All language subtitles for Uso wo aisuru onna 嘘を愛する女 (2017) V.O.S.English
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,084 --> 00:00:25,792
"March 11, 2011"
2
00:00:25,876 --> 00:00:27,584
There was a big earthquake minutes ago
3
00:00:27,584 --> 00:00:31,626
in the Tohoku region.
4
00:00:32,167 --> 00:00:35,751
Service on all subway lines has been suspended.
5
00:00:36,042 --> 00:00:38,876
Please follow the staff's instructions
6
00:00:38,876 --> 00:00:41,209
and proceed to the exit.
7
00:00:41,626 --> 00:00:45,626
Areas by the gates and stairs
are heavily congested.
8
00:00:45,792 --> 00:00:50,626
Please watch your step and proceed with caution.
9
00:00:50,834 --> 00:00:55,959
Strong aftershocks are expected.
Please stay alert.
10
00:01:04,917 --> 00:01:10,459
The ticket gates are open!
Remain calm and walk slowly!
11
00:01:10,876 --> 00:01:12,792
We appreciate your cooperation!
12
00:01:13,334 --> 00:01:17,626
Please don't run along the walls! Proceed slowly!
13
00:01:21,126 --> 00:01:22,459
Are you okay?
14
00:01:25,334 --> 00:01:26,917
Are you okay?
15
00:01:33,501 --> 00:01:35,084
Sit down.
16
00:01:35,709 --> 00:01:36,626
Please.
17
00:01:44,376 --> 00:01:45,792
Breathe slowly.
18
00:01:48,292 --> 00:01:50,042
Slower.
19
00:01:57,459 --> 00:01:59,334
We're here, ma'am.
20
00:02:00,709 --> 00:02:03,959
Ma'am? We're here.
21
00:02:08,167 --> 00:02:09,584
We're here.
22
00:02:27,709 --> 00:02:28,751
Coming.
23
00:02:30,876 --> 00:02:32,042
Coming.
24
00:02:36,959 --> 00:02:38,126
Hi.
25
00:02:39,001 --> 00:02:40,042
Be careful.
26
00:02:41,001 --> 00:02:42,917
I need to sleep.
27
00:02:43,334 --> 00:02:45,084
Without washing your face?
28
00:02:45,376 --> 00:02:48,126
I'm too sleepy.
29
00:02:48,542 --> 00:02:52,876
But you'll regret it in the morning.
30
00:02:57,126 --> 00:02:58,126
What's this?
31
00:02:59,209 --> 00:03:03,584
Ayako got it for me at the arcade.
32
00:03:03,709 --> 00:03:06,584
She must be good.
33
00:03:15,667 --> 00:03:25,459
"The Lies She Loved"
34
00:03:40,876 --> 00:03:42,042
Good morning.
35
00:03:43,167 --> 00:03:46,167
I feel sluggish. Caught a cold, maybe.
36
00:03:46,417 --> 00:03:47,501
Yeah?
37
00:03:51,834 --> 00:03:53,834
You want another one?
38
00:03:56,084 --> 00:03:57,917
Why?
39
00:03:59,626 --> 00:04:05,626
The one I want is different.
It's a little smaller.
40
00:04:06,709 --> 00:04:08,584
And the arms extend.
41
00:04:09,209 --> 00:04:11,501
I used to have it.
42
00:04:12,292 --> 00:04:14,126
Does it really exist?
43
00:04:21,584 --> 00:04:22,584
You okay?
44
00:04:25,792 --> 00:04:27,126
My throat hurts.
45
00:04:33,292 --> 00:04:34,584
Open your mouth.
46
00:04:36,459 --> 00:04:37,126
Wider.
47
00:04:50,126 --> 00:04:56,459
You have early signs of gout
from excessive alcohol consumption.
48
00:04:59,459 --> 00:05:01,251
I'll come home straight tonight.
49
00:05:05,126 --> 00:05:08,626
Will you cook that chicken and tomato dish?
50
00:05:09,042 --> 00:05:09,917
Sure.
51
00:05:11,126 --> 00:05:14,084
Well then, off to work.
52
00:05:14,209 --> 00:05:15,459
Last one.
53
00:05:15,667 --> 00:05:16,792
Under the sink.
54
00:05:35,251 --> 00:05:37,126
Good texture
55
00:05:37,126 --> 00:05:40,667
but the euglena falls short of 500 mg, right?
56
00:05:41,042 --> 00:05:43,209
Can I try a 500-mg sample?
57
00:05:43,376 --> 00:05:44,542
Certainly.
58
00:05:44,709 --> 00:05:48,542
Will you do that again and hold it up higher?
59
00:05:48,709 --> 00:05:50,709
Stand closer to the researcher.
60
00:05:50,876 --> 00:05:53,042
Both of you as well.
61
00:05:54,042 --> 00:05:57,042
Take another bite, please.
62
00:06:04,792 --> 00:06:08,876
Many companies rely heavily on market research but
63
00:06:09,042 --> 00:06:12,376
I don't trust it blindly.
64
00:06:12,876 --> 00:06:17,126
I don't produce what people want now.
65
00:06:17,126 --> 00:06:19,042
I create the trend.
66
00:06:19,292 --> 00:06:21,709
This product could make you
67
00:06:21,709 --> 00:06:25,376
Woman of the Year again this year.
68
00:06:25,959 --> 00:06:27,876
Wouldn't that be nice?
69
00:06:28,376 --> 00:06:30,709
But a hit product is hard to come by.
70
00:06:31,542 --> 00:06:32,542
Go ahead.
71
00:06:33,542 --> 00:06:35,876
"Mom"
72
00:06:38,042 --> 00:06:39,709
We're fine.
73
00:06:42,542 --> 00:06:43,709
Your mom's coming?
74
00:06:43,876 --> 00:06:46,626
To visit a friend in the hospital.
75
00:06:48,501 --> 00:06:51,417
She wants to get together for dinner.
76
00:06:52,001 --> 00:06:55,167
She wants to eat pancakes at Omotesando.
77
00:06:55,834 --> 00:06:56,626
For dinner?
78
00:06:57,001 --> 00:06:58,584
She's different.
79
00:06:59,667 --> 00:07:01,001
Wanna join us?
80
00:07:07,084 --> 00:07:08,709
I shouldn't intrude.
81
00:07:09,084 --> 00:07:10,917
Mom wants to meet you.
82
00:07:15,001 --> 00:07:17,167
It'll be a casual dinner.
83
00:07:17,167 --> 00:07:18,959
7:00 at that shop
84
00:07:18,959 --> 00:07:21,709
we went to on Kotto Street.
85
00:07:30,834 --> 00:07:33,001
- Everything under control?
- Yes.
86
00:07:34,709 --> 00:07:37,501
How did that mixer end?
87
00:07:37,501 --> 00:07:39,709
I went home alone, of course.
88
00:07:39,709 --> 00:07:42,792
But you guys were into each other.
89
00:07:43,501 --> 00:07:45,792
He got me candy at the arcade.
90
00:07:45,959 --> 00:07:47,584
So he chickened out.
91
00:07:48,167 --> 00:07:50,959
Are you still seeing the same guy?
92
00:07:50,959 --> 00:07:53,501
Nope. Stigmatized property.
93
00:07:53,501 --> 00:07:55,709
Divorced and paying child support.
94
00:07:55,917 --> 00:07:57,584
He was lying to me.
95
00:07:57,751 --> 00:07:59,417
How'd you find out?
96
00:07:59,917 --> 00:08:02,292
My uncle's a private detective.
97
00:08:02,417 --> 00:08:03,792
Are you serious?
98
00:08:03,792 --> 00:08:05,917
Does he wear a fedora
99
00:08:05,917 --> 00:08:07,709
and a trench coat?
100
00:08:07,917 --> 00:08:09,417
Of course not.
101
00:08:10,292 --> 00:08:11,417
At our age
102
00:08:11,417 --> 00:08:14,709
we can't take too long to appraise property.
103
00:08:17,667 --> 00:08:21,667
I'm introducing my boyfriend to my morn tonight.
104
00:08:22,167 --> 00:08:25,209
The doctor? Finally.
105
00:08:25,376 --> 00:08:28,209
Not a doctor. A research doctor.
106
00:08:28,501 --> 00:08:32,667
Naughty girl, when you own such prime property.
107
00:08:32,751 --> 00:08:36,584
He only makes as much as a part-timer.
108
00:08:36,876 --> 00:08:41,334
But good future investment. I envy you.
109
00:09:15,959 --> 00:09:17,542
Work, maybe.
110
00:09:19,834 --> 00:09:22,501
No cell phone in this day and age?
111
00:09:31,376 --> 00:09:33,876
Such expensive pancakes.
112
00:09:38,917 --> 00:09:41,209
- May we order?
- Yes, ma'am.
113
00:10:49,376 --> 00:10:50,834
Why didn't you come?!
114
00:10:51,792 --> 00:10:53,334
Sorry to disturb you.
115
00:11:32,042 --> 00:11:34,376
Is he Kippei Koide?
