All language subtitles for Tremors.2.Aftershocks.1996.1080p.BluRay.H264.AAC-michl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 3 00:02:21,166 --> 00:02:23,084 Oh! 4 00:02:37,641 --> 00:02:40,810 Aah! 5 00:04:05,645 --> 00:04:08,565 Wildfire, you either walk into that other corral, 6 00:04:08,648 --> 00:04:12,068 or I'm gonna shoot ya and drag your carcass in there. 7 00:04:12,152 --> 00:04:15,697 Come on, Wildfire. Come on, boy. 8 00:04:15,780 --> 00:04:18,909 Let's go meet Susie now. You'll like her. 9 00:04:18,992 --> 00:04:20,911 You two gotta get together. 10 00:04:23,705 --> 00:04:26,458 Gotcha! Whoa, whoa! 11 00:04:26,541 --> 00:04:30,253 Whoa, boy, whoa! Whoa! 12 00:04:30,337 --> 00:04:32,255 Damn it. 13 00:04:40,096 --> 00:04:42,557 You and Susie are gonna make some little birds, 14 00:04:42,557 --> 00:04:44,935 or I'm gonna take some barbecue sauce to ya! 15 00:05:11,586 --> 00:05:13,922 Earl Basset, right? 16 00:05:14,005 --> 00:05:17,092 I told you that's the other one. 17 00:05:30,021 --> 00:05:32,941 Señor Basset. 18 00:05:35,318 --> 00:05:39,489 This is beautiful county, but very isolated. 19 00:05:39,573 --> 00:05:42,993 I had great difficulty finding you, but I'm glad I did. 20 00:05:43,076 --> 00:05:47,122 You see, we have had to close down one of Mexico's biggest oil fields. 21 00:05:47,205 --> 00:05:50,041 Several workers have been killed. 22 00:05:50,125 --> 00:05:53,336 Ah, we have now determined that... 23 00:05:53,420 --> 00:05:55,672 the men were killed by... 24 00:05:55,755 --> 00:05:59,634 certain large underground animals. 25 00:06:03,263 --> 00:06:05,181 Graboids. 26 00:06:05,265 --> 00:06:09,477 Ah! I told you that's what they named 'em. Excuse me. 27 00:06:11,021 --> 00:06:13,773 You mean... there's more of them? 28 00:06:13,857 --> 00:06:17,736 Yes. The company is facing very expensive delays. 29 00:06:17,819 --> 00:06:21,740 But more importantly, there are many isolated people who live in the region. 30 00:06:21,823 --> 00:06:23,742 Many lives are in danger. 31 00:06:23,825 --> 00:06:28,163 We need someone, an expert, to eliminate these creatures. 32 00:06:30,749 --> 00:06:35,378 - You want somebody to go graboid hunting? - Sí. 33 00:06:39,382 --> 00:06:42,636 Ah, señor, please, please! 34 00:06:42,719 --> 00:06:45,388 We've already spoken to your partner, Señor McKee. 35 00:06:45,472 --> 00:06:47,390 H-He is unwilling to help us. 36 00:06:47,474 --> 00:06:50,769 Sure, Val married a good woman. Why would he want to die? 37 00:06:50,852 --> 00:06:54,773 Of course, we are willing to pay. They're willing to pay! 38 00:07:03,531 --> 00:07:05,450 'Kay. 39 00:07:05,533 --> 00:07:08,662 $50,000. 40 00:07:08,745 --> 00:07:11,498 Go... away. 41 00:07:11,581 --> 00:07:16,336 No, no, no. He wants to pay you $50,000 for each graboid. 42 00:07:16,419 --> 00:07:18,380 Look. 43 00:07:19,589 --> 00:07:22,467 No way. Not for any amount of money. 44 00:07:22,550 --> 00:07:25,345 But for you, getting those worms would be a piece of cake. 45 00:07:25,428 --> 00:07:28,223 Who are you? And why are you so dumb? 46 00:07:28,306 --> 00:07:30,433 Oh, Grady. Grady. 47 00:07:30,517 --> 00:07:33,186 Grady Hoover. It's an honour to meet you, Mr. Basset, sir. 48 00:07:33,186 --> 00:07:34,646 I'm probably your biggest fan. 49 00:07:34,688 --> 00:07:38,692 That Reebok commercial with you guys runnin' through the desert-- so very cool. 50 00:07:38,775 --> 00:07:41,736 - You like that, huh? - Oh, yeah. 51 00:07:44,114 --> 00:07:47,576 Listen, could I come in? I mean,just for a second. 52 00:07:50,870 --> 00:07:52,789 Great. 53 00:07:55,208 --> 00:07:57,127 Thanks. 54 00:07:57,210 --> 00:08:00,755 Earl Basset. ohh! 55 00:08:00,839 --> 00:08:04,175 Yep. I've read every one of these. 56 00:08:04,259 --> 00:08:08,179 I got two copies of this one. I keep one wrapped in plastic. 57 00:08:08,263 --> 00:08:12,183 Oh, my God, you got your own one of these! 58 00:08:12,267 --> 00:08:16,771 Oh, I bet you made a fortune off this. Quarter, quarter, quarter, quarter. 59 00:08:16,855 --> 00:08:19,774 Well, somebody did. It sure wasn't me. 60 00:08:21,234 --> 00:08:25,488 Well, you musta got a percentage. 61 00:08:25,572 --> 00:08:27,490 I shoulda got a lawyer. 62 00:08:27,574 --> 00:08:31,536 Wow. That sucks. 63 00:08:34,623 --> 00:08:37,042 Did he really say $50,000? 64 00:08:37,125 --> 00:08:39,878 Stack of Bibles. 65 00:08:42,297 --> 00:08:44,257 Forget it. 66 00:08:47,886 --> 00:08:50,555 You boys don't know how mean these things are. 67 00:08:50,639 --> 00:08:54,142 Well, okay-- okay, but-- That was my big chance. 68 00:08:54,225 --> 00:08:59,356 Yeah, but M-Mr Basset-- You only get one of those in life, and I blew it... 69 00:08:59,439 --> 00:09:02,692 on god-damn Big Bird and his scrawny girlfriend! 70 00:09:04,819 --> 00:09:08,198 Yeah, but 50,000. 71 00:09:08,281 --> 00:09:10,200 That's what she's doin' there. 72 00:09:10,283 --> 00:09:12,202 Who? 73 00:09:12,285 --> 00:09:16,915 Ooh. '' Miss October, 1979? 74 00:09:16,998 --> 00:09:22,587 Yeah, she's there to remind me not to keep chasin' after things I'm never gonna get. 75 00:09:22,671 --> 00:09:24,798 But why wouldn't you get this? 76 00:09:24,881 --> 00:09:28,802 Earl-- Mr Basset, you're the expert. You guys kicked ass with those things. 77 00:09:28,885 --> 00:09:31,805 And this time, you'll be a step ahead of them. 78 00:09:31,888 --> 00:09:35,308 The Mexican army is willin' to give you whatever you want. 79 00:09:35,392 --> 00:09:39,229 Dynamite. Shh, whoo, wa-bam! 50 Gs! 80 00:09:46,778 --> 00:09:49,948 Maybe this is your big second chance. 81 00:10:06,715 --> 00:10:09,634 Señor Ortega, you've got a deal. 82 00:10:09,718 --> 00:10:12,345 Bravo, bravo! And I'm goin' with him. 83 00:10:12,429 --> 00:10:15,974 Ah, muy bien, muy bien! Um, if you'll excuse me? 84 00:10:18,059 --> 00:10:21,521 What? Why do you think I drove all this way? 85 00:10:21,605 --> 00:10:24,566 When he said he was looking for the Earl Basset, 86 00:10:24,649 --> 00:10:27,569 I knew Opportunity was knockin', and I was home. 87 00:10:27,652 --> 00:10:29,613 I don't even know you. 88 00:10:29,696 --> 00:10:34,492 I drive a taxi; I live in a crappy apartment; I watch too much TV; etcetera. 89 00:10:34,576 --> 00:10:39,289 Look, you're going to need a partner. How many people would want to do this? 90 00:10:39,372 --> 00:10:44,294 I'll do anything you want: carry luggage, make coffee, 91 00:10:44,377 --> 00:10:46,296 light fuses. 92 00:10:49,633 --> 00:10:52,052 Maybe you will come in handy. 93 00:10:52,135 --> 00:10:56,097 Ha! When they're eating you, it'll give me a chance to get away. 94 00:11:33,885 --> 00:11:35,804 Uh-oh. 95 00:11:36,846 --> 00:11:40,183 Who gets the last soda? One, two-- 96 00:11:40,267 --> 00:11:43,353 What? Scissors, rock, paper. 97 00:11:43,436 --> 00:11:46,106 One, two, three! What's this? 98 00:11:46,189 --> 00:11:49,568 Scissors cuts paper. I win. 99 00:12:20,015 --> 00:12:21,933 Buenos días, señores. 100 00:12:22,017 --> 00:12:26,187 Ustedes dos son los americanos cazadores de monstruos? Um-- 101 00:12:26,271 --> 00:12:30,025 Um-- Quien es-- uh-- 102 00:12:30,108 --> 00:12:32,819 No, no, no, no. ''Dónde está...'' Señor Ortega? 103 00:12:32,903 --> 00:12:36,448 Ortega? Oh, Ortega, venga acá. Están aquí. 104 00:12:36,531 --> 00:12:39,910 Welcome. Welcome, gentlemen. You made good time. 105 00:12:39,993 --> 00:12:42,579 The sooner we get here, the sooner we can leave. 106 00:12:42,662 --> 00:12:46,082 - This is Pedro, the company's chief engineer. - Mucho gusto. 107 00:12:46,166 --> 00:12:48,877 Uh, buenos días. Y su nuevo compañero, el Sr. Hoover. 108 00:12:48,960 --> 00:12:53,256 Mucho gusto. Buena suerte y que los monstruos no los coman a ustedes. 109 00:12:53,340 --> 00:12:56,426 Pedro. 110 00:12:56,509 --> 00:13:00,555 Um, I have all your equipment over here. 111 00:13:00,639 --> 00:13:03,475 Oh, by the way, I have some good news. 112 00:13:03,558 --> 00:13:07,896 We offer you double the price if you are able to capture one of the animals alive. 113 00:13:07,979 --> 00:13:11,691 Double? Alive? Have you ever seen one of these things? 114 00:13:11,775 --> 00:13:16,821 It is only a suggestion-- if it was possible to capture one of them. 115 00:13:16,905 --> 00:13:20,325 No, you never know. Earl, you never know. Yes, I do. 116 00:13:20,408 --> 00:13:22,827 Never should have come down here. 117 00:13:27,165 --> 00:13:30,085 The army has sent everything you requested. 118 00:13:30,168 --> 00:13:32,587 You have asked for some... 119 00:13:32,671 --> 00:13:34,589 unusual things. 120 00:13:41,554 --> 00:13:43,932 Earl, please check this out. 121 00:13:44,015 --> 00:13:46,935 Look, this isn't some kind of party. 