Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,084 --> 00:00:25,792
"March 11, 2011"
2
00:00:25,876 --> 00:00:27,584
There was a big earthquake minutes ago
3
00:00:27,584 --> 00:00:31,626
in the Tohoku region.
4
00:00:32,167 --> 00:00:35,751
Service on all subway lines has been suspended.
5
00:00:36,042 --> 00:00:38,876
Please follow the staff's instructions
6
00:00:38,876 --> 00:00:41,209
and proceed to the exit.
7
00:00:41,626 --> 00:00:45,626
Areas by the gates and stairs
are heavily congested.
8
00:00:45,792 --> 00:00:50,626
Please watch your step and proceed with caution.
9
00:00:50,834 --> 00:00:55,959
Strong aftershocks are expected.
Please stay alert.
10
00:01:04,917 --> 00:01:10,459
The ticket gates are open!
Remain calm and walk slowly!
11
00:01:10,876 --> 00:01:12,792
We appreciate your cooperation!
12
00:01:13,334 --> 00:01:17,626
Please don't run along the walls! Proceed slowly!
13
00:01:21,126 --> 00:01:22,459
Are you okay?
14
00:01:25,334 --> 00:01:26,917
Are you okay?
15
00:01:33,501 --> 00:01:35,084
Sit down.
16
00:01:35,709 --> 00:01:36,626
Please.
17
00:01:44,376 --> 00:01:45,792
Breathe slowly.
18
00:01:48,292 --> 00:01:50,042
Slower.
19
00:01:57,459 --> 00:01:59,334
We're here, ma'am.
20
00:02:00,709 --> 00:02:03,959
Ma'am? We're here.
21
00:02:08,167 --> 00:02:09,584
We're here.
22
00:02:27,709 --> 00:02:28,751
Coming.
23
00:02:30,876 --> 00:02:32,042
Coming.
24
00:02:36,959 --> 00:02:38,126
Hi.
25
00:02:39,001 --> 00:02:40,042
Be careful.
26
00:02:41,001 --> 00:02:42,917
I need to sleep.
27
00:02:43,334 --> 00:02:45,084
Without washing your face?
28
00:02:45,376 --> 00:02:48,126
I'm too sleepy.
29
00:02:48,542 --> 00:02:52,876
But you'll regret it in the morning.
30
00:02:57,126 --> 00:02:58,126
What's this?
31
00:02:59,209 --> 00:03:03,584
Ayako got it for me at the arcade.
32
00:03:03,709 --> 00:03:06,584
She must be good.
33
00:03:15,667 --> 00:03:25,459
"The Lies She Loved"
34
00:03:40,876 --> 00:03:42,042
Good morning.
35
00:03:43,167 --> 00:03:46,167
I feel sluggish. Caught a cold, maybe.
36
00:03:46,417 --> 00:03:47,501
Yeah?
37
00:03:51,834 --> 00:03:53,834
You want another one?
38
00:03:56,084 --> 00:03:57,917
Why?
39
00:03:59,626 --> 00:04:05,626
The one I want is different.
It's a little smaller.
40
00:04:06,709 --> 00:04:08,584
And the arms extend.
41
00:04:09,209 --> 00:04:11,501
I used to have it.
42
00:04:12,292 --> 00:04:14,126
Does it really exist?
43
00:04:21,584 --> 00:04:22,584
You okay?
44
00:04:25,792 --> 00:04:27,126
My throat hurts.
45
00:04:33,292 --> 00:04:34,584
Open your mouth.
46
00:04:36,459 --> 00:04:37,126
Wider.
47
00:04:50,126 --> 00:04:56,459
You have early signs of gout
from excessive alcohol consumption.
48
00:04:59,459 --> 00:05:01,251
I'll come home straight tonight.
49
00:05:05,126 --> 00:05:08,626
Will you cook that chicken and tomato dish?
50
00:05:09,042 --> 00:05:09,917
Sure.
51
00:05:11,126 --> 00:05:14,084
Well then, off to work.
52
00:05:14,209 --> 00:05:15,459
Last one.
53
00:05:15,667 --> 00:05:16,792
Under the sink.
54
00:05:35,251 --> 00:05:37,126
Good texture
55
00:05:37,126 --> 00:05:40,667
but the euglena falls short of 500 mg, right?
56
00:05:41,042 --> 00:05:43,209
Can I try a 500-mg sample?
57
00:05:43,376 --> 00:05:44,542
Certainly.
58
00:05:44,709 --> 00:05:48,542
Will you do that again and hold it up higher?
59
00:05:48,709 --> 00:05:50,709
Stand closer to the researcher.
60
00:05:50,876 --> 00:05:53,042
Both of you as well.
61
00:05:54,042 --> 00:05:57,042
Take another bite, please.
62
00:06:04,792 --> 00:06:08,876
Many companies rely heavily on market research but
63
00:06:09,042 --> 00:06:12,376
I don't trust it blindly.
64
00:06:12,876 --> 00:06:17,126
I don't produce what people want now.
65
00:06:17,126 --> 00:06:19,042
I create the trend.
66
00:06:19,292 --> 00:06:21,709
This product could make you
67
00:06:21,709 --> 00:06:25,376
Woman of the Year again this year.
68
00:06:25,959 --> 00:06:27,876
Wouldn't that be nice?
69
00:06:28,376 --> 00:06:30,709
But a hit product is hard to come by.
70
00:06:31,542 --> 00:06:32,542
Go ahead.
71
00:06:33,542 --> 00:06:35,876
"Mom"
72
00:06:38,042 --> 00:06:39,709
We're fine.
73
00:06:42,542 --> 00:06:43,709
Your mom's coming?
74
00:06:43,876 --> 00:06:46,626
To visit a friend in the hospital.
75
00:06:48,501 --> 00:06:51,417
She wants to get together for dinner.
76
00:06:52,001 --> 00:06:55,167
She wants to eat pancakes at Omotesando.
77
00:06:55,834 --> 00:06:56,626
For dinner?
78
00:06:57,001 --> 00:06:58,584
She's different.
79
00:06:59,667 --> 00:07:01,001
Wanna join us?
80
00:07:07,084 --> 00:07:08,709
I shouldn't intrude.
81
00:07:09,084 --> 00:07:10,917
Mom wants to meet you.
82
00:07:15,001 --> 00:07:17,167
It'll be a casual dinner.
83
00:07:17,167 --> 00:07:18,959
7:00 at that shop
84
00:07:18,959 --> 00:07:21,709
we went to on Kotto Street.
85
00:07:30,834 --> 00:07:33,001
- Everything under control?
- Yes.
86
00:07:34,709 --> 00:07:37,501
How did that mixer end?
87
00:07:37,501 --> 00:07:39,709
I went home alone, of course.
88
00:07:39,709 --> 00:07:42,792
But you guys were into each other.
89
00:07:43,501 --> 00:07:45,792
He got me candy at the arcade.
90
00:07:45,959 --> 00:07:47,584
So he chickened out.
91
00:07:48,167 --> 00:07:50,959
Are you still seeing the same guy?
92
00:07:50,959 --> 00:07:53,501
Nope. Stigmatized property.
93
00:07:53,501 --> 00:07:55,709
Divorced and paying child support.
94
00:07:55,917 --> 00:07:57,584
He was lying to me.
95
00:07:57,751 --> 00:07:59,417
How'd you find out?
96
00:07:59,917 --> 00:08:02,292
My uncle's a private detective.
97
00:08:02,417 --> 00:08:03,792
Are you serious?
98
00:08:03,792 --> 00:08:05,917
Does he wear a fedora
99
00:08:05,917 --> 00:08:07,709
and a trench coat?
100
00:08:07,917 --> 00:08:09,417
Of course not.
101
00:08:10,292 --> 00:08:11,417
At our age
102
00:08:11,417 --> 00:08:14,709
we can't take too long to appraise property.
103
00:08:17,667 --> 00:08:21,667
I'm introducing my boyfriend to my morn tonight.
104
00:08:22,167 --> 00:08:25,209
The doctor? Finally.
105
00:08:25,376 --> 00:08:28,209
Not a doctor. A research doctor.
106
00:08:28,501 --> 00:08:32,667
Naughty girl, when you own such prime property.
107
00:08:32,751 --> 00:08:36,584
He only makes as much as a part-timer.
108
00:08:36,876 --> 00:08:41,334
But good future investment. I envy you.
109
00:09:15,959 --> 00:09:17,542
Work, maybe.
110
00:09:19,834 --> 00:09:22,501
No cell phone in this day and age?
111
00:09:31,376 --> 00:09:33,876
Such expensive pancakes.
112
00:09:38,917 --> 00:09:41,209
- May we order?
- Yes, ma'am.
113
00:10:49,376 --> 00:10:50,834
Why didn't you come?!
114
00:10:51,792 --> 00:10:53,334
Sorry to disturb you.
115
00:11:32,042 --> 00:11:34,376
Is he Kippei Koide?
116
00:11:37,209 --> 00:11:39,876
So...what happened?
