All language subtitles for The.Outer.Limits.1963.S01E06.1080p.BluRay.X264-iNGOT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,957 --> 00:00:43,127 There is nothing wrong with your television set. 2 00:00:43,169 --> 00:00:45,796 Do not attempt to adjust the picture. 3 00:00:45,880 --> 00:00:48,632 We are controlling transmission. 4 00:00:48,674 --> 00:00:51,302 We will control the horizontal. 5 00:00:51,385 --> 00:00:53,846 We will control the vertical. 6 00:00:53,929 --> 00:00:56,307 We can change the focus to a soft blur 7 00:00:56,348 --> 00:00:58,726 or sharpen it to crystal clarity. 8 00:00:58,768 --> 00:01:00,519 For the next hour, sit quietly, 9 00:01:00,603 --> 00:01:03,271 and we will control all that you see and hear. 10 00:01:03,272 --> 00:01:06,442 You are about to participate in a great adventure. 11 00:01:06,525 --> 00:01:10,112 You are about to experience the awe and mystery 12 00:01:10,154 --> 00:01:13,074 which reaches from the inner mind to... 13 00:01:40,810 --> 00:01:42,061 Here in the bright, 14 00:01:42,144 --> 00:01:45,731 clustered loneliness of a billion, billion stars, 15 00:01:45,815 --> 00:01:47,817 loneliness can be an exciting, 16 00:01:47,900 --> 00:01:49,777 voluntary thing, 17 00:01:49,819 --> 00:01:53,572 unlike the loneliness man suffers on earth. 18 00:01:53,614 --> 00:01:55,991 Here, deep in the starry nowhere, 19 00:01:56,075 --> 00:01:59,495 a man can be as one with space and time. 20 00:01:59,578 --> 00:02:02,164 Preoccupied, yet not indifferent. 21 00:02:02,206 --> 00:02:06,252 Anxious, and yet at peace. 22 00:02:06,335 --> 00:02:08,379 His name is Joseph Reardon. 23 00:02:08,420 --> 00:02:10,381 He is, in this present here, 24 00:02:10,464 --> 00:02:11,674 30 years old. 25 00:02:11,757 --> 00:02:15,719 This is the first time he has made this journey alone. 26 00:02:53,132 --> 00:02:55,426 This is Starship One. This is Starship One. 27 00:02:55,509 --> 00:02:57,303 Request re-entry pattern. 28 00:03:05,686 --> 00:03:07,438 This is Starship One, Reardon reporting. 29 00:03:07,521 --> 00:03:08,772 Request re-entry pattern. 30 00:03:08,856 --> 00:03:11,192 Come in, project control. Come in, project control. 31 00:03:20,618 --> 00:03:23,162 Come in project control. Come in project control. 32 00:06:01,278 --> 00:06:02,154 Where am I? 33 00:06:02,237 --> 00:06:03,989 What planet is this? 34 00:06:04,073 --> 00:06:05,741 It is called earth. 35 00:06:07,785 --> 00:06:10,204 Earth? 36 00:06:10,287 --> 00:06:12,289 No, I left earth 8 months ago. 37 00:06:12,331 --> 00:06:15,918 8 months ago? Impossible? 38 00:06:16,001 --> 00:06:18,045 No one has left or returned to earth 39 00:06:18,128 --> 00:06:20,214 in almost 200 years. 40 00:06:20,297 --> 00:06:24,551 I did... 8 months ago. 41 00:06:24,635 --> 00:06:27,554 February 3, 1963. 42 00:06:27,638 --> 00:06:29,807 The year is 2148. 43 00:06:42,236 --> 00:06:44,655 Well, it couldn't be. 44 00:06:44,696 --> 00:06:47,950 It must be 1963. It must be. 45 00:06:49,993 --> 00:06:52,246 Time and space are indivisible. 46 00:06:52,329 --> 00:06:53,580 Somehow in your travels, 47 00:06:53,664 --> 00:06:54,998 you moved from one to the other. 48 00:06:55,040 --> 00:06:56,500 You know, something happened. 49 00:06:56,542 --> 00:06:59,628 A chill, brightness. 50 00:06:59,711 --> 00:07:01,213 I seemed to collapse inside, 51 00:07:01,296 --> 00:07:02,589 as if I were going into a convulsion. 52 00:07:02,673 --> 00:07:04,508 A time convulsion... 53 00:07:04,591 --> 00:07:06,593 Which brought you into the future. 54 00:07:06,677 --> 00:07:09,012 Future? 55 00:07:11,640 --> 00:07:13,016 Well, what could have happened? 56 00:07:13,100 --> 00:07:14,017 A hydrogen war? 57 00:07:14,101 --> 00:07:16,186 No. 58 00:07:18,313 --> 00:07:20,566 No, there was no war. 59 00:07:22,317 --> 00:07:26,738 We are the remaining survivors of the human race. 60 00:07:27,030 --> 00:07:29,992 If you're human, you're a mutation. 61 00:07:34,121 --> 00:07:35,038 Aw, it couldn't have happened 62 00:07:35,122 --> 00:07:37,124 in only 200 years. 63 00:07:37,207 --> 00:07:39,918 No, no. Not a normal evolution. 64 00:07:39,960 --> 00:07:42,087 It was not normal. 65 00:07:42,171 --> 00:07:43,672 You said there was no war. 66 00:07:46,800 --> 00:07:49,428 When the concern of man is only in preparation 67 00:07:49,553 --> 00:07:53,140 for defense against himself, 68 00:07:53,182 --> 00:07:55,934 he is not prepared for the unforeseen. 69 00:07:56,018 --> 00:07:58,979 An extraterrestrial microbe 70 00:07:59,021 --> 00:08:04,318 was developed and corrupted by a renowned biologist 71 00:08:04,359 --> 00:08:07,613 for his own ambitious reasons. 