122 00:13:47,018 --> 00:13:48,937 I know that. 123 00:13:49,020 --> 00:13:52,440 I just think we should show a little enthusiasm here. 124 00:14:04,369 --> 00:14:07,289 Let me introduce you to Kate Riley. Hi. 125 00:14:07,372 --> 00:14:10,292 She's the geologist for the oil company. And these are the men-- 126 00:14:10,375 --> 00:14:14,879 I know, I know. The monster hunters. I saw you on Good Morning, America... 127 00:14:14,963 --> 00:14:17,382 or, uh, one of those. 128 00:14:17,465 --> 00:14:21,553 Yeah, this is, uh, the Earl Basset, the one and only. 129 00:14:21,636 --> 00:14:25,265 Uh, that's right. Nice to meet ya. 130 00:14:25,348 --> 00:14:28,893 - Really nice to meet you. - I'm Grady Hoover, the new guy. 131 00:14:28,977 --> 00:14:30,896 Nice... hat. Thanks. 132 00:14:30,979 --> 00:14:33,356 I hope to hear good news soon. 133 00:14:33,440 --> 00:14:37,736 Miss Riley will stay in contact with me. Let us know anything else you need. 134 00:14:37,819 --> 00:14:39,738 And, uh... 135 00:14:39,821 --> 00:14:42,616 well, best of luck to you, huh? 136 00:14:42,699 --> 00:14:44,659 Vaya con Dios. 137 00:14:46,745 --> 00:14:51,416 So this is the place. I'll show you around. You thirsty or anything? 138 00:14:51,499 --> 00:14:55,086 Yeah, as a matter of fact, I am. 139 00:14:55,170 --> 00:14:58,089 Anyway, we've been pretty nervous down here. 140 00:14:58,173 --> 00:15:01,092 Glad you guys were willin' to come all this way. 141 00:15:01,176 --> 00:15:04,012 It sure is in the middle of nowhere. 142 00:15:04,095 --> 00:15:08,016 Well, of course. Stuff like this only happens in the middle of nowhere. 143 00:15:09,392 --> 00:15:11,645 - Hey,Julio. - Hey, Kate. 144 00:15:11,728 --> 00:15:14,648 So? It's all done. They're all working. 145 00:15:14,731 --> 00:15:19,444 Yes, yes! Guys, this is Julio. He's been setting up the seismographs. Earl, Grady. 146 00:15:19,527 --> 00:15:22,447 Yes, I've seen you in the magazines. 147 00:15:22,530 --> 00:15:25,450 Actually, I'm not the original guy. 148 00:15:25,533 --> 00:15:28,161 You know, you musta made a lot of money, huh? 149 00:15:28,203 --> 00:15:30,872 The royalties on that video game alone! Ooh. 150 00:15:30,914 --> 00:15:34,834 Julio, we should be able to get an accurate count now, right? 151 00:15:34,918 --> 00:15:38,004 Yes, yes. I have a friend who invested in that company. 152 00:15:49,266 --> 00:15:51,184 Hey. 153 00:15:51,268 --> 00:15:54,479 Hi. Come on in. 154 00:15:54,563 --> 00:15:59,234 So, uh, we were gonna look over some maps? 155 00:15:59,317 --> 00:16:02,654 Right. Um, coffee? 156 00:16:02,737 --> 00:16:05,156 Yeah, black. 157 00:16:05,240 --> 00:16:08,326 How were those burritos, anyway? 158 00:16:08,410 --> 00:16:10,495 Um, good. Good. 159 00:16:10,579 --> 00:16:13,248 Yeah, sorry about that. 160 00:16:13,331 --> 00:16:16,751 Pretty bad, I know. But with Cook gone, that's best we've got. 161 00:16:19,462 --> 00:16:22,841 So, um... how many of you are still workin' out here? 162 00:16:22,924 --> 00:16:26,845 Only the three of us. They had to shut the whole operation down. 163 00:16:26,928 --> 00:16:28,847 Six people got killed-- 164 00:16:28,930 --> 00:16:30,849 people I knew. 165 00:16:30,932 --> 00:16:35,937 Hmm. Well, uh, how come you stayed on? Well-- 166 00:16:36,021 --> 00:16:39,816 You're not scared? Shit, yeah, I'm scared. 167 00:16:39,900 --> 00:16:42,235 But... I'm also fascinated. 168 00:16:42,319 --> 00:16:44,237 It's, uh-- 169 00:16:44,321 --> 00:16:47,365 With me, ''fascinated '' usually wins. 170 00:16:47,449 --> 00:16:49,910 Maps. 171 00:16:49,993 --> 00:16:52,287 I'll get these cores out of the way. Come on, baby. 172 00:17:09,220 --> 00:17:14,059 So, uh, have the graboids come near the refiney yet? 173 00:17:14,142 --> 00:17:17,395 No, they've left us alone. They stay about 20 miles north. 174 00:17:17,479 --> 00:17:19,898 That's where the workers were killed. 175 00:17:19,981 --> 00:17:22,400 Who named them graboids, anyway? 176 00:17:22,484 --> 00:17:27,072 A... friend of ours, Walter Chang. 177 00:17:27,155 --> 00:17:30,116 He named them, then they ate him. 178 00:17:30,200 --> 00:17:34,120 Hey, guys, look what I made. 179 00:17:39,793 --> 00:17:43,255 Just, you know, drag it behind the truck. 180 00:17:45,590 --> 00:17:49,761 Make, you know, make more noise. 181 00:17:51,846 --> 00:17:55,976 You see, uh, graboids hunt by sound. 182 00:17:56,059 --> 00:17:58,979 I'll probably just go hook that to the back of the truck. 183 00:18:21,793 --> 00:18:24,462 ''Moonstros.'' Ah, sí. 184 00:18:24,546 --> 00:18:26,965 Mr Hoover, come here please. 185 00:18:27,048 --> 00:18:29,301 I have the monitor working. 186 00:18:29,384 --> 00:18:31,303 Okay. 187 00:18:31,386 --> 00:18:33,722 We've set up radio seismographs all over, 188 00:18:33,722 --> 00:18:36,725 so the monitor will show you where the graboids are. 189 00:18:36,766 --> 00:18:39,644 Cool. 190 00:18:39,728 --> 00:18:41,855 You know, this is none of my business, 191 00:18:41,897 --> 00:18:44,649 I guess, but you guys are going out there alone? 192 00:18:44,691 --> 00:18:48,236 You don't want to take with you the whole army of Mexico? 193 00:18:48,278 --> 00:18:49,696 Let me explain,Julio. 194 00:18:49,738 --> 00:18:52,908 Graboids, they got no eyes. They hunt by sound. 195 00:18:52,991 --> 00:18:55,827 You make a noise; they're gonna come after you. 196 00:18:55,911 --> 00:18:59,414 If we get a bunch of people runnin' around-- 197 00:18:59,497 --> 00:19:01,833 Graboids gonna spread out all over the place. 198 00:19:01,833 --> 00:19:03,668 No, we want 'em all to come to us. 199 00:19:05,086 --> 00:19:08,673 So you guys are what? You guys are the bait? 200 00:19:10,175 --> 00:19:12,093 That's the plan. 201 00:19:24,522 --> 00:19:26,983 Okay, so, uh-- 202 00:19:29,653 --> 00:19:31,780 That's us. That's our truck. 203 00:19:34,115 --> 00:19:37,410 Seems like everything's workin' okay. 204 00:19:37,494 --> 00:19:41,706 Well, sure it is, Earl. This is a high-tech, professional operation here. 205 00:19:41,790 --> 00:19:46,211 Hey, we got a good plan goin'. Fifty thousand apiece, baby. 206 00:19:46,294 --> 00:19:50,632 Ho! You know, me, I'm gonna get mine all at once, 207 00:19:50,715 --> 00:19:52,634 just stacked! 208 00:19:52,717 --> 00:19:56,846 Well, if I make any money this time, I'll invest it... conservatively. 209 00:19:58,640 --> 00:20:00,559 Hey, you shaved. 210 00:20:00,642 --> 00:20:05,855 What? No, I just... I just noticed you... you know, shaved. 211 00:20:07,816 --> 00:20:11,152 So what? A man can shave, can't he? 212 00:20:13,530 --> 00:20:16,700 No, you're right. She's a babe. 213 00:20:48,023 --> 00:20:50,775 here's where they're supposed to be. 214 00:20:50,859 --> 00:20:53,653 Man, look at that county, huh? 215 00:20:53,737 --> 00:20:57,490 Yeah. Not a lot of rocks and boulders out there. 216 00:20:57,574 --> 00:21:01,036 Not much to climb on if we don't want to get slurped. 217 00:21:04,372 --> 00:21:07,042 There's mountains around. You said they can't get through mountains. 218 00:21:07,125 --> 00:21:09,753 I said they can't go through rock. 219 00:21:09,836 --> 00:21:11,755 These hills are alluvial. 220 00:21:11,838 --> 00:21:14,966 Oh, ''alluvial.'' 221 00:21:15,050 --> 00:21:19,179 Wait a minute, that's the little dinglebery in the back of your throat, right? 222 00:21:19,262 --> 00:21:22,182 You want to hunt graboids; you better know geology. 223 00:21:22,265 --> 00:21:27,395 Here, you drive. I'm keepin' my eye on this... seismo-jigger. 224 00:21:27,479 --> 00:21:29,397 Oh, good call. 225 00:21:34,986 --> 00:21:37,989 No offense, Earl, but you're nervous as a chihuahua. 226 00:21:38,073 --> 00:21:40,283 I'm not nervous. I'm alert. 227 00:21:40,367 --> 00:21:42,285 Whatever. 228 00:22:04,766 --> 00:22:07,561 Those worms have to be deaf if they don't hear us. 229 00:22:07,644 --> 00:22:11,189 Hey, take it easy, huh? 230 00:22:14,192 --> 00:22:16,111 Jesus, Grady. We got one ! 231 00:22:16,194 --> 00:22:18,363 - It's spotted us! It's comin' right toward us! 232 00:22:18,405 --> 00:22:19,573 - Well, that's the idea. 233 00:22:19,614 --> 00:22:23,034 Doesn't mean I have to like it. Now stop. Stop already! 234 00:22:31,960 --> 00:22:34,337 Okay, time for the secret weapon. 235 00:22:35,672 --> 00:22:39,634 Careful with that detonator. Set it like I showed you. 236 00:22:39,718 --> 00:22:44,180 - How dumb do you think I am? - Catch me later on that one. 237 00:23:13,501 --> 00:23:17,047 - He's comin' in. I think he's followin' it. 238 00:23:17,130 --> 00:23:20,050 Of course he is. 239 00:23:23,720 --> 00:23:28,225 I can't see it, Earl. Earl, I can't see it! 240 00:23:28,308 --> 00:23:31,394 Left. Left. Left? 241 00:23:31,478 --> 00:23:34,773 - Okay, okay. - Wait. Wait, there. 