117
00:11:40,042 --> 00:11:43,667
He didn't show up for dinner tonight.
118
00:11:43,751 --> 00:11:46,334
He was discovered 4 hours ago
119
00:11:46,334 --> 00:11:49,376
collapsed in a park near his home.
120
00:11:49,667 --> 00:11:51,209
Brain hemorrhage.
121
00:11:52,209 --> 00:11:52,876
What?
122
00:11:53,626 --> 00:11:56,042
You're sure he's Kippei Koide?
123
00:11:59,459 --> 00:12:01,542
Yes...I'm sure.
124
00:12:07,542 --> 00:12:09,876
Ms. Kawahara, a word.
125
00:12:18,042 --> 00:12:21,376
There's no record of this driver's license.
126
00:12:22,459 --> 00:12:24,876
In other words, it's fake.
127
00:12:27,042 --> 00:12:28,376
Excuse me?
128
00:12:29,042 --> 00:12:33,042
Everything on it is fabricated
except for the address.
129
00:12:34,376 --> 00:12:38,334
There is no Kippei Koide
in the residence registry either.
130
00:12:53,876 --> 00:12:57,709
He'll live but he's still in serious condition.
131
00:12:58,792 --> 00:13:02,209
The next two weeks will be critical.
132
00:13:03,501 --> 00:13:09,001
He may wake up but could be suffering
from brain damage.
133
00:13:21,334 --> 00:13:24,334
"Patient's name"
134
00:13:41,042 --> 00:13:42,292
"Surgery Manual"
135
00:14:13,917 --> 00:14:17,084
"Kippei Koide Cardiac Surgery Researcher"
136
00:14:17,334 --> 00:14:19,167
Dr. Koide?
137
00:14:19,251 --> 00:14:21,584
Yes. Kippei Koide.
138
00:14:21,792 --> 00:14:25,334
A heart surgeon in your research lab.
139
00:14:27,251 --> 00:14:29,334
One moment, please.
140
00:14:36,459 --> 00:14:39,167
Do we have a Dr. Koide?
141
00:14:40,251 --> 00:14:41,834
Never heard of him.
142
00:14:42,417 --> 00:14:44,417
Adjunct researcher? Instructor?
143
00:14:44,417 --> 00:14:47,292
Recently resigned or transferred?
144
00:14:48,459 --> 00:14:52,334
I'm afraid there is no Dr. Koide.
145
00:14:52,709 --> 00:14:56,792
And this...where did you get it?
146
00:14:58,792 --> 00:14:59,792
Hey!
147
00:15:08,292 --> 00:15:12,501
Assuming a false name isn't all that uncommon.
148
00:15:13,084 --> 00:15:17,834
People in debt, running away, involved in crimes.
149
00:15:17,917 --> 00:15:19,334
That's not the point.
150
00:15:19,334 --> 00:15:22,834
I want you to find out who he is.
151
00:15:23,167 --> 00:15:25,834
But you don't know any
152
00:15:25,834 --> 00:15:27,334
of his family members.
153
00:15:27,459 --> 00:15:31,126
I told you he's an orphan
154
00:15:31,126 --> 00:15:33,834
and he doesn't know his relatives.
155
00:15:34,126 --> 00:15:37,834
And he has no friends.
156
00:15:39,459 --> 00:15:41,251
There are people like that.
157
00:15:41,376 --> 00:15:42,792
No bank account or credit cards.
158
00:15:47,584 --> 00:15:49,292
That's right.
159
00:15:49,417 --> 00:15:51,501
And you cover his living expenses.
160
00:15:54,959 --> 00:15:57,709
You should be glad you found out
161
00:15:58,584 --> 00:16:00,584
before you married him.
162
00:16:01,626 --> 00:16:04,834
Consider yourself lucky.
163
00:16:33,459 --> 00:16:38,042
Service on all subway lines has been suspended.
164
00:16:38,167 --> 00:16:38,876
Thank you.
165
00:16:39,001 --> 00:16:40,042
You're welcome.
166
00:16:40,501 --> 00:16:42,042
Feeling better?
167
00:16:42,626 --> 00:16:43,542
Yes.
168
00:16:44,126 --> 00:16:45,834
I have to get back to the office.
169
00:16:46,292 --> 00:16:47,376
Office?
170
00:16:52,792 --> 00:16:53,792
On foot?
171
00:16:55,751 --> 00:16:56,834
Yes.
172
00:17:03,917 --> 00:17:06,959
You can wear these if you want.
173
00:17:08,251 --> 00:17:10,292
I live close by.
174
00:17:10,417 --> 00:17:11,792
Um...
175
00:17:12,209 --> 00:17:13,667
They're dirty though.
176
00:17:13,917 --> 00:17:15,626
You can throw them away.
177
00:17:15,751 --> 00:17:16,584
But...
178
00:17:16,709 --> 00:17:17,459
Bye.
179
00:17:31,376 --> 00:17:32,251
Excuse me!
180
00:17:34,959 --> 00:17:36,042
What's your name?
181
00:17:47,001 --> 00:17:48,001
Koide.
182
00:17:48,167 --> 00:17:49,334
I'm Koide.
183
00:18:15,751 --> 00:18:18,626
"Koide Building"
184
00:19:17,417 --> 00:19:19,167
You have so much energy.
185
00:19:23,501 --> 00:19:25,376
Aren't you tired from work?
186
00:19:25,501 --> 00:19:27,209
That's why it's good.
187
00:19:27,834 --> 00:19:31,376
My annoying boss and incompetent colleagues...
188
00:19:31,834 --> 00:19:36,209
Everyone. They all disappear.
189
00:19:40,001 --> 00:19:41,876
There's only pleasure.
190
00:19:44,001 --> 00:19:45,042
Nothing else.
191
00:19:47,167 --> 00:19:48,542
I enter a void.
192
00:19:58,876 --> 00:20:01,501
I'm ticklish there.
193
00:20:01,626 --> 00:20:02,626
I know.
194
00:20:04,084 --> 00:20:05,126
Hey.
195
00:21:28,917 --> 00:21:29,792
You're late.
196
00:21:30,084 --> 00:21:30,959
Huh?
197
00:21:42,209 --> 00:21:42,834
"Kippei Koide"
198
00:21:42,876 --> 00:21:44,792
Can you find out who he is?
199
00:21:45,751 --> 00:21:47,459
Let me warn you.
200
00:21:48,626 --> 00:21:52,251
Digging up people's past usually causes regret.
201
00:21:55,709 --> 00:21:59,876
You could sue him but he's in a coma, right?
202
00:22:02,876 --> 00:22:04,709
Just do it, please.
203
00:22:07,042 --> 00:22:09,709
It'll take time but I'll do what I can.
204
00:22:11,042 --> 00:22:13,042
You're my niece's friend.
205
00:22:13,709 --> 00:22:17,709
Please don't tell Ayako about this.
206
00:22:19,376 --> 00:22:21,709
I certainly won't. My lips are sealed.
207
00:22:48,876 --> 00:22:51,542
You're over-charging her.
208
00:22:51,876 --> 00:22:54,042
Why not? She can afford it.
209
00:22:56,876 --> 00:23:00,042
She's this year's Woman of the Year.
210
00:23:00,542 --> 00:23:01,376
What?
211
00:23:02,376 --> 00:23:06,251
- "Yukari Kawahara"
- She developed that drink you're drinking.
212
00:23:06,542 --> 00:23:07,876
Is that right?
213
00:23:08,709 --> 00:23:10,334
I should've charged her more.
214
00:23:12,834 --> 00:23:16,209
Most likely a small-time marriage swindler.
215
00:23:18,542 --> 00:23:21,376
"Kippei Koide"
216
00:24:06,084 --> 00:24:07,042
Excuse me.
217
00:24:07,501 --> 00:24:09,501
Do you have a minute?
218
00:24:09,834 --> 00:24:11,876
Have you ever seen this man?
219
00:24:12,917 --> 00:24:14,376
A doctor, right?
220
00:24:14,501 --> 00:24:16,917
That's what I heard.
221
00:24:17,042 --> 00:24:18,876
Different glasses or hairstyle...
222
00:24:19,042 --> 00:24:20,042
Are you finished?
223
00:24:20,209 --> 00:24:21,376
Sorry. No?
224
00:24:21,542 --> 00:24:23,209
No.
225
00:24:23,251 --> 00:24:26,459
It's not a press event.
Just a meeting with our president.
226
00:24:26,459 --> 00:24:27,834
Just adjusting the time.
227
00:24:28,042 --> 00:24:32,542
Make the secretary change his schedule.
You have to...
228
00:24:34,584 --> 00:24:36,376
Okay. I'll try.
229
00:24:36,917 --> 00:24:38,709
Next week, right?
230
00:24:39,126 --> 00:24:43,292
Wednesday won't work so how about Thursday?
231
00:24:44,626 --> 00:24:46,417
Yukari? Are you there?
232
00:25:40,001 --> 00:25:40,876
Hey.
