Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,560 --> 00:00:13,920
[Uhtred] I am Uhtred, son of Uhtred.
2
00:00:14,280 --> 00:00:16,480
After many long and patient years,
3
00:00:16,560 --> 00:00:19,760
I have journeyed north
to take back my birthright.
4
00:00:19,840 --> 00:00:21,960
- So, Bebbanburg's weakened.
- For now.
5
00:00:22,160 --> 00:00:26,040
I have reunited with my son
and we have begun to forge a bond.
6
00:00:26,320 --> 00:00:29,600
Uhtred, you see these two monks?
They’re leaving for Bebbanburg.
7
00:00:29,680 --> 00:00:31,920
- Follow them.
- I will try and do as you need.
8
00:00:32,000 --> 00:00:36,160
And my life-long friend Beocca
has joined us on this mission.
9
00:00:36,240 --> 00:00:38,400
You came to help me be a better father.
10
00:00:38,960 --> 00:00:40,240
Well, there is that.
11
00:00:41,400 --> 00:00:42,280
In Mercia,
12
00:00:42,360 --> 00:00:46,840
Lord Aethelred’s military commander
Eardwulf has sought an alliance.
13
00:00:46,920 --> 00:00:50,720
[Eardwulf] I heard there was a Dane
willing to betray his kinsfolk for money.
14
00:00:50,800 --> 00:00:53,000
Perhaps we are fated to work together...
15
00:00:53,800 --> 00:00:54,880
Lord Arse-licker.
16
00:00:55,160 --> 00:01:00,880
Aethelred has now left his stronghold
Aegelesburg undefended and vulnerable.
17
00:01:02,840 --> 00:01:06,640
In Wessex, pressure mounts
on King Edward to intervene.
18
00:01:06,720 --> 00:01:09,840
- [Aelswith] Edward, you must not delay.
- Enough!
19
00:01:09,920 --> 00:01:12,640
I will decide how to respond
to this affront and when!
20
00:01:13,480 --> 00:01:16,040
And while the Saxons are in turmoil...
21
00:01:16,120 --> 00:01:17,320
[Finan] Go, go, go!
22
00:01:17,400 --> 00:01:20,560
...my men and I have Bebbanburg
within our grasp.
23
00:01:21,440 --> 00:01:23,680
But we aren’t prepared
for what lies ahead.
24
00:01:23,760 --> 00:01:25,560
You have lost everything...
25
00:01:26,560 --> 00:01:27,560
Osbert.
26
00:01:31,440 --> 00:01:32,720
Put down the bow.
27
00:01:34,960 --> 00:01:36,360
Destiny is all.
28
00:01:46,560 --> 00:01:49,680
[Wihtgar] My father's weakness
drew you here as it drew me.
29
00:01:50,440 --> 00:01:54,560
He could not hold his lands,
so I have put him out of his misery.
30
00:01:55,760 --> 00:01:58,320
Your men, to the wall.
31
00:02:00,920 --> 00:02:03,000
Go. Be ready.
32
00:02:03,760 --> 00:02:04,760
Move!
33
00:02:10,800 --> 00:02:14,400
Have faith.
Your father has escaped worse than this.
34
00:02:17,520 --> 00:02:20,880
Your father stole these lands from me,
when I was a boy!
35
00:02:20,960 --> 00:02:23,280
And he allowed the Scots to ravage them!
36
00:02:23,840 --> 00:02:26,960
If you want men to call you
the true lord of Bebbanburg...
37
00:02:27,560 --> 00:02:28,560
earn it!
38
00:02:28,880 --> 00:02:30,720
Come down and fight me like a man!
39
00:02:32,400 --> 00:02:34,280
I hold the fortress!
40
00:02:36,400 --> 00:02:37,960
I have no need to fight you.
41
00:02:43,160 --> 00:02:45,280
Wihtgar! Lord!
42
00:02:47,160 --> 00:02:50,600
You do not know me.
I was your father's priest.
43
00:02:51,800 --> 00:02:54,440
I knew his strength and his flaws.
44
00:02:56,560 --> 00:02:59,200
This enmity was of his making!
45
00:02:59,480 --> 00:03:00,960
You have settled that!
46
00:03:01,560 --> 00:03:03,280
Now let us make peace.
47
00:03:03,920 --> 00:03:06,760
You are cousins!
Let this be a new beginning.
48
00:03:07,440 --> 00:03:09,440
Unite against your common foe.
49
00:03:09,920 --> 00:03:12,280
Together, you can defeat the Scots,
50
00:03:12,360 --> 00:03:15,680
secure your land,
for the sake of your children.
51
00:03:16,480 --> 00:03:17,880
For all Saxons.
52
00:03:20,920 --> 00:03:23,400
You have spent too long
in Winchester, priest.
53
00:03:23,680 --> 00:03:27,600
And you have forgotten the north.
We do not seek peace.
54
00:03:27,680 --> 00:03:31,640
You are a stranger here, Uhtred Ragnarson.