242 00:23:41,154 --> 00:23:44,449 He did it. He took it. O-Okay. Hit it! Get him! 243 00:23:44,532 --> 00:23:47,702 Oh, shit. Earl, what are you doin'? Hit it, hit it! 244 00:23:47,786 --> 00:23:49,871 Hit it! Hit it, Earl! 245 00:23:52,874 --> 00:23:56,795 Whoo-hoo-hoo! 50 Gs, baby, 50 Gs? 246 00:23:56,878 --> 00:24:00,590 Oh, shit! 247 00:24:00,674 --> 00:24:03,802 Told ya. 248 00:24:03,885 --> 00:24:05,845 I forgot. 249 00:24:15,522 --> 00:24:19,025 - Yeah! - Ow, ow, ow, ow! 250 00:25:03,361 --> 00:25:05,739 Man, this stuff really stinks. 251 00:25:05,822 --> 00:25:09,326 Yeah, don't forget to get that antenna too. 252 00:25:35,393 --> 00:25:38,480 You left the radio on the ground? 253 00:25:38,563 --> 00:25:40,649 Sorry, I forgot. 254 00:26:01,169 --> 00:26:03,838 Is that a coyote? 255 00:26:03,922 --> 00:26:06,466 Yep. 256 00:26:06,549 --> 00:26:09,511 Man, he better keep quiet. 257 00:26:09,594 --> 00:26:12,681 Yep. 258 00:26:23,650 --> 00:26:26,903 He took it. Hey, it's my turn. 259 00:26:26,987 --> 00:26:29,906 Oh, c-come on, Earl. Let me get one more. 260 00:26:29,990 --> 00:26:31,908 Shit. 261 00:26:33,201 --> 00:26:36,162 Rock breaks scissors. I win. 262 00:26:36,246 --> 00:26:39,124 It does? 263 00:26:44,296 --> 00:26:46,756 I told you one stick would be enough. 264 00:26:46,840 --> 00:26:49,217 You're right. 265 00:26:49,301 --> 00:26:53,221 That makes $300,000. 266 00:26:53,305 --> 00:26:55,223 Apiece. 267 00:26:55,307 --> 00:26:58,810 I'm feelin' light-headed, Earl. 268 00:26:58,894 --> 00:27:01,730 And whatcha gonna do with all your money? 269 00:27:01,813 --> 00:27:04,733 Invest it. Well, yeah, of course, invest it, but-- 270 00:27:04,816 --> 00:27:07,569 Even at five percent, I'll be doin' pretty good. 271 00:27:07,652 --> 00:27:12,866 five percent? You're talkin', um, mutual funds or C.D.s or somethin', huh? 272 00:27:12,949 --> 00:27:16,912 That's right. That's small, Earl. You're thinkin' small. 273 00:27:16,995 --> 00:27:20,206 See, I'm thinkin' big. 274 00:27:20,290 --> 00:27:22,667 I'm thinkin' themep_rk. 275 00:27:22,751 --> 00:27:27,505 Now, now. ''Grady Hoover's World of Natural Wonders.'' 276 00:27:27,589 --> 00:27:31,968 Whoa! Or, you know, maybe somethin' simple, 277 00:27:32,052 --> 00:27:35,972 like ''Monster World,'' or ''Monsterland''... 278 00:27:36,056 --> 00:27:37,974 or ''Worm World.'' 279 00:27:38,058 --> 00:27:41,645 How 'bout ''Looney World''? Seems to fit. Get off the ground! 280 00:27:41,728 --> 00:27:43,647 It's vision, Earl. 281 00:27:43,730 --> 00:27:47,567 Vision is what separates the average-- 282 00:27:55,951 --> 00:27:58,536 I know that song. 283 00:28:01,498 --> 00:28:04,918 Jesus! Get on the ground, Grady? Get off the ground? 284 00:28:05,001 --> 00:28:09,422 Whoa! 285 00:28:09,506 --> 00:28:13,593 Jesus, man, those things are huge! 286 00:28:13,677 --> 00:28:16,179 Shh! Be quiet! Did you see that mouth? 287 00:28:23,353 --> 00:28:25,814 Oh, no. 288 00:28:25,897 --> 00:28:27,983 It snagged the chain. 289 00:28:35,991 --> 00:28:39,035 Can it do that? 290 00:28:44,916 --> 00:28:47,043 It can't be that strong. 291 00:28:54,384 --> 00:28:56,886 Son of a bitch! 292 00:29:01,975 --> 00:29:04,644 - Hit the brakes! - I am! I did! 293 00:29:04,728 --> 00:29:06,688 It doesn't work! 294 00:29:13,111 --> 00:29:16,406 Earl! What do I do? 295 00:29:16,489 --> 00:29:19,200 - I don't know. Do anything! - Ooh! 296 00:29:39,554 --> 00:29:43,099 - Cliff! - Oh, no. 297 00:29:53,902 --> 00:29:57,989 He stopped. He stopped. 298 00:30:03,036 --> 00:30:07,165 Oh, shit. 299 00:30:14,923 --> 00:30:16,841 Oh, come on. 300 00:30:29,563 --> 00:30:31,773 Rock! 301 00:30:31,856 --> 00:30:35,610 Rock? He's going under it! 302 00:30:35,694 --> 00:30:38,446 Turn! Turn the wheel! 303 00:30:38,530 --> 00:30:41,449 - Turn! - I'm tying; I'm tying! 304 00:30:41,533 --> 00:30:44,286 Oh, God, oh, God! 305 00:30:48,164 --> 00:30:50,083 Yee-ha! 306 00:30:55,088 --> 00:30:57,632 All right. 307 00:30:57,716 --> 00:30:59,634 You all right? 308 00:30:59,718 --> 00:31:02,637 Wow, chain broke right off. 309 00:31:02,721 --> 00:31:04,639 Jesus, we're lucky. 310 00:31:08,643 --> 00:31:11,563 Well, truck seems to be all right. 311 00:31:11,646 --> 00:31:15,483 Earl, that's gonna be the first ride in my theme park. 312 00:31:15,567 --> 00:31:18,445 Doesn't anything ever get you down? 313 00:31:18,528 --> 00:31:21,448 Well, I'm blessed with a sunny disposition. 314 00:31:21,531 --> 00:31:24,117 Most people seem to like it. 315 00:31:26,328 --> 00:31:29,789 Oh, yeah? What does this do for your disposition? 316 00:31:35,211 --> 00:31:37,923 I think we're gonna need some help. 317 00:31:38,006 --> 00:31:41,426 Help? Who'd be crazy enough to help us with this mess? 318 00:31:50,936 --> 00:31:55,982 The big guns pounded enemy positions for 72 straight hours. 319 00:31:56,066 --> 00:31:59,778 It was the deadliest bombardment of the siege. 320 00:31:59,861 --> 00:32:01,738 Yeah? 321 00:32:01,821 --> 00:32:05,450 Hey, Burt, it's Earl. How ya doin'? 322 00:32:05,533 --> 00:32:07,452 Listen, um, 323 00:32:07,535 --> 00:32:10,455 if this sounds kinda funny, it's 'cause I'm on a radio phone. 324 00:32:10,538 --> 00:32:13,500 It's the only way we can call out of this place. 325 00:32:13,583 --> 00:32:19,256 Earl? Oh... Earl. Haven't seen you in a while. 326 00:32:21,049 --> 00:32:24,928 Well, I haven't seen you. Guess you've been layin' kinda low, huh? 327 00:32:25,011 --> 00:32:27,514 Layin' low? No. Negative. 328 00:32:27,597 --> 00:32:30,976 I've been real busy-- lots of projects. 329 00:32:31,059 --> 00:32:34,312 So, uh, how you and Heather doing? 330 00:32:34,396 --> 00:32:39,276 Well, she, uh-- She's still visiting her sister. 331 00:32:39,359 --> 00:32:41,695 Yeah? 332 00:32:41,778 --> 00:32:44,614 You know, she actually... 333 00:32:44,698 --> 00:32:48,118 blames our problems on the collapse of the Soviet Union? 334 00:32:48,201 --> 00:32:51,037 Well, you did take that kinda hard, Burt. 335 00:32:51,121 --> 00:32:57,002 Said I was hard to live with. Said I couldn't handle life without the threat of war. 336 00:32:57,085 --> 00:33:02,132 What kind of thing is that to say to a man? Well, I don't know, Burt-- 337 00:33:02,215 --> 00:33:05,719 Anyway, it takes more than that to get me down. 338 00:33:05,802 --> 00:33:08,722 I been running around so much, it's lucky you caught me home. 339 00:33:08,805 --> 00:33:13,768 Well, in that case, I don't know if you'd be interested in this. 340 00:33:13,852 --> 00:33:17,772 I'm down in Mexico, see, and I find myself in a sort of situation. 341 00:33:17,856 --> 00:33:20,317 What kind of situation? 342 00:33:23,194 --> 00:33:25,780 A graboid kind of situation. 343 00:33:40,545 --> 00:33:43,548 Hey, you keepin' an eye on that monitor? 344 00:33:43,632 --> 00:33:46,885 Uh, yeah, I'm watchin' it. They're just stayin' up north. 345 00:33:55,227 --> 00:33:58,188 - Oh, my God! - What? 346 00:33:58,271 --> 00:34:00,982 Sorry. Come here. Come here. Look at this. 347 00:34:04,444 --> 00:34:09,366 I've been staring at this fossil for over a month, and I just realized what it is. 348 00:34:09,449 --> 00:34:13,370 Hey, Earl, that looks like one of those spikes on their sides. 349 00:34:13,453 --> 00:34:15,372 Okay, it resembles one. 350 00:34:15,455 --> 00:34:19,709 I really think it is a fossil fragment of a graboid. 351 00:34:19,793 --> 00:34:22,212 It's gonna take months to prove-- 352 00:34:22,295 --> 00:34:24,256 No, this is important, isn't it? 353 00:34:24,339 --> 00:34:27,008 Science has never determined their origin. 354 00:34:27,092 --> 00:34:29,636 I read that in People. 355 00:34:29,719 --> 00:34:35,225 And that's true. But that's not the only thing. You guys, this is Precambrian rock. 356 00:34:37,227 --> 00:34:39,187 Precambrian. 357 00:34:41,773 --> 00:34:44,943 Precambrian. That means that this is the oldest life form on the planet. 358 00:34:45,026 --> 00:34:47,946 I mean other than one-celled things. But look at that. 359 00:34:48,029 --> 00:34:52,117 - Wait a minute. Older than dinosaurs? - Way. 360 00:34:52,200 --> 00:34:55,120 So they're from earth, right? Damn. Yeah. 361 00:34:55,203 --> 00:34:57,831 I always thought they were from outer space. 362 00:34:57,914 --> 00:35:01,001 Doesn't look like it. 363 00:35:01,084 --> 00:35:04,254 ¡Mira, mira! ¡El monstruo más grande... viene acá! 364 00:35:04,337 --> 00:35:06,548 Look! Look at the seismograph! Look! 365 00:35:06,631 --> 00:35:09,384 El monstruo viene? Es grande? 366 00:35:22,647 --> 00:35:24,983 It ain't no graboid. 367 00:35:25,066 --> 00:35:27,319 It's somethin' more dangerous. 368 00:35:41,416 --> 00:35:43,335 Monster H.Q., I presume. 369 00:35:43,418 --> 00:35:46,004 Hey, Burt, good to see you. Earl, good to see you. 370 00:35:46,087 --> 00:35:50,133 Uh, this is Kate, uh, Pedro, Hey, what's up? 371 00:35:50,216 --> 00:35:53,637 Julio, and, uh-- The pleasure is mine. 372 00:35:53,720 --> 00:35:56,890 Grady, Grady Hoover. Yeah, I read all about you, Mr-- Mr Gummer. 