116
00:11:37,209 --> 00:11:39,876
So...what happened?
117
00:11:40,042 --> 00:11:43,667
He didn't show up for dinner tonight.
118
00:11:43,751 --> 00:11:46,334
He was discovered 4 hours ago
119
00:11:46,334 --> 00:11:49,376
collapsed in a park near his home.
120
00:11:49,667 --> 00:11:51,209
Brain hemorrhage.
121
00:11:52,209 --> 00:11:52,876
What?
122
00:11:53,626 --> 00:11:56,042
You're sure he's Kippei Koide?
123
00:11:59,459 --> 00:12:01,542
Yes...I'm sure.
124
00:12:07,542 --> 00:12:09,876
Ms. Kawahara, a word.
125
00:12:18,042 --> 00:12:21,376
There's no record of this driver's license.
126
00:12:22,459 --> 00:12:24,876
In other words, it's fake.
127
00:12:27,042 --> 00:12:28,376
Excuse me?
128
00:12:29,042 --> 00:12:33,042
Everything on it is fabricated
except for the address.
129
00:12:34,376 --> 00:12:38,334
There is no Kippei Koide
in the residence registry either.
130
00:12:53,876 --> 00:12:57,709
He'll live but he's still in serious condition.
131
00:12:58,792 --> 00:13:02,209
The next two weeks will be critical.
132
00:13:03,501 --> 00:13:09,001
He may wake up but could be suffering
from brain damage.
133
00:13:21,334 --> 00:13:24,334
"Patient's name"
134
00:13:41,042 --> 00:13:42,292
"Surgery Manual"
135
00:14:13,917 --> 00:14:17,084
"Kippei Koide Cardiac Surgery Researcher"
136
00:14:17,334 --> 00:14:19,167
Dr. Koide?
137
00:14:19,251 --> 00:14:21,584
Yes. Kippei Koide.
138
00:14:21,792 --> 00:14:25,334
A heart surgeon in your research lab.
139
00:14:27,251 --> 00:14:29,334
One moment, please.
140
00:14:36,459 --> 00:14:39,167
Do we have a Dr. Koide?
141
00:14:40,251 --> 00:14:41,834
Never heard of him.
142
00:14:42,417 --> 00:14:44,417
Adjunct researcher? Instructor?
143
00:14:44,417 --> 00:14:47,292
Recently resigned or transferred?
144
00:14:48,459 --> 00:14:52,334
I'm afraid there is no Dr. Koide.
145
00:14:52,709 --> 00:14:56,792
And this...where did you get it?
146
00:14:58,792 --> 00:14:59,792
Hey!
147
00:15:08,292 --> 00:15:12,501
Assuming a false name isn't all that uncommon.
148
00:15:13,084 --> 00:15:17,834
People in debt, running away, involved in crimes.
149
00:15:17,917 --> 00:15:19,334
That's not the point.
150
00:15:19,334 --> 00:15:22,834
I want you to find out who he is.
151
00:15:23,167 --> 00:15:25,834
But you don't know any
152
00:15:25,834 --> 00:15:27,334
of his family members.
153
00:15:27,459 --> 00:15:31,126
I told you he's an orphan
154
00:15:31,126 --> 00:15:33,834
and he doesn't know his relatives.
155
00:15:34,126 --> 00:15:37,834
And he has no friends.
156
00:15:39,459 --> 00:15:41,251
There are people like that.
157
00:15:41,376 --> 00:15:42,792
No bank account or credit cards.
158
00:15:47,584 --> 00:15:49,292
That's right.
159
00:15:49,417 --> 00:15:51,501
And you cover his living expenses.
160
00:15:54,959 --> 00:15:57,709
You should be glad you found out
161
00:15:58,584 --> 00:16:00,584
before you married him.
162
00:16:01,626 --> 00:16:04,834
Consider yourself lucky.
163
00:16:33,459 --> 00:16:38,042
Service on all subway lines has been suspended.
164
00:16:38,167 --> 00:16:38,876
Thank you.
165
00:16:39,001 --> 00:16:40,042
You're welcome.
166
00:16:40,501 --> 00:16:42,042
Feeling better?
167
00:16:42,626 --> 00:16:43,542
Yes.
168
00:16:44,126 --> 00:16:45,834
I have to get back to the office.
169
00:16:46,292 --> 00:16:47,376
Office?
170
00:16:52,792 --> 00:16:53,792
On foot?
171
00:16:55,751 --> 00:16:56,834
Yes.
172
00:17:03,917 --> 00:17:06,959
You can wear these if you want.
173
00:17:08,251 --> 00:17:10,292
I live close by.
174
00:17:10,417 --> 00:17:11,792
Um...
175
00:17:12,209 --> 00:17:13,667
They're dirty though.
176
00:17:13,917 --> 00:17:15,626
You can throw them away.
177
00:17:15,751 --> 00:17:16,584
But...
178
00:17:16,709 --> 00:17:17,459
Bye.
179
00:17:31,376 --> 00:17:32,251
Excuse me!
180
00:17:34,959 --> 00:17:36,042
What's your name?
181
00:17:47,001 --> 00:17:48,001
Koide.
182
00:17:48,167 --> 00:17:49,334
I'm Koide.
183
00:18:15,751 --> 00:18:18,626
"Koide Building"
184
00:19:17,417 --> 00:19:19,167
You have so much energy.
185
00:19:23,501 --> 00:19:25,376
Aren't you tired from work?
186
00:19:25,501 --> 00:19:27,209
That's why it's good.
187
00:19:27,834 --> 00:19:31,376
My annoying boss and incompetent colleagues...
188
00:19:31,834 --> 00:19:36,209
Everyone. They all disappear.
189
00:19:40,001 --> 00:19:41,876
There's only pleasure.
190
00:19:44,001 --> 00:19:45,042
Nothing else.
191
00:19:47,167 --> 00:19:48,542
I enter a void.
192
00:19:58,876 --> 00:20:01,501
I'm ticklish there.
193
00:20:01,626 --> 00:20:02,626
I know.
194
00:20:04,084 --> 00:20:05,126
Hey.
195
00:21:28,917 --> 00:21:29,792
You're late.
196
00:21:30,084 --> 00:21:30,959
Huh?
197
00:21:42,209 --> 00:21:42,834
"Kippei Koide"
198
00:21:42,876 --> 00:21:44,792
Can you find out who he is?
199
00:21:45,751 --> 00:21:47,459
Let me warn you.
200
00:21:48,626 --> 00:21:52,251
Digging up people's past usually causes regret.
201
00:21:55,709 --> 00:21:59,876
You could sue him but he's in a coma, right?
202
00:22:02,876 --> 00:22:04,709
Just do it, please.
203
00:22:07,042 --> 00:22:09,709
It'll take time but I'll do what I can.
204
00:22:11,042 --> 00:22:13,042
You're my niece's friend.
205
00:22:13,709 --> 00:22:17,709
Please don't tell Ayako about this.
206
00:22:19,376 --> 00:22:21,709
I certainly won't. My lips are sealed.
207
00:22:48,876 --> 00:22:51,542
You're over-charging her.
208
00:22:51,876 --> 00:22:54,042
Why not? She can afford it.
209
00:22:56,876 --> 00:23:00,042
She's this year's Woman of the Year.
210
00:23:00,542 --> 00:23:01,376
What?
211
00:23:02,376 --> 00:23:06,251
- "Yukari Kawahara"
- She developed that drink you're drinking.
212
00:23:06,542 --> 00:23:07,876
Is that right?
213
00:23:08,709 --> 00:23:10,334
I should've charged her more.
214
00:23:12,834 --> 00:23:16,209
Most likely a small-time marriage swindler.
215
00:23:18,542 --> 00:23:21,376
"Kippei Koide"
216
00:24:06,084 --> 00:24:07,042
Excuse me.
217
00:24:07,501 --> 00:24:09,501
Do you have a minute?
218
00:24:09,834 --> 00:24:11,876
Have you ever seen this man?
219
00:24:12,917 --> 00:24:14,376
A doctor, right?
220
00:24:14,501 --> 00:24:16,917
That's what I heard.
221
00:24:17,042 --> 00:24:18,876
Different glasses or hairstyle...
222
00:24:19,042 --> 00:24:20,042
Are you finished?
223
00:24:20,209 --> 00:24:21,376
Sorry. No?
224
00:24:21,542 --> 00:24:23,209
No.
225
00:24:23,251 --> 00:24:26,459
It's not a press event.
Just a meeting with our president.
226
00:24:26,459 --> 00:24:27,834
Just adjusting the time.
227
00:24:28,042 --> 00:24:32,542
Make the secretary change his schedule.
You have to...
228
00:24:34,584 --> 00:24:36,376
Okay. I'll try.
229
00:24:36,917 --> 00:24:38,709
Next week, right?
230
00:24:39,126 --> 00:24:43,292
Wednesday won't work so how about Thursday?
231
00:24:44,626 --> 00:24:46,417
Yukari? Are you there?