55
00:03:31,720 --> 00:03:33,840
But I am wiser than my father.
56
00:03:33,920 --> 00:03:37,640
I will not leave a rival alive
to challenge my birthright...
57
00:03:38,000 --> 00:03:39,440
or my bloodline.
58
00:03:40,200 --> 00:03:42,080
I will kill you, Uhtred.
59
00:03:42,160 --> 00:03:43,160
But first...
60
00:03:43,560 --> 00:03:46,120
- you will watch the death of your boy.
- No!
61
00:03:46,200 --> 00:03:48,320
And all the fools
who followed you to your doom.
62
00:03:48,400 --> 00:03:50,440
Don’t! Finan, drop your swords!
63
00:03:50,520 --> 00:03:51,520
Now!
64
00:03:51,560 --> 00:03:53,760
- [Beocca gasps]
- [Wihtgar] This is the end, Uhtred.
65
00:03:55,320 --> 00:03:56,920
Your name will be forgotten.
66
00:03:59,960 --> 00:04:01,440
- [arrow whistles]
- [gasps]
67
00:04:13,840 --> 00:04:14,840
[softly] Uhtred...
68
00:04:16,720 --> 00:04:17,800
Beocca!
69
00:04:20,600 --> 00:04:22,399
[screams]
70
00:04:23,279 --> 00:04:24,320
[all grunt and yell]
71
00:04:28,800 --> 00:04:29,800
No!
72
00:04:32,800 --> 00:04:33,680
[Uhtred] Beocca!
73
00:04:33,760 --> 00:04:36,840
[yelling and grunting]
74
00:04:40,160 --> 00:04:41,720
Make for the ship!
75
00:04:41,800 --> 00:04:44,520
They came from the sea gate.
Destroy their ship!
76
00:04:47,720 --> 00:04:49,880
[Uhtred wails]
77
00:04:52,480 --> 00:04:56,640
[soundtrack music drowns him out]
78
00:05:00,160 --> 00:05:01,800
[roars]
79
00:05:01,880 --> 00:05:04,360
Wihtgar's gone to the walls!
They'll try to sink the ship!
80
00:05:04,440 --> 00:05:05,520
Lord!
81
00:05:05,600 --> 00:05:06,880
- No, Lord! No!
- [roars]
82
00:05:07,800 --> 00:05:11,160
You cannot take him!
All the men will die if you do not go now.
83
00:05:11,240 --> 00:05:13,000
- [pants]
- Uhtred, please!
84
00:05:13,080 --> 00:05:14,080
[pained roar]
85
00:05:15,160 --> 00:05:16,480
- Watch out!
- [yelling]
86
00:05:18,280 --> 00:05:19,880
[roars]
87
00:05:20,840 --> 00:05:22,640
[yelling and grunting]
88
00:05:37,480 --> 00:05:38,480
[grunts]
89
00:05:40,400 --> 00:05:43,840
[Finan] Lord, we must go!
Lord, he’s gone! Come on!
90
00:05:45,920 --> 00:05:48,040
[yelling and grunting]
91
00:05:51,640 --> 00:05:52,760
[groans]
92
00:05:56,320 --> 00:05:57,320
[roars]
93
00:05:58,520 --> 00:05:59,920
[Wihtgar] Aim for their ship!
94
00:06:00,000 --> 00:06:01,360
[catapult creaks]
95
00:06:01,760 --> 00:06:05,200
[Sihtric]
Untie the ship! Osferth, untie the ship!
96
00:06:06,600 --> 00:06:07,640
[guard] Release!
97
00:06:10,840 --> 00:06:12,040
We need to leave soon!
98
00:06:12,120 --> 00:06:13,880
Get in the boat!
99
00:06:13,960 --> 00:06:14,960
[all groan]
100
00:06:18,280 --> 00:06:19,480
We need to get away!
101
00:06:19,560 --> 00:06:22,920
Osferth, start bailing! Where is Uhtred?
102
00:06:23,000 --> 00:06:25,040
- They're over there!
- We need to go now!
103
00:06:25,120 --> 00:06:26,120
[Finan] Get going!
104
00:06:27,600 --> 00:06:28,920
- Go!
- Get in the boat!
105
00:06:34,360 --> 00:06:35,960
Lord! We don't have time!
106
00:06:37,280 --> 00:06:41,120
Uhtred, hurry!
They'll try to sink the bastard boat!
107
00:06:41,200 --> 00:06:44,440
- [Young Uhtred] Come on, Father!
- [Finan] Ready the oars!
108
00:06:44,520 --> 00:06:46,520
- [Sihtric] Easy!
- [Finan] Pull!
109
00:06:54,280 --> 00:06:55,600
[Aidan] Do we follow them?
110
00:06:55,680 --> 00:06:58,480
[Wihtgar] No. He has failed.
111
00:06:59,320 --> 00:07:00,800
He will not last the night.
112
00:07:01,480 --> 00:07:03,840
- [Finan] Pull!