373 00:35:56,973 --> 00:35:59,935 - Yeah, it's a real-- real honour. - Yes. 374 00:36:00,018 --> 00:36:04,189 Man, you think you got a big enough truck here? He the new guy? 375 00:36:04,272 --> 00:36:07,317 So, did you get me one of those seismo-monitors? 376 00:36:07,400 --> 00:36:10,612 Hey, no problem. What you got in this thing? 377 00:36:10,695 --> 00:36:12,948 Hey, hey, hey, hey! 378 00:36:13,031 --> 00:36:15,784 Don't touch. Don't touch. Easy. 379 00:36:15,867 --> 00:36:18,286 Mexican army gave me this truck... 380 00:36:20,997 --> 00:36:23,959 and a few little items on my wish list. 381 00:36:27,462 --> 00:36:31,800 Ho! 382 00:36:33,510 --> 00:36:36,555 It's, uh, a bit much, don't you think? 383 00:36:42,727 --> 00:36:46,022 Maybe I'm wrong. 384 00:36:46,106 --> 00:36:48,024 Hope I'm right. 385 00:36:54,030 --> 00:36:57,075 Makes my home-made stuff look like cherry bombs. 386 00:36:57,158 --> 00:37:02,706 Thermite, C-4, TNT, high-explosive... H.E. 387 00:37:02,789 --> 00:37:05,458 ls there such thing as ''low-explosive''? 388 00:37:08,628 --> 00:37:10,797 Well, y-yes, son, there is. 389 00:37:10,880 --> 00:37:15,802 I mean, the federales offer you anything you want, and you guys take one case of dynamite? 390 00:37:15,886 --> 00:37:18,388 What the hell is this thing for? 391 00:37:18,471 --> 00:37:22,642 That, uh, might end up in my collection. 392 00:37:22,726 --> 00:37:25,687 Hey, got some, uh, new equipment for you, gentlemen. 393 00:37:27,772 --> 00:37:30,692 Your backup weapons. Can you handle a firearm? 394 00:37:30,775 --> 00:37:33,570 I'll check him out. 395 00:37:33,653 --> 00:37:35,572 Shotguns? 396 00:37:35,655 --> 00:37:38,575 We're not huntin' rabbits down here, Burt. 397 00:37:38,658 --> 00:37:41,995 Not shotguns. Double rifles. Elephant guns. 398 00:37:42,078 --> 00:37:47,250 Wesley-Richards 480, 375 H&H Mag. 399 00:37:47,334 --> 00:37:51,046 Knockdown power up the yin-yang. Treat them well. 400 00:37:51,129 --> 00:37:55,467 But hold 'em good 'n tight to your shoulder, or they'll break your collarbone. 401 00:37:55,550 --> 00:37:58,929 So where's, uh, Mrs Gummer? She didn't want to come? 402 00:37:59,012 --> 00:38:03,099 Uh, why don't you get this, uh, stum in our truck? 403 00:38:05,310 --> 00:38:07,229 Sure, no problem. 404 00:38:11,942 --> 00:38:16,279 Look, man, I... really want to thank you for comin' down. 405 00:38:17,906 --> 00:38:19,824 We're in pretty deep here. 406 00:38:19,908 --> 00:38:21,993 Oh, forget it, Earl. 407 00:38:22,077 --> 00:38:27,958 To tell you the truth, if I didn't get out of that house, I was gonna go crazy. 408 00:38:30,043 --> 00:38:32,045 Heather's not comin' back. 409 00:38:32,128 --> 00:38:34,256 No? 410 00:38:34,339 --> 00:38:38,009 She called me and told me to send her the H.K.-91 . 411 00:38:38,093 --> 00:38:40,220 Whew. Ouch. 412 00:38:40,303 --> 00:38:42,264 Yep. 413 00:38:43,515 --> 00:38:45,433 So. 414 00:38:46,893 --> 00:38:51,439 Anyway, it'll be good to get into somethin' constructive. 415 00:38:54,776 --> 00:38:57,320 Oh, my. What is this? 416 00:38:57,404 --> 00:39:00,657 Grizzly single-shot 50-calibre B.M.G.... 417 00:39:00,740 --> 00:39:03,577 based on a World War I antitank cartridge. 418 00:39:03,660 --> 00:39:08,123 - Antitank? - Had the bullets custom cast from solid bronze. 419 00:39:08,206 --> 00:39:12,377 Man, Burt, you put a whole new shine on the word ''overkill.'' 420 00:39:12,460 --> 00:39:16,214 When you need it and don't have it, you sing a different tune. 421 00:39:48,121 --> 00:39:51,750 Well, this is it, Burt. Okay. 422 00:39:51,833 --> 00:39:55,003 I'll patrol east. You take the west. 423 00:39:58,465 --> 00:40:01,384 You know, those are terrible for you. 424 00:40:01,468 --> 00:40:05,388 You need complex carbohydrates. Lower those L.D.L.s. 425 00:40:05,472 --> 00:40:08,225 I gave up smoking, Burt. What more do you want? 426 00:40:08,308 --> 00:40:12,729 - Have an M.R.E. - A what? 427 00:40:12,812 --> 00:40:14,731 Meals Ready to Eat. 428 00:40:14,814 --> 00:40:16,733 Freeze-dried, foil sealed. 429 00:40:16,816 --> 00:40:20,612 It's got to be foil. Plastic is not an oxygen barrier. 430 00:40:20,695 --> 00:40:23,823 Includes entrée, cracker pack, cheese spread, 431 00:40:23,907 --> 00:40:26,910 mixed fruit, beverage powder, spoon, coffee, 432 00:40:26,993 --> 00:40:31,581 cream substitute, candy, salt, matches, toilet tissue. 433 00:40:31,665 --> 00:40:34,334 Shelf life of ten years. 434 00:40:34,417 --> 00:40:37,754 Here, take a few. 435 00:40:37,837 --> 00:40:40,757 Buy 'em all the time. Saves trips to the supermarket. 436 00:40:40,840 --> 00:40:42,884 Oh, no, Burt. 437 00:40:42,968 --> 00:40:45,470 We don't want to use up all your food. No problem. 438 00:40:45,554 --> 00:40:48,014 Brought 1 20 pounds of it. 439 00:40:48,098 --> 00:40:50,058 Good luck, comp_dres. 440 00:40:59,484 --> 00:41:03,905 Oh, man, this stum tastes like toilet paper. 441 00:41:03,989 --> 00:41:08,076 Earl, that is the toilet paper. 442 00:41:22,674 --> 00:41:25,969 14 May. 443 00:41:26,052 --> 00:41:29,014 1500 hours. 444 00:41:29,097 --> 00:41:33,685 I have a confirmed graboid reading. 445 00:41:33,768 --> 00:41:37,063 I'm now employing the technique pioneered by Earl Basset... 446 00:41:37,147 --> 00:41:40,984 to make my first kill. 447 00:41:47,574 --> 00:41:49,576 Subject has taken the bait. 448 00:41:49,659 --> 00:41:51,578 Preparing to fire. 449 00:41:51,661 --> 00:41:53,622 Yes! 450 00:42:12,432 --> 00:42:14,726 Memo: 451 00:42:14,809 --> 00:42:18,313 four pounds of C-4 may be a little... 452 00:42:21,483 --> 00:42:23,401 excessive. 453 00:42:28,823 --> 00:42:32,494 Yo, Grady and Earl. I got one. Over. 454 00:42:34,287 --> 00:42:37,666 Yeah, we know, Burt. We heard it clear over here. 455 00:42:37,749 --> 00:42:41,670 Damnedest thing. It had a big chain hangin' out of its mouth. 456 00:42:41,753 --> 00:42:45,507 Damn it. Burt, you skunk, that one was ours. 457 00:42:45,590 --> 00:42:50,011 Oh, yeah, son? I didn't see your name on it. Over and out. 458 00:42:50,095 --> 00:42:52,597 Why did we invite him, anyway? 459 00:42:52,681 --> 00:42:54,683 Hey, pay attention. 460 00:42:54,766 --> 00:42:58,436 Whoa. We got one. 461 00:42:58,520 --> 00:43:00,605 Wait a minute. 462 00:43:00,689 --> 00:43:03,233 It's movin' away from us. 463 00:43:03,316 --> 00:43:07,821 It must be somethin' else. 464 00:43:07,904 --> 00:43:09,823 Like what, a giant prairie dog? 465 00:43:09,906 --> 00:43:13,535 Well, shit, I don't know, Earl. It's movin' away from us. 466 00:43:16,121 --> 00:43:18,873 Should we follow it? 467 00:43:29,092 --> 00:43:32,012 What the hell is the matter with him? 468 00:43:32,095 --> 00:43:35,348 We're makin' plenty of noise. 469 00:43:35,432 --> 00:43:39,644 I don't like it, Grady. They're gettin' smarter. That's what they do. 470 00:43:39,728 --> 00:43:42,647 They got some kinda plan goin' here. 471 00:43:42,731 --> 00:43:47,360 I tell ya, these boys are up to somethin' new. 472 00:43:48,904 --> 00:43:52,073 They're diggin' a trap for us, or... 473 00:43:52,157 --> 00:43:54,075 playin' possum, 474 00:43:54,159 --> 00:43:56,578 or somethin'. 475 00:44:02,918 --> 00:44:05,503 Holy Mother! 476 00:44:05,587 --> 00:44:08,465 Oh, man, oh, man! 477 00:44:14,679 --> 00:44:16,973 Shit! Shit, how could I do that? 478 00:44:17,057 --> 00:44:18,975 I gotta get to Burt's gun! 479 00:44:20,644 --> 00:44:22,604 Whoa. 480 00:44:25,899 --> 00:44:28,652 - Where is he? Should be all over us. - I don't know. 481 00:44:31,613 --> 00:44:35,617 - What is that? Can they do that? - shh. 482 00:44:37,577 --> 00:44:39,788 That's a new one on me. 483 00:44:45,919 --> 00:44:48,838 Jesus, Grady, what are you doin'? Get off the ground! 484 00:44:48,922 --> 00:44:53,552 I know, I know. I got an idea. Trust me. 485 00:44:59,349 --> 00:45:01,851 Damn it, Grady, come on back. 486 00:45:10,819 --> 00:45:12,904 He's still there. 487 00:45:18,910 --> 00:45:22,956 What the hell's it doing? 488 00:45:23,039 --> 00:45:25,458 I have no idea. 489 00:46:06,124 --> 00:46:08,627 Something's wrong with him. 490 00:46:08,710 --> 00:46:10,629 Must be sick. 491 00:46:10,712 --> 00:46:13,632 Probably ate somebody that didn't agree with it. 492 00:46:25,018 --> 00:46:26,937 Jesus, Grady! 493 00:46:36,571 --> 00:46:38,490 It's okay, Earl. 494 00:46:38,573 --> 00:46:42,494 He's not goin' anywhere. 495 00:46:42,577 --> 00:46:44,496 Hey! 496 00:46:45,580 --> 00:46:49,709 We just caught ourselves a live one. 497 00:46:49,793 --> 00:46:52,921 That's $100,000 Earl. 498 00:46:53,004 --> 00:46:54,923 Oh, yes! 499 00:46:55,006 --> 00:46:57,926 Oh, yeah? What're you gonna do, cary him back? 500 00:46:58,009 --> 00:46:59,928 We just wrecked the truck. 501 00:47:01,972 --> 00:47:04,474 Oh, yeah. 502 00:47:10,939 --> 00:47:13,441 Hello, this is Earl to anybody. 503 00:47:13,525 --> 00:47:16,027 Anybody there? 