233
00:25:43,167 --> 00:25:47,042
What are you doing with other people's mail?
234
00:25:51,501 --> 00:25:52,209
So...
235
00:26:13,834 --> 00:26:15,042
Ouch.
236
00:26:16,667 --> 00:26:19,709
You're taking off? Hey! Wait!
237
00:26:52,459 --> 00:26:53,501
Listen.
238
00:26:54,792 --> 00:26:59,834
We can get you arrested for
trespassing on private property.
239
00:27:03,459 --> 00:27:05,167
The right to remain silent?
240
00:27:07,959 --> 00:27:09,334
You know him, don't you?
241
00:27:12,792 --> 00:27:15,001
Tell me, please. He collapsed.
242
00:27:16,126 --> 00:27:16,834
Huh?
243
00:27:16,959 --> 00:27:20,334
He's in a coma. I can't talk to him.
244
00:27:30,626 --> 00:27:36,667
"Sensei"... He was always here
writing something on his computer.
245
00:27:36,792 --> 00:27:37,542
Sensei?
246
00:27:37,667 --> 00:27:38,876
Are you a patient?
247
00:27:39,001 --> 00:27:42,167
He's so handsome. Just like Mr. Akutagawa.
248
00:27:42,292 --> 00:27:44,126
That famous author.
249
00:27:44,126 --> 00:27:46,501
He was my first love.
250
00:27:46,709 --> 00:27:49,459
He drowned himself and his girlfriend.
251
00:27:49,876 --> 00:27:50,959
That's Dazai.
252
00:27:52,542 --> 00:27:54,709
Akutagawa also killed himself, right?
253
00:27:54,876 --> 00:27:57,209
He didn't own a computer.
254
00:28:03,042 --> 00:28:07,042
He didn't carry it around with him.
255
00:28:07,709 --> 00:28:08,376
What?
256
00:28:10,876 --> 00:28:12,376
He stowed it away.
257
00:28:52,876 --> 00:28:56,042
This is optional. It'll cost you extra.
258
00:28:56,209 --> 00:28:57,709
That's fine.
259
00:28:58,042 --> 00:28:58,709
Okay.
260
00:29:09,209 --> 00:29:10,459
Here's the password.
261
00:29:10,626 --> 00:29:13,542
2010...
262
00:29:14,417 --> 00:29:17,792
September 20, 2010?
263
00:29:18,917 --> 00:29:20,126
Any ideas?
264
00:29:27,542 --> 00:29:28,626
"User set-up"
265
00:29:30,417 --> 00:29:31,792
Open it.
266
00:29:31,876 --> 00:29:34,626
"Untitled"
267
00:29:41,501 --> 00:29:43,292
What's that?
268
00:29:43,417 --> 00:29:45,292
A novel?
269
00:29:56,459 --> 00:29:59,292
How many pages are there?
270
00:29:59,417 --> 00:30:01,292
700
271
00:30:04,751 --> 00:30:08,376
So he really was an author.
272
00:30:10,042 --> 00:30:14,042
The wind from the Setouchi Sea...
273
00:30:14,042 --> 00:30:17,334
The crowded ferry to the island...
274
00:30:17,917 --> 00:30:19,459
Did he ever mention Setouchi?
275
00:30:20,751 --> 00:30:21,792
No.
276
00:30:24,084 --> 00:30:26,959
The novel isn't finished.
277
00:30:28,917 --> 00:30:31,626
Like always, Yuko smiled before
278
00:30:31,626 --> 00:30:33,376
she left the house...
279
00:30:33,584 --> 00:30:35,292
It ends there.
280
00:30:35,751 --> 00:30:38,709
I think lately he had writer's block.
281
00:30:39,084 --> 00:30:40,792
Oh yeah? And?
282
00:30:42,376 --> 00:30:44,542
He's handsome even with a troubled face.
283
00:30:44,584 --> 00:30:47,417
That wasn't my question.
284
00:30:47,417 --> 00:30:50,292
Did he say anything about the novel?
285
00:30:52,459 --> 00:30:53,542
Think.
286
00:31:01,376 --> 00:31:02,001
Oh.
287
00:31:02,084 --> 00:31:02,751
What?
288
00:31:03,584 --> 00:31:05,292
Can I go visit him?
289
00:31:07,751 --> 00:31:09,792
I'm worried about him too.
290
00:31:11,751 --> 00:31:13,417
You're a complete stranger.
291
00:31:14,751 --> 00:31:16,626
I know him.
292
00:31:18,084 --> 00:31:19,126
You know nothing.
293
00:31:19,126 --> 00:31:20,959
I know he uses 2 sugar cubes
294
00:31:20,959 --> 00:31:23,001
and drinks them melted.
295
00:31:23,001 --> 00:31:26,001
He pulls his eyelids when he gets stuck.
296
00:31:30,751 --> 00:31:32,542
It means nothing.
297
00:31:33,376 --> 00:31:35,209
It's enough to fall in love.
298
00:31:50,417 --> 00:31:52,292
I can't concentrate here.
299
00:31:56,751 --> 00:31:59,459
You did that on purpose.
300
00:32:05,834 --> 00:32:07,959
I should get going too.
301
00:32:22,917 --> 00:32:28,626
"Yuta ran down the ferry's gangplank
as soon as it was lowered."
302
00:32:29,417 --> 00:32:31,792
He jumps up and down with delight
303
00:32:31,917 --> 00:32:34,292
on the swaying landing pier.
304
00:32:35,417 --> 00:32:38,167
Ignoring Yuko, who tells him not
305
00:32:38,167 --> 00:32:39,751
to go without us.
306
00:32:40,334 --> 00:32:44,459
His small body is already across the pier.
307
00:32:46,209 --> 00:32:48,959
Running her fingers through her hair.
308
00:32:49,376 --> 00:32:51,876
Yuko catches her breath and smiles.
309
00:32:52,959 --> 00:32:56,709
I can see the small mole behind her ear.
310
00:32:58,334 --> 00:33:03,667
Yuta looks around, listening to the
beckoning sound of the birds.
311
00:33:04,876 --> 00:33:05,917
"Red-throated loons."
312
00:33:06,376 --> 00:33:10,876
He hangs down from my arm
to hide his embarrassment.
313
00:33:12,376 --> 00:33:16,084
Yuko holds out her hand from the other side.
314
00:33:19,001 --> 00:33:21,834
"What is that bird saying?"
315
00:33:22,792 --> 00:33:26,876
Sandwiched between Yuko and me,
Yuta's eyes light up.
316
00:34:13,876 --> 00:34:16,542
The next Woman of the Year.
317
00:34:16,709 --> 00:34:18,876
Thank you, sir.
318
00:34:20,376 --> 00:34:22,542
I'll do the unveiling to the press.
319
00:34:23,126 --> 00:34:24,667
Shouldn't you apologize first?
320
00:34:24,792 --> 00:34:25,501
What?
321
00:34:25,792 --> 00:34:29,251
You requested the change
in the president's schedule.
322
00:34:33,126 --> 00:34:36,001
Take some time off. She'll take over.
323
00:34:36,126 --> 00:34:38,834
But she can't handle the press.
324
00:34:40,459 --> 00:34:42,501
Who do you think you are?
325
00:34:44,126 --> 00:34:47,834
It even has a high absorption rate.
326
00:34:47,959 --> 00:34:52,167
Women come up with such innovative ideas.
327
00:34:52,292 --> 00:34:53,501
Yes, indeed.
328
00:34:54,292 --> 00:34:57,167
When does it hit the market?
329
00:34:57,292 --> 00:34:58,834
Around June.
330
00:34:58,959 --> 00:35:00,209
I see.
331
00:35:45,084 --> 00:35:46,584
"Wife, Yuko, Son, Yuta"
332
00:35:46,626 --> 00:35:49,334
The lighthouse might be a clue.
333
00:35:50,959 --> 00:35:55,167
He mentions it a lot. He played there as a kid.
334
00:35:56,292 --> 00:35:57,167
Listen to this.
335
00:35:59,042 --> 00:36:02,542
The sun would set over the lighthouse
336
00:36:02,542 --> 00:36:04,751
making it look like a candle.
337
00:36:05,209 --> 00:36:06,667
Like those.
338
00:36:14,626 --> 00:36:18,001
Why would he write this novel?
339
00:36:18,292 --> 00:36:22,834
Who knows. Frankly, it's not...
340
00:36:23,292 --> 00:36:24,667
Not good?
341
00:36:26,042 --> 00:36:28,584
Mr. Kaibara said
342
00:36:28,584 --> 00:36:31,501
it sounds like a diary of a happy family in real life.
343
00:36:33,126 --> 00:36:36,251
He's been divorced,
344
00:36:36,251 --> 00:36:38,167
thus the cynical attitude.
345
00:36:58,459 --> 00:36:59,001
I'm home.
346
00:36:59,126 --> 00:37:00,376
Hi, honey.
347
00:37:58,584 --> 00:38:00,209
What are you doing?
348
00:38:05,167 --> 00:38:07,209
- Come here.