232
00:25:40,001 --> 00:25:40,876
Hey.
233
00:25:43,167 --> 00:25:47,042
What are you doing with other people's mail?
234
00:25:51,501 --> 00:25:52,209
So...
235
00:26:13,834 --> 00:26:15,042
Ouch.
236
00:26:16,667 --> 00:26:19,709
You're taking off? Hey! Wait!
237
00:26:52,459 --> 00:26:53,501
Listen.
238
00:26:54,792 --> 00:26:59,834
We can get you arrested for
trespassing on private property.
239
00:27:03,459 --> 00:27:05,167
The right to remain silent?
240
00:27:07,959 --> 00:27:09,334
You know him, don't you?
241
00:27:12,792 --> 00:27:15,001
Tell me, please. He collapsed.
242
00:27:16,126 --> 00:27:16,834
Huh?
243
00:27:16,959 --> 00:27:20,334
He's in a coma. I can't talk to him.
244
00:27:30,626 --> 00:27:36,667
"Sensei"... He was always here
writing something on his computer.
245
00:27:36,792 --> 00:27:37,542
Sensei?
246
00:27:37,667 --> 00:27:38,876
Are you a patient?
247
00:27:39,001 --> 00:27:42,167
He's so handsome. Just like Mr. Akutagawa.
248
00:27:42,292 --> 00:27:44,126
That famous author.
249
00:27:44,126 --> 00:27:46,501
He was my first love.
250
00:27:46,709 --> 00:27:49,459
He drowned himself and his girlfriend.
251
00:27:49,876 --> 00:27:50,959
That's Dazai.
252
00:27:52,542 --> 00:27:54,709
Akutagawa also killed himself, right?
253
00:27:54,876 --> 00:27:57,209
He didn't own a computer.
254
00:28:03,042 --> 00:28:07,042
He didn't carry it around with him.
255
00:28:07,709 --> 00:28:08,376
What?
256
00:28:10,876 --> 00:28:12,376
He stowed it away.
257
00:28:52,876 --> 00:28:56,042
This is optional. It'll cost you extra.
258
00:28:56,209 --> 00:28:57,709
That's fine.
259
00:28:58,042 --> 00:28:58,709
Okay.
260
00:29:09,209 --> 00:29:10,459
Here's the password.
261
00:29:10,626 --> 00:29:13,542
2010...
262
00:29:14,417 --> 00:29:17,792
September 20, 2010?
263
00:29:18,917 --> 00:29:20,126
Any ideas?
264
00:29:27,542 --> 00:29:28,626
"User set-up"
265
00:29:30,417 --> 00:29:31,792
Open it.
266
00:29:31,876 --> 00:29:34,626
"Untitled"
267
00:29:41,501 --> 00:29:43,292
What's that?
268
00:29:43,417 --> 00:29:45,292
A novel?
269
00:29:56,459 --> 00:29:59,292
How many pages are there?
270
00:29:59,417 --> 00:30:01,292
700
271
00:30:04,751 --> 00:30:08,376
So he really was an author.
272
00:30:10,042 --> 00:30:14,042
The wind from the Setouchi Sea...
273
00:30:14,042 --> 00:30:17,334
The crowded ferry to the island...
274
00:30:17,917 --> 00:30:19,459
Did he ever mention Setouchi?
275
00:30:20,751 --> 00:30:21,792
No.
276
00:30:24,084 --> 00:30:26,959
The novel isn't finished.
277
00:30:28,917 --> 00:30:31,626
Like always, Yuko smiled before
278
00:30:31,626 --> 00:30:33,376
she left the house...
279
00:30:33,584 --> 00:30:35,292
It ends there.
280
00:30:35,751 --> 00:30:38,709
I think lately he had writer's block.
281
00:30:39,084 --> 00:30:40,792
Oh yeah? And?
282
00:30:42,376 --> 00:30:44,542
He's handsome even with a troubled face.
283
00:30:44,584 --> 00:30:47,417
That wasn't my question.
284
00:30:47,417 --> 00:30:50,292
Did he say anything about the novel?
285
00:30:52,459 --> 00:30:53,542
Think.
286
00:31:01,376 --> 00:31:02,001
Oh.
287
00:31:02,084 --> 00:31:02,751
What?
288
00:31:03,584 --> 00:31:05,292
Can I go visit him?
289
00:31:07,751 --> 00:31:09,792
I'm worried about him too.
290
00:31:11,751 --> 00:31:13,417
You're a complete stranger.
291
00:31:14,751 --> 00:31:16,626
I know him.
292
00:31:18,084 --> 00:31:19,126
You know nothing.
293
00:31:19,126 --> 00:31:20,959
I know he uses 2 sugar cubes
294
00:31:20,959 --> 00:31:23,001
and drinks them melted.
295
00:31:23,001 --> 00:31:26,001
He pulls his eyelids when he gets stuck.
296
00:31:30,751 --> 00:31:32,542
It means nothing.
297
00:31:33,376 --> 00:31:35,209
It's enough to fall in love.
298
00:31:50,417 --> 00:31:52,292
I can't concentrate here.
299
00:31:56,751 --> 00:31:59,459
You did that on purpose.
300
00:32:05,834 --> 00:32:07,959
I should get going too.
301
00:32:22,917 --> 00:32:28,626
"Yuta ran down the ferry's gangplank
as soon as it was lowered."
302
00:32:29,417 --> 00:32:31,792
He jumps up and down with delight
303
00:32:31,917 --> 00:32:34,292
on the swaying landing pier.
304
00:32:35,417 --> 00:32:38,167
Ignoring Yuko, who tells him not
305
00:32:38,167 --> 00:32:39,751
to go without us.
306
00:32:40,334 --> 00:32:44,459
His small body is already across the pier.
307
00:32:46,209 --> 00:32:48,959
Running her fingers through her hair.
308
00:32:49,376 --> 00:32:51,876
Yuko catches her breath and smiles.
309
00:32:52,959 --> 00:32:56,709
I can see the small mole behind her ear.
310
00:32:58,334 --> 00:33:03,667
Yuta looks around, listening to the
beckoning sound of the birds.
311
00:33:04,876 --> 00:33:05,917
"Red-throated loons."
312
00:33:06,376 --> 00:33:10,876
He hangs down from my arm
to hide his embarrassment.
313
00:33:12,376 --> 00:33:16,084
Yuko holds out her hand from the other side.
314
00:33:19,001 --> 00:33:21,834
"What is that bird saying?"
315
00:33:22,792 --> 00:33:26,876
Sandwiched between Yuko and me,
Yuta's eyes light up.
316
00:34:13,876 --> 00:34:16,542
The next Woman of the Year.
317
00:34:16,709 --> 00:34:18,876
Thank you, sir.
318
00:34:20,376 --> 00:34:22,542
I'll do the unveiling to the press.
319
00:34:23,126 --> 00:34:24,667
Shouldn't you apologize first?
320
00:34:24,792 --> 00:34:25,501
What?
321
00:34:25,792 --> 00:34:29,251
You requested the change
in the president's schedule.
322
00:34:33,126 --> 00:34:36,001
Take some time off. She'll take over.
323
00:34:36,126 --> 00:34:38,834
But she can't handle the press.
324
00:34:40,459 --> 00:34:42,501
Who do you think you are?
325
00:34:44,126 --> 00:34:47,834
It even has a high absorption rate.
326
00:34:47,959 --> 00:34:52,167
Women come up with such innovative ideas.
327
00:34:52,292 --> 00:34:53,501
Yes, indeed.
328
00:34:54,292 --> 00:34:57,167
When does it hit the market?
329
00:34:57,292 --> 00:34:58,834
Around June.
330
00:34:58,959 --> 00:35:00,209
I see.
331
00:35:45,084 --> 00:35:46,584
"Wife, Yuko, Son, Yuta"
332
00:35:46,626 --> 00:35:49,334
The lighthouse might be a clue.
333
00:35:50,959 --> 00:35:55,167
He mentions it a lot. He played there as a kid.
334
00:35:56,292 --> 00:35:57,167
Listen to this.
335
00:35:59,042 --> 00:36:02,542
The sun would set over the lighthouse
336
00:36:02,542 --> 00:36:04,751
making it look like a candle.
337
00:36:05,209 --> 00:36:06,667
Like those.
338
00:36:14,626 --> 00:36:18,001
Why would he write this novel?
339
00:36:18,292 --> 00:36:22,834
Who knows. Frankly, it's not...
340
00:36:23,292 --> 00:36:24,667
Not good?
341
00:36:26,042 --> 00:36:28,584
Mr. Kaibara said
342
00:36:28,584 --> 00:36:31,501
it sounds like a diary of a happy family in real life.
343
00:36:33,126 --> 00:36:36,251
He's been divorced,
344
00:36:36,251 --> 00:36:38,167
thus the cynical attitude.
345
00:36:58,459 --> 00:36:59,001
I'm home.
346
00:36:59,126 --> 00:37:00,376
Hi, honey.
347
00:37:58,584 --> 00:38:00,209
What are you doing?