504 00:47:16,111 --> 00:47:19,614 Hey, Earl, it's Kate. How're you guys doin'? Well, uh-- 505 00:47:20,949 --> 00:47:23,577 we kinda wrecked our truck a little bit. What? 506 00:47:23,660 --> 00:47:25,579 A-Are you okay? 507 00:47:25,662 --> 00:47:28,582 We're fine. We're gonna need somebody to come fetch us. 508 00:47:28,665 --> 00:47:33,545 Let me talk to her. Would you tell Pedro to bring that big truck of his out here? 509 00:47:33,628 --> 00:47:36,882 It's got a crane on it, doesn't it? Yeah. 510 00:47:36,965 --> 00:47:38,967 It's going to take him hours. 511 00:47:39,050 --> 00:47:41,511 Tell him to bring it because-- 512 00:47:41,595 --> 00:47:47,267 - We're gonna winch that slinky off to Monster World. - Get off the damn ground! 513 00:47:47,350 --> 00:47:49,561 I'm of_, I'm off. 514 00:48:04,826 --> 00:48:07,621 Jesus! 515 00:48:07,704 --> 00:48:10,624 Damn it, he got himself another one. 516 00:48:10,707 --> 00:48:13,376 The man never sleeps. 517 00:48:16,338 --> 00:48:20,800 Guys, Burt here, doin' a little night fishing. 518 00:48:20,884 --> 00:48:25,805 Got three of 'em on a cluster charge. I'd say we're about even now. Over. 519 00:48:25,889 --> 00:48:29,434 Come on, Burt. This isn't a competition. Who's competing? 520 00:48:29,517 --> 00:48:32,437 I'm just saying the score's tied, that's all. Over. 521 00:48:32,520 --> 00:48:36,191 Well, son, no it isn't, 'cause we just caught ourselves a live one. 522 00:48:36,274 --> 00:48:40,612 A live one? How in the-- That's a trade secret. Happy huntin', Burt. 523 00:48:43,073 --> 00:48:46,076 I'll bet that burned his skinny ass. 524 00:48:48,954 --> 00:48:52,540 God Almighty! 525 00:48:56,711 --> 00:48:59,130 Something's wrong with our worm, Earl. 526 00:49:00,257 --> 00:49:03,051 Well, what do you want me to do about it? 527 00:49:12,561 --> 00:49:16,106 Maybe somethin's tryin' to eat it out there-- coyotes or somethin'. 528 00:49:16,189 --> 00:49:18,358 They'll have plenty to eat. 529 00:49:18,441 --> 00:49:21,820 Come on, Earl. We have got to protect our investment. We can't just sit here. 530 00:49:24,489 --> 00:49:26,741 Jesus, listen to it! 531 00:49:26,825 --> 00:49:30,787 Poor thing. I mean, don't you just feel a little sorry for him? 532 00:49:30,870 --> 00:49:34,291 No. 533 00:49:34,374 --> 00:49:36,293 That's cold, Earl. 534 00:49:40,755 --> 00:49:43,925 Where's that Pedro and that damn truck? 535 00:50:27,052 --> 00:50:30,263 Something ate it! 536 00:50:30,347 --> 00:50:32,933 ln two minutes? 537 00:50:33,016 --> 00:50:36,478 Well, somethin' happened to it, 'cause there is nothin' left inside. 538 00:50:42,734 --> 00:50:46,947 Something came out of it. What do you mean, something came out of it? 539 00:50:47,030 --> 00:50:50,450 It did that thing that things do when they change, you know-- 540 00:50:50,533 --> 00:50:52,452 there's a word for it, uh-- 541 00:50:52,535 --> 00:50:56,706 It turned into something else like a caterpillar does. 542 00:50:56,790 --> 00:51:00,585 Only I bet that whatever came out wasn't no sweet little butterfly. 543 00:51:07,676 --> 00:51:10,595 Damn worms never cut you any slack. 544 00:51:13,431 --> 00:51:16,184 I said you all ought to head out to Rioverde. 545 00:51:16,268 --> 00:51:20,146 Clear out 'til we know what's going on. Over. 546 00:51:24,317 --> 00:51:27,320 Kate, did you get any of that? Over. 547 00:51:30,782 --> 00:51:33,034 Shit! Now, what? 548 00:51:33,118 --> 00:51:36,329 The radio's out. How could that be? I was just talking to her. 549 00:51:40,000 --> 00:51:42,794 Man! You know what that is, don't you? 550 00:51:42,877 --> 00:51:45,589 Yeah. Another one's doing it. 551 00:51:49,384 --> 00:51:51,344 There! There's Pedro! 552 00:51:55,348 --> 00:51:58,852 'Bout damn time. 553 00:52:04,774 --> 00:52:07,402 - He stopped. - He stopped? 554 00:52:07,485 --> 00:52:10,238 Maybe he's taking a leak? 555 00:52:16,828 --> 00:52:19,414 That's a long leak. 556 00:52:20,540 --> 00:52:23,335 Hey, Pedro! Pedro! 557 00:52:31,927 --> 00:52:35,430 Well 558 00:52:35,513 --> 00:52:38,600 maybe we should go over and see what's wrong. 559 00:52:38,683 --> 00:52:42,854 Go over? You mean, walk a mile across open county? 560 00:52:44,189 --> 00:52:48,318 I'm not going six feet from that seismo. 561 00:52:48,401 --> 00:52:51,905 Come on. There's no graboids anywhere near us right now. 562 00:52:54,241 --> 00:52:57,452 Now, I say we go while the going's good. 563 00:53:03,833 --> 00:53:06,920 You know, you could cary some of this stuff. 564 00:53:08,213 --> 00:53:10,131 I got what I want. 565 00:53:16,763 --> 00:53:20,225 Well, I can't say this looks good. 566 00:53:25,605 --> 00:53:27,566 Pedro? 567 00:53:28,817 --> 00:53:30,777 Hey, Pedro! 568 00:53:32,654 --> 00:53:35,156 Man! 569 00:53:35,240 --> 00:53:37,701 This brings back memories. 570 00:53:50,797 --> 00:53:55,135 Jesus! Looks like somebody took a can opener to the thing. 571 00:53:56,803 --> 00:53:58,722 Oh, man! Look at that engine. 572 00:53:58,805 --> 00:54:00,724 It's torn to pieces. 573 00:54:04,895 --> 00:54:07,480 Pedro! 574 00:54:07,564 --> 00:54:10,483 Damn it! Where are you? 575 00:54:16,489 --> 00:54:18,450 Hey! There he is! 576 00:54:20,702 --> 00:54:23,079 Pedro? 577 00:54:23,163 --> 00:54:25,081 Oh, God! 578 00:54:25,165 --> 00:54:27,292 Oh, God! 579 00:54:29,252 --> 00:54:32,130 Whoa! It's a whole new ball game. 580 00:54:32,214 --> 00:54:34,216 A whole new goddam ball game. 581 00:54:34,299 --> 00:54:36,885 Well-- Well, you know what to do, right? 582 00:54:36,968 --> 00:54:39,888 Right? I don't know shit! 583 00:54:42,349 --> 00:54:44,935 Okay? Okay? 584 00:54:45,018 --> 00:54:47,979 We can hike over to that radio tower. 585 00:54:48,063 --> 00:54:52,609 Th-Th-They've gotta have a radio that's working. We can, uh-- We can call direct. 586 00:55:05,038 --> 00:55:08,959 1 4 May. 1 900 hours. 587 00:55:09,042 --> 00:55:12,379 I've been out of radio contact for several hours, 588 00:55:12,462 --> 00:55:16,716 unable to reach Grady and Earl or anybody at H.Q. 589 00:55:20,262 --> 00:55:23,223 The situation dictates that I return to base. 590 00:55:47,664 --> 00:55:49,624 A further mystery: 591 00:55:49,708 --> 00:55:53,044 I've not had a single seismic reading in hours, 592 00:55:53,128 --> 00:55:56,756 yet I tracked one of the sightless brutes right into this valley. 593 00:55:58,133 --> 00:56:01,469 Where the hell did he go? 594 00:56:01,553 --> 00:56:03,471 They do get smarter. 595 00:56:03,555 --> 00:56:05,473 ls it possible he learned... 596 00:56:05,557 --> 00:56:11,146 to avoid the unique sound of my deuce-and-half's mil-spec engine? 597 00:56:11,229 --> 00:56:14,941 I do not have the answer at this time. 598 00:56:22,741 --> 00:56:26,036 Oh, no, no, no. Don't tell me that's the radio stuff. 599 00:56:26,119 --> 00:56:29,080 I can't believe this. 600 00:56:31,583 --> 00:56:36,755 Oh, man! Can't we ever get a goddam break? 601 00:56:36,838 --> 00:56:39,382 If we get outta here alive, I'll count that as a break. 602 00:56:39,466 --> 00:56:42,260 I mean, there wasn't even any people here to eat. 603 00:56:42,344 --> 00:56:46,348 They're doing this on purpose, man. 604 00:56:46,431 --> 00:56:49,226 They're cuttin' us off on purpose! 605 00:56:49,309 --> 00:56:53,396 shh! shh! Quiet! Quiet! 606 00:56:53,480 --> 00:56:56,316 I told you they get smarter. 607 00:57:01,655 --> 00:57:03,990 Hey, look. 608 00:57:05,784 --> 00:57:08,620 Oh, yes! Yes! 609 00:57:08,703 --> 00:57:10,789 It's not gonna have a key. 610 00:57:10,872 --> 00:57:14,709 So I'll hot-wire the damn thing. I like that. 611 00:57:28,390 --> 00:57:30,559 Grady! Grady! 612 00:57:30,642 --> 00:57:33,895 What is that? I don't know, but it's comin' this way. 613 00:57:48,868 --> 00:57:52,539 Jesus? How big is this thing? 614 00:58:08,680 --> 00:58:10,599 What the hell is that? 615 00:58:17,022 --> 00:58:19,441 ls that it? 616 00:58:19,524 --> 00:58:22,277 Sure ain't no damn ostrich. 617 00:58:22,360 --> 00:58:27,282 How does a 30-foot worm turn into that little thing? Shh! Might hear us. 618 00:58:39,419 --> 00:58:42,047 Shit! It heard us. 619 00:58:49,095 --> 00:58:51,014 Wait. 620 00:58:52,474 --> 00:58:54,434 We got it! 621 00:58:55,685 --> 00:58:57,604 We got it! 622 00:59:08,949 --> 00:59:10,867 Ugly little toad. 623 00:59:12,661 --> 00:59:14,579 No eyes. 624 00:59:14,663 --> 00:59:17,457 Wow! Just like the big ones. 625 00:59:18,625 --> 00:59:23,213 Earl, man. We oughta take this one with us. 626 00:59:23,296 --> 00:59:25,549 You crazy? What? 627 00:59:29,844 --> 00:59:32,806 Sounds like a bunch of them! 628 00:59:35,058 --> 00:59:37,561 Come on, man t Let's go t Let's go t 629 00:59:37,644 --> 00:59:40,063 - I'm tryin'! I'm tryin'! - Let's 'go! ' 630 01:00:32,449 --> 01:00:35,744 Pedro. Can you hear me? 631 01:00:35,827 --> 01:00:37,954 Earl, come on! Talk to me. 632 01:00:39,372 --> 01:00:42,083 Burt? Anybody? 