- Ouch.
349
00:38:07,334 --> 00:38:09,709
Stop. You're hurting me.
350
00:38:11,001 --> 00:38:12,376
You can't do that.
351
00:38:12,626 --> 00:38:16,417
You've been neglecting him.
352
00:38:16,417 --> 00:38:17,209
I feel bad for him.
353
00:38:17,209 --> 00:38:19,417
But you're a complete stranger.
354
00:38:20,834 --> 00:38:22,376
No, I'm not.
355
00:38:22,667 --> 00:38:25,667
Oh yeah. You're his stalker.
356
00:38:29,334 --> 00:38:32,876
You don't get any sex, do you?
357
00:38:35,001 --> 00:38:35,709
Huh?
358
00:38:35,834 --> 00:38:37,376
From Sensei.
359
00:38:38,001 --> 00:38:39,542
Are you crazy?
360
00:38:39,667 --> 00:38:44,876
I first met him on an online dating site.
361
00:38:49,667 --> 00:38:53,584
He doesn't have a cell phone. Stop lying...
362
00:38:53,709 --> 00:38:59,042
He said he sometimes feels like entering a void.
363
00:39:00,667 --> 00:39:05,209
And forget all his troubles.
364
00:39:09,167 --> 00:39:13,709
Maybe it's your fault he collapsed.
365
00:39:18,501 --> 00:39:20,209
Is there a problem?
366
00:39:25,834 --> 00:39:28,376
It may not even exist.
367
00:39:28,501 --> 00:39:30,042
I doubt it.
368
00:39:32,667 --> 00:39:34,376
What are you doing?
369
00:39:35,167 --> 00:39:36,542
I'm going to Setouchi.
370
00:39:36,792 --> 00:39:38,126
Huh?
371
00:39:38,126 --> 00:39:40,917
What good will that do?
372
00:39:40,917 --> 00:39:43,167
Leave the investigation to us pros.
373
00:39:43,167 --> 00:39:46,751
What are you doing? You can't take that.
374
00:40:27,376 --> 00:40:30,751
"...a small hole at the base of the lighthouse"
375
00:40:30,751 --> 00:40:35,501
"where I hid my treasures
like bottle caps and marbles."
376
00:40:52,917 --> 00:40:57,042
There was a small hole
at the base of the lighthouse
377
00:40:57,584 --> 00:41:02,917
where I hid my treasures
like bottle caps and marbles.
378
00:41:03,876 --> 00:41:07,917
A secret to everyone else,
even friends and family.
379
00:41:08,667 --> 00:41:11,959
My heart danced at the thought.
380
00:41:13,959 --> 00:41:16,334
Leaning against the lighthouse
381
00:41:16,334 --> 00:41:19,542
I'd listen to the waves
382
00:41:19,876 --> 00:41:24,042
and forget time as I watched the setting sun.
383
00:41:24,751 --> 00:41:26,876
My secret base.
384
00:41:26,876 --> 00:41:29,001
A kingdom of my own.
385
00:41:31,376 --> 00:41:34,501
I wonder what it's like now.
386
00:41:35,876 --> 00:41:39,459
Are my treasures still there?
387
00:41:40,959 --> 00:41:44,626
And does the sunset
388
00:41:45,417 --> 00:41:49,709
still cast its golden rays on the lighthouse?
389
00:41:56,042 --> 00:41:59,501
Why don't you go to Setouchi too?
390
00:42:00,959 --> 00:42:03,126
What for?
391
00:42:04,001 --> 00:42:08,501
We don't even know if what he wrote is true.
392
00:42:10,667 --> 00:42:13,626
But clearly, you think it's a lead.
393
00:42:31,167 --> 00:42:32,376
Mr. Kaibara...
394
00:43:05,834 --> 00:43:07,001
What's this?
395
00:43:27,459 --> 00:43:29,792
"DNA Paternity Test"
396
00:43:29,917 --> 00:43:33,042
"The subject is 99.999% the father"
397
00:43:33,876 --> 00:43:36,209
Now do you believe Misaki is yours?
398
00:43:40,042 --> 00:43:42,334
Or do you wish she wasn't?
399
00:43:42,959 --> 00:43:45,834
I don't have any doubts about Misaki.
400
00:43:48,042 --> 00:43:51,709
In any case, you can keep that.
401
00:43:54,542 --> 00:43:56,042
I'll apologize to Misaki.
402
00:43:57,792 --> 00:43:59,501
It's too late.
403
00:44:06,376 --> 00:44:07,334
Shit.
404
00:44:09,376 --> 00:44:12,709
No way. You're such a wimp.
405
00:44:13,376 --> 00:44:14,876
Hello.
406
00:44:15,542 --> 00:44:17,876
Good evening.
407
00:44:24,542 --> 00:44:25,876
What can I get you?
408
00:44:29,042 --> 00:44:30,709
Beer, please.
409
00:44:33,042 --> 00:44:33,709
She's hot.
410
00:44:33,876 --> 00:44:35,542
Terrible, huh?
411
00:44:36,209 --> 00:44:39,709
For 5 years, he's been lying about everything.
412
00:44:39,876 --> 00:44:42,376
Wanted for murder, for sure.
413
00:44:42,542 --> 00:44:44,209
He must be a good liar.
414
00:44:44,376 --> 00:44:46,876
Why would I suspect him?
415
00:44:47,042 --> 00:44:50,709
About being an only child,
not knowing his relatives.
416
00:44:53,542 --> 00:44:57,542
How long are you gonna be here?
Where are you staying?
417
00:45:02,042 --> 00:45:02,876
I haven't decided.
418
00:45:03,042 --> 00:45:04,209
What?
419
00:45:05,376 --> 00:45:08,209
You'll never find a place at this hour.
420
00:45:08,376 --> 00:45:11,334
How about our dorm?
421
00:45:11,334 --> 00:45:12,792
We have a spare room.
422
00:45:16,209 --> 00:45:17,876
That sounds nice.
423
00:45:18,042 --> 00:45:19,542
Really? Let's go.
424
00:45:19,709 --> 00:45:20,709
Ryuji.
425
00:45:21,542 --> 00:45:24,042
Since when do you live in a dorm?
426
00:45:24,876 --> 00:45:26,709
Please...
427
00:45:27,876 --> 00:45:31,042
Your wife is having a baby soon.
428
00:45:31,876 --> 00:45:34,542
Take Masa and go home.
429
00:45:34,626 --> 00:45:36,667
Masa, wake up.
430
00:45:36,667 --> 00:45:37,834
Time to go.
431
00:45:38,584 --> 00:45:41,501
Come on, Masa. I'll pay later.
432
00:45:41,501 --> 00:45:42,709
Okay.
433
00:45:42,709 --> 00:45:45,251
- Let's go.
- Wake up.
434
00:45:45,251 --> 00:45:46,584
Time to go home.
435
00:45:46,751 --> 00:45:47,917
Be careful.
436
00:45:48,042 --> 00:45:49,709
But...
437
00:45:50,876 --> 00:45:52,876
Hey...
438
00:45:53,042 --> 00:45:55,334
Don't make a fool of yourself.
439
00:45:59,876 --> 00:46:01,209
For your information...
440
00:46:02,667 --> 00:46:06,501
He's the one who betrayed me first.
441
00:46:41,001 --> 00:46:42,834
Kippei, water.
442
00:47:05,126 --> 00:47:08,626
It was a work thing.
443
00:47:08,626 --> 00:47:10,792
I couldn't just leave.
444
00:47:14,209 --> 00:47:18,084
I'm worried. Two nights in a row.
445
00:47:18,709 --> 00:47:20,709
It's part of my job.
446
00:47:20,792 --> 00:47:23,376
How far will you go for your job?
447
00:47:27,209 --> 00:47:29,042
You don't understand.
448
00:47:31,209 --> 00:47:33,542
You've never had a demanding job.
449
00:47:51,126 --> 00:47:54,376
What's the matter? Where are you going?
450
00:49:04,001 --> 00:49:06,876
Do you like children?
451
00:49:11,167 --> 00:49:15,876
My sister has a baby girl now.
Remember I told you?
452
00:49:16,584 --> 00:49:19,042
She's so adorable.
453
00:49:20,459 --> 00:49:26,334
We're an all-female family so I want a boy.
454
00:49:33,292 --> 00:49:34,251
Sorry.
455
00:49:43,459 --> 00:49:45,167
I don't deserve it.
456
00:49:49,542 --> 00:49:50,626
Huh?
457
00:49:51,876 --> 00:49:53,542
What do you mean?
458
00:49:54,792 --> 00:49:58,876
I deserve it less than you.
459
00:50:01,209 --> 00:50:05,876
But my mom keeps bugging me about you.
460
00:50:17,042 --> 00:50:19,376
Swings...It's been so long.
461
00:50:41,542 --> 00:50:43,001
Finally, you're up.
462
00:50:49,709 --> 00:50:52,542
I'm so sorry about yesterday.
463
00:50:53,876 --> 00:50:55,376
Ryuji's here.
