:05:18,063 That is why I invited the Sami to join us. 73 00:05:20,116 --> 00:05:21,574 Come and meet them. 74 00:05:23,314 --> 00:05:25,050 ( INDISTINCT CHATTER ) 75 00:05:25,086 --> 00:05:26,231 Ubbe. 76 00:05:26,269 --> 00:05:28,248 Welcome. 77 00:05:30,682 --> 00:05:36,058 ( IN NATIVE TONGUE ) _ 78 00:05:43,508 --> 00:05:46,437 ( IN NATIVE TONGUE ) _ 79 00:06:15,206 --> 00:06:16,977 Princess. 80 00:06:24,930 --> 00:06:26,353 ( MUSIC PLAYING ) 81 00:06:26,389 --> 00:06:27,674 Tell me, Halfdan, 82 00:06:27,710 --> 00:06:30,211 what was the most amazing thing you saw on your travels? 83 00:06:30,707 --> 00:06:32,375 Nothing. 84 00:06:32,924 --> 00:06:33,930 Nothing? 85 00:06:33,966 --> 00:06:37,197 They call it the desert. 86 00:06:37,756 --> 00:06:40,151 It's just miles and miles of sand. 87 00:06:40,188 --> 00:06:42,272 Sand as far as you can see. 88 00:06:42,308 --> 00:06:44,496 And nothing but sand. 89 00:06:44,533 --> 00:06:47,520 And what was the second most amazing thing you saw? 90 00:06:50,928 --> 00:06:52,803 Everything. 91 00:06:52,839 --> 00:06:54,749 ( CHUCKLES ) 92 00:06:55,398 --> 00:07:00,066 Ubbe, why have you fallen out so violently with Ivar? 93 00:07:00,104 --> 00:07:02,570 How can you even ask me that question? 94 00:07:02,606 --> 00:07:05,116 You know what Ivar is, you saw. 95 00:07:05,665 --> 00:07:07,853 And Hvitserk chose to go with him. 96 00:07:07,889 --> 00:07:09,174 The traitor. 97 00:07:09,210 --> 00:07:11,572 They will destroy our father's legacy for all time. 98 00:07:11,608 --> 00:07:14,626 But we can fight to preserve as much as we can. 99 00:07:15,292 --> 00:07:17,615 Our father lives through us, Bjorn, 100 00:07:17,640 --> 00:07:19,654 or he doesn't live at all. 101 00:07:21,897 --> 00:07:24,119 ( INDISTINCT CHATTER ) 102 00:07:27,229 --> 00:07:29,903 What are you going to do, Halfdan? 103 00:07:31,745 --> 00:07:34,385 Are you going to rejoin your brother? 104 00:07:37,572 --> 00:07:38,649 No. 105 00:07:41,346 --> 00:07:43,154 Bjorn saved my life, 106 00:07:43,501 --> 00:07:46,449 and I have sworn allegiance to him, 107 00:07:47,367 --> 00:07:51,805 and nothing will make me change my mind. 108 00:07:51,843 --> 00:07:56,150 While you were away, your brother came here. 109 00:07:56,187 --> 00:07:57,715 He swore to me 110 00:07:57,751 --> 00:08:01,121 that he no longer had any designs on my kingdom. 111 00:08:01,157 --> 00:08:02,268 But he was lying. 112 00:08:05,884 --> 00:08:09,671 How do I know that you're not lying? 113 00:08:12,478 --> 00:08:14,019 You don't, 114 00:08:14,703 --> 00:08:19,011 even though I swore on my sacred ring. 115 00:08:21,793 --> 00:08:25,649 Do you think I'm lying, Bjorn? 116 00:08:26,406 --> 00:08:29,325 You and I crawled out from under the same rock. 117 00:08:30,066 --> 00:08:32,427 I believe you will fight against your brother. 118 00:08:32,464 --> 00:08:34,477 ( INDISTINCT CHATTER ) 119 00:08:41,390 --> 00:08:45,002 Guthrum, I brought something back for you. 120 00:08:45,040 --> 00:08:48,026 It belonged to a man named Commander Euphemius. 121 00:08:48,845 --> 00:08:51,120 A Byzantine prince. 122 00:08:56,092 --> 00:08:57,202 ( SCOFFS ) 123 00:08:57,239 --> 00:08:58,813 Thank you, Bjorn. 124 00:08:59,324 --> 00:09:00,991 It's beautiful. 125 00:09:01,608 --> 00:09:04,745 Perhaps one day I will get to meet this Euphemius. 126 00:09:06,727 --> 00:09:10,063 Alas, no, you will not. 127 00:09:12,398 --> 00:09:14,302 Halfdan and I ate him. 128 00:09:14,340 --> 00:09:16,388 ( SCOFFS ) You ate him? 129 00:09:16,425 --> 00:09:17,952 Well, not on purpose. 130 00:09:19,136 --> 00:09:22,054 No, you have to understand that many strange things 131 00:09:22,079 --> 00:09:24,580 happened in that other world. 132 00:09:24,635 --> 00:09:27,309 Perhaps one day you will see for yourself. 133 00:09:30,181 --> 00:09:34,767 ( MUSIC PLAYING ) 134 00:09:34,782 --> 00:09:36,275 Here is the place. 135 00:09:38,014 --> 00:09:40,605 Here is where we shall live. 136 00:09:41,560 --> 00:09:43,274 Here is what? 137 00:09:44,062 --> 00:09:45,860 Our new settlement? 138 00:09:46,703 --> 00:09:48,863 I can't even see a single house. 139 00:09:49,693 --> 00:09:51,080 You must be joking. 140 00:09:51,118 --> 00:09:52,992 You're not looking. 141 00:09:54,176 --> 00:09:57,330 That's been your problem all the way through, Eyvind. 