- [all grunting]
113
00:07:06,920 --> 00:07:08,680
[Finan] Pull!
114
00:07:10,840 --> 00:07:12,640
Pull!
115
00:07:14,680 --> 00:07:16,800
- Pull!
- [thunder rumbles]
116
00:07:17,960 --> 00:07:19,720
Pull!
117
00:07:21,720 --> 00:07:23,000
Pull!
118
00:08:27,920 --> 00:08:32,560
[Edward] If we move forward with this,
we stand a chance against Cnut’s army.
119
00:08:33,400 --> 00:08:37,080
Father Pyrlig, you have news from Mercia?
Does Cnut march on Wessex?
120
00:08:37,159 --> 00:08:39,520
Cnut has left Aegelesburg
and is camped near Tameworthig.
121
00:08:39,919 --> 00:08:42,600
And Aethelred?
Do we know where he has gone?
122
00:08:42,679 --> 00:08:46,000
Aethelred has ridden into Daneland
and ravages East Anglia.
123
00:08:46,240 --> 00:08:48,240
He has left his lands undefended
124
00:08:48,320 --> 00:08:51,480
and allowed Cnut to shatter the peace.
His ambition is madness.
125
00:08:51,560 --> 00:08:54,160
And Christian men and women in Mercia
are dying for it.
126
00:08:54,240 --> 00:08:56,600
With Aethelred gone,
they expect your aid, Lord King.
127
00:09:00,720 --> 00:09:03,680
Cnut has not set a camp at Tameworthig
to pillage.
128
00:09:06,760 --> 00:09:08,400
He's cleverer than we imagined.
129
00:09:09,040 --> 00:09:12,640
For years, he has watched us
building burhs in Wessex.
130
00:09:13,080 --> 00:09:16,080
This assault is a provocation
to draw us out into the open
131
00:09:16,160 --> 00:09:18,720
and Cnut has chosen the place
where he means to fight.
132
00:09:20,440 --> 00:09:23,160
There is high ground near Tameworthig.
133
00:09:23,240 --> 00:09:26,840
If he waits there and we come to him,
he will defeat us.
134
00:09:26,920 --> 00:09:28,680
[Pyrlig] We must fight him, Lord King.
135
00:09:29,320 --> 00:09:33,440
- Mercia burns like a lighted fart.
- That is Aethelred's responsibility.
136
00:09:33,920 --> 00:09:35,000
[Aelswith] Lord King.
137
00:09:36,080 --> 00:09:39,440
We have delayed too long already.
When do you ride?
138
00:09:39,520 --> 00:09:43,160
My people suffer, Edward, men who fought
alongside Wessex many times.
139
00:09:43,240 --> 00:09:44,240
[Edward] I know it!
140
00:09:44,320 --> 00:09:49,160
But you ask me to risk ten sons
of Wessex to save ten sons of Mercia.
141
00:09:49,400 --> 00:09:51,000
These are my people.
142
00:09:51,080 --> 00:09:55,000
I will not send them to be slaughtered
while Cnut sets the terms of the battle!
143
00:09:55,240 --> 00:09:58,400
- And your duty to your allies, my Lord?
- I am King of Wessex.
144
00:09:58,480 --> 00:09:59,800
I am sworn to protect it.
145
00:09:59,880 --> 00:10:02,160
Your father was crowned King of Wessex,
146
00:10:02,240 --> 00:10:06,040
but he always sought
to unite the Christian peoples.
147
00:10:06,120 --> 00:10:09,280
In spirit, he was King of all Saxons.
148
00:10:10,160 --> 00:10:11,720
My father is not here.
149
00:10:15,880 --> 00:10:17,600
Aethelred must return.
150
00:10:17,840 --> 00:10:21,000
Father Pyrlig,
you will dispatch messengers to find him.
151
00:10:21,080 --> 00:10:23,080
Steapa will ready our guards.
152
00:10:23,160 --> 00:10:26,320
When our armies are united,
we will face Cnut together.
153
00:10:26,400 --> 00:10:29,800
By the time Aethelred returns,
there will be no Mercia to defend.
154
00:10:32,000 --> 00:10:33,320
This is your decision?
155
00:10:33,600 --> 00:10:34,600
It is.
156
00:10:35,240 --> 00:10:36,680
You will not oppose it.
157
00:10:36,960 --> 00:10:37,960
Edward!
158
00:10:48,800 --> 00:10:50,760
The Ealdormen remain in Aegelesburg?
159
00:10:50,840 --> 00:10:53,800
- Any that were not killed in the attack.
- Aethelflaed...
160
00:10:59,960 --> 00:11:03,240
Edward betrays his father's memory.
161
00:11:03,760 --> 00:11:07,560
He acts in the interests of Wessex.
Perhaps my father would've done the same.
162
00:11:07,640 --> 00:11:08,840
Never!
163
00:11:08,920 --> 00:11:09,960
I am Mercian.