348
00:38:05,167 --> 00:38:07,209
- Come here.
- Ouch.
349
00:38:07,334 --> 00:38:09,709
Stop. You're hurting me.
350
00:38:11,001 --> 00:38:12,376
You can't do that.
351
00:38:12,626 --> 00:38:16,417
You've been neglecting him.
352
00:38:16,417 --> 00:38:17,209
I feel bad for him.
353
00:38:17,209 --> 00:38:19,417
But you're a complete stranger.
354
00:38:20,834 --> 00:38:22,376
No, I'm not.
355
00:38:22,667 --> 00:38:25,667
Oh yeah. You're his stalker.
356
00:38:29,334 --> 00:38:32,876
You don't get any sex, do you?
357
00:38:35,001 --> 00:38:35,709
Huh?
358
00:38:35,834 --> 00:38:37,376
From Sensei.
359
00:38:38,001 --> 00:38:39,542
Are you crazy?
360
00:38:39,667 --> 00:38:44,876
I first met him on an online dating site.
361
00:38:49,667 --> 00:38:53,584
He doesn't have a cell phone. Stop lying...
362
00:38:53,709 --> 00:38:59,042
He said he sometimes feels like entering a void.
363
00:39:00,667 --> 00:39:05,209
And forget all his troubles.
364
00:39:09,167 --> 00:39:13,709
Maybe it's your fault he collapsed.
365
00:39:18,501 --> 00:39:20,209
Is there a problem?
366
00:39:25,834 --> 00:39:28,376
It may not even exist.
367
00:39:28,501 --> 00:39:30,042
I doubt it.
368
00:39:32,667 --> 00:39:34,376
What are you doing?
369
00:39:35,167 --> 00:39:36,542
I'm going to Setouchi.
370
00:39:36,792 --> 00:39:38,126
Huh?
371
00:39:38,126 --> 00:39:40,917
What good will that do?
372
00:39:40,917 --> 00:39:43,167
Leave the investigation to us pros.
373
00:39:43,167 --> 00:39:46,751
What are you doing? You can't take that.
374
00:40:27,376 --> 00:40:30,751
"...a small hole at the base of the lighthouse"
375
00:40:30,751 --> 00:40:35,501
"where I hid my treasures
like bottle caps and marbles."
376
00:40:52,917 --> 00:40:57,042
There was a small hole
at the base of the lighthouse
377
00:40:57,584 --> 00:41:02,917
where I hid my treasures
like bottle caps and marbles.
378
00:41:03,876 --> 00:41:07,917
A secret to everyone else,
even friends and family.
379
00:41:08,667 --> 00:41:11,959
My heart danced at the thought.
380
00:41:13,959 --> 00:41:16,334
Leaning against the lighthouse
381
00:41:16,334 --> 00:41:19,542
I'd listen to the waves
382
00:41:19,876 --> 00:41:24,042
and forget time as I watched the setting sun.
383
00:41:24,751 --> 00:41:26,876
My secret base.
384
00:41:26,876 --> 00:41:29,001
A kingdom of my own.
385
00:41:31,376 --> 00:41:34,501
I wonder what it's like now.
386
00:41:35,876 --> 00:41:39,459
Are my treasures still there?
387
00:41:40,959 --> 00:41:44,626
And does the sunset
388
00:41:45,417 --> 00:41:49,709
still cast its golden rays on the lighthouse?
389
00:41:56,042 --> 00:41:59,501
Why don't you go to Setouchi too?
390
00:42:00,959 --> 00:42:03,126
What for?
391
00:42:04,001 --> 00:42:08,501
We don't even know if what he wrote is true.
392
00:42:10,667 --> 00:42:13,626
But clearly, you think it's a lead.
393
00:42:31,167 --> 00:42:32,376
Mr. Kaibara...
394
00:43:05,834 --> 00:43:07,001
What's this?
395
00:43:27,459 --> 00:43:29,792
"DNA Paternity Test"
396
00:43:29,917 --> 00:43:33,042
"The subject is 99.999% the father"
397
00:43:33,876 --> 00:43:36,209
Now do you believe Misaki is yours?
398
00:43:40,042 --> 00:43:42,334
Or do you wish she wasn't?
399
00:43:42,959 --> 00:43:45,834
I don't have any doubts about Misaki.
400
00:43:48,042 --> 00:43:51,709
In any case, you can keep that.
401
00:43:54,542 --> 00:43:56,042
I'll apologize to Misaki.
402
00:43:57,792 --> 00:43:59,501
It's too late.
403
00:44:06,376 --> 00:44:07,334
Shit.
404
00:44:09,376 --> 00:44:12,709
No way. You're such a wimp.
405
00:44:13,376 --> 00:44:14,876
Hello.
406
00:44:15,542 --> 00:44:17,876
Good evening.
407
00:44:24,542 --> 00:44:25,876
What can I get you?
408
00:44:29,042 --> 00:44:30,709
Beer, please.
409
00:44:33,042 --> 00:44:33,709
She's hot.
410
00:44:33,876 --> 00:44:35,542
Terrible, huh?
411
00:44:36,209 --> 00:44:39,709
For 5 years, he's been lying about everything.
412
00:44:39,876 --> 00:44:42,376
Wanted for murder, for sure.
413
00:44:42,542 --> 00:44:44,209
He must be a good liar.
414
00:44:44,376 --> 00:44:46,876
Why would I suspect him?
415
00:44:47,042 --> 00:44:50,709
About being an only child,
not knowing his relatives.
416
00:44:53,542 --> 00:44:57,542
How long are you gonna be here?
Where are you staying?
417
00:45:02,042 --> 00:45:02,876
I haven't decided.
418
00:45:03,042 --> 00:45:04,209
What?
419
00:45:05,376 --> 00:45:08,209
You'll never find a place at this hour.
420
00:45:08,376 --> 00:45:11,334
How about our dorm?
421
00:45:11,334 --> 00:45:12,792
We have a spare room.
422
00:45:16,209 --> 00:45:17,876
That sounds nice.
423
00:45:18,042 --> 00:45:19,542
Really? Let's go.
424
00:45:19,709 --> 00:45:20,709
Ryuji.
425
00:45:21,542 --> 00:45:24,042
Since when do you live in a dorm?
426
00:45:24,876 --> 00:45:26,709
Please...
427
00:45:27,876 --> 00:45:31,042
Your wife is having a baby soon.
428
00:45:31,876 --> 00:45:34,542
Take Masa and go home.
429
00:45:34,626 --> 00:45:36,667
Masa, wake up.
430
00:45:36,667 --> 00:45:37,834
Time to go.
431
00:45:38,584 --> 00:45:41,501
Come on, Masa. I'll pay later.
432
00:45:41,501 --> 00:45:42,709
Okay.
433
00:45:42,709 --> 00:45:45,251
- Let's go.
- Wake up.
434
00:45:45,251 --> 00:45:46,584
Time to go home.
435
00:45:46,751 --> 00:45:47,917
Be careful.
436
00:45:48,042 --> 00:45:49,709
But...
437
00:45:50,876 --> 00:45:52,876
Hey...
438
00:45:53,042 --> 00:45:55,334
Don't make a fool of yourself.
439
00:45:59,876 --> 00:46:01,209
For your information...
440
00:46:02,667 --> 00:46:06,501
He's the one who betrayed me first.
441
00:46:41,001 --> 00:46:42,834
Kippei, water.
442
00:47:05,126 --> 00:47:08,626
It was a work thing.
443
00:47:08,626 --> 00:47:10,792
I couldn't just leave.
444
00:47:14,209 --> 00:47:18,084
I'm worried. Two nights in a row.
445
00:47:18,709 --> 00:47:20,709
It's part of my job.
446
00:47:20,792 --> 00:47:23,376
How far will you go for your job?
447
00:47:27,209 --> 00:47:29,042
You don't understand.
448
00:47:31,209 --> 00:47:33,542
You've never had a demanding job.
449
00:47:51,126 --> 00:47:54,376
What's the matter? Where are you going?
450
00:49:04,001 --> 00:49:06,876
Do you like children?
451
00:49:11,167 --> 00:49:15,876
My sister has a baby girl now.
Remember I told you?
452
00:49:16,584 --> 00:49:19,042
She's so adorable.
453
00:49:20,459 --> 00:49:26,334
We're an all-female family so I want a boy.
454
00:49:33,292 --> 00:49:34,251
Sorry.
455
00:49:43,459 --> 00:49:45,167
I don't deserve it.
456
00:49:49,542 --> 00:49:50,626
Huh?
457
00:49:51,876 --> 00:49:53,542
What do you mean?
458
00:49:54,792 --> 00:49:58,876
I deserve it less than you.
459
00:50:01,209 --> 00:50:05,876
But my mom keeps bugging me about you.
460
00:50:17,042 --> 00:50:19,376
Swings...It's been so long.
461
00:50:41,542 --> 00:50:43,001
Finally, you're up.
462
00:50:49,709 --> 00:50:52,542
I'm so sorry about yesterday.