142 00:09:57,825 --> 00:10:00,360 You don't know how to look. 143 00:10:00,397 --> 00:10:05,678 I can see everything with my own eyes. 144 00:10:05,716 --> 00:10:07,882 I don't need to be tricked. 145 00:10:08,631 --> 00:10:11,897 What I see is nothing. 146 00:10:14,220 --> 00:10:16,442 Where is the house the gods have built? 147 00:10:16,467 --> 00:10:17,646 Huh? 148 00:10:18,270 --> 00:10:20,145 It's not here! 149 00:10:21,864 --> 00:10:23,634 I ought to cut off your accursed head 150 00:10:23,659 --> 00:10:24,873 right now, Floki. 151 00:10:24,923 --> 00:10:28,187 ( CROWD GASPS ) 152 00:10:30,553 --> 00:10:34,097 RAFARTA : ( EXHALES ) You see. 153 00:10:34,133 --> 00:10:38,476 This is the land of Loki and the giants. 154 00:10:38,512 --> 00:10:40,909 This is the land of evil. 155 00:10:40,946 --> 00:10:42,821 ( CROWD GASPS ) 156 00:10:46,020 --> 00:10:49,320 ( EXHALES ) Look at the hot water spurting. 157 00:10:49,357 --> 00:10:51,440 I'm sure hell is close by. 158 00:10:51,477 --> 00:10:54,179 Stop this stupid talk. 159 00:10:54,503 --> 00:10:56,725 This is just water the gods have made hot 160 00:10:56,762 --> 00:10:58,776 for the very purpose of helping us. 161 00:10:58,813 --> 00:11:01,869 Here we can wash our clothes and even bake bread. 162 00:11:02,604 --> 00:11:04,928 Is there not a soul here who would not enjoy 163 00:11:04,965 --> 00:11:06,840 a slice of hot bread? 164 00:11:08,753 --> 00:11:11,671 ( INDISTINCT CHATTER ) 165 00:11:30,379 --> 00:11:31,629 ( INDISTINCT CHATTER ) 166 00:11:34,655 --> 00:11:37,225 ( MUSIC PLAYING ) 167 00:11:48,487 --> 00:11:50,985 I can see she interests you. 168 00:11:53,214 --> 00:11:56,532 Don't worry. I'm not jealous. 169 00:11:57,475 --> 00:11:58,993 Not anymore. 170 00:11:59,467 --> 00:12:00,785 And when you didn't come back from England, 171 00:12:00,810 --> 00:12:02,337 I knew the love we had was over. 172 00:12:06,024 --> 00:12:07,516 I only want to know 173 00:12:07,553 --> 00:12:10,261 that you will always look after our children. 174 00:12:10,299 --> 00:12:12,548 I swear, Torvi, 175 00:12:13,183 --> 00:12:15,753 I will always take care of you and the children. 176 00:12:20,691 --> 00:12:23,052 This is for you. 177 00:12:28,129 --> 00:12:30,650 Why don't you give it to someone else? 178 00:12:31,292 --> 00:12:33,778 Because I want you to have it. 179 00:12:35,393 --> 00:12:40,013 Thank you, sweet Bjorn. 180 00:12:45,611 --> 00:12:48,321 ( BREATHES DEEPLY ) 181 00:13:02,282 --> 00:13:03,948 What is it? 182 00:13:07,161 --> 00:13:08,932 I want her. 183 00:13:08,969 --> 00:13:12,234 You don't know anything about that girl. 184 00:13:12,271 --> 00:13:14,152 Ask the King. 185 00:13:18,220 --> 00:13:20,158 What about Torvi? 186 00:13:21,042 --> 00:13:22,847 ( SIGHS ) It's finished. 187 00:13:28,087 --> 00:13:29,648 Come on. 188 00:13:41,673 --> 00:13:47,476 My son would like to sleep with your daughter. 189 00:14:01,311 --> 00:14:03,499 ( GOATS BLEATING ) 190 00:14:03,535 --> 00:14:06,105 ( CRYING ) 191 00:14:10,622 --> 00:14:12,085 UBBE : Torvi? 192 00:14:12,639 --> 00:14:14,340 ( CRYING ) 193 00:14:17,138 --> 00:14:18,944 It's all right. 194 00:14:18,969 --> 00:14:20,218 I understand. 195 00:14:23,483 --> 00:14:25,556 He wasn't my fate after all. 196 00:14:26,054 --> 00:14:28,689 ( HORSES NEIGHING ) 197 00:14:28,714 --> 00:14:30,033 No. 198 00:14:30,058 --> 00:14:32,385 ( SIGHS ) I don't blame Bjorn. 199 00:14:33,371 --> 00:14:34,982 No. 200 00:14:35,942 --> 00:14:39,347 Still, you have his children. 201 00:14:41,539 --> 00:14:43,414 Children die. 202 00:14:43,451 --> 00:14:45,187 We all die. 203 00:14:45,223 --> 00:14:46,403 We mustn't try too hard 204 00:14:46,440 --> 00:14:47,897 to hold on to things that pass. 205 00:14:47,935 --> 00:14:49,747 You're very wise, aren't you? 206 00:14:50,665 --> 00:14:51,810 No. 207 00:14:51,835 --> 00:14:53,258 Hmm. 208 00:15:05,350 --> 00:15:07,765 I want you to give this to Margrethe. 209 00:15:08,131 --> 00:15:09,308 No. 210 00:15:10,321 --> 00:15:12,299 ( SNIFFLES ) 211 00:15:20,799 --> 00:15:24,202 ( MUSIC PLAYING ) 212 00:15:43,561 --> 00:15:45,853 MARGRETHE : You love Torvi? 213 00:15:50,341 --> 00:15:51,601 No. 214 00:15:53,029 --> 00:15:54,521 I feel sorry for her. 215 00:15:54,559 --> 00:15:58,658 If you feel sorry for someone, you don't have to kiss them. 216 00:15:58,694 --> 00:16:00,777 ( GRUNTS ) 217 00:16:00,815 --> 00:16:03,211 We don't have time to play games. 