164
00:11:10,440 --> 00:11:13,480
I was married to Alfred to knit
the two kingdoms together,
165
00:11:13,560 --> 00:11:15,280
as you were to Aethelred.
166
00:11:16,480 --> 00:11:21,600
If Mercia falls, then Wessex stands alone
against the Danes.
167
00:11:21,680 --> 00:11:25,640
My duty is now to Mercia, not Wessex.
168
00:11:25,720 --> 00:11:28,360
If there is anything I can do,
I must do it.
169
00:11:29,680 --> 00:11:32,280
I must go to Aegelesburg
to summon the Mercian fyrds.
170
00:11:32,680 --> 00:11:36,080
Edward will see this
as defiance... betrayal.
171
00:11:36,160 --> 00:11:37,760
Edward is not my king.
172
00:11:37,840 --> 00:11:41,200
And you will throw yourself
into the path of the Danes?
173
00:11:41,840 --> 00:11:43,600
Aethelflaed, you are a target!
174
00:11:44,320 --> 00:11:45,480
You'll be killed...
175
00:11:46,040 --> 00:11:48,680
or held for ransom
and not for the first time!
176
00:11:49,120 --> 00:11:50,880
There is no one else to go.
177
00:11:52,000 --> 00:11:55,280
You must not tell Edward I am gone
until I have left Winchester.
178
00:11:56,320 --> 00:11:57,600
Promise me.
179
00:12:03,240 --> 00:12:06,680
Then you must choose a place
for the fyrds to assemble.
180
00:12:08,120 --> 00:12:12,720
There is a valley in Tettenhall,
where lesser numbers might stand a chance.
181
00:12:13,120 --> 00:12:16,280
This is where
you must force the Danes to fight.
182
00:12:16,360 --> 00:12:17,920
The fyrds will not be enough.
183
00:12:18,800 --> 00:12:20,600
I will need Edward's aid.
184
00:12:20,880 --> 00:12:23,600
When you're gone, I will speak to him.
185
00:12:25,040 --> 00:12:26,800
Your brother will not abandon you.
186
00:12:27,880 --> 00:12:30,240
Edward will be there.
187
00:13:44,720 --> 00:13:46,840
[all yelling victoriously]
188
00:13:53,440 --> 00:13:56,120
[horsemen yelling victoriously]
189
00:14:14,120 --> 00:14:19,040
- [Cnut] What do you have for me, Bjorgulf?
- The head of a Saxon turd.
190
00:14:19,560 --> 00:14:22,520
So, another village burns in Mercia!
191
00:14:23,400 --> 00:14:25,520
- [Cnut roars]
- [all roar]
192
00:14:25,960 --> 00:14:29,760
The smell of Saxon blood
stiffens our warriors for battle!
193
00:14:30,080 --> 00:14:31,360
But I hope not your cock.
194
00:14:31,960 --> 00:14:33,600
[warriors laugh]
195
00:14:39,160 --> 00:14:40,920
[low chattering]
196
00:14:42,400 --> 00:14:44,440
[distant shouts]
197
00:14:50,720 --> 00:14:52,280
[neigh of horses in background]
198
00:15:00,000 --> 00:15:02,920
I have no choice here,
but to act the part of his whore.
199
00:15:03,560 --> 00:15:06,040
He tries to dress me
to make me his property.
200
00:15:06,920 --> 00:15:08,800
I swear, I detest the man.
201
00:15:08,880 --> 00:15:12,680
Come with me. I have news
that will put the King in better spirits.
202
00:15:12,760 --> 00:15:15,520
[pants]
203
00:15:15,600 --> 00:15:16,600
[squawks]
204
00:15:25,600 --> 00:15:28,520
I gave you a gift.
Why are you not wearing it?
205
00:15:29,480 --> 00:15:31,600
Am I not beautiful enough without it?
206
00:15:32,320 --> 00:15:33,560
On the surface.
207
00:15:34,240 --> 00:15:35,840
What do you want?
208
00:15:35,920 --> 00:15:37,080
For you, Lord King.
209
00:15:38,480 --> 00:15:39,480
Ah.
210
00:15:40,400 --> 00:15:42,760
Ripped from the hands
of an ugly Dane named Ulf.
211
00:15:44,160 --> 00:15:46,720
We've taken Lindcylne. Word will spread.
212
00:15:47,040 --> 00:15:48,040
[exhales]
213
00:15:48,960 --> 00:15:50,360
And Edward will hear of it.
214
00:15:50,440 --> 00:15:53,480
He will hear that your kingdom
grows greater than Wessex.
215
00:15:53,560 --> 00:15:55,440
That you have taken
what Alfred never could.
216
00:15:55,880 --> 00:15:59,040
While Edward looks like
a weak and timid boy.
217
00:16:00,760 --> 00:16:02,400
You have done well, Eardwulf.
218
00:16:03,400 --> 00:16:04,520
You will be rewarded.
219
00:16:04,600 --> 00:16:07,320
I only ask that I retain command
of your armies, Lord King.