464
00:50:56,709 --> 00:50:57,376
Hi.
465
00:50:58,209 --> 00:51:00,709
About that guy in the photo...
466
00:51:00,876 --> 00:51:04,376
"Yukari Kawahara"
467
00:51:12,209 --> 00:51:14,209
- What do you want?
- I have a lead.
468
00:51:14,334 --> 00:51:15,209
What?
469
00:51:15,417 --> 00:51:18,251
This guy thinks he saw a transient laborer
470
00:51:18,251 --> 00:51:21,417
who looks like him.
471
00:51:23,751 --> 00:51:24,876
Are you serious?
472
00:51:25,042 --> 00:51:26,334
So help me.
473
00:51:26,751 --> 00:51:28,876
I don't know what to do.
474
00:51:29,542 --> 00:51:31,251
Good luck!
475
00:51:33,042 --> 00:51:34,376
I'm begging you.
476
00:51:34,542 --> 00:51:36,376
I need to know.
477
00:51:36,542 --> 00:51:37,542
So...
478
00:51:37,709 --> 00:51:39,042
I'll be waiting.
479
00:51:39,376 --> 00:51:41,209
Hello? Hey!
480
00:51:41,376 --> 00:51:44,542
Unbelievable. She's a nightmare.
481
00:51:44,876 --> 00:51:47,876
I need info on the island's transient laborers.
482
00:51:48,542 --> 00:51:50,709
Fill me in later. I'll call you.
483
00:51:51,376 --> 00:51:52,542
You're driving there?
484
00:51:53,542 --> 00:51:56,209
I'll be there for more than a night or two.
485
00:51:56,542 --> 00:52:00,876
For 4 days or more, it's cheaper to drive.
486
00:52:09,876 --> 00:52:11,209
He checked the fares.
487
00:52:25,917 --> 00:52:27,042
Mr. Kaibara!
488
00:52:28,042 --> 00:52:31,792
I already looked south so let's go north.
489
00:52:31,876 --> 00:52:36,042
Aren't you gonna thank me first
for making this long journey?
490
00:52:39,376 --> 00:52:41,042
I'm glad you're safe.
491
00:52:41,167 --> 00:52:42,542
- Thank you.
- Let's go.
492
00:52:42,626 --> 00:52:45,042
Seriously?
493
00:52:47,667 --> 00:52:49,876
Kimura will send us a list.
494
00:52:50,001 --> 00:52:54,251
Let's check out the contractors
and bars in the meantime.
495
00:52:54,626 --> 00:52:55,542
No lighthouses?
496
00:52:55,709 --> 00:52:59,542
Why? We have a witness account.
497
00:52:59,709 --> 00:53:03,209
But that clue in the novel about a lighthouse...
498
00:53:03,376 --> 00:53:06,626
It'll look like a candle
499
00:53:06,626 --> 00:53:08,376
from anywhere depending on the time of day.
500
00:53:08,542 --> 00:53:12,792
We don't have enough sunsets to cover them all.
501
00:53:13,209 --> 00:53:15,709
It'll take months.
502
00:53:29,042 --> 00:53:31,709
Have you ever seen this man?
503
00:53:33,209 --> 00:53:36,542
He might've worked here around 6 years ago.
504
00:53:37,167 --> 00:53:39,542
How tall is he?
505
00:53:41,709 --> 00:53:46,209
A little taller than me.
He might not have had glasses.
506
00:53:46,709 --> 00:53:50,042
Low voice but he probably didn't sing.
507
00:53:50,209 --> 00:53:52,042
Never seen him.
508
00:53:52,209 --> 00:53:53,542
Are you sure?
509
00:53:53,709 --> 00:53:54,376
Yeah.
510
00:53:54,542 --> 00:53:56,376
If he had a beard?
511
00:53:56,542 --> 00:53:57,209
Nope.
512
00:53:57,376 --> 00:53:59,209
If his hair was longer?
513
00:53:59,376 --> 00:54:01,167
Okay. Thank you.
514
00:54:01,292 --> 00:54:02,042
Thank you.
515
00:54:07,376 --> 00:54:09,876
Come on. To the next place.
516
00:54:13,876 --> 00:54:15,042
Closed down?
517
00:54:15,209 --> 00:54:18,334
Don't waste our time. Get me good info.
518
00:54:18,876 --> 00:54:21,167
I narrowed it down the best I could.
519
00:54:21,501 --> 00:54:23,709
Before I came, that woman
520
00:54:23,834 --> 00:54:25,876
went around the island knocking
521
00:54:25,876 --> 00:54:27,959
on every door.
522
00:54:29,084 --> 00:54:31,209
Really? Wow.
523
00:54:31,376 --> 00:54:33,209
So do your job.
524
00:54:38,376 --> 00:54:42,042
"Inn Chaume"
525
00:54:51,167 --> 00:54:52,084
Today...
526
00:54:53,709 --> 00:54:55,876
Shall we try the lighthouses?
527
00:54:56,209 --> 00:54:57,042
What?
528
00:55:13,542 --> 00:55:14,709
So steep.
529
00:55:21,209 --> 00:55:26,876
This isn't the only lighthouse.
We have to pace ourselves.
530
00:55:28,501 --> 00:55:32,917
The sun would set over
the lighthouse making it look
531
00:55:33,542 --> 00:55:35,459
like a candle.
532
00:55:35,751 --> 00:55:38,042
- Not this one.
- I agree.
533
00:55:38,084 --> 00:55:40,917
The lighthouse would use the sunset's warmth
534
00:55:40,917 --> 00:55:44,542
to light up the night sea.
535
00:55:46,876 --> 00:55:49,167
That's what I believed
536
00:55:49,167 --> 00:55:52,376
and why I decided to hide my treasures there.
537
00:55:55,584 --> 00:55:59,542
Yuko would probably laugh at
the child I used to be.
538
00:56:00,709 --> 00:56:05,209
Yuta will no doubt beg me
to show him the treasures.
539
00:56:17,876 --> 00:56:19,417
Can I have one?
540
00:56:22,376 --> 00:56:23,209
Sure.
541
00:56:26,042 --> 00:56:28,084
- Here.
- Thanks.
542
00:56:38,376 --> 00:56:40,542
We're not making any progress.
543
00:56:42,042 --> 00:56:43,709
I think we are.
544
00:56:44,542 --> 00:56:46,376
You found a witness, didn't you?
545
00:56:48,209 --> 00:56:49,209
Yeah but...
546
00:56:52,167 --> 00:56:54,542
Being a PI takes patience.
547
00:56:55,209 --> 00:56:58,584
Effort doesn't always produce results.
548
00:56:59,876 --> 00:57:01,417
You're a natural at this.
549
00:57:03,709 --> 00:57:07,542
Maybe God knows how desperate you are.
550
00:57:09,709 --> 00:57:13,209
I'm surprised to hear you say something like that.
551
00:57:14,376 --> 00:57:15,876
How did you see me?
552
00:57:16,209 --> 00:57:18,917
Like Kogoro in Detective Conan.
553
00:57:20,209 --> 00:57:22,376
He sucks at his job.
554
00:57:23,876 --> 00:57:25,209
What an insult.
555
00:57:27,542 --> 00:57:30,542
- He also has a mustache.
- You look like him.
556
00:57:32,209 --> 00:57:33,709
No, I don't.
557
00:57:41,459 --> 00:57:44,334
Uh-oh...The fishery will be closed.
558
00:57:44,626 --> 00:57:47,501
I told you we had no time.
559
00:57:47,626 --> 00:57:50,501
But I had to take a break.
560
00:57:50,626 --> 00:57:52,334
Damn your nicotine craving.
561
00:57:52,459 --> 00:57:53,667
You smoked too.
562
00:57:54,626 --> 00:57:57,334
Take the next right to the lighthouse.
563
00:57:57,459 --> 00:58:00,501
What? Let's forget it.
564
00:58:00,792 --> 00:58:02,334
This one's a candle too.
565
00:58:02,501 --> 00:58:03,584
You said
566
00:58:03,584 --> 00:58:06,626
a good investigator follows every small lead.
567
00:58:53,126 --> 00:58:54,417
Phew.
568
00:59:14,917 --> 00:59:17,459
What is it? What'd you find?
569
00:59:40,417 --> 00:59:42,792
Give it to me.
570
00:59:46,542 --> 00:59:47,376
It's tight.
571
00:59:53,042 --> 00:59:54,126
Sorry!
572
00:59:54,584 --> 00:59:56,459
- No...
- Sorry!
573
01:00:01,876 --> 01:00:04,126
So that novel is true?
574
01:00:16,459 --> 01:00:20,959
This...It's the one he was looking for.
575
01:00:23,209 --> 01:00:25,792
There you go. Now you know.
576
01:00:26,417 --> 01:00:29,959
Your man was definitely here.
577
01:00:42,084 --> 01:00:45,876
He was really here...?
578
01:01:06,917 --> 01:01:10,459
Nice and chilled.