218 00:16:03,247 --> 00:16:05,392 The world is coming to an end. 219 00:16:05,417 --> 00:16:07,450 Ivar and Harald are coming. 220 00:16:08,299 --> 00:16:11,077 We have to know what we are fighting for. 221 00:16:12,352 --> 00:16:14,713 We have to know why we are fighting. 222 00:16:14,837 --> 00:16:16,608 I agree. 223 00:16:17,877 --> 00:16:20,671 Lagertha has been weak. 224 00:16:21,272 --> 00:16:24,383 Do we really want to fight for someone like that? 225 00:16:24,531 --> 00:16:26,753 She's the rightful ruler of Kattegat. 226 00:16:27,109 --> 00:16:28,880 No, she killed 227 00:16:28,905 --> 00:16:31,614 the legitimate ruler of Kattegat. 228 00:16:34,669 --> 00:16:36,474 What are you saying? 229 00:16:41,187 --> 00:16:43,131 Don't fight Ivar. 230 00:16:43,168 --> 00:16:45,286 Why would you? 231 00:16:45,322 --> 00:16:47,093 Let them come. 232 00:16:47,130 --> 00:16:49,979 Let them overthrow her. 233 00:16:50,015 --> 00:16:52,536 Don't stand in their way. 234 00:16:53,073 --> 00:16:55,706 You are the oldest son. 235 00:16:56,132 --> 00:16:58,737 If they kill Bjorn, 236 00:16:59,377 --> 00:17:03,324 then you will be King of Kattegat. 237 00:17:03,362 --> 00:17:05,466 And I will be queen. 238 00:17:06,115 --> 00:17:09,095 What an amazing outcome for a slave. 239 00:17:09,939 --> 00:17:12,473 To end up as a queen. 240 00:17:13,612 --> 00:17:15,660 Is that what you want? 241 00:17:15,697 --> 00:17:17,050 Yes, Ubbe. 242 00:17:17,087 --> 00:17:18,649 It's what I want. 243 00:17:21,571 --> 00:17:24,245 ( WHISPERS ) It's what I want. 244 00:17:33,275 --> 00:17:36,437 I still miss Ragnar. Even now. 245 00:17:39,601 --> 00:17:42,484 I often remember when we were farmers. 246 00:17:43,593 --> 00:17:45,190 You have come a long way since then. 247 00:17:45,226 --> 00:17:46,753 Perhaps. 248 00:17:47,299 --> 00:17:50,646 One day, I would like to go back to being a farmer, 249 00:17:51,595 --> 00:17:53,357 living a simple life, 250 00:17:53,394 --> 00:17:56,416 watching the sun rise in the morning 251 00:17:56,452 --> 00:17:59,614 and set in the evening. 252 00:18:00,697 --> 00:18:02,190 Well, you deserve it. 253 00:18:02,226 --> 00:18:04,692 Your life has never been easy, I know that. 254 00:18:05,568 --> 00:18:08,320 But, as your son, I am so proud of you. 255 00:18:10,498 --> 00:18:12,547 Of what you have achieved. 256 00:18:17,773 --> 00:18:20,968 King Harald kidnapped Astrid and took her away. 257 00:18:22,717 --> 00:18:23,862 I miss her too. 258 00:18:23,899 --> 00:18:28,833 ( SIGHING ) My life is full of ghosts now. 259 00:18:31,825 --> 00:18:35,057 You sound as if you think it might all be over soon. 260 00:18:35,093 --> 00:18:37,058 But that is not you. 261 00:18:37,901 --> 00:18:39,935 Lagertha doesn't look back. 262 00:18:41,270 --> 00:18:43,353 She faces what is to come. 263 00:18:43,378 --> 00:18:45,341 And I know you will do that now. 264 00:18:45,341 --> 00:18:46,764 ( SNIFFLES ) 265 00:18:47,193 --> 00:18:49,162 For war is coming, 266 00:18:49,198 --> 00:18:51,456 and it will be like Ragnarok. 267 00:18:53,369 --> 00:18:55,801 Ivar will be like the wolf Fenrir, 268 00:18:56,243 --> 00:18:59,121 and flames will dance in his eyes. 269 00:18:59,521 --> 00:19:01,292 - ( SNIFFLES ) - And he will try to tear 270 00:19:01,329 --> 00:19:04,629 - the sky apart! - ( BOTH CHUCKLE ) 271 00:19:07,470 --> 00:19:08,631 No. 272 00:19:10,192 --> 00:19:12,796 You wouldn't want to miss that, now, would you? 273 00:19:12,834 --> 00:19:14,553 No, it's true. 274 00:19:15,356 --> 00:19:17,932 I wouldn't want to miss that. 275 00:19:31,947 --> 00:19:34,134 We will be fighting against your brothers. 276 00:19:34,172 --> 00:19:35,838 Yes? 277 00:19:35,875 --> 00:19:37,201 Yes. 278 00:19:38,864 --> 00:19:41,329 Perhaps even my brother Bjorn, 279 00:19:41,367 --> 00:19:43,241 if he returns from his travels. 280 00:19:44,773 --> 00:19:48,559 Do they frighten you, your brothers? 281 00:19:48,596 --> 00:19:51,722 ( LAUGHS ) No. 282 00:19:51,758 --> 00:19:54,710 Maybe Bjorn, just a little. 283 00:19:54,748 --> 00:19:58,264 I don't find him very smart, but he is a great warrior. 284 00:19:59,718 --> 00:20:02,392 They call him Bjorn Ironside. 285 00:20:08,373 --> 00:20:09,984 And the woman, 286 00:20:11,049 --> 00:20:12,854 the one who killed your mother? 287 00:20:15,560 --> 00:20:16,670 Lagertha. 