463
00:50:53,876 --> 00:50:55,376
Ryuji's here.
464
00:50:56,709 --> 00:50:57,376
Hi.
465
00:50:58,209 --> 00:51:00,709
About that guy in the photo...
466
00:51:00,876 --> 00:51:04,376
"Yukari Kawahara"
467
00:51:12,209 --> 00:51:14,209
- What do you want?
- I have a lead.
468
00:51:14,334 --> 00:51:15,209
What?
469
00:51:15,417 --> 00:51:18,251
This guy thinks he saw a transient laborer
470
00:51:18,251 --> 00:51:21,417
who looks like him.
471
00:51:23,751 --> 00:51:24,876
Are you serious?
472
00:51:25,042 --> 00:51:26,334
So help me.
473
00:51:26,751 --> 00:51:28,876
I don't know what to do.
474
00:51:29,542 --> 00:51:31,251
Good luck!
475
00:51:33,042 --> 00:51:34,376
I'm begging you.
476
00:51:34,542 --> 00:51:36,376
I need to know.
477
00:51:36,542 --> 00:51:37,542
So...
478
00:51:37,709 --> 00:51:39,042
I'll be waiting.
479
00:51:39,376 --> 00:51:41,209
Hello? Hey!
480
00:51:41,376 --> 00:51:44,542
Unbelievable. She's a nightmare.
481
00:51:44,876 --> 00:51:47,876
I need info on the island's transient laborers.
482
00:51:48,542 --> 00:51:50,709
Fill me in later. I'll call you.
483
00:51:51,376 --> 00:51:52,542
You're driving there?
484
00:51:53,542 --> 00:51:56,209
I'll be there for more than a night or two.
485
00:51:56,542 --> 00:52:00,876
For 4 days or more, it's cheaper to drive.
486
00:52:09,876 --> 00:52:11,209
He checked the fares.
487
00:52:25,917 --> 00:52:27,042
Mr. Kaibara!
488
00:52:28,042 --> 00:52:31,792
I already looked south so let's go north.
489
00:52:31,876 --> 00:52:36,042
Aren't you gonna thank me first
for making this long journey?
490
00:52:39,376 --> 00:52:41,042
I'm glad you're safe.
491
00:52:41,167 --> 00:52:42,542
- Thank you.
- Let's go.
492
00:52:42,626 --> 00:52:45,042
Seriously?
493
00:52:47,667 --> 00:52:49,876
Kimura will send us a list.
494
00:52:50,001 --> 00:52:54,251
Let's check out the contractors
and bars in the meantime.
495
00:52:54,626 --> 00:52:55,542
No lighthouses?
496
00:52:55,709 --> 00:52:59,542
Why? We have a witness account.
497
00:52:59,709 --> 00:53:03,209
But that clue in the novel about a lighthouse...
498
00:53:03,376 --> 00:53:06,626
It'll look like a candle
499
00:53:06,626 --> 00:53:08,376
from anywhere depending on the time of day.
500
00:53:08,542 --> 00:53:12,792
We don't have enough sunsets to cover them all.
501
00:53:13,209 --> 00:53:15,709
It'll take months.
502
00:53:29,042 --> 00:53:31,709
Have you ever seen this man?
503
00:53:33,209 --> 00:53:36,542
He might've worked here around 6 years ago.
504
00:53:37,167 --> 00:53:39,542
How tall is he?
505
00:53:41,709 --> 00:53:46,209
A little taller than me.
He might not have had glasses.
506
00:53:46,709 --> 00:53:50,042
Low voice but he probably didn't sing.
507
00:53:50,209 --> 00:53:52,042
Never seen him.
508
00:53:52,209 --> 00:53:53,542
Are you sure?
509
00:53:53,709 --> 00:53:54,376
Yeah.
510
00:53:54,542 --> 00:53:56,376
If he had a beard?
511
00:53:56,542 --> 00:53:57,209
Nope.
512
00:53:57,376 --> 00:53:59,209
If his hair was longer?
513
00:53:59,376 --> 00:54:01,167
Okay. Thank you.
514
00:54:01,292 --> 00:54:02,042
Thank you.
515
00:54:07,376 --> 00:54:09,876
Come on. To the next place.
516
00:54:13,876 --> 00:54:15,042
Closed down?
517
00:54:15,209 --> 00:54:18,334
Don't waste our time. Get me good info.
518
00:54:18,876 --> 00:54:21,167
I narrowed it down the best I could.
519
00:54:21,501 --> 00:54:23,709
Before I came, that woman
520
00:54:23,834 --> 00:54:25,876
went around the island knocking
521
00:54:25,876 --> 00:54:27,959
on every door.
522
00:54:29,084 --> 00:54:31,209
Really? Wow.
523
00:54:31,376 --> 00:54:33,209
So do your job.
524
00:54:38,376 --> 00:54:42,042
"Inn Chaume"
525
00:54:51,167 --> 00:54:52,084
Today...
526
00:54:53,709 --> 00:54:55,876
Shall we try the lighthouses?
527
00:54:56,209 --> 00:54:57,042
What?
528
00:55:13,542 --> 00:55:14,709
So steep.
529
00:55:21,209 --> 00:55:26,876
This isn't the only lighthouse.
We have to pace ourselves.
530
00:55:28,501 --> 00:55:32,917
The sun would set over
the lighthouse making it look
531
00:55:33,542 --> 00:55:35,459
like a candle.
532
00:55:35,751 --> 00:55:38,042
- Not this one.
- I agree.
533
00:55:38,084 --> 00:55:40,917
The lighthouse would use the sunset's warmth
534
00:55:40,917 --> 00:55:44,542
to light up the night sea.
535
00:55:46,876 --> 00:55:49,167
That's what I believed
536
00:55:49,167 --> 00:55:52,376
and why I decided to hide my treasures there.
537
00:55:55,584 --> 00:55:59,542
Yuko would probably laugh at
the child I used to be.
538
00:56:00,709 --> 00:56:05,209
Yuta will no doubt beg me
to show him the treasures.
539
00:56:17,876 --> 00:56:19,417
Can I have one?
540
00:56:22,376 --> 00:56:23,209
Sure.
541
00:56:26,042 --> 00:56:28,084
- Here.
- Thanks.
542
00:56:38,376 --> 00:56:40,542
We're not making any progress.
543
00:56:42,042 --> 00:56:43,709
I think we are.
544
00:56:44,542 --> 00:56:46,376
You found a witness, didn't you?
545
00:56:48,209 --> 00:56:49,209
Yeah but...
546
00:56:52,167 --> 00:56:54,542
Being a PI takes patience.
547
00:56:55,209 --> 00:56:58,584
Effort doesn't always produce results.
548
00:56:59,876 --> 00:57:01,417
You're a natural at this.
549
00:57:03,709 --> 00:57:07,542
Maybe God knows how desperate you are.
550
00:57:09,709 --> 00:57:13,209
I'm surprised to hear you say something like that.
551
00:57:14,376 --> 00:57:15,876
How did you see me?
552
00:57:16,209 --> 00:57:18,917
Like Kogoro in Detective Conan.
553
00:57:20,209 --> 00:57:22,376
He sucks at his job.
554
00:57:23,876 --> 00:57:25,209
What an insult.
555
00:57:27,542 --> 00:57:30,542
- He also has a mustache.
- You look like him.
556
00:57:32,209 --> 00:57:33,709
No, I don't.
557
00:57:41,459 --> 00:57:44,334
Uh-oh...The fishery will be closed.
558
00:57:44,626 --> 00:57:47,501
I told you we had no time.
559
00:57:47,626 --> 00:57:50,501
But I had to take a break.
560
00:57:50,626 --> 00:57:52,334
Damn your nicotine craving.
561
00:57:52,459 --> 00:57:53,667
You smoked too.
562
00:57:54,626 --> 00:57:57,334
Take the next right to the lighthouse.
563
00:57:57,459 --> 00:58:00,501
What? Let's forget it.
564
00:58:00,792 --> 00:58:02,334
This one's a candle too.
565
00:58:02,501 --> 00:58:03,584
You said
566
00:58:03,584 --> 00:58:06,626
a good investigator follows every small lead.
567
00:58:53,126 --> 00:58:54,417
Phew.
568
00:59:14,917 --> 00:59:17,459
What is it? What'd you find?
569
00:59:40,417 --> 00:59:42,792
Give it to me.
570
00:59:46,542 --> 00:59:47,376
It's tight.
571
00:59:53,042 --> 00:59:54,126
Sorry!
572
00:59:54,584 --> 00:59:56,459
- No...
- Sorry!
573
01:00:01,876 --> 01:00:04,126
So that novel is true?
574
01:00:16,459 --> 01:00:20,959
This...It's the one he was looking for.
575
01:00:23,209 --> 01:00:25,792
There you go. Now you know.
576
01:00:26,417 --> 01:00:29,959
Your man was definitely here.
577
01:00:42,084 --> 01:00:45,876
He was really here...?
578
01:01:06,917 --> 01:01:10,459
Nice and chilled.