220
00:16:08,400 --> 00:16:11,040
And to restore my family's name.
221
00:16:11,120 --> 00:16:14,280
To lift your decree that every generation
be born into disgrace.
222
00:16:15,600 --> 00:16:18,760
Take all of East Anglia
and I shall consider it.
223
00:16:21,880 --> 00:16:24,080
You are generous, Lord King.
224
00:16:24,720 --> 00:16:28,760
My brother and I will withdraw
to pray for your swift victory.
225
00:16:29,400 --> 00:16:30,440
You may go.
226
00:16:31,920 --> 00:16:32,920
For now.
227
00:16:52,600 --> 00:16:53,600
[Finan] Lord?
228
00:16:58,200 --> 00:17:00,840
Uhtred, the men are tired and hungry.
229
00:17:01,480 --> 00:17:03,480
There's nothing here. We must move on.
230
00:17:05,160 --> 00:17:06,560
Where shall we go?
231
00:17:08,000 --> 00:17:09,560
[Finan] Somewhere with a fire,
232
00:17:09,640 --> 00:17:12,960
an alehouse or a whorehouse
that would raise the spirits, eh?
233
00:17:13,040 --> 00:17:15,599
I must go back. I must retrieve his body.
234
00:17:15,680 --> 00:17:17,119
No, Uhtred, you cannot.
235
00:17:18,119 --> 00:17:20,319
Retrieving his body means nothing now.
236
00:17:21,119 --> 00:17:22,920
His journey in this world has ended.
237
00:17:23,000 --> 00:17:25,359
He is left with thieves and traitors!
238
00:17:25,440 --> 00:17:28,240
He should lie beside Thyra
where his friends can grieve.
239
00:17:35,440 --> 00:17:38,600
Instead, I led him to die among strangers.
240
00:17:47,560 --> 00:17:49,640
I've lost every family I had.
241
00:17:53,240 --> 00:17:54,840
Beocca was always there...
242
00:17:56,040 --> 00:17:57,400
the only constant.
243
00:18:01,440 --> 00:18:03,440
Without Beocca, I have no home.
244
00:18:12,280 --> 00:18:14,840
His death is on my hands. I failed him.
245
00:18:14,920 --> 00:18:15,960
No.
246
00:18:24,000 --> 00:18:25,480
Bless you, Sihtric.
247
00:18:25,560 --> 00:18:26,560
Blessings.
248
00:18:34,360 --> 00:18:35,360
Where is Uhtred?
249
00:18:36,200 --> 00:18:37,240
He walks alone.
250
00:18:38,640 --> 00:18:40,240
I fear his spirit is broken.
251
00:18:40,480 --> 00:18:44,200
The day Uhtred is broken is the day
you grow hair down there, Osferth.
252
00:18:44,280 --> 00:18:45,280
It'll never come.
253
00:18:46,720 --> 00:18:48,760
Now, he lost a friend and grieves him...
254
00:18:50,120 --> 00:18:51,120
as we all do.
255
00:18:55,240 --> 00:18:57,440
He told me we must return south.
256
00:18:59,120 --> 00:19:02,040
Well, come on. We'll need horses
and provisions for the journey.
257
00:19:10,080 --> 00:19:11,080
Buy what you can.
258
00:19:12,200 --> 00:19:13,960
There's a village beyond the ridge.
259
00:19:14,040 --> 00:19:15,800
Try not to spend it all on women.
260
00:19:21,320 --> 00:19:24,240
[Brida hums softly]
261
00:19:24,320 --> 00:19:26,880
[excited chattering in background]
262
00:19:38,240 --> 00:19:40,440
Frigga, tell me I’m not deceived...
263
00:19:42,280 --> 00:19:43,880
that the curse is lifted.
264
00:19:48,440 --> 00:19:50,440
[hums softly]
265
00:19:58,760 --> 00:20:00,240
He grows inside me.
266
00:20:10,480 --> 00:20:13,320
- Any word of the Saxon armies?
- Not yet.
267
00:20:15,440 --> 00:20:18,840
We will burn every village in Mercia
until Edward comes to fight.
268
00:20:19,960 --> 00:20:23,080
There’s a limit to the suffering
the boy king can allow
269
00:20:23,160 --> 00:20:24,760
his fellow Christians to bear...
270
00:20:25,720 --> 00:20:26,960
and we will exceed it.
271
00:20:31,080 --> 00:20:34,120
- Your sons should be here to see this.
- Haesten will keep them safe.
272
00:20:35,920 --> 00:20:38,280
All my children will inherit everything.
273
00:20:40,680 --> 00:20:43,880
And I will slaughter Edward
and Aethelred's armies here.
274
00:20:44,680 --> 00:20:49,520
And when the kings are dead,
we will sit together on Alfred's throne.
275
00:20:50,120 --> 00:20:51,880
- That is my promise to you.
- Mm.
276
00:20:55,480 --> 00:20:56,640
Do it for Ragnar.