288 00:20:16,695 --> 00:20:17,967 Hmm. 289 00:20:18,816 --> 00:20:20,744 I've sworn to kill her. 290 00:20:21,492 --> 00:20:23,645 And she knows that I'll do it. 291 00:20:23,682 --> 00:20:26,148 She just doesn't know how bad it's going to be. 292 00:20:30,890 --> 00:20:32,834 Where will you fight? 293 00:20:32,871 --> 00:20:34,294 I don't know. 294 00:20:34,330 --> 00:20:37,214 Perhaps they'll blockade themselves in Kattegat. 295 00:20:37,250 --> 00:20:38,395 The main town. 296 00:20:40,177 --> 00:20:43,928 That would be foolish. 297 00:20:52,787 --> 00:20:55,426 Maybe you can help me think of a strategy. 298 00:20:55,463 --> 00:20:58,902 ( HEAHMUND LAUGHS ) 299 00:20:58,939 --> 00:21:01,076 You would trust me to do that? 300 00:21:01,553 --> 00:21:03,464 Even though I don't care which side wins? 301 00:21:03,500 --> 00:21:05,375 Ah, but you want to win. 302 00:21:05,412 --> 00:21:07,400 I see that. 303 00:21:07,425 --> 00:21:09,925 And I want to be around people who want to win. 304 00:21:11,424 --> 00:21:13,369 What they do afterwards, who cares? 305 00:21:13,405 --> 00:21:14,898 The fact is, 306 00:21:14,936 --> 00:21:18,135 I will only fight for you because I am certain, 307 00:21:18,793 --> 00:21:20,679 as certain as I can be, 308 00:21:21,157 --> 00:21:24,266 that God wishes me to do so. 309 00:21:25,295 --> 00:21:27,725 That I am part of some plan 310 00:21:27,750 --> 00:21:29,868 which I cannot comprehend. 311 00:21:29,893 --> 00:21:31,628 ( CHUCKLES ) 312 00:21:31,653 --> 00:21:35,544 Then you believe, like us, that you are fated, huh? 313 00:21:35,685 --> 00:21:36,946 No. 314 00:21:37,534 --> 00:21:39,826 I still believe I have free will. 315 00:21:39,862 --> 00:21:42,993 I choose to fight for you. 316 00:21:46,640 --> 00:21:48,707 If you are fated, 317 00:21:49,246 --> 00:21:51,275 it doesn't matter if you choose or not. 318 00:21:52,158 --> 00:21:55,965 You simply have the illusion of being free to choose. 319 00:21:58,216 --> 00:22:00,052 HVITSERK : I don't know. 320 00:22:01,856 --> 00:22:03,393 Excuse me? 321 00:22:07,113 --> 00:22:10,692 I just don't know if, when I joined your side, 322 00:22:10,728 --> 00:22:13,994 whether it was fate or free will. 323 00:22:19,522 --> 00:22:21,327 What does it matter? 324 00:22:21,363 --> 00:22:23,100 Hmm? 325 00:22:27,133 --> 00:22:30,051 ( BIRDS CHIRPING ) 326 00:22:30,087 --> 00:22:33,109 ( INDISTINCT CHATTER ) 327 00:22:49,378 --> 00:22:52,896 I was looking for you. I didn't know where you were. 328 00:22:53,813 --> 00:22:56,487 I don't have to be attended at all times, do I? 329 00:22:56,512 --> 00:22:59,046 Of course not. I just like to know where you are. 330 00:23:02,011 --> 00:23:04,999 You are so precious to me. 331 00:23:08,872 --> 00:23:10,376 I saw you being sick. 332 00:23:11,414 --> 00:23:13,045 Are you ill? 333 00:23:14,673 --> 00:23:16,545 Please tell me you are not ill. 334 00:23:17,704 --> 00:23:20,174 ( SIGHS ) No. I don't think I'm ill. 335 00:23:21,152 --> 00:23:22,426 Then? 336 00:23:23,924 --> 00:23:25,971 I think I might be with child. 337 00:23:26,472 --> 00:23:27,931 ( GASPS ) 338 00:23:29,701 --> 00:23:31,393 By all the gods. 339 00:23:32,859 --> 00:23:35,082 ( STAMMERS ) With child? 340 00:23:35,118 --> 00:23:37,107 Yes. It's possible. 341 00:23:38,525 --> 00:23:40,569 You make me so very happy. 342 00:23:41,304 --> 00:23:43,572 Well, I'm glad. I, um... 343 00:23:44,650 --> 00:23:46,872 Don't cry. Don't cry. 344 00:23:46,909 --> 00:23:48,799 This is astonishing news. 345 00:23:48,800 --> 00:23:51,369 First, I find a woman, and then she tells me 346 00:23:51,407 --> 00:23:53,680 she is going to have my child. 347 00:23:53,681 --> 00:23:55,798 Oh, don't cry, Astrid. 348 00:23:55,835 --> 00:23:58,996 Astrid. ( SIGHS ) 349 00:23:59,033 --> 00:24:02,054 ( BREATHES HEAVILY ) 350 00:24:02,091 --> 00:24:06,399 You have just made me the happiest man in Midgard. 351 00:24:06,436 --> 00:24:08,901 ( MUSIC PLAYING ) 352 00:24:14,047 --> 00:24:18,077 ( INDISTINCT CHATTER ) 353 00:24:22,241 --> 00:24:24,637 Why don't you show yourself to these people, 354 00:24:24,673 --> 00:24:26,618 as you show yourself to me? 355 00:24:28,219 --> 00:24:29,989 They want to believe. 356 00:24:31,659 --> 00:24:33,708 That's why I chose them. 357 00:24:36,334 --> 00:24:38,348 They just need a sign. 358 00:24:42,694 --> 00:24:45,646 ( BUBBLING ) 359 00:24:53,458 --> 00:24:54,673 Can you feel him? 360 00:24:56,550 --> 00:24:58,147 You are with child? 