72 00:08:07,696 --> 00:08:11,241 Bertram Cabot, Jr. 73 00:08:11,283 --> 00:08:14,703 We've memorized every detail of his life. 74 00:08:14,786 --> 00:08:17,247 His various addresses... 75 00:08:17,331 --> 00:08:21,251 His cares, his joys. 76 00:08:21,335 --> 00:08:23,462 His friends, his family. 77 00:08:25,380 --> 00:08:27,716 Noelle, they called his mother. 78 00:08:27,799 --> 00:08:28,842 Noelle. 79 00:08:31,470 --> 00:08:34,890 A woman who issued destruction 80 00:08:34,932 --> 00:08:36,850 for all future Christmases. 81 00:08:36,934 --> 00:08:40,979 A microbe... 82 00:08:41,021 --> 00:08:43,690 Destroyed humanity. 83 00:08:43,732 --> 00:08:45,817 There were side effects to the symbiont, 84 00:08:45,901 --> 00:08:48,820 which Cabot isolated and developed. 85 00:08:48,862 --> 00:08:52,115 Side effects he did not foresee. 86 00:08:52,157 --> 00:08:54,868 Which brought about... 87 00:08:54,952 --> 00:08:56,537 Genetic changes, and inhibited 88 00:08:56,620 --> 00:08:59,957 our ability to reproduce. 89 00:08:59,998 --> 00:09:01,124 What you see here 90 00:09:01,208 --> 00:09:03,252 is essentially the work of one man. 91 00:09:04,670 --> 00:09:06,755 Bertram Cabot, Jr. 92 00:09:12,970 --> 00:09:13,845 Come. 93 00:09:15,639 --> 00:09:17,307 I will show you all that is left 94 00:09:17,349 --> 00:09:20,769 of moments, men, and places. 95 00:09:57,931 --> 00:10:00,559 Here... here lies 96 00:10:00,642 --> 00:10:03,103 the protected history of man. 97 00:10:05,480 --> 00:10:07,107 The cherished words and pictures 98 00:10:07,190 --> 00:10:09,151 of all he has known and loved. 99 00:10:11,361 --> 00:10:12,738 The noble Hamlet... 100 00:10:14,948 --> 00:10:16,867 Anna Karenina, putting on her gloves 101 00:10:16,950 --> 00:10:19,119 on a snowy evening... 102 00:10:19,161 --> 00:10:21,913 Gatsby in white flannels... 103 00:10:21,997 --> 00:10:24,708 Moby dick... 104 00:10:24,791 --> 00:10:28,170 And Mark Twain's whole meandering Mississippi. 105 00:10:47,064 --> 00:10:48,982 Melville. 106 00:10:49,066 --> 00:10:51,652 "Hope proves a man deathless." 107 00:10:51,693 --> 00:10:53,695 There is no hope here. 108 00:10:53,779 --> 00:10:55,030 There has to be. 109 00:10:55,072 --> 00:10:56,698 There is no future, 110 00:10:56,782 --> 00:11:00,535 only the safe and dear upholstered memories. 111 00:11:03,372 --> 00:11:05,248 You said your mind, your psyches, 112 00:11:05,332 --> 00:11:06,833 were so advanced. 113 00:11:06,875 --> 00:11:11,088 Why couldn't you find a cure or some way out? 114 00:11:11,171 --> 00:11:13,507 It was too late. 115 00:11:13,590 --> 00:11:16,259 The only positive cure 116 00:11:16,301 --> 00:11:19,388 was in preventive medicine, 117 00:11:19,429 --> 00:11:21,181 but man was too busy, 118 00:11:21,264 --> 00:11:24,267 too busy going to the moon, 119 00:11:24,309 --> 00:11:26,436 too busy clubbing his brothers over the head 120 00:11:26,520 --> 00:11:28,897 with his newfound toy, the atom, to anticipate 121 00:11:28,939 --> 00:11:31,024 and resist the parasite that was to suck out 122 00:11:31,108 --> 00:11:32,442 his right to immortality. 123 00:11:32,484 --> 00:11:35,153 I can't believe it's going to come to this. 124 00:11:35,237 --> 00:11:36,321 I won't. 125 00:11:36,405 --> 00:11:41,660 I can find the time warp again, 126 00:11:41,743 --> 00:11:43,120 go back through it. 127 00:11:47,332 --> 00:11:49,543 Back? Back through time? 128 00:11:49,584 --> 00:11:51,503 Well, I came here, didn't I? 129 00:11:51,586 --> 00:11:52,838 And nobody's proved it's a one-way street. 130 00:11:52,921 --> 00:11:54,214 I'll go back. I'll tell them what's ahead. 131 00:11:54,256 --> 00:11:56,341 What they have to prepare themselves for. 132 00:11:58,802 --> 00:12:00,137 But even if you made it, they'd... 133 00:12:00,220 --> 00:12:01,638 They'd hardly believe you. 134 00:12:01,680 --> 00:12:03,432 Well, I'll make them believe me. 135 00:12:03,473 --> 00:12:05,851 They'll think you are a fool or a psychotic, 136 00:12:05,934 --> 00:12:07,686 but there is a way. 137 00:12:07,811 --> 00:12:10,313 You can take me with you. 138 00:12:10,355 --> 00:12:11,440 Well, there's a possibility 139 00:12:11,523 --> 00:12:13,233 we couldn't make it back. 140 00:12:13,316 --> 00:12:16,153 Well, it's better to die than sit and watch the world die. 141 00:12:17,654 --> 00:12:19,406 Well, if you're... 142 00:12:19,448 --> 00:12:22,200 Afraid that I'll frighten them unnecessarily, 143 00:12:22,242 --> 00:12:24,327 I have the ability to change my appearance 144 00:12:24,411 --> 00:12:25,829 through hypnotic suggestion. 