579
01:01:12,417 --> 01:01:14,292
Our last room available.
580
01:01:14,417 --> 01:01:15,792
No problem.
581
01:01:15,917 --> 01:01:17,876
Enjoy your evening.
582
01:01:18,167 --> 01:01:22,459
We'll find someone who knows him in a few days.
583
01:01:24,251 --> 01:01:28,292
Let's drink to pre-celebrate
a successful investigation.
584
01:01:44,709 --> 01:01:46,542
You're sleeping there?
585
01:01:50,376 --> 01:01:52,709
Oh, I am? How considerate of you.
586
01:01:53,084 --> 01:01:54,459
No, wait.
587
01:01:55,042 --> 01:01:58,209
This is the only inn in town.
588
01:01:58,709 --> 01:02:00,709
You could sleep in your car.
589
01:02:01,917 --> 01:02:04,084
I've been driving all day.
590
01:02:04,417 --> 01:02:07,084
I'll be paying for the room.
591
01:02:15,417 --> 01:02:18,084
Okay, fine.
592
01:02:21,459 --> 01:02:24,376
When I have to go pee at night
593
01:02:24,376 --> 01:02:28,042
I'm going to step over your head.
594
01:03:01,126 --> 01:03:05,751
It's a fishing port on the other side
of the mountain.
595
01:03:05,917 --> 01:03:06,584
I see.
596
01:03:06,751 --> 01:03:10,917
Go left over there by the ferry landing pier.
597
01:03:11,084 --> 01:03:13,251
About a 10-minute drive.
598
01:03:13,417 --> 01:03:14,084
Okay.
599
01:03:20,417 --> 01:03:22,584
Come on. Get in.
600
01:03:30,876 --> 01:03:32,084
Hello.
601
01:03:33,251 --> 01:03:34,917
It smells good.
602
01:03:35,084 --> 01:03:35,917
Hello there.
603
01:03:36,751 --> 01:03:40,584
May I interrupt you? I have some questions.
604
01:03:40,751 --> 01:03:41,459
Yeah?
605
01:03:42,084 --> 01:03:45,251
Have you ever seen this man?
606
01:03:49,751 --> 01:03:51,792
Isn't this Toshi?
607
01:03:52,209 --> 01:03:53,084
Toshi?
608
01:03:53,542 --> 01:03:54,917
It looks like him.
609
01:03:55,042 --> 01:03:59,417
So this Toshi person, is he from here?
610
01:04:00,501 --> 01:04:04,251
He was laid off 7 or 8 years ago
611
01:04:04,251 --> 01:04:06,084
and started working at the fishery.
612
01:04:07,209 --> 01:04:10,584
Really? What was he like?
613
01:04:10,709 --> 01:04:14,084
He had a bad drinking habit.
614
01:04:15,042 --> 01:04:17,126
Once he was so hammered.
615
01:04:17,126 --> 01:04:19,542
He said he wanted to die.
616
01:04:22,209 --> 01:04:24,667
This was the year-end party.
617
01:04:24,667 --> 01:04:26,209
Toshi's the guy next to me.
618
01:04:26,209 --> 01:04:27,292
- Him?
- Yeah.
619
01:04:27,292 --> 01:04:28,792
May I borrow this?
620
01:04:28,792 --> 01:04:29,917
Sure.
621
01:04:34,542 --> 01:04:35,501
Take a look.
622
01:05:06,126 --> 01:05:10,084
"Tsukura Fisheries Association"
623
01:05:23,667 --> 01:05:24,542
Hey.
624
01:05:25,501 --> 01:05:29,209
I'm...too tired.
625
01:05:31,001 --> 01:05:32,209
Go without me.
626
01:05:34,292 --> 01:05:36,792
What's the matter with you?
627
01:05:36,792 --> 01:05:39,376
You asked for this.
628
01:05:40,834 --> 01:05:44,542
What difference does it make if I didn't go?
629
01:05:46,584 --> 01:05:48,709
Are you getting freaked out?
630
01:05:49,209 --> 01:05:51,959
Then let's quit and go back to Tokyo.
631
01:05:56,167 --> 01:05:59,709
Don't you see how hard I'm working for you?!
632
01:06:01,334 --> 01:06:03,542
You don't understand.
633
01:06:03,667 --> 01:06:04,542
What?
634
01:06:04,834 --> 01:06:07,709
No wonder your wife left you.
635
01:06:15,667 --> 01:06:18,709
Hey...what are you doing?
636
01:06:21,501 --> 01:06:24,876
How could anyone spend 5 years with you?
637
01:07:25,042 --> 01:07:29,001
The pedestrian overpass is extremely congested.
638
01:07:29,792 --> 01:07:33,251
Please remain calm and walk slowly.
639
01:07:34,376 --> 01:07:37,667
Take extra caution around the stairs.
640
01:08:07,542 --> 01:08:08,376
Excuse me.
641
01:08:12,001 --> 01:08:13,167
Excuse me.
642
01:08:16,251 --> 01:08:17,126
Sorry.
643
01:08:19,917 --> 01:08:20,917
Sorry.
644
01:08:29,876 --> 01:08:30,751
Mr. Koide.
645
01:08:31,959 --> 01:08:33,001
Mr. Koide!
646
01:08:33,626 --> 01:08:34,834
Mr. Koide!
647
01:08:35,792 --> 01:08:36,667
Hey!
648
01:08:44,459 --> 01:08:48,084
Kippei, do you have a cold?
649
01:08:49,584 --> 01:08:50,667
Maybe.
650
01:08:58,959 --> 01:09:02,501
You have to cure a cold before it gets worse.
651
01:09:04,334 --> 01:09:06,667
"Physician, heal thyself?"
652
01:09:09,792 --> 01:09:11,001
Stay warm.
653
01:09:11,501 --> 01:09:12,251
Here.
654
01:09:13,292 --> 01:09:14,834
Eat well.
655
01:09:21,334 --> 01:09:27,167
Why don't you stay here until you get better?
656
01:09:30,584 --> 01:09:32,751
Even after that...
657
01:09:42,417 --> 01:09:47,001
But I can't afford the rent for a place like this.
658
01:09:47,126 --> 01:09:50,792
You can do the housework instead.
659
01:09:51,792 --> 01:09:54,917
I'm an awful housekeeper.
660
01:10:02,167 --> 01:10:03,167
So...
661
01:10:08,751 --> 01:10:10,709
Will you stay?
662
01:10:31,292 --> 01:10:32,626
You're burning up.
663
01:12:43,792 --> 01:12:46,084
Thank you. Thanks.
664
01:14:13,417 --> 01:14:15,751
This was Toshi's room.
665
01:14:25,417 --> 01:14:28,417
It's been vacant since he left.
666
01:14:30,584 --> 01:14:36,417
Did he mention where he was going?
667
01:14:38,251 --> 01:14:44,084
He said a friend got him a job in a dockyard.
668
01:14:46,251 --> 01:14:48,084
A dockyard.
669
01:15:20,667 --> 01:15:22,876
Let's go talk to them.
670
01:15:23,001 --> 01:15:23,876
Okay.
671
01:15:30,501 --> 01:15:34,459
We're sorry to bother you.
We have some questions.
672
01:15:35,376 --> 01:15:38,376
Was there a man named Toshi
673
01:15:38,376 --> 01:15:39,959
who used to work here?
674
01:15:43,792 --> 01:15:44,876
What about Toshi?
675
01:15:46,501 --> 01:15:49,167
We're looking for him.
676
01:16:02,334 --> 01:16:04,376
Toshi, you have visitors.
677
01:16:09,126 --> 01:16:12,001
Toshi! Visitors!
678
01:16:28,417 --> 01:16:29,417
Can I help you?
679
01:16:38,251 --> 01:16:40,251
Are you Toshi?
680
01:16:42,584 --> 01:16:44,251
Yes, I am.
681
01:16:46,084 --> 01:16:48,917
Did you use to work at a fishery?
682
01:16:50,251 --> 01:16:51,417
Why are you asking?
683
01:17:21,459 --> 01:17:22,251
Hey.
684
01:17:24,251 --> 01:17:25,167
Thank you.
685
01:17:25,876 --> 01:17:26,626
Thank you.
686
01:17:26,751 --> 01:17:27,584
Hey!
687
01:17:45,667 --> 01:17:48,917
I explained why we came.
688
01:17:52,251 --> 01:17:56,084
I'm not cut out to be a private detective.
689
01:17:58,251 --> 01:18:04,417
They say there are 3 people
in the world who look like you.
690
01:18:05,917 --> 01:18:09,084
He doesn't look like him at all.
691
01:18:11,251 --> 01:18:12,417
Not at all.
692
01:18:24,001 --> 01:18:25,251
What did I...
693
01:18:29,584 --> 01:18:32,084
want to find out about him?
694
01:18:50,417 --> 01:18:51,751
I'm glad you're still here.
695
01:18:54,417 --> 01:18:57,417
I wasn't sure if I should tell you.
696
01:18:59,917 --> 01:19:04,584
People came looking for that man before.