361 00:24:58,172 --> 00:25:00,638 Can't you feel him? 362 00:25:01,904 --> 00:25:05,100 Yes. Yes! 363 00:25:06,840 --> 00:25:09,375 The first child of the new world. 364 00:25:18,373 --> 00:25:20,492 ( HARALD LAUGHS ) 365 00:25:25,604 --> 00:25:27,551 What's the matter with you? 366 00:25:28,071 --> 00:25:30,554 ( CHUCKLES ) 367 00:25:31,513 --> 00:25:33,427 I'm going to be a father. 368 00:25:33,946 --> 00:25:36,273 Skol. ( LAUGHS ) 369 00:25:36,310 --> 00:25:37,629 Skol. 370 00:25:40,220 --> 00:25:41,329 Huh. 371 00:25:47,493 --> 00:25:48,464 Hmm. 372 00:26:02,042 --> 00:26:04,254 I want to marry your daughter. 373 00:26:06,246 --> 00:26:08,955 She is worth far more than you can ever give. 374 00:26:08,980 --> 00:26:10,260 I know. 375 00:26:12,870 --> 00:26:16,065 So I will give far more than I can ever afford. 376 00:26:19,161 --> 00:26:22,022 ( EXHALES ) Very well. 377 00:26:22,970 --> 00:26:24,809 If she wants to. 378 00:26:54,425 --> 00:26:56,181 Snaefrid. 379 00:27:00,333 --> 00:27:03,216 ( MUSIC PLAYING ) 380 00:27:39,957 --> 00:27:41,727 ( GASPS ) 381 00:27:43,293 --> 00:27:45,307 ( GRUNTS ) 382 00:27:45,344 --> 00:27:47,150 ( EXHALES DEEPLY ) 383 00:27:56,686 --> 00:27:58,213 ( GASPS ) 384 00:28:01,332 --> 00:28:04,215 We have a strange custom in the north. 385 00:28:08,592 --> 00:28:09,875 ( BREATHING HEAVILY ) 386 00:28:09,900 --> 00:28:12,922 We half castrate our reindeer. 387 00:28:19,336 --> 00:28:22,497 But we don't cut the balls out of the sac. 388 00:28:24,881 --> 00:28:29,398 Instead, the men hold the reindeer down. 389 00:28:29,423 --> 00:28:34,600 We women chew the balls to pieces inside the sac. 390 00:28:38,974 --> 00:28:40,814 ( BREATHING HEAVILY ) 391 00:28:46,420 --> 00:28:48,946 ( LAUGHS ) 392 00:28:48,971 --> 00:28:50,796 So, tell me, Bjorn, 393 00:28:51,862 --> 00:28:55,787 did you think this was the way we Sami always got married? 394 00:28:57,645 --> 00:29:00,389 I bet you thought this was all our custom. 395 00:29:00,426 --> 00:29:02,336 ( LAUGHS ) 396 00:29:02,372 --> 00:29:03,761 Huh? 397 00:29:06,124 --> 00:29:08,728 And that's why you allowed me to tie you up. 398 00:29:16,328 --> 00:29:19,628 I told my father I was going to marry you, 399 00:29:19,666 --> 00:29:21,471 the moment I saw you. 400 00:29:31,935 --> 00:29:34,922 Maybe I won't chew your balls. 401 00:29:34,959 --> 00:29:37,320 But you still would have to work hard. 402 00:29:37,356 --> 00:29:39,858 ( BJORN GRUNTING ) 403 00:29:41,249 --> 00:29:44,585 Sami men can last for many hours. 404 00:29:46,803 --> 00:29:48,922 ( GIGGLES ) 405 00:29:49,125 --> 00:29:52,459 It delights my eyes to see all of you working together. 406 00:29:53,983 --> 00:29:55,610 This was my dream. 407 00:29:56,696 --> 00:29:59,406 That we would create a new kind of world, 408 00:29:59,917 --> 00:30:01,867 in which everyone is equal, 409 00:30:02,344 --> 00:30:05,018 and contributes equally to the community 410 00:30:05,043 --> 00:30:06,362 to the best of their ability. 411 00:30:07,270 --> 00:30:09,423 And those who fall sick, or are injured, 412 00:30:09,460 --> 00:30:11,543 can expect to be looked after by the rest of us. 413 00:30:13,037 --> 00:30:15,547 We will parcel out the land fairly, 414 00:30:16,142 --> 00:30:17,981 and only tax those who can afford to pay. 415 00:30:18,006 --> 00:30:22,095 So, no reason for anyone to feel hard done by. 416 00:30:22,750 --> 00:30:25,147 And we will find a place for our meetings, 417 00:30:25,576 --> 00:30:27,764 and we will elect a law giver 418 00:30:27,789 --> 00:30:31,436 who will decide upon the merits of every case. 419 00:30:33,557 --> 00:30:35,188 There will never be any reason 420 00:30:35,213 --> 00:30:38,069 to use the ax to settle disputes among us. 421 00:30:38,622 --> 00:30:39,946 No. 422 00:30:40,505 --> 00:30:44,083 This is a new place, a new land. 423 00:30:44,120 --> 00:30:47,211 And we must try to be better people. 424 00:30:47,248 --> 00:30:49,539 Different people than we were. 425 00:30:49,994 --> 00:30:52,425 That is all good and well, Floki. 426 00:30:53,084 --> 00:30:55,003 But who will rule us? 427 00:30:55,763 --> 00:30:57,297 Nobody. 428 00:30:58,127 --> 00:30:59,758 We will rule ourselves. 