145 00:12:25,871 --> 00:12:26,788 I can... 146 00:12:26,872 --> 00:12:29,875 No. No! 147 00:12:29,958 --> 00:12:32,002 That's the one thing we want them to do: 148 00:12:32,043 --> 00:12:34,713 See you exactly as you are. 149 00:12:34,796 --> 00:12:36,840 That will make them believe us. 150 00:12:54,775 --> 00:12:57,319 I'm almost positive it happened here. 151 00:12:59,738 --> 00:13:00,947 I've established a correlative azimuth 152 00:13:01,031 --> 00:13:04,117 of 1.25 minus 16 mils. 153 00:13:06,161 --> 00:13:09,206 Blue wave length velocity, 300,000 kilometers. 154 00:13:13,877 --> 00:13:15,128 I'm gonna put it on automatic pilot, 155 00:13:15,170 --> 00:13:16,755 in case I'm right. 156 00:13:21,593 --> 00:13:23,303 Now, we hope. 157 00:13:29,434 --> 00:13:33,146 What course might history have taken 158 00:13:33,188 --> 00:13:36,441 if Alexander, Napoleon, Hitler 159 00:13:36,483 --> 00:13:37,901 had never existed? 160 00:13:39,820 --> 00:13:43,573 What if Bertram Cabot, Jr. 161 00:13:43,657 --> 00:13:45,909 Had never been born? 162 00:13:51,456 --> 00:13:52,415 What is it? 163 00:13:52,499 --> 00:13:53,542 The warp... 164 00:13:53,583 --> 00:13:54,501 What's wrong? 165 00:13:54,584 --> 00:13:58,046 I... I'm not going to make it through. 166 00:13:58,129 --> 00:13:59,714 You must. You must. 167 00:13:59,756 --> 00:14:02,968 I... I'm dying. 168 00:14:03,051 --> 00:14:04,553 No. No! 169 00:14:04,594 --> 00:14:06,388 What will happen to the world? 170 00:14:06,471 --> 00:14:08,557 What will become of the world? What will I do? 171 00:14:08,640 --> 00:14:10,141 Go on. Go on. 172 00:14:10,225 --> 00:14:11,351 You must come with me. 173 00:14:11,434 --> 00:14:13,270 They won't believe me if you're not there with me! 174 00:14:13,311 --> 00:14:15,981 Find Cabot. Find him 175 00:14:16,064 --> 00:14:18,233 and kill him if you have to. 176 00:14:18,275 --> 00:14:20,861 But... kill Cabot. 177 00:14:20,944 --> 00:14:24,739 Kill Cabot. 178 00:17:07,944 --> 00:17:08,862 Aah! 179 00:17:15,869 --> 00:17:16,745 Wait! 180 00:18:59,639 --> 00:19:01,975 I'm sorry, I didn't mean to frighten you. 181 00:19:03,935 --> 00:19:06,187 I didn't hear you come in. 182 00:19:08,773 --> 00:19:10,692 I've seen you. 183 00:19:12,235 --> 00:19:13,528 Somewhere. 184 00:19:13,611 --> 00:19:15,530 Yes, but not in the way I wanted you to. 185 00:19:21,828 --> 00:19:24,372 This is a boarding house, isn't it? 186 00:19:24,455 --> 00:19:26,207 Yes. 187 00:19:26,249 --> 00:19:28,251 If you're looking for a room, 188 00:19:28,334 --> 00:19:30,587 I think there are a couple of vacancies. 189 00:19:30,628 --> 00:19:33,423 Mrs. Mcclusky, the landlady, will be here in a minute. 190 00:19:40,638 --> 00:19:41,639 Do you live here? 191 00:19:41,723 --> 00:19:42,974 Yes. 192 00:19:43,016 --> 00:19:44,934 A lot of the students from the university 193 00:19:44,976 --> 00:19:46,352 live here. 194 00:19:46,436 --> 00:19:48,479 It's quite beautiful. 195 00:19:48,563 --> 00:19:50,148 I like it. 196 00:19:50,231 --> 00:19:53,234 It's old-fashioned. 197 00:19:53,276 --> 00:19:56,196 It's good to cherish old things. 198 00:19:56,321 --> 00:19:58,907 Beauty is always on the edge of being lost. 199 00:19:58,948 --> 00:20:01,159 Did I hear someone talking about me? 200 00:20:04,662 --> 00:20:07,457 I thought I heard the expression "old things." 201 00:20:07,540 --> 00:20:08,666 Oh, I think he was talking 202 00:20:08,708 --> 00:20:11,169 about the furniture, Mrs. Mcclusky. 203 00:20:11,294 --> 00:20:13,463 I'm looking for lodging. 204 00:20:13,546 --> 00:20:14,964 Well, now, don't tell me a respectable-looking 205 00:20:15,006 --> 00:20:16,925 gentleman like you wants to plunk himself down 206 00:20:17,008 --> 00:20:19,636 in the middle of a day nursery. 207 00:20:19,719 --> 00:20:22,180 I'm sure it's not as bad as all that. 208 00:20:22,263 --> 00:20:24,182 Well, no. Not if you don't mind 209 00:20:24,265 --> 00:20:26,809 the telephone jabberers and the, uh... 210 00:20:26,851 --> 00:20:29,812 Patter of little feet all night. 211 00:20:29,896 --> 00:20:30,897 There's a great deal of comfort 212 00:20:30,980 --> 00:20:32,440 in the sounds of youth. 213 00:20:35,151 --> 00:20:37,737 Well, then, I'm sure you'll enjoy them in stereo. 214 00:20:37,820 --> 00:20:39,781 Come along. I'll show you to a room. 215 00:20:48,373 --> 00:20:51,292 Don't you have any baggage? 216 00:20:51,376 --> 00:20:54,045 They will come later. 217 00:20:54,128 --> 00:20:56,297 You sound like an Englishman. 