633 01:00:42,167 --> 01:00:45,086 God! What the hell is going on? 634 01:00:49,716 --> 01:00:51,635 Oh, man! Hey! 635 01:00:51,718 --> 01:00:55,513 Julio, man, you scared me half to death! Sorry. 636 01:00:55,597 --> 01:00:58,808 Oh, shit. You know the radios-- They're out? 637 01:00:58,892 --> 01:01:01,144 I know. That's what I've been doin' here. 638 01:01:01,228 --> 01:01:03,647 I think the repeater towers are down. 639 01:01:03,730 --> 01:01:06,524 How can that be? I don't know. 640 01:01:06,608 --> 01:01:08,526 Something coming our way? 641 01:01:08,610 --> 01:01:13,198 No! The creatures have completely disappeared off the screen. It's weird. 642 01:01:13,281 --> 01:01:16,910 With the radios all out, shouldn't everybody come back? 643 01:01:16,993 --> 01:01:19,704 Yeah, everybody should have been here a long time ago. 644 01:01:19,788 --> 01:01:22,624 I don't like this. This is not good. 645 01:01:22,707 --> 01:01:25,126 Okay, stay here with the seismos. 646 01:01:25,210 --> 01:01:27,546 I'm going to go look for them right now. 647 01:01:27,629 --> 01:01:30,590 Okay, but-- 648 01:01:31,758 --> 01:01:34,261 Oh, my God! 649 01:01:40,767 --> 01:01:42,686 Oh, no! 650 01:01:44,688 --> 01:01:47,065 No! No! 651 01:02:12,465 --> 01:02:14,384 Get him! 652 01:02:14,467 --> 01:02:17,387 Get him! 653 01:02:19,264 --> 01:02:21,182 Bastards? 654 01:02:24,060 --> 01:02:27,272 Kate! What are they? 655 01:02:27,355 --> 01:02:30,233 We don't know. The worms change somehow. 656 01:02:30,317 --> 01:02:35,071 Now we've got these things. Julio! Julio! They-- They-- 657 01:02:35,155 --> 01:02:38,408 - I know. I know. - We got them, though. We just blew 'em away? 658 01:02:38,491 --> 01:02:40,619 Pedro! Did Pedro find you? 659 01:02:40,702 --> 01:02:44,039 No. They jumped his truck. He's dead too. 660 01:02:48,335 --> 01:02:50,879 Have you seen Burt? Did he get back? 661 01:02:50,962 --> 01:02:56,635 No. I tried to call him. I tried you. The radio-- Uh, excuse me. 662 01:02:56,718 --> 01:02:59,971 But I think we should get goin'. 663 01:03:00,055 --> 01:03:02,724 You okay? Uh-huh. Yeah. 664 01:03:10,315 --> 01:03:12,984 - Oh, no! - Not again! 665 01:03:24,913 --> 01:03:30,126 They wrecked our car, Pedro's truck, the radio tower. How can they be so smart? 666 01:03:30,210 --> 01:03:32,420 Let's get our butts inside. 667 01:03:34,714 --> 01:03:36,633 What the hell we gonna do? 668 01:03:36,716 --> 01:03:40,804 Get these windows shut! It's like they got the whole thing planned. 669 01:03:40,887 --> 01:03:44,975 Grady! Grady! Come on! All right. How many do you think there are? 670 01:03:45,058 --> 01:03:46,977 All right, I remember. I remember. 671 01:03:47,060 --> 01:03:50,939 There was three big sacks, or bags, in that one we saw split open. 672 01:03:51,022 --> 01:03:55,068 Huh, Earl? Can't be more than three of those things in each worm. 673 01:03:55,151 --> 01:03:57,445 Yeah, I-- I-- That's right, I guess. 674 01:03:57,529 --> 01:04:00,282 Kate, how many big worms were left out there? 675 01:04:00,365 --> 01:04:03,660 You killed all but eight graboids. I was watching. 676 01:04:03,743 --> 01:04:07,581 So if all eight of them changed, that would make, uh-- 677 01:04:07,664 --> 01:04:09,708 Twenty-four! Twenty-four of those things left! 678 01:04:09,791 --> 01:04:12,544 How many have you killed? Well, let's see-- 679 01:04:12,627 --> 01:04:16,214 We, uh-- We killed one on the radio tower and-- and one out there... 680 01:04:16,298 --> 01:04:19,050 and, um, on top of the car. 681 01:04:19,134 --> 01:04:22,637 That's it? Well, I'm sorry. 682 01:04:22,721 --> 01:04:26,266 No. It's just that I mean-- 683 01:04:26,349 --> 01:04:28,268 Oh, man! Now what? 684 01:04:30,770 --> 01:04:33,148 Thank God, it's Burt. 685 01:04:35,609 --> 01:04:38,028 Yes! They didn't get him. 686 01:04:52,959 --> 01:04:54,878 I think they did get him. 687 01:05:09,809 --> 01:05:11,770 Burt t 688 01:05:13,688 --> 01:05:15,649 Burt, you okay? 689 01:05:17,651 --> 01:05:19,569 Burt? 690 01:05:20,946 --> 01:05:24,324 I feel I was denied... 691 01:05:24,407 --> 01:05:29,871 critical, need-to-know information. 692 01:05:31,248 --> 01:05:33,166 Well, we're sorry, Burt. 693 01:05:34,876 --> 01:05:37,295 They just changed all of a sudden, man. 694 01:05:37,379 --> 01:05:41,675 We would have warned you, but they knocked out the radio tower. 695 01:05:43,176 --> 01:05:45,095 Come on, Burt! What happened? 696 01:05:45,178 --> 01:05:48,890 Well, when the radios went out, 697 01:05:48,974 --> 01:05:51,476 I decided to return to the refiney. 698 01:05:51,560 --> 01:05:56,856 But en route, I find I'm in an ambush situation. 699 01:05:56,940 --> 01:05:59,568 Must have been a couple of dozen of these things! 700 01:05:59,651 --> 01:06:05,282 I dropped the first wave with semiauto fire, but they just kept coming. 701 01:06:05,365 --> 01:06:10,287 Most were in front of the truck, so I popped it in six-wheel and ran 'em down. 702 01:06:10,370 --> 01:06:13,415 The ones that got on board, I handled with a combination... 703 01:06:13,498 --> 01:06:16,835 of small arms fire and hand-to-hand techniques. 704 01:06:20,547 --> 01:06:24,467 I am completely out of ammo. 705 01:06:29,848 --> 01:06:31,766 That's never happened to me before. 706 01:06:31,850 --> 01:06:34,811 Well, shit! Who cares, Burt? 707 01:06:34,895 --> 01:06:37,480 Sounds like you killed 'em all, huh? 708 01:06:37,564 --> 01:06:40,984 I hope not. These creatures are very important. 709 01:06:43,153 --> 01:06:46,448 You know, I mean scientifically. 710 01:06:46,531 --> 01:06:48,783 That fact was not lost on me. 711 01:06:48,867 --> 01:06:52,954 When it was all over, I saw one of the little S.O.B.s was just stunned. 712 01:06:55,081 --> 01:06:57,167 So I detained him. 713 01:07:29,658 --> 01:07:32,118 Oh, man, it's drooling. 714 01:07:35,580 --> 01:07:37,541 Don't let him spook ya. 715 01:07:37,624 --> 01:07:41,002 That line is 1 ,000-pound test. 716 01:07:46,633 --> 01:07:49,219 Go on. Haul him out of there. 717 01:07:53,098 --> 01:07:55,016 Hold on to that son of a bitch! 718 01:07:55,100 --> 01:07:57,018 I'll get the door. 719 01:09:14,971 --> 01:09:18,099 I knew it. Infrared. 720 01:09:18,183 --> 01:09:21,061 It doesn't hear us; it doesn't actually see us; 721 01:09:21,144 --> 01:09:24,231 it senses the heat of our bodies. 722 01:09:24,314 --> 01:09:28,276 See that? The thing that rises up must be the heat sensor. 723 01:09:39,746 --> 01:09:43,291 You feel that? 724 01:09:43,375 --> 01:09:46,336 Gives off a lot of heat when it screams. 725 01:09:52,551 --> 01:09:55,554 That's it. 726 01:09:55,637 --> 01:09:59,015 I bet that's the way they communicate. 727 01:09:59,099 --> 01:10:01,184 The sound doesn't matter. 728 01:10:01,268 --> 01:10:05,230 They make noise, but they signal each other with their body heat. 729 01:10:05,313 --> 01:10:09,192 It only sees heat? Yes, that's not so weird. 730 01:10:09,276 --> 01:10:11,695 A rattlesnake strikes at body heat. 731 01:10:13,280 --> 01:10:17,075 That's why they tore up the cars-- because the engines were hot. 732 01:10:17,158 --> 01:10:19,703 They thought it was food. 733 01:10:19,786 --> 01:10:22,205 And the same thing with the radio tower. 734 01:10:22,289 --> 01:10:24,916 That electronic gear puts off all kinds of heat. 735 01:10:25,000 --> 01:10:27,711 So basically, they bite anything that's warm. 736 01:10:27,794 --> 01:10:30,505 They been actin' so smart 'cause they're so stupid? 737 01:10:44,019 --> 01:10:46,855 Now, that's not warm. How does he know to eat that? 738 01:10:46,938 --> 01:10:49,399 Well, it tastes it with its tongue. 739 01:10:49,482 --> 01:10:52,777 See how he's draggin' his tongue all over. 740 01:10:52,861 --> 01:10:54,863 Touches anything he likes, uh, 741 01:10:54,946 --> 01:10:57,824 he eats it. 742 01:10:57,908 --> 01:11:00,410 How much can he eat? Those M.R.E.s aren't cheap, you know. 743 01:11:06,875 --> 01:11:08,752 Looks like he's had enough. 744 01:11:08,835 --> 01:11:11,922 You're feeding it too much! You made it sick. 745 01:11:12,005 --> 01:11:15,175 Give me a break. Probably your nasty food made it sick. 746 01:11:37,572 --> 01:11:39,699 Oh, good God! 747 01:12:03,723 --> 01:12:05,642 Hermaphrodites. 748 01:12:12,816 --> 01:12:15,569 They reproduce without having sex. 749 01:12:16,778 --> 01:12:20,365 I claim the little one. Hey, it was my food! 750 01:12:20,448 --> 01:12:24,703 Whenever one of them gets enough food, they just bla-a-ah, and there's another one. 751 01:12:24,786 --> 01:12:27,789 Then one makes two, two makes four, 752 01:12:27,873 --> 01:12:30,000 four makes eight-- It's exponential. 753 01:12:30,083 --> 01:12:34,838 Well, uh, hell. That gives 'em quite an edge. 754 01:12:34,921 --> 01:12:37,591 You never see this in higher animals. Ever! 755 01:12:37,674 --> 01:12:39,593 It's astounding. 