429 00:30:59,795 --> 00:31:01,461 ( EYVIND LAUGHS ) 430 00:31:03,721 --> 00:31:05,769 I don't believe you, Floki. 431 00:31:08,101 --> 00:31:09,871 Not for a moment. 432 00:31:10,352 --> 00:31:14,876 I know very well that you want to rule us. 433 00:31:19,243 --> 00:31:21,029 You want to be King. 434 00:31:22,133 --> 00:31:23,949 It's true, isn't it? 435 00:31:26,834 --> 00:31:28,620 Don't deny it. 436 00:31:29,546 --> 00:31:31,414 You want to be King. 437 00:31:31,439 --> 00:31:34,201 ( MUSIC PLAYING ) 438 00:31:41,777 --> 00:31:44,103 ( MUSIC PLAYING ) 439 00:31:44,128 --> 00:31:46,525 ( HORN BLOWS ) 440 00:31:51,415 --> 00:31:53,151 It is beautiful! 441 00:32:05,840 --> 00:32:08,063 ( MUSIC PLAYING ) 442 00:32:20,150 --> 00:32:22,059 ABBOT : "Then the Lord said unto me, 443 00:32:22,097 --> 00:32:24,962 "Out of the north a great evil shall break forth 444 00:32:24,998 --> 00:32:27,030 "upon all the inhabitants of the land." 445 00:32:29,106 --> 00:32:32,559 Never before in England had such a terror appeared. 446 00:32:33,242 --> 00:32:37,063 And it first appeared here, at Lindisfarne. 447 00:32:42,279 --> 00:32:43,944 If the young monk you mentioned, 448 00:32:43,982 --> 00:32:45,196 Athelstan, 449 00:32:45,233 --> 00:32:46,968 was here at that time, 450 00:32:47,006 --> 00:32:49,868 he would have worked in this scriptorium, 451 00:32:49,969 --> 00:32:52,296 illuminating the words of Our Lord. 452 00:32:53,549 --> 00:32:55,702 He may even have painted icons, 453 00:32:55,739 --> 00:32:58,795 although of course, he would never have signed his work. 454 00:32:58,832 --> 00:33:01,080 Even the greatest artists recognize 455 00:33:01,105 --> 00:33:03,883 that they owe their talent to God, 456 00:33:03,908 --> 00:33:06,304 and that their work is for His glory 457 00:33:06,329 --> 00:33:08,261 and not for their own. 458 00:33:09,398 --> 00:33:13,683 I never actually met my... Met Athelstan. 459 00:33:14,042 --> 00:33:15,847 But from what I have heard about him, 460 00:33:15,872 --> 00:33:18,188 he was a kind and humble man. 461 00:33:18,397 --> 00:33:20,398 I wish I could tell you more about him. 462 00:33:20,847 --> 00:33:23,799 All I know is that, on that terrible day, 463 00:33:23,835 --> 00:33:26,892 which some thought was the Day of Judgment, 464 00:33:26,929 --> 00:33:29,090 many of the monks were killed here. 465 00:33:29,115 --> 00:33:31,094 Others drowned themselves 466 00:33:31,119 --> 00:33:33,829 trying to escape the wrath of the Northmen. 467 00:33:34,253 --> 00:33:37,309 But I understand some were taken away in their boats 468 00:33:37,334 --> 00:33:39,278 and sold into slavery. 469 00:33:39,303 --> 00:33:40,498 There is even a story 470 00:33:40,523 --> 00:33:44,297 that one of them returned, later, to these shores. 471 00:33:44,905 --> 00:33:49,178 He was an apostate who had abandoned God 472 00:33:49,728 --> 00:33:52,158 and embraced the pagan way of life. 473 00:33:52,183 --> 00:33:54,474 Perhaps it was all part of God's will. 474 00:33:54,714 --> 00:33:56,510 That seems unlikely. 475 00:33:56,535 --> 00:33:58,723 Which doesn't make it untrue. 476 00:34:00,533 --> 00:34:02,060 Prince, may I ask you, 477 00:34:02,690 --> 00:34:05,014 who was this monk to you? 478 00:34:05,050 --> 00:34:06,891 An inspiration. 479 00:34:06,927 --> 00:34:10,401 Was he not crucified, as an apostate? 480 00:34:10,438 --> 00:34:11,908 Yes. 481 00:34:12,349 --> 00:34:13,952 But he rose again. 482 00:34:14,713 --> 00:34:18,081 I have his cross, here. 483 00:34:19,293 --> 00:34:21,794 But, if you never met him... 484 00:34:21,831 --> 00:34:22,837 It was given to me 485 00:34:23,628 --> 00:34:25,757 by Ragnar Lothbrok. 486 00:34:25,793 --> 00:34:27,946 Ragnar Lothbrok? 487 00:34:27,983 --> 00:34:30,449 He led that raid on this island. 488 00:34:30,485 --> 00:34:31,943 He was the devil incarnate! 489 00:34:31,980 --> 00:34:33,889 My Lord Abbot, all I know 490 00:34:33,927 --> 00:34:36,496 is that the world is not a simple place. 491 00:34:37,750 --> 00:34:39,973 There is good and evil in everything, 492 00:34:40,009 --> 00:34:41,479 and in everyone. 493 00:34:41,886 --> 00:34:45,775 We are all, all of us, devils and angels. 494 00:34:46,578 --> 00:34:49,217 You might like to put that into one of your sermons. 495 00:34:54,702 --> 00:34:57,162 There is something else you might consider. 496 00:34:58,394 --> 00:35:01,033 That you stop conducting all your business in Latin. 