218 00:20:56,339 --> 00:20:58,424 Yes, I... I'm from London. 219 00:20:58,508 --> 00:20:59,842 Oh, are you going to be a professor 220 00:20:59,926 --> 00:21:01,177 at the school? 221 00:21:01,219 --> 00:21:03,596 Possibly. I'm an archeologist. 222 00:21:03,680 --> 00:21:07,100 Archeology? No wonder you're interested in old things. 223 00:21:13,606 --> 00:21:15,024 It's very nice. 224 00:21:15,066 --> 00:21:18,319 It's $10 a week, professor... 225 00:21:18,403 --> 00:21:19,529 Andro. 226 00:21:31,958 --> 00:21:34,210 Professor Andro. 227 00:21:41,551 --> 00:21:42,677 Thank you. 228 00:21:44,053 --> 00:21:45,596 House rules are on the back of the closet door. 229 00:21:45,638 --> 00:21:48,474 The bathroom is down the hall. 230 00:21:48,558 --> 00:21:49,434 Thank you. 231 00:21:52,520 --> 00:21:54,731 I was told a young man lives here, a student, 232 00:21:54,772 --> 00:21:58,526 by the name of Cabot. Bertram Cabot, Jr. 233 00:21:58,609 --> 00:21:59,861 Oh, yes. 234 00:22:01,321 --> 00:22:04,574 Bert did live here, but that was a year ago. 235 00:22:04,657 --> 00:22:06,409 He's been in the army since November. 236 00:22:07,869 --> 00:22:09,203 In the army? 237 00:22:09,287 --> 00:22:10,705 Oh, yes. 238 00:22:10,788 --> 00:22:12,498 He's at some big base up north. 239 00:22:14,167 --> 00:22:17,587 You should have asked Ms. Anderson about him. 240 00:22:17,670 --> 00:22:19,630 Ms. Anderson? 241 00:22:19,714 --> 00:22:22,759 Noelle Anderson. 242 00:22:22,800 --> 00:22:24,218 The girl downstairs. 243 00:22:26,304 --> 00:22:29,724 She's Bert's girlfriend. 244 00:22:29,766 --> 00:22:31,851 Yes. As a matter of fact, they're going to be married 245 00:22:31,934 --> 00:22:33,686 when he comes home on leave this weekend. 246 00:22:33,770 --> 00:22:36,439 What, are you an old teacher of his? 247 00:22:36,481 --> 00:22:37,357 No. 248 00:22:40,485 --> 00:22:44,113 But I do want to talk with him about... 249 00:22:44,155 --> 00:22:45,698 About his future. 250 00:22:45,782 --> 00:22:48,326 From what I gather, Uncle Sam has him 251 00:22:48,368 --> 00:22:49,577 for another year, and then, I think 252 00:22:49,660 --> 00:22:51,954 he's coming back here to do some post graduate work in, 253 00:22:52,038 --> 00:22:54,290 um, biology or something. 254 00:22:54,332 --> 00:22:57,460 I see. But he will be here this weekend? 255 00:22:57,502 --> 00:22:59,796 With bells on. 256 00:22:59,879 --> 00:23:02,006 Good. I'll talk with him then. 257 00:23:02,090 --> 00:23:03,716 Thank you for your kindness. 258 00:24:11,576 --> 00:24:13,911 Aah! 259 00:24:18,291 --> 00:24:19,459 Mrs. Mcclusky? 260 00:24:21,669 --> 00:24:23,004 Mrs. Mcclusky? 261 00:24:26,883 --> 00:24:27,842 What happened to her? 262 00:24:27,925 --> 00:24:29,010 She opened the door, she screamed, 263 00:24:29,093 --> 00:24:30,428 and then she fainted. 264 00:24:30,511 --> 00:24:31,929 I'd better call a doctor. 265 00:24:31,971 --> 00:24:33,014 No, no. 266 00:24:34,765 --> 00:24:38,394 I'm fine. I'm all right. 267 00:24:38,436 --> 00:24:40,104 What made you faint? 268 00:24:45,193 --> 00:24:46,527 I thought... 269 00:24:50,406 --> 00:24:53,409 For... forgive me. I... 270 00:24:53,451 --> 00:24:55,536 I feel very foolish. 271 00:24:55,620 --> 00:24:56,621 Please don't. 272 00:24:59,624 --> 00:25:03,794 Why, it must have been a shadow on the mirror. 273 00:25:05,630 --> 00:25:07,381 It must have been, or you're not 274 00:25:07,423 --> 00:25:10,468 what you seem to be, professor. 275 00:25:10,551 --> 00:25:12,762 Few of us are, Mrs. Mcclusky. 276 00:25:12,845 --> 00:25:16,390 You couldn't be what I thought I saw. 277 00:25:17,642 --> 00:25:20,561 Nobody could. 278 00:25:20,645 --> 00:25:23,648 Well, I... I brought you some towels. 279 00:25:27,318 --> 00:25:28,903 Excuse me. 280 00:25:54,303 --> 00:25:55,221 When a woman combs her hair, 281 00:25:55,304 --> 00:25:57,431 she imitates the motion of the stars. 282 00:26:00,226 --> 00:26:03,229 It's a nervous habit. 283 00:26:03,312 --> 00:26:05,606 Are you disturbed? 284 00:26:12,488 --> 00:26:16,409 I had a hallucination in the woods this afternoon. 285 00:26:18,995 --> 00:26:20,746 It was horrible. 286 00:26:23,082 --> 00:26:24,166 Yes, horrible. 287 00:26:27,795 --> 00:26:29,547 My psyche professor would consider it 288 00:26:29,630 --> 00:26:32,842 part of the secret nature of my dreams, 289 00:26:32,925 --> 00:26:35,720 some great trial I'm about to face... 290 00:26:36,846 --> 00:26:39,223 Like getting married. 