697
01:19:06,084 --> 01:19:08,084
The same man, I think.
698
01:19:10,084 --> 01:19:13,417
The year before the big earthquake.
699
01:19:17,084 --> 01:19:18,917
The police from Hiroshima.
700
01:19:20,584 --> 01:19:21,251
What?
701
01:19:36,251 --> 01:19:37,084
Yes?
702
01:19:38,417 --> 01:19:40,417
Oh...Mr. Kaibara.
703
01:19:42,709 --> 01:19:43,584
Huh?
704
01:19:45,876 --> 01:19:47,084
Hiroshima?
705
01:19:50,001 --> 01:19:51,042
Newspaper?
706
01:19:51,167 --> 01:19:54,292
We'll be there in 3 hours. Update us then.
707
01:19:54,584 --> 01:19:56,084
Three hours?
708
01:19:56,292 --> 01:19:58,542
The date for the password.
709
01:19:58,667 --> 01:20:01,876
What was it? Some date in 2010.
710
01:20:02,001 --> 01:20:06,542
Don't worry. I have faith in you. Bye.
711
01:20:06,667 --> 01:20:07,376
What?
712
01:20:16,001 --> 01:20:19,376
September 20, 2010...
713
01:20:19,584 --> 01:20:24,042
September 20, 2010...
714
01:20:24,334 --> 01:20:25,876
What are you doing?
715
01:20:44,542 --> 01:20:46,209
What the hell?
716
01:20:57,667 --> 01:21:00,251
Oh no...
717
01:21:14,251 --> 01:21:15,751
Let's leave it.
718
01:21:17,084 --> 01:21:18,584
This car is special to me.
719
01:21:18,751 --> 01:21:20,417
We can take a cab.
720
01:21:20,584 --> 01:21:23,417
What cab? And why hurry?
721
01:21:23,751 --> 01:21:27,001
Your man isn't waking up any time soon.
722
01:21:35,751 --> 01:21:36,584
Sorry.
723
01:21:48,667 --> 01:21:49,334
Hey.
724
01:21:50,626 --> 01:21:51,626
Push.
725
01:21:52,292 --> 01:21:53,709
You can drive?
726
01:21:53,959 --> 01:21:55,709
I have a driver's license.
727
01:21:58,959 --> 01:22:00,459
Whoa...
728
01:22:02,167 --> 01:22:04,542
Hold on. Stop.
729
01:22:04,542 --> 01:22:07,001
Turn it off.
730
01:22:08,667 --> 01:22:11,209
I bet your license is a fake too.
731
01:22:23,167 --> 01:22:25,667
You sure about this?
732
01:22:27,334 --> 01:22:29,126
About what?
733
01:22:31,042 --> 01:22:34,251
If the police are involved, it must be really bad.
734
01:22:41,917 --> 01:22:42,959
You see...
735
01:22:45,292 --> 01:22:47,251
My ex-wife...
736
01:22:48,959 --> 01:22:50,584
She cheated on me.
737
01:22:55,709 --> 01:22:58,001
Many, many years ago.
738
01:22:59,376 --> 01:23:05,459
It happened long ago but
it still made me suspicious.
739
01:23:07,251 --> 01:23:13,042
I thought maybe my daughter wasn't really mine.
740
01:23:14,084 --> 01:23:18,834
Once during a fight with my ex, I lost my temper.
741
01:23:18,834 --> 01:23:21,709
I yelled, "Don't call me Dad!"
742
01:23:22,334 --> 01:23:26,417
To my crying daughter begging us to stop fighting.
743
01:23:27,959 --> 01:23:32,501
I doubt she'll ever call me Dad again.
744
01:23:35,501 --> 01:23:39,334
Do you wish you never knew?
745
01:23:46,376 --> 01:23:47,376
Yes.
746
01:25:01,501 --> 01:25:05,542
Somewhere in my heart, I'd been wishing
747
01:25:07,709 --> 01:25:10,417
that he'd never wake up.
748
01:25:14,584 --> 01:25:15,709
But...
749
01:25:20,167 --> 01:25:22,209
Maybe he was also
750
01:25:24,209 --> 01:25:29,376
tormented for not being able to tell me the truth.
751
01:25:32,126 --> 01:25:34,667
Yet I was...
752
01:25:43,209 --> 01:25:46,917
What a pain in the ass.
753
01:25:50,751 --> 01:25:52,584
Hold on.
754
01:25:56,084 --> 01:25:57,709
Hold on.
755
01:26:07,542 --> 01:26:10,751
It's from Kimura. He has something.
756
01:26:12,042 --> 01:26:14,876
"Murder-suicide of mother and child?"
757
01:26:30,251 --> 01:26:33,292
We know your man's real name.
758
01:26:34,792 --> 01:26:35,917
It's...
759
01:26:38,126 --> 01:26:39,459
Kohei Yasuda.
760
01:26:40,792 --> 01:26:41,626
A doctor.
761
01:26:43,292 --> 01:26:47,959
Six years ago, his wife killed their child...
762
01:26:50,792 --> 01:26:52,126
and then herself.
763
01:26:54,626 --> 01:26:56,292
The password is the day they died.
764
01:26:58,209 --> 01:27:02,417
Your man's been a missing person since then.
765
01:27:15,834 --> 01:27:19,251
Hello! Please stop!
766
01:27:32,417 --> 01:27:35,667
"Child drowns in bathtub. Murder-suicide?"
767
01:27:35,667 --> 01:27:39,876
"Mother unable to cope with stress"
768
01:27:39,876 --> 01:27:42,459
"Mother killed minutes later"
769
01:27:42,459 --> 01:27:46,459
"Husband, a physician, missing"
770
01:29:18,834 --> 01:29:23,792
You two... What business
do you have with this house?
771
01:29:24,834 --> 01:29:26,042
Hello.
772
01:29:27,834 --> 01:29:29,709
Can I ask you something?
773
01:29:29,834 --> 01:29:30,542
Yes?
774
01:29:31,334 --> 01:29:37,376
Did a Kohei Yasuda used to live in this house?
775
01:29:37,834 --> 01:29:40,709
Why do you want to know?
776
01:29:41,001 --> 01:29:44,209
Well, you see...
777
01:29:44,334 --> 01:29:45,626
He collapsed.
778
01:29:46,667 --> 01:29:48,209
With brain hemorrhage.
779
01:29:55,501 --> 01:29:58,709
And who are you?
780
01:30:01,959 --> 01:30:03,209
I'm...
781
01:30:11,667 --> 01:30:13,376
I'm his wife.
782
01:30:17,167 --> 01:30:21,542
Well then...come with me.
783
01:30:25,834 --> 01:30:27,376
I took this photo.
784
01:30:33,834 --> 01:30:38,042
What happened in that house?
785
01:30:40,667 --> 01:30:46,209
To me, they looked like a normal, happy family.
786
01:30:47,959 --> 01:30:50,959
The father was a skilled surgeon.
787
01:30:51,084 --> 01:30:53,126
He was gone half the month
788
01:30:53,126 --> 01:30:56,792
on business trips.
789
01:30:58,209 --> 01:31:02,542
The mother was kind and dedicated.
790
01:31:04,459 --> 01:31:09,459
Maybe too dedicated for her own good.
791
01:31:19,376 --> 01:31:21,001
Hello!
792
01:31:26,209 --> 01:31:28,251
Is my husband here?
793
01:31:28,251 --> 01:31:31,459
No, of course not.
794
01:31:33,042 --> 01:31:36,334
My husband...is he here?
795
01:31:36,834 --> 01:31:40,084
Mrs. Yasuda, what happened?
796
01:31:44,376 --> 01:31:45,584
I'm sorry.
797
01:32:00,792 --> 01:32:01,876
Yes.
798
01:32:03,167 --> 01:32:05,917
I'm leaving right now.
799
01:32:05,917 --> 01:32:06,917
Yes.
800
01:32:07,834 --> 01:32:09,501
That's fine.
801
01:33:06,501 --> 01:33:07,584
Mariko?
802
01:33:29,459 --> 01:33:30,501
Mariko!
803
01:33:33,917 --> 01:33:34,876
Mariko!
804
01:33:38,667 --> 01:33:40,167
Mariko!
805
01:34:12,751 --> 01:34:14,042
Mariko...
806
01:34:27,959 --> 01:34:28,792
Hey!
807
01:34:34,917 --> 01:34:35,626
Hey!
808
01:34:37,751 --> 01:34:38,626
Mariko!
809
01:34:40,876 --> 01:34:41,876
Mariko!
810
01:34:42,667 --> 01:34:43,626
Mariko!
811
01:34:44,751 --> 01:34:45,667
Mariko!
812
01:35:01,209 --> 01:35:03,751
Hey, you okay?!
813
01:35:05,376 --> 01:35:07,251
Oh my God...
814
01:35:09,959 --> 01:35:12,084
Call an ambulance!
815
01:35:24,167 --> 01:35:26,792
The key's hiding place...