497 00:35:01,058 --> 00:35:03,176 Most people don't speak Latin so they think of you 498 00:35:03,201 --> 00:35:06,431 as superior beings, which, as you explained, isn't true, 499 00:35:06,731 --> 00:35:08,154 since you are so humble 500 00:35:08,179 --> 00:35:09,985 and work only for the glory of God. 501 00:35:10,010 --> 00:35:12,719 But God can be glorified and addressed in English. 502 00:35:13,480 --> 00:35:15,988 And that way, all the people here can share your love 503 00:35:16,013 --> 00:35:17,974 and understanding for Him. 504 00:35:18,811 --> 00:35:20,713 As well as share all the knowledge contained 505 00:35:20,738 --> 00:35:23,030 in all those books in your library. 506 00:35:24,354 --> 00:35:25,915 It's only a thought. 507 00:35:31,463 --> 00:35:33,907 HEAHMUND : "And there appeared a great wonder in heaven, 508 00:35:34,349 --> 00:35:37,265 "a woman clothed with the sun, 509 00:35:37,303 --> 00:35:39,996 "and the moon beneath her feet, 510 00:35:41,370 --> 00:35:42,792 "and upon her head 511 00:35:43,500 --> 00:35:47,692 "a crown of 12 stars." 512 00:35:47,730 --> 00:35:49,382 Who is the woman? 513 00:35:49,383 --> 00:35:51,061 The Virgin. 514 00:35:51,097 --> 00:35:55,092 Mary, mother of our God, Jesus Christ. 515 00:35:57,215 --> 00:36:00,094 If she was a virgin, how could she be a mother? 516 00:36:00,119 --> 00:36:01,403 It was a miracle. 517 00:36:01,428 --> 00:36:02,783 ( SNICKERS ) 518 00:36:02,965 --> 00:36:04,214 I would say so. 519 00:36:04,305 --> 00:36:07,327 Are there not many miraculous things in your faith? 520 00:36:08,574 --> 00:36:12,360 Like the serpent whose body holds in the sea? 521 00:36:12,385 --> 00:36:14,365 That's not a miracle. 522 00:36:14,540 --> 00:36:15,893 That is true. 523 00:36:15,918 --> 00:36:17,027 Ah. 524 00:36:17,052 --> 00:36:18,971 One day Thor was fishing 525 00:36:19,806 --> 00:36:22,372 and hooked the serpent by mistake. 526 00:36:22,545 --> 00:36:23,550 And the two of them, 527 00:36:23,575 --> 00:36:26,974 they fought an almighty battle. 528 00:36:26,999 --> 00:36:29,014 I can imagine. 529 00:36:29,643 --> 00:36:32,629 ( BOTH CHUCKLE ) 530 00:36:35,231 --> 00:36:37,279 The moon is a woman. 531 00:36:37,304 --> 00:36:40,916 ( GRUNTS ) That's true. 532 00:36:42,536 --> 00:36:45,314 But not a woman you can trust. 533 00:36:47,964 --> 00:36:49,421 A devious woman. 534 00:36:49,446 --> 00:36:51,878 A woman who drives men insane. 535 00:36:52,325 --> 00:36:56,772 She promises them her love. 536 00:36:57,808 --> 00:36:59,823 And her favors, 537 00:37:00,260 --> 00:37:02,343 but then she changes her mind, 538 00:37:02,368 --> 00:37:04,243 cheats on them, 539 00:37:04,268 --> 00:37:06,560 goes with someone else. 540 00:37:11,064 --> 00:37:14,572 Do you understand what I'm thinking? 541 00:37:15,999 --> 00:37:18,013 You're thinking I can't be trusted. 542 00:37:19,580 --> 00:37:21,806 That my promises are worthless. 543 00:37:22,846 --> 00:37:26,772 That I will be as fickle as the moon. 544 00:37:27,996 --> 00:37:31,274 In my experience, it happens. 545 00:37:31,599 --> 00:37:33,752 But if you kill me now, 546 00:37:33,777 --> 00:37:37,912 you deny yourself the pleasure of proving yourself right. 547 00:37:43,658 --> 00:37:45,637 ( KNIFE CLANKING ) 548 00:37:45,662 --> 00:37:49,900 Heahmund, I do not want to be right. 549 00:37:51,311 --> 00:37:53,809 I want to believe in you. 550 00:37:54,880 --> 00:37:58,076 I want to believe that in this world 551 00:37:58,101 --> 00:38:01,853 there is someone who never lies, 552 00:38:01,878 --> 00:38:05,630 cheats, or compromises. 553 00:38:06,814 --> 00:38:11,678 Who is always noble. 554 00:38:22,057 --> 00:38:25,427 I am the one, Ivar. 555 00:38:26,842 --> 00:38:28,821 You can believe in me. 556 00:38:36,666 --> 00:38:38,472 We'll see. 557 00:39:04,786 --> 00:39:09,511 BJORN : Our numbers are growing. Good. 558 00:39:09,549 --> 00:39:12,153 ( INDISTINCT CONVERSATION ) 559 00:39:21,261 --> 00:39:22,858 Where shall we meet them? 560 00:39:22,895 --> 00:39:24,700 They will expect us to defend Kattegat 561 00:39:24,737 --> 00:39:26,160 by a sea-borne attack. 