291 00:26:39,307 --> 00:26:43,686 I know. Mrs. Mcclusky told me. 292 00:26:43,728 --> 00:26:46,564 His name is Bertram Cabot, Jr. 293 00:26:46,647 --> 00:26:49,984 He's all the things I ever dreamed of in a man. 294 00:26:50,026 --> 00:26:54,238 He doesn't play at life or dream it. 295 00:26:54,322 --> 00:26:55,573 He lives it, 296 00:26:55,615 --> 00:26:58,200 in all its seriousness and pleasure. 297 00:27:01,662 --> 00:27:04,206 Why did you call Bert junior? 298 00:27:04,290 --> 00:27:06,334 Well, I understand he'd been given 299 00:27:06,375 --> 00:27:07,460 his father's name. 300 00:27:07,543 --> 00:27:10,963 Bert's father's name is Arnold. 301 00:27:11,047 --> 00:27:13,716 No, no. That can't be. 302 00:27:13,799 --> 00:27:15,509 But it is. 303 00:27:24,435 --> 00:27:25,770 I'm too early. 304 00:27:28,981 --> 00:27:30,316 I'm too early. 305 00:27:34,320 --> 00:27:35,613 Is something wrong? 306 00:27:35,655 --> 00:27:38,574 He isn't born yet. 307 00:27:38,658 --> 00:27:40,910 Who isn't born yet? 308 00:27:40,951 --> 00:27:43,496 Bertram Cabot, Jr. 309 00:27:43,537 --> 00:27:46,123 Of course he isn't born yet. 310 00:27:46,207 --> 00:27:48,876 Bert and I won't be married until this weekend. 311 00:27:50,836 --> 00:27:52,254 You will be his mother. 312 00:27:54,006 --> 00:27:57,635 You will be the mother of Bertram Cabot, Jr. 313 00:28:38,634 --> 00:28:40,052 Noelle! 314 00:28:40,136 --> 00:28:41,679 I'll be down in a minute. 315 00:29:04,076 --> 00:29:06,454 You are Bertram Cabot? 316 00:29:06,495 --> 00:29:07,538 Yes. 317 00:29:07,621 --> 00:29:09,373 Are you waiting for Noelle? 318 00:29:11,459 --> 00:29:13,335 She said she'd be down in a minute. 319 00:29:26,515 --> 00:29:28,934 I've often wondered what that quality of mind is 320 00:29:29,018 --> 00:29:31,729 that enables a soldier to encounter death 321 00:29:31,771 --> 00:29:35,191 with firmness, valor, and boldness. 322 00:29:36,692 --> 00:29:38,819 It's like stepping on a rattlesnake. 323 00:29:38,903 --> 00:29:41,572 You learn to bite first, so you don't get bitten. 324 00:29:52,166 --> 00:29:54,502 May I ask you a question? 325 00:29:54,585 --> 00:29:55,461 Of course. 326 00:29:57,254 --> 00:30:00,591 To save your own child from destruction, 327 00:30:00,674 --> 00:30:03,093 would you press a button destroying all the children 328 00:30:03,177 --> 00:30:04,261 of another land? 329 00:30:06,722 --> 00:30:09,058 Are you asking me as a future father 330 00:30:09,141 --> 00:30:10,768 or as a prospective scientist 331 00:30:10,851 --> 00:30:12,561 with a duty towards humanity? 332 00:30:14,021 --> 00:30:15,981 I wasn't aware there was any distinction. 333 00:30:17,733 --> 00:30:20,402 But you do have a very practical and objective mind. 334 00:30:20,486 --> 00:30:22,321 Like father, like son. 335 00:30:22,404 --> 00:30:24,657 Did you know my father? 336 00:30:24,698 --> 00:30:28,744 No, I didn't know your father. 337 00:30:38,587 --> 00:30:40,381 You are going to marry a very lovely 338 00:30:40,464 --> 00:30:41,757 and wonderful girl. 339 00:30:41,799 --> 00:30:43,759 I think so. 340 00:30:46,011 --> 00:30:46,887 Do you love her? 341 00:30:49,932 --> 00:30:51,308 Who are you? 342 00:30:51,350 --> 00:30:53,602 What does it matter? 343 00:30:55,771 --> 00:30:57,731 Will you answer my question? 344 00:30:57,815 --> 00:30:58,858 Do I love Noelle? 345 00:30:58,899 --> 00:30:59,817 Do you? 346 00:30:59,900 --> 00:31:01,485 Yes, I do. 347 00:31:01,527 --> 00:31:02,862 Then you must not marry her. 348 00:31:04,029 --> 00:31:05,030 Not marry her? 349 00:31:05,114 --> 00:31:06,907 You'll destroy her. 350 00:31:06,991 --> 00:31:09,493 Look, maybe it doesn't matter who you are, 351 00:31:09,535 --> 00:31:12,288 but my personal life is none of your business. 352 00:31:16,292 --> 00:31:19,503 To save all the future children of the world... 353 00:31:19,545 --> 00:31:22,131 I must somehow prevent one child from being born. 354 00:31:22,172 --> 00:31:23,841 What are you talking about? 355 00:31:25,342 --> 00:31:26,844 You must not marry her. 356 00:31:26,927 --> 00:31:28,846 Everything depends on it. You must believe that! 357 00:31:28,929 --> 00:31:31,640 How long have you known Noelle? 358 00:31:31,682 --> 00:31:33,475 Not long, but... 359 00:31:33,559 --> 00:31:35,185 Long enough not to want her harmed. 360 00:31:35,227 --> 00:31:37,104 You're that professor Andro she mentioned. 361 00:31:37,146 --> 00:31:38,063 Yes. 362 00:31:38,147 --> 00:31:39,648 Well, stay away from her. 363 00:31:39,732 --> 00:31:41,567 I want to help her! 364 00:31:42,818 --> 00:31:43,944 To help you! 365 00:31:44,028 --> 00:31:45,529 To help everyone! You must believe that! 366 00:31:45,613 --> 00:31:46,947 "Help me." Come on. 367 00:31:46,989 --> 00:31:48,073 Who do you think you're kidding? 