579
01:01:12,417 --> 01:01:14,292
Our last room available.
580
01:01:14,417 --> 01:01:15,792
No problem.
581
01:01:15,917 --> 01:01:17,876
Enjoy your evening.
582
01:01:18,167 --> 01:01:22,459
We'll find someone who knows him in a few days.
583
01:01:24,251 --> 01:01:28,292
Let's drink to pre-celebrate
a successful investigation.
584
01:01:44,709 --> 01:01:46,542
You're sleeping there?
585
01:01:50,376 --> 01:01:52,709
Oh, I am? How considerate of you.
586
01:01:53,084 --> 01:01:54,459
No, wait.
587
01:01:55,042 --> 01:01:58,209
This is the only inn in town.
588
01:01:58,709 --> 01:02:00,709
You could sleep in your car.
589
01:02:01,917 --> 01:02:04,084
I've been driving all day.
590
01:02:04,417 --> 01:02:07,084
I'll be paying for the room.
591
01:02:15,417 --> 01:02:18,084
Okay, fine.
592
01:02:21,459 --> 01:02:24,376
When I have to go pee at night
593
01:02:24,376 --> 01:02:28,042
I'm going to step over your head.
594
01:03:01,126 --> 01:03:05,751
It's a fishing port on the other side
of the mountain.
595
01:03:05,917 --> 01:03:06,584
I see.
596
01:03:06,751 --> 01:03:10,917
Go left over there by the ferry landing pier.
597
01:03:11,084 --> 01:03:13,251
About a 10-minute drive.
598
01:03:13,417 --> 01:03:14,084
Okay.
599
01:03:20,417 --> 01:03:22,584
Come on. Get in.
600
01:03:30,876 --> 01:03:32,084
Hello.
601
01:03:33,251 --> 01:03:34,917
It smells good.
602
01:03:35,084 --> 01:03:35,917
Hello there.
603
01:03:36,751 --> 01:03:40,584
May I interrupt you? I have some questions.
604
01:03:40,751 --> 01:03:41,459
Yeah?
605
01:03:42,084 --> 01:03:45,251
Have you ever seen this man?
606
01:03:49,751 --> 01:03:51,792
Isn't this Toshi?
607
01:03:52,209 --> 01:03:53,084
Toshi?
608
01:03:53,542 --> 01:03:54,917
It looks like him.
609
01:03:55,042 --> 01:03:59,417
So this Toshi person, is he from here?
610
01:04:00,501 --> 01:04:04,251
He was laid off 7 or 8 years ago
611
01:04:04,251 --> 01:04:06,084
and started working at the fishery.
612
01:04:07,209 --> 01:04:10,584
Really? What was he like?
613
01:04:10,709 --> 01:04:14,084
He had a bad drinking habit.
614
01:04:15,042 --> 01:04:17,126
Once he was so hammered.
615
01:04:17,126 --> 01:04:19,542
He said he wanted to die.
616
01:04:22,209 --> 01:04:24,667
This was the year-end party.
617
01:04:24,667 --> 01:04:26,209
Toshi's the guy next to me.
618
01:04:26,209 --> 01:04:27,292
- Him?
- Yeah.
619
01:04:27,292 --> 01:04:28,792
May I borrow this?
620
01:04:28,792 --> 01:04:29,917
Sure.
621
01:04:34,542 --> 01:04:35,501
Take a look.
622
01:05:06,126 --> 01:05:10,084
"Tsukura Fisheries Association"
623
01:05:23,667 --> 01:05:24,542
Hey.
624
01:05:25,501 --> 01:05:29,209
I'm...too tired.
625
01:05:31,001 --> 01:05:32,209
Go without me.
626
01:05:34,292 --> 01:05:36,792
What's the matter with you?
627
01:05:36,792 --> 01:05:39,376
You asked for this.
628
01:05:40,834 --> 01:05:44,542
What difference does it make if I didn't go?
629
01:05:46,584 --> 01:05:48,709
Are you getting freaked out?
630
01:05:49,209 --> 01:05:51,959
Then let's quit and go back to Tokyo.
631
01:05:56,167 --> 01:05:59,709
Don't you see how hard I'm working for you?!
632
01:06:01,334 --> 01:06:03,542
You don't understand.
633
01:06:03,667 --> 01:06:04,542
What?
634
01:06:04,834 --> 01:06:07,709
No wonder your wife left you.
635
01:06:15,667 --> 01:06:18,709
Hey...what are you doing?
636
01:06:21,501 --> 01:06:24,876
How could anyone spend 5 years with you?
637
01:07:25,042 --> 01:07:29,001
The pedestrian overpass is extremely congested.
638
01:07:29,792 --> 01:07:33,251
Please remain calm and walk slowly.
639
01:07:34,376 --> 01:07:37,667
Take extra caution around the stairs.
640
01:08:07,542 --> 01:08:08,376
Excuse me.
641
01:08:12,001 --> 01:08:13,167
Excuse me.
642
01:08:16,251 --> 01:08:17,126
Sorry.
643
01:08:19,917 --> 01:08:20,917
Sorry.
644
01:08:29,876 --> 01:08:30,751
Mr. Koide.
645
01:08:31,959 --> 01:08:33,001
Mr. Koide!
646
01:08:33,626 --> 01:08:34,834
Mr. Koide!
647
01:08:35,792 --> 01:08:36,667
Hey!
648
01:08:44,459 --> 01:08:48,084
Kippei, do you have a cold?
649
01:08:49,584 --> 01:08:50,667
Maybe.
650
01:08:58,959 --> 01:09:02,501
You have to cure a cold before it gets worse.
651
01:09:04,334 --> 01:09:06,667
"Physician, heal thyself?"
652
01:09:09,792 --> 01:09:11,001
Stay warm.
653
01:09:11,501 --> 01:09:12,251
Here.
654
01:09:13,292 --> 01:09:14,834
Eat well.
655
01:09:21,334 --> 01:09:27,167
Why don't you stay here until you get better?
656
01:09:30,584 --> 01:09:32,751
Even after that...
657
01:09:42,417 --> 01:09:47,001
But I can't afford the rent for a place like this.
658
01:09:47,126 --> 01:09:50,792
You can do the housework instead.
659
01:09:51,792 --> 01:09:54,917
I'm an awful housekeeper.
660
01:10:02,167 --> 01:10:03,167
So...
661
01:10:08,751 --> 01:10:10,709
Will you stay?
662
01:10:31,292 --> 01:10:32,626
You're burning up.
663
01:12:43,792 --> 01:12:46,084
Thank you. Thanks.
664
01:14:13,417 --> 01:14:15,751
This was Toshi's room.
665
01:14:25,417 --> 01:14:28,417
It's been vacant since he left.
666
01:14:30,584 --> 01:14:36,417
Did he mention where he was going?
667
01:14:38,251 --> 01:14:44,084
He said a friend got him a job in a dockyard.
668
01:14:46,251 --> 01:14:48,084
A dockyard.
669
01:15:20,667 --> 01:15:22,876
Let's go talk to them.
670
01:15:23,001 --> 01:15:23,876
Okay.
671
01:15:30,501 --> 01:15:34,459
We're sorry to bother you.
We have some questions.
672
01:15:35,376 --> 01:15:38,376
Was there a man named Toshi
673
01:15:38,376 --> 01:15:39,959
who used to work here?
674
01:15:43,792 --> 01:15:44,876
What about Toshi?
675
01:15:46,501 --> 01:15:49,167
We're looking for him.
676
01:16:02,334 --> 01:16:04,376
Toshi, you have visitors.
677
01:16:09,126 --> 01:16:12,001
Toshi! Visitors!
678
01:16:28,417 --> 01:16:29,417
Can I help you?
679
01:16:38,251 --> 01:16:40,251
Are you Toshi?
680
01:16:42,584 --> 01:16:44,251
Yes, I am.
681
01:16:46,084 --> 01:16:48,917
Did you use to work at a fishery?
682
01:16:50,251 --> 01:16:51,417
Why are you asking?
683
01:17:21,459 --> 01:17:22,251
Hey.
684
01:17:24,251 --> 01:17:25,167
Thank you.
685
01:17:25,876 --> 01:17:26,626
Thank you.
686
01:17:26,751 --> 01:17:27,584
Hey!
687
01:17:45,667 --> 01:17:48,917
I explained why we came.
688
01:17:52,251 --> 01:17:56,084
I'm not cut out to be a private detective.
689
01:17:58,251 --> 01:18:04,417
They say there are 3 people
in the world who look like you.
690
01:18:05,917 --> 01:18:09,084
He doesn't look like him at all.
691
01:18:11,251 --> 01:18:12,417
Not at all.
692
01:18:24,001 --> 01:18:25,251
What did I...
693
01:18:29,584 --> 01:18:32,084
want to find out about him?
694
01:18:50,417 --> 01:18:51,751
I'm glad you're still here.
695
01:18:54,417 --> 01:18:57,417
I wasn't sure if I should tell you.