756 01:12:39,676 --> 01:12:41,595 Don't you guys get it? 757 01:12:41,678 --> 01:12:44,222 Oh, we get it. We just don't want it. 758 01:12:44,681 --> 01:12:46,224 The little one's getting big already. 759 01:12:46,308 --> 01:12:48,226 Uh, I think we better think about leaving. 760 01:12:48,310 --> 01:12:52,147 These guys have taken a completely different evolutionary path. 761 01:13:01,823 --> 01:13:05,869 They got into your damn super-food, Burt! 762 01:13:05,952 --> 01:13:07,871 Go! Go! 763 01:13:07,954 --> 01:13:10,582 Yeah! Yeah! 764 01:13:10,665 --> 01:13:13,335 The warehouse! We gotta close the warehouse! 765 01:13:13,418 --> 01:13:15,795 oh! oh! 766 01:13:16,963 --> 01:13:19,674 This way! Grady! No! 767 01:13:19,758 --> 01:13:22,761 No! Not that way! Grady! 768 01:13:24,137 --> 01:13:26,389 Grady, damn it! 769 01:13:26,473 --> 01:13:29,768 All right! All right! This isn't gonna work. 770 01:13:29,851 --> 01:13:32,395 Shit! 771 01:13:45,659 --> 01:13:47,577 They stopped. 772 01:13:47,661 --> 01:13:50,956 They're just milling around. 773 01:13:51,039 --> 01:13:53,833 Looks like they lost track of us. That's not gonna last. 774 01:13:55,460 --> 01:13:58,547 We're like sittin' ducks here! 775 01:13:58,630 --> 01:14:01,091 Well, it looked like a goddam building! 776 01:14:01,174 --> 01:14:05,762 Why didn't you listen to me? These little snappers are blind and deaf. 777 01:14:05,845 --> 01:14:07,889 We've gotta be able to beat them. 778 01:14:34,207 --> 01:14:37,627 I told ya, they can't see us. 779 01:14:37,711 --> 01:14:40,839 Great, now what? Now, move with me. 780 01:14:40,922 --> 01:14:43,133 Move? 781 01:14:43,216 --> 01:14:46,511 It's gonna work, damn it. Now move! And step, and step, 782 01:14:46,595 --> 01:14:51,391 and step and step-- I don't know how you come up with this shit. 783 01:14:51,474 --> 01:14:53,977 I think on my feet. 784 01:14:54,060 --> 01:14:55,979 Come on! It's working. 785 01:14:56,062 --> 01:15:00,108 Comin' at ya. Okay. All right. 786 01:15:00,191 --> 01:15:02,569 And down. 787 01:15:13,163 --> 01:15:16,333 So... 788 01:15:16,416 --> 01:15:19,127 where are we going? 789 01:15:20,587 --> 01:15:22,505 Are there any more cars left? 790 01:15:22,589 --> 01:15:24,674 Um, uh, yeah. 791 01:15:24,758 --> 01:15:28,803 One. Julio's. It's by the storage tank. 792 01:15:28,887 --> 01:15:32,057 - Which way? - Left. Move left. 793 01:15:32,140 --> 01:15:36,436 Okay. Ready and moving left, 794 01:15:36,519 --> 01:15:41,191 and step, and step, and step, 795 01:15:41,274 --> 01:15:43,985 and step and step. 796 01:15:49,324 --> 01:15:51,284 Okay, it's not much further. 797 01:15:53,119 --> 01:15:55,288 oh! 798 01:15:57,290 --> 01:15:59,459 There's one of them out there! 799 01:15:59,543 --> 01:16:02,462 Oh, shit! Did it see you? 800 01:16:02,546 --> 01:16:06,675 Well, if it had, I think we'd be hearing about it by now. 801 01:16:06,758 --> 01:16:08,677 How far is it? 802 01:16:08,760 --> 01:16:11,304 Uh, uh, 100 yards about. 803 01:16:11,388 --> 01:16:14,266 That's a heck of a shot. 804 01:16:14,349 --> 01:16:16,560 Uh-huh. 805 01:16:16,643 --> 01:16:19,729 Whoa! You got only one shot? Then you gotta hit it... 806 01:16:19,813 --> 01:16:24,401 before it sends one of those heat signals to the others. 807 01:16:24,484 --> 01:16:26,653 I know. 808 01:16:33,785 --> 01:16:35,704 Cover your ears. 809 01:16:48,550 --> 01:16:50,510 Oh,Jesus. 810 01:16:52,262 --> 01:16:54,472 Jesus! 811 01:16:54,556 --> 01:16:57,976 God! You smoked his ass. 812 01:16:58,059 --> 01:17:01,313 Doin' what I can with what I got. Good. 813 01:17:11,573 --> 01:17:13,533 Oh, shit, partner. 814 01:17:17,621 --> 01:17:19,581 Oh, no! Pop the hood. 815 01:17:20,874 --> 01:17:22,834 I got it, I got it. 816 01:17:22,918 --> 01:17:24,878 Damn! 817 01:17:26,379 --> 01:17:28,673 We're dead. 818 01:17:32,802 --> 01:17:34,888 What? 819 01:17:34,971 --> 01:17:37,265 I didn't know. How could I've known? 820 01:17:39,392 --> 01:17:43,480 We're supposed to be up against graboids! I wanted maximum penetration. 821 01:17:43,563 --> 01:17:45,815 - Well, you've got it. - Now what? 822 01:17:45,899 --> 01:17:49,069 We can't stay here. We've got to get inside. 823 01:17:50,111 --> 01:17:52,113 uh, 824 01:17:52,197 --> 01:17:54,115 Cantina! 825 01:18:11,591 --> 01:18:13,426 Damn! 826 01:18:34,406 --> 01:18:38,410 Burt? 827 01:18:38,493 --> 01:18:40,412 Uh-oh! 828 01:18:40,495 --> 01:18:42,581 Burt! 829 01:18:46,626 --> 01:18:48,587 Oh, no, Burt! 830 01:19:24,206 --> 01:19:28,752 Burt, it's working; they can't find you. Don't move. 831 01:19:28,835 --> 01:19:33,215 Good! Good idea. 832 01:19:39,721 --> 01:19:41,681 This is pathetic! 833 01:19:43,183 --> 01:19:46,144 Wait a minute! I've got a plan, I think! 834 01:19:48,021 --> 01:19:51,399 Earl! Earl! 835 01:19:51,483 --> 01:19:54,402 Yeah, I know! I know. I just need another second. 836 01:20:14,172 --> 01:20:17,092 Ow! Ow! Shit! Ouch! 837 01:20:18,426 --> 01:20:23,014 That's great! Uh, here. Here. 838 01:20:24,808 --> 01:20:26,726 Get ready to run. 839 01:20:26,810 --> 01:20:29,312 We're gonna head for those oil towers and climb. 840 01:20:44,744 --> 01:20:47,581 Yes! Earl, you're a genius. 841 01:20:50,208 --> 01:20:52,836 Come on! It's clear. Hurry. 842 01:20:56,590 --> 01:20:58,967 You're okay. They can't climb. 843 01:20:59,050 --> 01:21:01,386 Watch your shin. Oh, man! 844 01:21:01,469 --> 01:21:04,890 They can't climb. Pretty slick, my man. 845 01:21:04,973 --> 01:21:07,225 Slick? That was brilliant. 846 01:21:07,309 --> 01:21:09,519 You really do think on your feet, don't you? 847 01:21:09,603 --> 01:21:11,521 Yeah, well. 848 01:21:12,772 --> 01:21:14,691 Hey, where's Burt? 849 01:21:14,774 --> 01:21:18,820 Oh, over here. And don't worry, they can't even find him in there. 850 01:21:18,904 --> 01:21:21,865 Oh, man. I think he's gonna be okay for now. 851 01:21:27,412 --> 01:21:30,081 Oh, I'm just dandy! 852 01:21:30,165 --> 01:21:32,500 So what do we do now? 853 01:21:35,921 --> 01:21:38,215 Hey, Burt! 854 01:21:38,298 --> 01:21:42,302 Are you sure you don't have any more bullets? Did you check all your pockets? 855 01:21:44,387 --> 01:21:50,060 You know, as I lie here, I can't help but comment: 856 01:21:50,143 --> 01:21:55,106 The reason I am out of nine millimetre rounds is I was not properly briefed. 857 01:21:55,190 --> 01:21:59,694 And the reason for that is this mission was not properly researched. 858 01:21:59,778 --> 01:22:03,657 If certain people had bothered to gather intelligence on the creatures... 859 01:22:03,740 --> 01:22:06,076 before bumbling into the situation-- 860 01:22:06,159 --> 01:22:09,371 Knock it off, Burt! Nobody made you come. 861 01:22:09,454 --> 01:22:14,334 when we should be packing full-auto, preferably belt-fed! 862 01:22:14,417 --> 01:22:17,379 Shut up! 863 01:22:17,462 --> 01:22:23,051 They're Precambrian life forms. How's anybody supposed to research Precambrian life? 864 01:22:23,134 --> 01:22:25,595 What difference does it make now? 865 01:22:25,679 --> 01:22:29,558 We're stuck on a goddam roof with a bunch of whatsits tying to eat us. 866 01:22:29,641 --> 01:22:32,435 I've done this before, and I did not like it. 867 01:22:32,519 --> 01:22:37,148 Okay. It's all my fault! So things didn't work out exactly the way we planned. 868 01:22:37,232 --> 01:22:39,401 If I had the right tools, I'd finish the job! 869 01:22:39,484 --> 01:22:42,988 Jeez! Would you just all relax? 870 01:22:43,071 --> 01:22:48,118 Now, look. Nobody's heard from us since last night, 871 01:22:48,201 --> 01:22:52,956 which means pretty soon they're going to be up here looking for us, right? 872 01:22:53,039 --> 01:22:58,378 So all we have to do is sit and wait. Okay? 873 01:23:02,132 --> 01:23:04,092 Burt? 874 01:23:07,304 --> 01:23:09,222 Okay. 875 01:23:35,540 --> 01:23:41,171 So I figured I wanted to learn some Spanish, and six months in Mexico would be an adventure. 876 01:23:46,092 --> 01:23:49,095 So, uh-- 877 01:23:50,180 --> 01:23:52,098 Seeing anybody? 878 01:23:57,896 --> 01:24:01,066 Not since the monsters arrived. 879 01:24:01,149 --> 01:24:05,487 Well, you know, you... 880 01:24:05,570 --> 01:24:09,199 spend a couple of days almost getting killed, you start, uh, 881 01:24:09,282 --> 01:24:11,493 thinking about your future and-- 882 01:24:11,576 --> 01:24:14,412 Thinking you should date more? 883 01:24:14,496 --> 01:24:17,123 Well, uh, yeah, actually. 884 01:24:19,209 --> 01:24:22,045 Uh, look, uh, 885 01:24:22,128 --> 01:24:26,049 I just don't meet that many women who can keep their cool... 886 01:24:26,132 --> 01:24:28,176 in a situation like this. 887 01:24:30,011 --> 01:24:35,100 What I mean is that, uh-- What matters to me is that a woman can handle herself. 