368 00:31:49,325 --> 00:31:50,826 If you try to marry her, I'll have no choice! 369 00:31:50,910 --> 00:31:52,453 Listen, you just stay away from her, 370 00:31:52,494 --> 00:31:54,622 or I won't have any choice! 371 00:31:55,331 --> 00:31:56,248 Come on. 372 00:32:11,889 --> 00:32:13,724 We've had our first argument. 373 00:32:15,559 --> 00:32:17,561 Over an outsider. 374 00:32:17,645 --> 00:32:20,230 Noelle, look, I don't... 375 00:32:20,314 --> 00:32:21,523 Do you have to go? 376 00:32:21,815 --> 00:32:24,902 Yes. I've got to go to the school. I... 377 00:32:24,944 --> 00:32:27,112 I've got to arrange for all my post-grad courses 378 00:32:27,196 --> 00:32:30,324 next year, when I get out of the service. 379 00:32:30,407 --> 00:32:32,159 Next year. 380 00:32:32,242 --> 00:32:33,994 We'll be married a year. 381 00:32:38,666 --> 00:32:41,919 Do you still feel you don't want to wait? 382 00:32:42,002 --> 00:32:45,673 Mrs. Mcclusky would be devastated. 383 00:32:45,756 --> 00:32:47,716 She's had the parlor drapes cleaned 384 00:32:47,800 --> 00:32:49,677 and the rugs shampooed. 385 00:32:49,760 --> 00:32:51,220 Oh, she's always wanted to have a wedding 386 00:32:51,261 --> 00:32:52,304 in her parlor. 387 00:32:54,056 --> 00:32:54,932 OK. 388 00:32:57,476 --> 00:32:58,769 I'll try to hurry back. 389 00:33:42,396 --> 00:33:44,398 I followed you. 390 00:33:48,652 --> 00:33:50,070 I know. 391 00:33:52,114 --> 00:33:53,198 I felt you. 392 00:34:00,998 --> 00:34:02,291 May I sit close to you? 393 00:34:13,177 --> 00:34:15,012 You know bees sleep? 394 00:34:15,095 --> 00:34:16,847 Do they? 395 00:34:16,930 --> 00:34:19,349 Like a baby. 396 00:34:19,433 --> 00:34:21,018 When there's an eclipse, 397 00:34:21,101 --> 00:34:22,936 almost the whole insect population 398 00:34:23,020 --> 00:34:25,189 goes to sleep. 399 00:34:25,230 --> 00:34:27,608 The ones I've seen since I came here 400 00:34:27,691 --> 00:34:29,610 seem so sure of themselves. 401 00:34:33,739 --> 00:34:35,616 Tell me who you are. 402 00:34:54,760 --> 00:34:58,597 Noelle, I don't know how to tell you 403 00:34:58,680 --> 00:35:00,390 to make you understand. 404 00:35:00,432 --> 00:35:01,850 Noelle, you must love me. 405 00:35:01,934 --> 00:35:04,228 Please, don't say anymore. 406 00:35:04,269 --> 00:35:05,354 I have to go! 407 00:35:05,437 --> 00:35:06,438 Noelle, listen to me. 408 00:35:06,522 --> 00:35:07,606 I can't let you marry him. 409 00:35:07,689 --> 00:35:09,274 I have yo go! Please let me go! 410 00:35:09,316 --> 00:35:11,110 No, please! Together we can save eternity. 411 00:35:15,864 --> 00:35:16,782 Noelle! 412 00:35:23,872 --> 00:35:25,290 Go to the house, Noelle. 413 00:35:25,374 --> 00:35:26,792 I'll catch up. 414 00:35:26,875 --> 00:35:27,793 But please... 415 00:35:27,876 --> 00:35:30,254 Go on! Do as I tell you. 416 00:35:39,388 --> 00:35:41,807 We are going to be married. 417 00:35:41,849 --> 00:35:43,225 Not if I can help it. 418 00:35:43,267 --> 00:35:45,602 You can't help it or stop it. 419 00:35:46,854 --> 00:35:48,605 I have to stop it. 420 00:35:48,647 --> 00:35:51,275 I will try anything to stop it. 421 00:35:51,358 --> 00:35:53,277 I must no longer concern myself 422 00:35:53,360 --> 00:35:54,778 with your innocence. 423 00:35:54,862 --> 00:35:57,281 I can think of only one thing now... 424 00:35:57,322 --> 00:35:59,199 The children of all the world. 425 00:35:59,241 --> 00:36:00,284 You're out of your mind. 426 00:36:00,367 --> 00:36:01,618 You don't even make sense. 427 00:36:01,660 --> 00:36:03,036 I don't want to kill you! 428 00:36:03,078 --> 00:36:04,705 But I will! 429 00:36:04,788 --> 00:36:06,206 You and her, I must! 430 00:36:06,290 --> 00:36:08,167 I must! 431 00:37:43,804 --> 00:37:46,473 Dearly beloved, we are gathered together here 432 00:37:46,515 --> 00:37:47,933 in the sight of God 433 00:37:48,016 --> 00:37:49,685 and in the presence of this company 434 00:37:49,768 --> 00:37:52,354 to join together this man and this woman 435 00:37:52,396 --> 00:37:54,314 in holy matrimony. 436 00:37:55,524 --> 00:37:58,777 Into this holy estate, these people present 437 00:37:58,860 --> 00:38:00,862 come now to be joined, 438 00:38:00,904 --> 00:38:02,656 and if there be anyone here who maintains 439 00:38:02,739 --> 00:38:05,117 that this man and this woman 440 00:38:05,158 --> 00:38:06,785 should not be united in holy matrimony, 441 00:38:06,868 --> 00:38:10,122 let him speak now or forever hold his... 442 00:38:17,713 --> 00:38:20,090 Bertram Cabot, do you take this woman 443 00:38:20,173 --> 00:38:21,925 to be your lawful wedded wife, 444 00:38:21,967 --> 00:38:25,387 to live together in sickness and in health... 