696
01:18:59,917 --> 01:19:04,584
People came looking for that man before.
697
01:19:06,084 --> 01:19:08,084
The same man, I think.
698
01:19:10,084 --> 01:19:13,417
The year before the big earthquake.
699
01:19:17,084 --> 01:19:18,917
The police from Hiroshima.
700
01:19:20,584 --> 01:19:21,251
What?
701
01:19:36,251 --> 01:19:37,084
Yes?
702
01:19:38,417 --> 01:19:40,417
Oh...Mr. Kaibara.
703
01:19:42,709 --> 01:19:43,584
Huh?
704
01:19:45,876 --> 01:19:47,084
Hiroshima?
705
01:19:50,001 --> 01:19:51,042
Newspaper?
706
01:19:51,167 --> 01:19:54,292
We'll be there in 3 hours. Update us then.
707
01:19:54,584 --> 01:19:56,084
Three hours?
708
01:19:56,292 --> 01:19:58,542
The date for the password.
709
01:19:58,667 --> 01:20:01,876
What was it? Some date in 2010.
710
01:20:02,001 --> 01:20:06,542
Don't worry. I have faith in you. Bye.
711
01:20:06,667 --> 01:20:07,376
What?
712
01:20:16,001 --> 01:20:19,376
September 20, 2010...
713
01:20:19,584 --> 01:20:24,042
September 20, 2010...
714
01:20:24,334 --> 01:20:25,876
What are you doing?
715
01:20:44,542 --> 01:20:46,209
What the hell?
716
01:20:57,667 --> 01:21:00,251
Oh no...
717
01:21:14,251 --> 01:21:15,751
Let's leave it.
718
01:21:17,084 --> 01:21:18,584
This car is special to me.
719
01:21:18,751 --> 01:21:20,417
We can take a cab.
720
01:21:20,584 --> 01:21:23,417
What cab? And why hurry?
721
01:21:23,751 --> 01:21:27,001
Your man isn't waking up any time soon.
722
01:21:35,751 --> 01:21:36,584
Sorry.
723
01:21:48,667 --> 01:21:49,334
Hey.
724
01:21:50,626 --> 01:21:51,626
Push.
725
01:21:52,292 --> 01:21:53,709
You can drive?
726
01:21:53,959 --> 01:21:55,709
I have a driver's license.
727
01:21:58,959 --> 01:22:00,459
Whoa...
728
01:22:02,167 --> 01:22:04,542
Hold on. Stop.
729
01:22:04,542 --> 01:22:07,001
Turn it off.
730
01:22:08,667 --> 01:22:11,209
I bet your license is a fake too.
731
01:22:23,167 --> 01:22:25,667
You sure about this?
732
01:22:27,334 --> 01:22:29,126
About what?
733
01:22:31,042 --> 01:22:34,251
If the police are involved, it must be really bad.
734
01:22:41,917 --> 01:22:42,959
You see...
735
01:22:45,292 --> 01:22:47,251
My ex-wife...
736
01:22:48,959 --> 01:22:50,584
She cheated on me.
737
01:22:55,709 --> 01:22:58,001
Many, many years ago.
738
01:22:59,376 --> 01:23:05,459
It happened long ago but
it still made me suspicious.
739
01:23:07,251 --> 01:23:13,042
I thought maybe my daughter wasn't really mine.
740
01:23:14,084 --> 01:23:18,834
Once during a fight with my ex, I lost my temper.
741
01:23:18,834 --> 01:23:21,709
I yelled, "Don't call me Dad!"
742
01:23:22,334 --> 01:23:26,417
To my crying daughter begging us to stop fighting.
743
01:23:27,959 --> 01:23:32,501
I doubt she'll ever call me Dad again.
744
01:23:35,501 --> 01:23:39,334
Do you wish you never knew?
745
01:23:46,376 --> 01:23:47,376
Yes.
746
01:25:01,501 --> 01:25:05,542
Somewhere in my heart, I'd been wishing
747
01:25:07,709 --> 01:25:10,417
that he'd never wake up.
748
01:25:14,584 --> 01:25:15,709
But...
749
01:25:20,167 --> 01:25:22,209
Maybe he was also
750
01:25:24,209 --> 01:25:29,376
tormented for not being able to tell me the truth.
751
01:25:32,126 --> 01:25:34,667
Yet I was...
752
01:25:43,209 --> 01:25:46,917
What a pain in the ass.
753
01:25:50,751 --> 01:25:52,584
Hold on.
754
01:25:56,084 --> 01:25:57,709
Hold on.
755
01:26:07,542 --> 01:26:10,751
It's from Kimura. He has something.
756
01:26:12,042 --> 01:26:14,876
"Murder-suicide of mother and child?"
757
01:26:30,251 --> 01:26:33,292
We know your man's real name.
758
01:26:34,792 --> 01:26:35,917
It's...
759
01:26:38,126 --> 01:26:39,459
Kohei Yasuda.
760
01:26:40,792 --> 01:26:41,626
A doctor.
761
01:26:43,292 --> 01:26:47,959
Six years ago, his wife killed their child...
762
01:26:50,792 --> 01:26:52,126
and then herself.
763
01:26:54,626 --> 01:26:56,292
The password is the day they died.
764
01:26:58,209 --> 01:27:02,417
Your man's been a missing person since then.
765
01:27:15,834 --> 01:27:19,251
Hello! Please stop!
766
01:27:32,417 --> 01:27:35,667
"Child drowns in bathtub. Murder-suicide?"
767
01:27:35,667 --> 01:27:39,876
"Mother unable to cope with stress"
768
01:27:39,876 --> 01:27:42,459
"Mother killed minutes later"
769
01:27:42,459 --> 01:27:46,459
"Husband, a physician, missing"
770
01:29:18,834 --> 01:29:23,792
You two... What business
do you have with this house?
771
01:29:24,834 --> 01:29:26,042
Hello.
772
01:29:27,834 --> 01:29:29,709
Can I ask you something?
773
01:29:29,834 --> 01:29:30,542
Yes?
774
01:29:31,334 --> 01:29:37,376
Did a Kohei Yasuda used to live in this house?
775
01:29:37,834 --> 01:29:40,709
Why do you want to know?
776
01:29:41,001 --> 01:29:44,209
Well, you see...
777
01:29:44,334 --> 01:29:45,626
He collapsed.
778
01:29:46,667 --> 01:29:48,209
With brain hemorrhage.
779
01:29:55,501 --> 01:29:58,709
And who are you?
780
01:30:01,959 --> 01:30:03,209
I'm...
781
01:30:11,667 --> 01:30:13,376
I'm his wife.
782
01:30:17,167 --> 01:30:21,542
Well then...come with me.
783
01:30:25,834 --> 01:30:27,376
I took this photo.
784
01:30:33,834 --> 01:30:38,042
What happened in that house?
785
01:30:40,667 --> 01:30:46,209
To me, they looked like a normal, happy family.
786
01:30:47,959 --> 01:30:50,959
The father was a skilled surgeon.
787
01:30:51,084 --> 01:30:53,126
He was gone half the month
788
01:30:53,126 --> 01:30:56,792
on business trips.
789
01:30:58,209 --> 01:31:02,542
The mother was kind and dedicated.
790
01:31:04,459 --> 01:31:09,459
Maybe too dedicated for her own good.
791
01:31:19,376 --> 01:31:21,001
Hello!
792
01:31:26,209 --> 01:31:28,251
Is my husband here?
793
01:31:28,251 --> 01:31:31,459
No, of course not.
794
01:31:33,042 --> 01:31:36,334
My husband...is he here?
795
01:31:36,834 --> 01:31:40,084
Mrs. Yasuda, what happened?
796
01:31:44,376 --> 01:31:45,584
I'm sorry.
797
01:32:00,792 --> 01:32:01,876
Yes.
798
01:32:03,167 --> 01:32:05,917
I'm leaving right now.
799
01:32:05,917 --> 01:32:06,917
Yes.
800
01:32:07,834 --> 01:32:09,501
That's fine.
801
01:33:06,501 --> 01:33:07,584
Mariko?
802
01:33:29,459 --> 01:33:30,501
Mariko!
803
01:33:33,917 --> 01:33:34,876
Mariko!
804
01:33:38,667 --> 01:33:40,167
Mariko!
805
01:34:12,751 --> 01:34:14,042
Mariko...
806
01:34:27,959 --> 01:34:28,792
Hey!
807
01:34:34,917 --> 01:34:35,626
Hey!
808
01:34:37,751 --> 01:34:38,626
Mariko!
809
01:34:40,876 --> 01:34:41,876
Mariko!
810
01:34:42,667 --> 01:34:43,626
Mariko!
811
01:34:44,751 --> 01:34:45,667
Mariko!
812
01:35:01,209 --> 01:35:03,751
Hey, you okay?!
813
01:35:05,376 --> 01:35:07,251
Oh my God...
814
01:35:09,959 --> 01:35:12,084
Call an ambulance!
815
01:35:24,167 --> 01:35:26,792
The key's hiding place...