888 01:24:35,183 --> 01:24:37,185 It's much more important than what she looks like. 889 01:24:37,269 --> 01:24:41,147 Thanks a lot. Aw, come on! You look great. 890 01:24:42,482 --> 01:24:46,069 Enough guys have told you that. Yeah, well. 891 01:24:46,152 --> 01:24:49,072 Believe it or not, I made my living as a model once upon a time. 892 01:24:49,155 --> 01:24:51,074 I put myself through college. 893 01:24:51,157 --> 01:24:53,243 I believe it. I was a-- 894 01:24:53,326 --> 01:24:57,122 I was even a Playmate once. 895 01:24:57,205 --> 01:25:01,042 About gave my dad a heart attack. 896 01:25:03,503 --> 01:25:07,257 What? October '74? 897 01:25:07,340 --> 01:25:10,635 Shit! 898 01:25:17,142 --> 01:25:19,436 Yup! 899 01:25:20,145 --> 01:25:23,231 Uh, guys. Guys! 900 01:25:23,315 --> 01:25:27,402 Oh, my God. Look at that. 901 01:25:33,867 --> 01:25:37,120 Goddam little... heat seekers. 902 01:25:37,204 --> 01:25:40,290 What do we do, Earl? You gotta stop asking me? 903 01:25:40,373 --> 01:25:43,919 I don't know! What's goin' on? 904 01:25:44,002 --> 01:25:45,921 What's happening? 905 01:25:56,389 --> 01:25:58,308 Uh-oh. 906 01:26:00,352 --> 01:26:03,271 Smart little bastards. 907 01:26:03,355 --> 01:26:05,273 Whoa! Oh! 908 01:26:18,245 --> 01:26:20,956 Come get me, you suckers! You hungry? 909 01:26:21,039 --> 01:26:24,000 - A hundred and eighty-five pounds of lean meat. - Burt, what are you doing? 910 01:26:24,084 --> 01:26:26,002 You know you want it! 911 01:26:28,088 --> 01:26:30,715 Burt! Burt! 912 01:26:32,926 --> 01:26:35,887 What is wrong with him? Has he got a plan? 913 01:26:35,971 --> 01:26:39,474 Burt's always got a plan... usually. 914 01:26:48,275 --> 01:26:50,193 Yes! 915 01:26:57,117 --> 01:26:59,035 Problem solved. 916 01:26:59,119 --> 01:27:02,497 You maniac! 917 01:27:02,581 --> 01:27:04,708 Who-oo! Oh, Burt, you did it? 918 01:27:04,791 --> 01:27:07,127 You tricked the little plug uglies! 919 01:27:07,210 --> 01:27:10,589 How's it feel to be so stupid? 920 01:27:12,632 --> 01:27:14,801 Who-oo! 921 01:27:17,470 --> 01:27:21,516 Oh, Christ! Did they find something to eat? 922 01:27:21,600 --> 01:27:26,396 - Uh, what's in there, Kate? - I don't know-- boxes, supplies. 923 01:27:26,479 --> 01:27:29,733 Golosinas-- Dulce. 924 01:27:29,816 --> 01:27:32,903 Hell, uh-- Dulce. Dulce. 925 01:27:32,986 --> 01:27:36,531 Sweet! Golosinas-- I know this one. Snack. 926 01:27:36,615 --> 01:27:40,160 Sweet snack food? 927 01:27:40,243 --> 01:27:42,370 Rice flour. 928 01:27:42,746 --> 01:27:46,124 I didn't know! How could I've had known? 929 01:27:46,208 --> 01:27:48,752 - God! Don't they ever get tired of eating? - There'll be 100 of 'em. 930 01:27:48,835 --> 01:27:51,546 - Okay, we're gonna run for it! - What? 931 01:27:51,630 --> 01:27:53,673 Where? We're not gonna make it! 932 01:27:53,757 --> 01:27:57,260 Look? Earl, I'm sorry. 933 01:27:57,344 --> 01:28:00,096 I'm sorry I got you all into this. Come on, Grady. 934 01:28:00,180 --> 01:28:03,141 We ain't dead yet. 935 01:28:05,727 --> 01:28:08,396 Okay! Come on! 936 01:28:08,480 --> 01:28:10,565 Okay, what, what, what, what, okay? 937 01:28:10,649 --> 01:28:13,068 Uh, I've got a plan! Sorta. 938 01:28:16,655 --> 01:28:18,698 You're gonna squirt me with this. 939 01:28:18,782 --> 01:28:21,826 - That's great! It'll make you cold. - Right. They won't see me. 940 01:28:21,910 --> 01:28:24,746 Says who? No, they're right; it oughta work. 941 01:28:24,829 --> 01:28:26,998 For how long? Well, we gotta try something! 942 01:28:27,082 --> 01:28:32,337 - But what is the point? - If I can just get to your truck, I can grab some bombs. 943 01:28:32,420 --> 01:28:36,091 - This is nuts! - Well, yeah, and-- 944 01:28:36,174 --> 01:28:38,510 Let me do it! It was my idea! 945 01:28:38,593 --> 01:28:42,639 No, I got you all into this. It's my fault. I'm going in. Spray me! 946 01:28:42,722 --> 01:28:46,434 We gotta do it before they break out. Now, blast me! 947 01:28:47,852 --> 01:28:50,897 Oh,Jesus! 948 01:28:50,981 --> 01:28:53,900 - Yes! - No! Rock rips through paper. 949 01:28:53,984 --> 01:28:57,904 Huh! I go! Give me that shirt. I need the gloves too. 950 01:28:59,698 --> 01:29:02,701 You ready? Here goes. 951 01:29:20,302 --> 01:29:22,512 Man, this stuff is cold! 952 01:29:22,596 --> 01:29:24,556 Okay, here goes. 953 01:29:24,639 --> 01:29:27,475 Lock this door behind me. Lock it? 954 01:29:27,559 --> 01:29:31,730 Yeah. I'll get the bombs and go out the other door. 955 01:29:31,813 --> 01:29:33,857 All right. 956 01:30:11,686 --> 01:30:14,022 Sounds like it's working. 957 01:30:18,276 --> 01:30:20,862 I can't see anything. Over here. 958 01:30:33,875 --> 01:30:35,835 Here! 959 01:30:37,045 --> 01:30:39,756 Holy tamole! There's dozens of 'em. 960 01:30:39,839 --> 01:30:41,758 Good Lord. 961 01:30:41,841 --> 01:30:47,180 Wait a minute! Paperwraps rock, doesn't it? 962 01:30:47,264 --> 01:30:50,475 Paper _lw__s wraps rock. 963 01:30:50,559 --> 01:30:52,727 Damn! 964 01:31:01,528 --> 01:31:04,698 He's startin' to melt! Earl, you're melting? 965 01:31:04,781 --> 01:31:08,660 Step on it! Come on! Go, go, go! 966 01:31:22,048 --> 01:31:24,175 Damn! They see him. 967 01:31:25,927 --> 01:31:29,764 Uh... rope! We need rope or something. 968 01:31:29,848 --> 01:31:33,018 Hang on, Earl! A hose! There's a hose down by the fire hydrant. 969 01:31:50,285 --> 01:31:52,454 Here you go. 970 01:31:56,583 --> 01:31:59,169 Ah! It's too short! 971 01:32:08,762 --> 01:32:11,473 Did you hear me? The hose is too short. 972 01:32:11,556 --> 01:32:13,808 Burt, hurry! 973 01:32:24,277 --> 01:32:26,321 oh! 974 01:32:28,990 --> 01:32:33,286 Heads up, Earl! Grab it! Come on! 975 01:32:45,215 --> 01:32:48,552 Go! Run! Run! Go! I set a bomb. 976 01:32:48,635 --> 01:32:51,972 What? It's the only thing I could think of. 977 01:33:01,481 --> 01:33:04,568 Kate, what did he do? Grady? Come on! 978 01:33:04,651 --> 01:33:08,572 Where the hell are the bombs? I didn't have time. I just threw one in your truck. 979 01:33:08,655 --> 01:33:10,866 You what? 980 01:33:10,949 --> 01:33:13,994 That's two-and-a-half tons of high explosives! 981 01:33:14,077 --> 01:33:17,247 You sayin' that's not enough? God, Burt! Don't tell me it's not enough! 982 01:33:17,330 --> 01:33:20,041 Not enough! Never mind. Never mind. Just run! 983 01:33:20,125 --> 01:33:22,043 Faster! 984 01:33:25,589 --> 01:33:28,341 No, no, no! Keep going. It's gonna be big. 985 01:33:28,425 --> 01:33:30,927 Big t Is he serious? 986 01:33:31,011 --> 01:33:33,763 Uh, Burt knows his bombs. How big can it be? 987 01:33:35,640 --> 01:33:37,851 How long did you set it for? 988 01:33:37,934 --> 01:33:40,770 I don't know; I just pushed it. 989 01:33:40,854 --> 01:33:43,648 God, it's going to be big. Big! 990 01:33:53,825 --> 01:33:59,456 All right, this will have to do. Get down; stay down; cover your ears. It's gonna be b _i! 991 01:33:59,539 --> 01:34:03,376 - Is it gonna be today? - Grady, get your ass down! 992 01:34:11,593 --> 01:34:13,553 oh! 993 01:34:40,080 --> 01:34:43,500 Hey, Grady. Grady. Grady, you all right, man? 994 01:34:45,460 --> 01:34:47,379 You okay? 995 01:34:47,462 --> 01:34:50,924 Yeah. Thanks. 996 01:34:51,007 --> 01:34:54,511 oh! Watch yourselves. 997 01:35:12,779 --> 01:35:14,739 Whew! 998 01:35:25,709 --> 01:35:28,211 Wow! 999 01:35:28,295 --> 01:35:30,672 Wow! 1000 01:35:30,755 --> 01:35:35,844 You know, Grady. Some people think I'm overprepared. 1001 01:35:35,927 --> 01:35:38,263 Paranoid. 1002 01:35:38,346 --> 01:35:41,308 Maybe even a little crazy. 1003 01:35:41,391 --> 01:35:45,270 But they never met any Precambrian life forms, did they? 1004 01:35:50,400 --> 01:35:55,322 Uh, look, uh-- I don't mind hangin' around down here for awhile. 1005 01:35:55,405 --> 01:35:57,324 Gonna have any free time? 1006 01:35:57,407 --> 01:36:02,120 Well, spend a couple days almost gettin' killed, 1007 01:36:02,204 --> 01:36:05,165 you start thinkin' about your future. 1008 01:36:06,833 --> 01:36:09,753 Thinkin' you should date more? 1009 01:36:09,836 --> 01:36:12,964 Well, yeah, actually. 1010 01:36:13,048 --> 01:36:17,594 Hey, Earl, I just realized they owe us for 28 worms, man. 1011 01:36:18,678 --> 01:36:21,223 Hey, that's right. We didn't die. 1012 01:36:23,016 --> 01:36:25,727 Although, we did kinda blow up their refiney. 1013 01:36:25,810 --> 01:36:28,897 Hey, that's just part of the job. 1014 01:36:28,980 --> 01:36:31,816 ln fact, we oughta charge them for all those little ones too. 1015 01:36:31,900 --> 01:36:36,488 Oh, yeah. We'll have enough to start our own theme park-- 1016 01:36:36,571 --> 01:36:38,698 Grady and Earl's Monster World. 1017 01:36:38,782 --> 01:36:40,700 Hey, no way! 1018 01:36:40,784 --> 01:36:44,204 Come on, Earl. This could be like your big, third chance.76505

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.