445 00:38:25,429 --> 00:38:27,597 Aah! 446 00:38:34,604 --> 00:38:35,564 Aah! 447 00:38:44,364 --> 00:38:45,949 Aah! Aah! 448 00:39:04,092 --> 00:39:04,968 Noelle! 449 00:39:21,526 --> 00:39:22,944 Andro! 450 00:39:26,031 --> 00:39:28,575 Andro! 451 00:39:29,701 --> 00:39:30,994 Andro? 452 00:39:35,624 --> 00:39:37,000 Andro! 453 00:39:41,254 --> 00:39:42,339 Andro. 454 00:39:52,557 --> 00:39:53,809 Go away. 455 00:39:53,892 --> 00:39:55,310 Please, go away. 456 00:39:55,352 --> 00:39:57,437 They've hurt you. 457 00:39:57,562 --> 00:39:59,147 No. I'm all right. 458 00:39:59,231 --> 00:40:01,400 How could you come here? 459 00:40:01,441 --> 00:40:04,486 I wanted to see you. 460 00:40:04,569 --> 00:40:05,987 You saw me. 461 00:40:06,071 --> 00:40:09,408 Weren't you frightened, like the others? 462 00:40:09,449 --> 00:40:12,994 All men have their moments of violence. 463 00:40:13,078 --> 00:40:15,831 In some, it passes. 464 00:40:15,914 --> 00:40:18,291 I saw yours pass. 465 00:40:24,089 --> 00:40:26,675 But didn't you see my face? 466 00:40:26,716 --> 00:40:28,176 The change? 467 00:40:29,386 --> 00:40:30,762 The others did, I know. 468 00:40:30,804 --> 00:40:31,721 I... 469 00:40:31,805 --> 00:40:34,266 I lost control. 470 00:40:34,349 --> 00:40:36,852 I didn't see anything. 471 00:40:38,562 --> 00:40:40,981 Except that you couldn't bear 472 00:40:41,064 --> 00:40:43,150 to have me marry him. 473 00:40:43,233 --> 00:40:45,777 You tried to stop it. 474 00:40:46,027 --> 00:40:49,406 You didn't see what I really am? 475 00:40:51,450 --> 00:40:52,868 Tell me... 476 00:40:53,076 --> 00:40:55,996 What you really are. 477 00:41:02,919 --> 00:41:04,337 Ugly. 478 00:41:06,798 --> 00:41:08,216 There's no ugliness in you. 479 00:41:08,300 --> 00:41:10,427 I know there isn't. 480 00:41:10,510 --> 00:41:12,429 Not in me, Noelle. 481 00:41:12,512 --> 00:41:15,307 Not in my heart or my soul. 482 00:41:18,018 --> 00:41:20,353 Not in your face, either. 483 00:41:22,898 --> 00:41:24,191 This face? 484 00:41:26,485 --> 00:41:29,029 This face is a suggestion... 485 00:41:30,822 --> 00:41:34,409 A mask to cover up a surface 486 00:41:34,493 --> 00:41:36,244 as corrupted as the world 487 00:41:36,328 --> 00:41:37,913 into which I was born. 488 00:41:37,996 --> 00:41:40,415 I am that hallucination 489 00:41:40,499 --> 00:41:41,917 you saw in the woods, Noelle, 490 00:41:42,000 --> 00:41:44,419 the great trial you are about to face. 491 00:41:44,461 --> 00:41:45,921 But it's all over now, 492 00:41:46,004 --> 00:41:47,756 so go back to your wedding. 493 00:41:47,797 --> 00:41:50,091 There isn't going to be any wedding! 494 00:41:50,175 --> 00:41:52,928 I don't love him. 495 00:41:56,348 --> 00:41:57,933 I don't think I ever did. 496 00:42:00,977 --> 00:42:02,896 But you'll still marry him eventually. 497 00:42:02,979 --> 00:42:04,397 I know now that 498 00:42:04,481 --> 00:42:07,275 you can't change things that are meant to be. 499 00:42:08,735 --> 00:42:10,987 Noelle, I have to leave, 500 00:42:11,071 --> 00:42:12,489 I must go back to where I belong. 501 00:42:12,572 --> 00:42:13,657 Andro. 502 00:42:13,740 --> 00:42:15,367 Andro! 503 00:42:15,450 --> 00:42:18,078 Take me with you. 504 00:42:19,412 --> 00:42:20,830 It's impossible... 505 00:42:20,914 --> 00:42:22,207 Please. 506 00:42:24,251 --> 00:42:25,835 It's you I love. 507 00:42:29,923 --> 00:42:33,593 I don't know how it happened 508 00:42:33,677 --> 00:42:36,263 or why. 509 00:42:36,304 --> 00:42:38,723 And I don't care. 510 00:42:40,433 --> 00:42:43,812 I only know that I want you. 511 00:42:43,895 --> 00:42:45,272 I need you. 512 00:42:46,565 --> 00:42:48,483 Noelle, Noelle, I didn't mean for you 513 00:42:48,567 --> 00:42:50,318 to fall in love with me. 514 00:42:50,360 --> 00:42:51,361 I didn't. 515 00:42:51,403 --> 00:42:52,654 Did you mean to kiss me? 516 00:42:52,737 --> 00:42:53,655 Yes... 517 00:42:53,738 --> 00:42:54,698 To touch me? 518 00:42:54,739 --> 00:42:56,283 Yes, but I couldn't help myself. 519 00:42:56,408 --> 00:42:58,702 It must've meant something to you. 520 00:42:58,743 --> 00:43:00,287 I know it did! 521 00:43:00,412 --> 00:43:04,291 Noelle, I... I can't love you. 522 00:43:04,332 --> 00:43:05,541 You must not love me. 523 00:43:05,542 --> 00:43:06,501 Why? 524 00:43:06,543 --> 00:43:07,836 Because there's no hope for us! 525 00:43:07,919 --> 00:43:09,546 Because we cannot change destiny! 