562 00:39:26,197 --> 00:39:27,898 So, they won't attack by sea? 563 00:39:27,935 --> 00:39:29,323 I don't think so. 564 00:39:29,360 --> 00:39:31,582 In my experience, Ivar never does 565 00:39:31,619 --> 00:39:33,007 what you expect him to do. 566 00:39:35,109 --> 00:39:36,531 So, what should we do? 567 00:39:37,150 --> 00:39:40,111 If Ivar brings his army across the land, 568 00:39:40,528 --> 00:39:41,988 we should try and intercept him. 569 00:39:43,659 --> 00:39:46,680 And choose a battleground that suits us. 570 00:39:46,717 --> 00:39:48,140 Exactly. 571 00:39:48,176 --> 00:39:50,225 Ivar always likes to scout his battlegrounds 572 00:39:50,262 --> 00:39:52,345 before any battle, so he can use the features 573 00:39:52,383 --> 00:39:54,292 of the land to his advantage. 574 00:39:54,676 --> 00:39:57,246 However, if we take that ability away, 575 00:39:57,283 --> 00:39:58,393 then we have the advantage. 576 00:39:58,430 --> 00:40:00,791 The battleground must include forest. 577 00:40:00,828 --> 00:40:03,433 That is where the Sami best use their skills. 578 00:40:03,470 --> 00:40:04,893 If they attack from the east, 579 00:40:04,929 --> 00:40:06,388 we should fight them on Scar Mountain. 580 00:40:09,152 --> 00:40:10,609 There is one more thing. 581 00:40:10,634 --> 00:40:12,647 In his cleverness, if Ivar does 582 00:40:12,950 --> 00:40:15,485 bring his army across the land, 583 00:40:15,510 --> 00:40:17,316 the ships he leaves behind will be vulnerable. 584 00:40:17,512 --> 00:40:18,795 HALFDAN: Yes. 585 00:40:18,833 --> 00:40:20,776 And once we engage with them, 586 00:40:21,256 --> 00:40:23,662 he will become very aware of that, 587 00:40:23,698 --> 00:40:26,164 and he will have to keep back a significant amount 588 00:40:26,201 --> 00:40:30,370 of his warriors, and my brother's warriors, 589 00:40:31,162 --> 00:40:33,880 to prevent us outflanking them 590 00:40:34,607 --> 00:40:37,043 and reaching their ships first. 591 00:40:37,079 --> 00:40:39,003 I like that. 592 00:40:39,791 --> 00:40:43,160 The less warriors he commits to the field... 593 00:40:43,197 --> 00:40:46,079 The greater our chances of prevailing. 594 00:40:47,611 --> 00:40:49,388 On the other hand, 595 00:40:49,870 --> 00:40:52,683 Ivar may have anticipated all of this. 596 00:40:53,366 --> 00:40:55,415 In which case? 597 00:40:55,497 --> 00:40:57,232 In which case, 598 00:40:57,257 --> 00:41:00,105 he will attack Kattegat by sea after all. 599 00:41:00,195 --> 00:41:02,556 And we won't be here. 600 00:41:02,973 --> 00:41:06,795 He will just take Kattegat without even a fight. 601 00:41:08,168 --> 00:41:09,951 We have to choose. 602 00:41:11,593 --> 00:41:14,198 And I think Bjorn is right. 603 00:41:26,453 --> 00:41:29,136 Father, I came here to try and find you. 604 00:41:32,749 --> 00:41:34,624 You are not here. 605 00:41:34,660 --> 00:41:36,811 But I am not worried. 606 00:41:37,718 --> 00:41:40,219 For you are everywhere, especially in my heart. 607 00:41:42,525 --> 00:41:44,777 I think you are here now, 608 00:41:45,736 --> 00:41:48,823 looking down and smiling at your foolish son. 609 00:41:52,630 --> 00:41:55,246 I know you for a humble man, Father. 610 00:41:58,955 --> 00:42:01,919 But I cannot promise to follow you in those footsteps. 611 00:42:02,917 --> 00:42:04,964 I do not aim to be humble. 612 00:42:07,291 --> 00:42:08,923 All I can think of 613 00:42:09,134 --> 00:42:11,946 is that we say our Lord's prayer together, 614 00:42:13,463 --> 00:42:14,920 you and I. 615 00:42:24,375 --> 00:42:27,361 "Our Father, which art in heaven, 616 00:42:28,039 --> 00:42:29,982 "Hallowed be Thy name. 617 00:42:29,982 --> 00:42:32,134 "Thy Kingdom come, Thy will be done 618 00:42:32,172 --> 00:42:34,535 "on Earth as it is in Heaven. 619 00:42:35,126 --> 00:42:37,314 ALFRED AND ATHELSTAN : "Give us this day our daily bread." 620 00:42:42,599 --> 00:42:44,508 Father... 621 00:42:46,899 --> 00:42:49,469 ALFRED AND ATHELSTAN : "And forgive us our trespasses 622 00:42:49,758 --> 00:42:51,355 "as we forgive those 623 00:42:51,393 --> 00:42:53,198 "who trespass against us. 624 00:42:53,234 --> 00:42:56,182 "Lead us not into temptation, 625 00:42:57,534 --> 00:43:00,019 "but deliver us from evil, 626 00:43:00,857 --> 00:43:04,206 "forever and ever. 627 00:43:05,330 --> 00:43:07,900 "Amen." 628 00:43:19,050 --> 00:43:21,207 ( SIGHS ) 629 00:43:22,035 --> 00:43:24,258 It's time. 630 00:43:26,298 --> 00:43:28,416 The end of our world is here. 631 00:43:31,167 --> 00:43:39,980 Cont.. 52883

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.