277
00:20:57,680 --> 00:20:59,120
We do this in his memory.
278
00:21:00,960 --> 00:21:02,200
For Ragnar.
279
00:21:03,400 --> 00:21:04,520
[chuckles softly]
280
00:21:08,560 --> 00:21:10,560
[murmuring in background]
281
00:21:18,480 --> 00:21:19,680
Lady Aelswith.
282
00:21:20,440 --> 00:21:21,800
Lord Aethelhelm.
283
00:21:32,880 --> 00:21:38,120
You have heard? Cnut burns villages
from Tofeceaster to Fagranford.
284
00:21:38,640 --> 00:21:42,760
He defiles our holy places
and slaughters our priests.
285
00:21:43,960 --> 00:21:47,960
Because I wait for the right moment,
it does not mean I do not care.
286
00:21:49,960 --> 00:21:52,080
- Edward, I must talk...
- [clears throat] Lady.
287
00:21:56,040 --> 00:21:57,040
Yes.
288
00:21:57,640 --> 00:22:00,800
[Aethelhelm] My daughter
called at the nunnery today.
289
00:22:02,120 --> 00:22:07,680
You said the Lady Aethelflaed
had withdrawn there for reflection?
290
00:22:08,480 --> 00:22:09,480
She had.
291
00:22:12,120 --> 00:22:13,320
Then she misled you.
292
00:22:14,760 --> 00:22:15,760
She’s not there.
293
00:22:17,880 --> 00:22:20,080
Concerned for your sister...
294
00:22:20,560 --> 00:22:24,600
I asked Steapa to make further inquiries.
295
00:22:26,280 --> 00:22:28,680
The Lady was seen leaving Winchester.
296
00:22:29,440 --> 00:22:30,440
[exhales]
297
00:22:35,840 --> 00:22:37,080
Where is Aethelflaed?
298
00:22:40,720 --> 00:22:41,720
Mother!
299
00:22:43,240 --> 00:22:45,800
Where has she gone?
300
00:22:49,680 --> 00:22:51,040
She has gone to Mercia.
301
00:22:51,560 --> 00:22:52,560
[plate clatters]
302
00:22:58,720 --> 00:22:59,920
This cannot be true.
303
00:23:00,920 --> 00:23:04,120
I am sorry, Edward, but what was I to do?
304
00:23:04,400 --> 00:23:05,800
I am of Mercia.
305
00:23:05,880 --> 00:23:08,000
And by marriage, so is Aethelflaed.
306
00:23:08,480 --> 00:23:10,360
We could not leave the people to die.
307
00:23:10,440 --> 00:23:11,440
She defied me...
308
00:23:12,000 --> 00:23:14,000
and you defy me.
309
00:23:14,600 --> 00:23:19,080
I only wish to counsel you to follow
the Christian path, as I did your father.
310
00:23:19,160 --> 00:23:21,320
You think I do not fear my God?
311
00:23:21,400 --> 00:23:23,840
I know you have true faith.
312
00:23:24,480 --> 00:23:27,040
But the burden of kingship is heavy.
313
00:23:27,960 --> 00:23:30,600
I have experience, Edward. I can share it.
314
00:23:30,680 --> 00:23:35,080
I have given instructions
that we will fight Cnut on our terms,
315
00:23:35,160 --> 00:23:38,080
when we are prepared
and have the best chance of victory!
316
00:23:38,160 --> 00:23:42,000
Now Aethelflaed has walked
directly into Cnut's trap!
317
00:23:42,480 --> 00:23:47,600
She puts the men of Wessex
and all the Christian kingdoms at risk!
318
00:23:48,440 --> 00:23:49,760
I demand you call her back.
319
00:23:50,320 --> 00:23:53,040
You will show loyalty to your king.
320
00:23:53,760 --> 00:23:58,400
I cannot swear loyalty
to a plan that is misguided!
321
00:23:59,240 --> 00:24:02,400
Aethelflaed will summon the Mercian fyrds
to Tettenhall.
322
00:24:02,920 --> 00:24:05,040
You must join her.
323
00:24:35,640 --> 00:24:37,240
[horse neighs in background]
324
00:24:39,720 --> 00:24:42,880
Lord, forgive my sins
for they are all very grave.
325
00:24:43,680 --> 00:24:49,280
Whoever fears you, Lord God, knows that is
your will and you'll show that man just...
326
00:24:49,360 --> 00:24:51,200
[Uhtred] Stop this nonsense!
327
00:24:52,560 --> 00:24:54,280
I pray for Father Beocca.
328
00:24:55,240 --> 00:24:57,880
Please allow the soul
of Father Beocca to rise to heaven...
329
00:24:57,960 --> 00:24:58,960
Get up!
330
00:25:00,120 --> 00:25:04,040
You think he needs your words, hm?
Do you think I need them?
331
00:25:04,120 --> 00:25:07,280
I know you blame me for his death. [pants]
332
00:25:08,160 --> 00:25:10,720
I am told your God gives mercy.