526 00:43:09,629 --> 00:43:12,799 Now, please try to understand. 527 00:43:15,719 --> 00:43:17,554 I can't. 528 00:43:19,347 --> 00:43:20,682 Look at me. 529 00:43:27,856 --> 00:43:29,774 There are travelers in time, Noelle. 530 00:43:29,858 --> 00:43:33,320 There are people in tomorrow's cities, 531 00:43:33,403 --> 00:43:35,322 living, breathing strangers, 532 00:43:35,363 --> 00:43:36,489 whom you never see 533 00:43:36,573 --> 00:43:39,034 but who are there just the same. 534 00:43:40,368 --> 00:43:43,288 Instead of the glorious future all men envision, 535 00:43:43,371 --> 00:43:47,292 there's only a dark and empty road 536 00:43:47,375 --> 00:43:50,920 leading to misery and mourning. 537 00:43:52,380 --> 00:43:55,300 This is the world from which I came, Noelle, 538 00:43:55,383 --> 00:43:57,886 the world of tomorrow. 539 00:43:59,554 --> 00:44:01,556 A world you will help make. 540 00:44:05,560 --> 00:44:06,978 I wanted to change it. 541 00:44:07,062 --> 00:44:09,147 I tried. 542 00:44:10,732 --> 00:44:12,984 You know what I had to do? 543 00:44:13,068 --> 00:44:16,738 I had to prevent you from bearing a child, 544 00:44:16,780 --> 00:44:18,239 Cabot's child... 545 00:44:19,908 --> 00:44:22,035 Destined to grow up to be the catalyst 546 00:44:22,118 --> 00:44:23,662 for the world's end! 547 00:44:25,789 --> 00:44:28,124 The truth is in my eyes, Noelle. 548 00:44:30,293 --> 00:44:32,420 You served your purpose. 549 00:44:32,504 --> 00:44:34,881 I'll never have that child. 550 00:44:36,049 --> 00:44:38,009 The world will be different. 551 00:44:41,304 --> 00:44:44,224 No. In a year, perhaps more, 552 00:44:44,307 --> 00:44:46,726 you'll find Bert or he'll find you. 553 00:44:46,810 --> 00:44:49,688 You'll marry and you'll have that child, 554 00:44:49,771 --> 00:44:51,815 unless you were to... 555 00:44:51,898 --> 00:44:53,608 Die now. 556 00:44:55,276 --> 00:44:56,695 Or... 557 00:44:56,778 --> 00:44:59,656 Or go with you. 558 00:45:01,282 --> 00:45:04,077 You can change destiny, Andro. 559 00:45:06,246 --> 00:45:07,372 Take me. 560 00:45:08,748 --> 00:45:09,833 Keep me. 561 00:45:11,251 --> 00:45:14,129 Don't let Bert and I find each other again. 562 00:45:17,090 --> 00:45:18,466 Is it possible, Noelle? 563 00:45:21,594 --> 00:45:23,012 Could we make another future, 564 00:45:23,096 --> 00:45:24,639 a better world? 565 00:45:43,908 --> 00:45:47,162 I wonder what it's going to be like where we're going. 566 00:45:47,245 --> 00:45:48,997 If it's ugly, I won't care. 567 00:45:49,038 --> 00:45:50,331 I'd be with you. 568 00:45:50,415 --> 00:45:51,624 No, it won't be ugly. 569 00:45:51,666 --> 00:45:52,667 We're changing that. 570 00:45:52,709 --> 00:45:54,169 It will probably be beautiful. 571 00:45:54,210 --> 00:45:55,795 The future usually is. 572 00:46:57,774 --> 00:46:58,858 Noelle! 573 00:47:00,652 --> 00:47:01,694 Noelle! 574 00:47:04,489 --> 00:47:06,157 Noelle! 575 00:48:36,539 --> 00:48:37,957 Andro? 576 00:48:40,460 --> 00:48:41,961 What's wrong? 577 00:48:42,003 --> 00:48:44,547 Noelle, listen. 578 00:48:44,631 --> 00:48:49,719 We created a future into which I was never born. 579 00:48:49,761 --> 00:48:54,599 If you'd married him, had his child... 580 00:48:57,477 --> 00:49:00,146 My world would've come. 581 00:49:02,982 --> 00:49:06,569 But we have changed all of that. 582 00:49:09,489 --> 00:49:12,241 It would be all different. 583 00:49:17,080 --> 00:49:19,916 And I was never born. 584 00:49:29,717 --> 00:49:31,177 Andro! 585 00:49:34,472 --> 00:49:36,307 Andro. 586 00:49:38,601 --> 00:49:40,019 Andro. 587 00:49:41,396 --> 00:49:42,689 Andro. 588 00:49:45,900 --> 00:49:47,485 It is said that if you move 589 00:49:47,568 --> 00:49:49,487 a single pebble on the beach, 590 00:49:49,570 --> 00:49:51,990 you set up a different pattern 591 00:49:52,073 --> 00:49:54,492 and everything in the world is changed. 592 00:49:54,575 --> 00:49:56,661 It can also be said 593 00:49:56,744 --> 00:49:58,997 that love can change the future. 594 00:49:59,080 --> 00:50:01,332 If it is deep enough, 595 00:50:01,416 --> 00:50:04,168 true enough and selfless enough, 596 00:50:04,252 --> 00:50:07,839 it can prevent a war, prohibit a plague, 597 00:50:07,880 --> 00:50:10,550 keep the whole world whole. 598 00:50:13,094 --> 00:50:16,681 We now return control of your television set to you, 599 00:50:16,764 --> 00:50:18,891 until next week at this same time, 600 00:50:18,975 --> 00:50:22,478 when the control voice will take you to... 39841

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.