816
01:35:26,792 --> 01:35:27,959
Right here.
817
01:35:29,751 --> 01:35:33,084
Under the white pot with yellow pansies.
818
01:35:36,584 --> 01:35:39,126
The pansies would be dead.
819
01:35:52,667 --> 01:35:53,626
Bingo.
820
01:37:17,501 --> 01:37:21,126
It seems like time had stopped.
821
01:37:53,292 --> 01:37:57,626
The novel tells a story about a happy family.
822
01:38:00,334 --> 01:38:04,126
Maybe he was trying to make amends.
823
01:38:23,042 --> 01:38:27,251
The child in the novel is a boy, right?
824
01:38:28,376 --> 01:38:29,251
Yes.
825
01:38:30,001 --> 01:38:31,709
A boy named Yuta.
826
01:38:32,501 --> 01:38:34,542
Look at this.
827
01:39:14,667 --> 01:39:15,792
Why?
828
01:39:48,667 --> 01:39:50,542
Hey...what are you doing?
829
01:39:50,834 --> 01:39:51,709
Stop!
830
01:39:52,001 --> 01:39:53,042
Stop it.
831
01:39:53,334 --> 01:39:55,209
It's not what you think.
832
01:39:55,334 --> 01:39:58,542
No. Just stand still.
833
01:40:01,667 --> 01:40:02,542
Don't move.
834
01:40:05,292 --> 01:40:06,376
Don't move.
835
01:40:13,501 --> 01:40:14,542
Don't move.
836
01:40:20,167 --> 01:40:21,042
There it is.
837
01:40:23,667 --> 01:40:24,542
There.
838
01:40:25,834 --> 01:40:26,542
Come.
839
01:40:29,501 --> 01:40:30,209
Here.
840
01:40:30,334 --> 01:40:34,209
Running her fingers through her hair...
841
01:40:34,334 --> 01:40:37,209
...the small mole behind her ear.
842
01:40:40,167 --> 01:40:45,209
You have one right here. A mole.
843
01:40:46,667 --> 01:40:48,042
You have a mole.
844
01:40:51,959 --> 01:40:54,751
This is you.
845
01:40:56,667 --> 01:40:59,751
Running her fingers through her hair
846
01:40:59,751 --> 01:41:02,417
Yuko catches her breath and smiles.
847
01:41:03,751 --> 01:41:07,626
I can see the small mole behind her ear.
848
01:41:13,001 --> 01:41:15,584
I'm ticklish there.
849
01:41:15,709 --> 01:41:16,709
I know.
850
01:41:26,584 --> 01:41:32,001
Yuta ran down the ferry's gangplank
as soon as it was lowered.
851
01:41:32,959 --> 01:41:35,376
Squealing with delight...
852
01:41:39,001 --> 01:41:41,542
I want a boy.
853
01:41:50,792 --> 01:41:54,626
I was walking alone down the path.
854
01:41:55,751 --> 01:41:59,959
Eyes cast down at my feet, seeing nothing else.
855
01:42:01,084 --> 01:42:07,626
Taking no notice of my dishonesty and arrogance,
856
01:42:08,001 --> 01:42:09,626
you grabbed my hand.
857
01:42:10,709 --> 01:42:15,292
Your crinkly laughing eyes and soft high cheeks.
858
01:42:15,959 --> 01:42:20,209
I never wanted to let go of the hand
I was now holding.
859
01:42:22,584 --> 01:42:25,417
If I'm given another chance...
860
01:42:26,084 --> 01:42:29,876
If I'm allowed to look forward to the future
861
01:42:31,209 --> 01:42:35,501
I want to spend it with you.
862
01:42:36,959 --> 01:42:40,876
I call out your name and you call out mine.
863
01:42:42,042 --> 01:42:46,292
May the sound of our voices always remain close.
864
01:42:54,792 --> 01:42:55,959
Kippei...
865
01:43:06,334 --> 01:43:07,584
Kippei...
866
01:43:41,126 --> 01:43:42,126
Hello?
867
01:43:42,751 --> 01:43:43,959
Case closed.
868
01:43:45,084 --> 01:43:46,292
Good job.
869
01:43:47,792 --> 01:43:50,959
She's rushing back to Tokyo.
870
01:43:52,292 --> 01:43:53,459
I see.
871
01:43:54,292 --> 01:43:59,292
Kippei probably came hereto disappear.
872
01:44:03,584 --> 01:44:05,042
In Tokyo
873
01:44:05,042 --> 01:44:08,167
one missing person would go unnoticed.
874
01:44:09,126 --> 01:44:12,751
One wrong turn and he could really
875
01:44:12,751 --> 01:44:15,001
have been an ill-fated novelist.
876
01:44:35,667 --> 01:44:36,876
I'm back.
877
01:44:48,167 --> 01:44:51,667
I went on a trip.
878
01:44:53,792 --> 01:44:58,084
Setouchi is a nice place. Laid back and peaceful.
879
01:45:04,542 --> 01:45:08,209
I wouldn't mind living there.
880
01:45:09,292 --> 01:45:10,709
The lemon fields.
881
01:45:11,667 --> 01:45:13,792
The sun setting in the sea.
882
01:45:33,959 --> 01:45:37,959
Kippei...I...
883
01:45:42,376 --> 01:45:43,917
I cheated on you.
884
01:45:48,292 --> 01:45:54,459
Remember that time when things
were kind of awkward?
885
01:45:56,626 --> 01:45:57,792
It was then.
886
01:46:00,459 --> 01:46:04,417
I was worried...scared.
887
01:46:11,626 --> 01:46:15,292
I should have told you.
888
01:46:25,459 --> 01:46:27,667
I was lying to you too.
889
01:46:37,459 --> 01:46:38,626
Why...
890
01:46:40,542 --> 01:46:42,917
did you stay with me?
891
01:46:44,542 --> 01:46:47,917
I'm obsessed with my job.
892
01:46:48,876 --> 01:46:51,209
I only think of myself.
893
01:46:54,042 --> 01:46:56,251
I take you for granted.
894
01:47:07,709 --> 01:47:12,917
I'm sorry I always left you alone.
895
01:47:46,876 --> 01:47:48,917
On the way back...
896
01:47:54,876 --> 01:47:58,917
I thought of 10 things I want to do with you.
897
01:48:03,876 --> 01:48:04,917
Number one.
898
01:48:06,209 --> 01:48:09,917
I want to go to a hot spring.
899
01:48:11,667 --> 01:48:14,209
A room with an outdoor bath.
900
01:48:16,501 --> 01:48:20,709
Number two. Practice yoga together.
901
01:48:23,001 --> 01:48:27,042
You're super inflexible. I'll teach you.
902
01:48:28,834 --> 01:48:30,042
Also...
903
01:48:33,167 --> 01:48:37,709
Children...I want our children.
904
01:48:41,501 --> 01:48:45,042
A girl first and then a boy.
905
01:48:46,667 --> 01:48:51,042
Our daughter will take ballet lessons.
906
01:48:51,501 --> 01:48:53,376
Our son, piano.
907
01:48:54,959 --> 01:48:58,209
He'll be so popular with the girls.
908
01:49:02,334 --> 01:49:04,209
We'll pack lunch
909
01:49:05,167 --> 01:49:11,292
and go to the beach
and the mountains as a family.
910
01:49:19,917 --> 01:49:21,209
Kippei...
911
01:49:24,626 --> 01:49:26,292
Kippei!
912
01:49:27,459 --> 01:49:32,459
There are so many things we have to talk about.
913
01:49:34,626 --> 01:49:36,126
Kippei!
914
01:49:38,251 --> 01:49:41,292
Wake up! Please!
915
01:50:30,709 --> 01:50:31,459
Hi.
916
01:50:32,709 --> 01:50:33,459
Who's that?
917
01:50:34,334 --> 01:50:35,959
My dad, I think.
918
01:50:37,084 --> 01:50:37,959
You think?
919
01:50:38,626 --> 01:50:41,459
99.999%.
920
01:51:33,126 --> 01:51:34,459
I got good, huh?
921
01:51:54,417 --> 01:51:56,792
The cherry blossoms on the island...
922
01:52:00,834 --> 01:52:04,626
Have they bloomed? I bet they're beautiful.
923
01:52:22,792 --> 01:52:23,792
Kippei?
924
01:52:26,959 --> 01:52:27,959
Kippei!
925
01:52:28,417 --> 01:52:30,292
Kippei!
926
01:52:30,959 --> 01:52:31,959
Kippei!
927
01:52:40,417 --> 01:52:41,292
Kippei.
928
01:52:57,292 --> 01:52:58,459
Kippei...
929
01:53:01,834 --> 01:53:03,126
Welcome back.
930
01:53:19,709 --> 01:53:23,167
Masami Nagasawa
931
01:53:26,376 --> 01:53:29,834
Issey Takahashi
932
01:54:24,167 --> 01:54:27,626
Kotaro Yoshida
933
01:57:10,042 --> 01:57:13,042
Written and Directed by Kazuhito Nakae
55747
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.