333
00:25:12,240 --> 00:25:13,240
Where is he?
334
00:25:14,200 --> 00:25:15,200
Where is he?
335
00:25:17,800 --> 00:25:18,960
I’ve never seen him.
336
00:25:21,000 --> 00:25:22,760
It is not my God that you hate...
337
00:25:24,200 --> 00:25:26,000
but the fact that I am not you.
338
00:25:51,320 --> 00:25:52,680
[Finan] Are you all right?
339
00:25:52,760 --> 00:25:56,200
He does not want me!
You know, I will return to the church.
340
00:25:56,600 --> 00:25:58,960
And that's what you want, is it?
To run away?
341
00:25:59,360 --> 00:26:01,160
I remind him of his defeat...
342
00:26:02,680 --> 00:26:04,480
and of Father Beocca's sacrifice.
343
00:26:04,560 --> 00:26:06,120
Oh! The blindness of youth.
344
00:26:06,200 --> 00:26:08,400
Uhtred is a warrior and a father.
345
00:26:08,480 --> 00:26:11,440
It was his job to save you
and he could not. That’s what eats at him.
346
00:26:11,520 --> 00:26:14,680
As a warrior perhaps, but not as a father.
347
00:26:16,120 --> 00:26:18,760
- He has never been a father.
- Because he was absent?
348
00:26:19,200 --> 00:26:21,280
Do you know how many battles he's fought?
349
00:26:21,360 --> 00:26:23,800
How many times he’s sworn oaths
and risked his life
350
00:26:23,880 --> 00:26:27,480
for your Christian kings
at the cost of his own hopes and comfort?
351
00:26:27,560 --> 00:26:31,960
I met your father as a slave,
when we had... nothing.
352
00:26:32,440 --> 00:26:37,840
Now, you look at what you lack,
not what he has given to others.
353
00:26:38,960 --> 00:26:42,560
He fights for Bebbanburg,
not for himself, but for you...
354
00:26:43,560 --> 00:26:45,760
to give you the legacy he never had.
355
00:26:46,760 --> 00:26:47,920
[exhales]
356
00:26:49,840 --> 00:26:50,840
I swear...
357
00:26:51,560 --> 00:26:53,760
he is a great man...
358
00:26:54,440 --> 00:26:57,080
and his blood runs in your veins.
359
00:26:59,920 --> 00:27:01,680
You should be proud to follow him.
360
00:27:19,200 --> 00:27:21,280
[chattering in background]
361
00:27:21,360 --> 00:27:24,640
The men can no longer go on wandering
in the wilderness like this.
362
00:27:24,720 --> 00:27:25,840
They will need silver.
363
00:27:25,920 --> 00:27:28,480
There’ll be opportunity to earn it.
We’re warriors.
364
00:27:28,560 --> 00:27:30,040
There's always battles to fight.
365
00:27:30,280 --> 00:27:34,480
To fight, men need a lord who can lead
them into battle without fear.
366
00:27:37,040 --> 00:27:38,040
I’m tired.
367
00:27:38,680 --> 00:27:40,240
My reputation is waning.
368
00:27:40,960 --> 00:27:42,320
These men depend on you.
369
00:27:43,280 --> 00:27:44,360
[sighs]
370
00:27:48,880 --> 00:27:52,040
I know what you do, Finan.
I know what you say to them.
371
00:27:53,240 --> 00:27:54,840
I’m finished with battles.
372
00:27:57,480 --> 00:28:00,920
I thought that my destiny
was to return to my home.
373
00:28:01,000 --> 00:28:03,200
[breathes heavily]
374
00:28:03,280 --> 00:28:04,280
I have not.
375
00:28:05,080 --> 00:28:06,400
I have lost my lands.
376
00:28:07,560 --> 00:28:08,720
I've lost my name.
377
00:28:10,120 --> 00:28:13,000
I can no longer call myself
Uhtred of Bebbanburg.
378
00:28:13,840 --> 00:28:15,680
[breathes heavily]
379
00:28:16,680 --> 00:28:17,680
I am nothing.
380
00:28:23,840 --> 00:28:27,000
If men want to leave me,
you should let them go.
381
00:28:28,640 --> 00:28:30,200
I can no longer be their lord.
382
00:28:49,880 --> 00:28:51,120
[tapping]
383
00:28:56,480 --> 00:28:57,880
Is there word of Aethelflaed?
384
00:28:59,240 --> 00:29:00,240
No.
385
00:29:04,240 --> 00:29:05,480
She forces my hand.
386
00:29:08,440 --> 00:29:11,000
This is not the vision of England
that I swore to protect.
387
00:29:11,560 --> 00:29:14,720
Yet, these events
could work to your advantage...
388
00:29:15,800 --> 00:29:17,680
and serve your father's vision.
389
00:29:18,320 --> 00:29:24,480
Let the Lord of Mercia
return to defend his wife and lands.