816
01:35:26,792 --> 01:35:27,959
Right here.
817
01:35:29,751 --> 01:35:33,084
Under the white pot with yellow pansies.
818
01:35:36,584 --> 01:35:39,126
The pansies would be dead.
819
01:35:52,667 --> 01:35:53,626
Bingo.
820
01:37:17,501 --> 01:37:21,126
It seems like time had stopped.
821
01:37:53,292 --> 01:37:57,626
The novel tells a story about a happy family.
822
01:38:00,334 --> 01:38:04,126
Maybe he was trying to make amends.
823
01:38:23,042 --> 01:38:27,251
The child in the novel is a boy, right?
824
01:38:28,376 --> 01:38:29,251
Yes.
825
01:38:30,001 --> 01:38:31,709
A boy named Yuta.
826
01:38:32,501 --> 01:38:34,542
Look at this.
827
01:39:14,667 --> 01:39:15,792
Why?
828
01:39:48,667 --> 01:39:50,542
Hey...what are you doing?
829
01:39:50,834 --> 01:39:51,709
Stop!
830
01:39:52,001 --> 01:39:53,042
Stop it.
831
01:39:53,334 --> 01:39:55,209
It's not what you think.
832
01:39:55,334 --> 01:39:58,542
No. Just stand still.
833
01:40:01,667 --> 01:40:02,542
Don't move.
834
01:40:05,292 --> 01:40:06,376
Don't move.
835
01:40:13,501 --> 01:40:14,542
Don't move.
836
01:40:20,167 --> 01:40:21,042
There it is.
837
01:40:23,667 --> 01:40:24,542
There.
838
01:40:25,834 --> 01:40:26,542
Come.
839
01:40:29,501 --> 01:40:30,209
Here.
840
01:40:30,334 --> 01:40:34,209
Running her fingers through her hair...
841
01:40:34,334 --> 01:40:37,209
...the small mole behind her ear.
842
01:40:40,167 --> 01:40:45,209
You have one right here. A mole.
843
01:40:46,667 --> 01:40:48,042
You have a mole.
844
01:40:51,959 --> 01:40:54,751
This is you.
845
01:40:56,667 --> 01:40:59,751
Running her fingers through her hair
846
01:40:59,751 --> 01:41:02,417
Yuko catches her breath and smiles.
847
01:41:03,751 --> 01:41:07,626
I can see the small mole behind her ear.
848
01:41:13,001 --> 01:41:15,584
I'm ticklish there.
849
01:41:15,709 --> 01:41:16,709
I know.
850
01:41:26,584 --> 01:41:32,001
Yuta ran down the ferry's gangplank
as soon as it was lowered.
851
01:41:32,959 --> 01:41:35,376
Squealing with delight...
852
01:41:39,001 --> 01:41:41,542
I want a boy.
853
01:41:50,792 --> 01:41:54,626
I was walking alone down the path.
854
01:41:55,751 --> 01:41:59,959
Eyes cast down at my feet, seeing nothing else.
855
01:42:01,084 --> 01:42:07,626
Taking no notice of my dishonesty and arrogance,
856
01:42:08,001 --> 01:42:09,626
you grabbed my hand.
857
01:42:10,709 --> 01:42:15,292
Your crinkly laughing eyes and soft high cheeks.
858
01:42:15,959 --> 01:42:20,209
I never wanted to let go of the hand
I was now holding.
859
01:42:22,584 --> 01:42:25,417
If I'm given another chance...
860
01:42:26,084 --> 01:42:29,876
If I'm allowed to look forward to the future
861
01:42:31,209 --> 01:42:35,501
I want to spend it with you.
862
01:42:36,959 --> 01:42:40,876
I call out your name and you call out mine.
863
01:42:42,042 --> 01:42:46,292
May the sound of our voices always remain close.
864
01:42:54,792 --> 01:42:55,959
Kippei...
865
01:43:06,334 --> 01:43:07,584
Kippei...
866
01:43:41,126 --> 01:43:42,126
Hello?
867
01:43:42,751 --> 01:43:43,959
Case closed.
868
01:43:45,084 --> 01:43:46,292
Good job.
869
01:43:47,792 --> 01:43:50,959
She's rushing back to Tokyo.
870
01:43:52,292 --> 01:43:53,459
I see.
871
01:43:54,292 --> 01:43:59,292
Kippei probably came hereto disappear.
872
01:44:03,584 --> 01:44:05,042
In Tokyo
873
01:44:05,042 --> 01:44:08,167
one missing person would go unnoticed.
874
01:44:09,126 --> 01:44:12,751
One wrong turn and he could really
875
01:44:12,751 --> 01:44:15,001
have been an ill-fated novelist.
876
01:44:35,667 --> 01:44:36,876
I'm back.
877
01:44:48,167 --> 01:44:51,667
I went on a trip.
878
01:44:53,792 --> 01:44:58,084
Setouchi is a nice place. Laid back and peaceful.
879
01:45:04,542 --> 01:45:08,209
I wouldn't mind living there.
880
01:45:09,292 --> 01:45:10,709
The lemon fields.
881
01:45:11,667 --> 01:45:13,792
The sun setting in the sea.
882
01:45:33,959 --> 01:45:37,959
Kippei...I...
883
01:45:42,376 --> 01:45:43,917
I cheated on you.
884
01:45:48,292 --> 01:45:54,459
Remember that time when things
were kind of awkward?
885
01:45:56,626 --> 01:45:57,792
It was then.
886
01:46:00,459 --> 01:46:04,417
I was worried...scared.
887
01:46:11,626 --> 01:46:15,292
I should have told you.
888
01:46:25,459 --> 01:46:27,667
I was lying to you too.
889
01:46:37,459 --> 01:46:38,626
Why...
890
01:46:40,542 --> 01:46:42,917
did you stay with me?
891
01:46:44,542 --> 01:46:47,917
I'm obsessed with my job.
892
01:46:48,876 --> 01:46:51,209
I only think of myself.
893
01:46:54,042 --> 01:46:56,251
I take you for granted.
894
01:47:07,709 --> 01:47:12,917
I'm sorry I always left you alone.
895
01:47:46,876 --> 01:47:48,917
On the way back...
896
01:47:54,876 --> 01:47:58,917
I thought of 10 things I want to do with you.
897
01:48:03,876 --> 01:48:04,917
Number one.
898
01:48:06,209 --> 01:48:09,917
I want to go to a hot spring.
899
01:48:11,667 --> 01:48:14,209
A room with an outdoor bath.
900
01:48:16,501 --> 01:48:20,709
Number two. Practice yoga together.
901
01:48:23,001 --> 01:48:27,042
You're super inflexible. I'll teach you.
902
01:48:28,834 --> 01:48:30,042
Also...
903
01:48:33,167 --> 01:48:37,709
Children...I want our children.
904
01:48:41,501 --> 01:48:45,042
A girl first and then a boy.
905
01:48:46,667 --> 01:48:51,042
Our daughter will take ballet lessons.
906
01:48:51,501 --> 01:48:53,376
Our son, piano.
907
01:48:54,959 --> 01:48:58,209
He'll be so popular with the girls.
908
01:49:02,334 --> 01:49:04,209
We'll pack lunch
909
01:49:05,167 --> 01:49:11,292
and go to the beach
and the mountains as a family.
910
01:49:19,917 --> 01:49:21,209
Kippei...
911
01:49:24,626 --> 01:49:26,292
Kippei!
912
01:49:27,459 --> 01:49:32,459
There are so many things we have to talk about.
913
01:49:34,626 --> 01:49:36,126
Kippei!
914
01:49:38,251 --> 01:49:41,292
Wake up! Please!
915
01:50:30,709 --> 01:50:31,459
Hi.
916
01:50:32,709 --> 01:50:33,459
Who's that?
917
01:50:34,334 --> 01:50:35,959
My dad, I think.
918
01:50:37,084 --> 01:50:37,959
You think?
919
01:50:38,626 --> 01:50:41,459
99.999%.
920
01:51:33,126 --> 01:51:34,459
I got good, huh?
921
01:51:54,417 --> 01:51:56,792
The cherry blossoms on the island...
922
01:52:00,834 --> 01:52:04,626
Have they bloomed? I bet they're beautiful.
923
01:52:22,792 --> 01:52:23,792
Kippei?
924
01:52:26,959 --> 01:52:27,959
Kippei!
925
01:52:28,417 --> 01:52:30,292
Kippei!
926
01:52:30,959 --> 01:52:31,959
Kippei!
927
01:52:40,417 --> 01:52:41,292
Kippei.
928
01:52:57,292 --> 01:52:58,459
Kippei...
929
01:53:01,834 --> 01:53:03,126
Welcome back.
930
01:53:19,709 --> 01:53:23,167
Masami Nagasawa
931
01:53:26,376 --> 01:53:29,834
Issey Takahashi
932
01:54:24,167 --> 01:54:27,626
Kotaro Yoshida
933
01:57:10,042 --> 01:57:13,042
Written and Directed by Kazuhito Nakae
55747
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.