390
00:29:25,560 --> 00:29:30,120
They say Aethelred has 400 men
in East Anglia, no match for Cnut's.
391
00:29:32,280 --> 00:29:37,520
So, the battle will remove the problem
of King Aethelred.
392
00:29:39,760 --> 00:29:41,480
Once Aethelred is gone...
393
00:29:42,360 --> 00:29:44,120
you will defeat Cnut...
394
00:29:45,480 --> 00:29:47,080
and unite the kingdoms.
395
00:29:47,920 --> 00:29:52,760
Edward will fulfill Alfred's dream.
396
00:29:54,640 --> 00:29:57,200
By sacrificing Mercia?
397
00:29:58,960 --> 00:30:00,000
And my sister?
398
00:30:00,960 --> 00:30:07,280
Your father knew that uniting the kingdoms
could not come without a cost.
399
00:30:09,440 --> 00:30:10,920
And your sister...
400
00:30:13,040 --> 00:30:15,000
has chosen her own fate.
401
00:30:16,600 --> 00:30:19,280
[breathes heavily]
402
00:30:20,840 --> 00:30:22,840
[birdsong and rumble of wind]
403
00:30:32,760 --> 00:30:33,760
[sighs softly]
404
00:31:44,840 --> 00:31:48,960
[Finan] Beocca would not want you
to starve or stay destroyed by grief.
405
00:31:57,160 --> 00:31:58,960
He held me on the ramparts,
406
00:31:59,040 --> 00:32:02,440
when Earl Ragnar rode to Bebbanburg
with the head of my brother.
407
00:32:06,040 --> 00:32:08,400
When my father named me Uhtred
in his stead
408
00:32:08,480 --> 00:32:10,680
and told me to die for Bebbanburg...
409
00:32:11,680 --> 00:32:13,120
[breathes heavily]
410
00:32:13,200 --> 00:32:14,960
Beocca was at my side.
411
00:32:16,440 --> 00:32:19,000
He put me into the water to baptize me.
412
00:32:20,400 --> 00:32:23,120
He held me underneath it for so long
I nearly drowned
413
00:32:23,200 --> 00:32:24,840
while he prayed to his God.
414
00:32:26,960 --> 00:32:28,160
[sighs]
415
00:32:30,160 --> 00:32:31,960
He saved my life as a boy...
416
00:32:32,880 --> 00:32:34,040
and as a man...
417
00:32:35,080 --> 00:32:36,120
many times.
418
00:32:39,880 --> 00:32:41,200
He was like a father.
419
00:32:42,080 --> 00:32:43,440
[Uhtred exhales slowly]
420
00:32:57,160 --> 00:33:00,080
[sobs]
421
00:33:02,640 --> 00:33:04,080
[Finan] Hey, it's all right.
422
00:33:04,160 --> 00:33:08,280
He'll have no grave...
no place blessed by his god.
423
00:33:08,880 --> 00:33:10,480
He is with God now.
424
00:33:11,560 --> 00:33:14,720
And with your sister. He is at... peace.
425
00:33:18,000 --> 00:33:20,200
Hm? I'm sure he’d be touched
how you mourn for him
426
00:33:20,280 --> 00:33:23,240
while we're stuck in the middle
of nowhere. But if he were here now,
427
00:33:23,320 --> 00:33:25,240
he would tell you this is not the end.
428
00:33:27,200 --> 00:33:29,400
- We will gather more men.
- [Uhtred exhales]
429
00:33:29,480 --> 00:33:32,760
We will return with an army
and batter down the gates.
430
00:33:32,840 --> 00:33:34,200
[inhales sharply]
431
00:33:34,800 --> 00:33:35,800
[softly] Yeah.
432
00:33:39,080 --> 00:33:41,560
[sobs softly and exhales]
433
00:33:47,800 --> 00:33:49,560
[chatter of men in background]
434
00:33:58,480 --> 00:33:59,800
What brings you here?
435
00:34:00,080 --> 00:34:02,640
I ride from Wessex
with a message from King Edward.
436
00:34:03,120 --> 00:34:04,240
You may tell it to me.
437
00:34:04,760 --> 00:34:07,960
I have instructions to deliver it
to Lord Aethelred and him only.
438
00:34:08,440 --> 00:34:09,800
I command the King's Guard.
439
00:34:11,280 --> 00:34:14,560
No doubt you’ve heard stories about
the King, about his delicate temperament.
440
00:34:14,639 --> 00:34:18,760
I'm telling you he does not wish to be
disturbed, so, if you want to test it...
441
00:34:20,920 --> 00:34:22,920
Cnut's armies have attacked Mercia.
442
00:34:23,239 --> 00:34:24,719
The Lord's estate has fallen.
443
00:34:26,080 --> 00:34:27,560
The heart of Mercia is gone.
444
00:34:29,400 --> 00:34:30,400
[exhales]
445
00:34:40,639 --> 00:34:42,080
They’ve taken everything?
446
00:34:49,080 --> 00:34:50,120
[grunts]
447
00:34:52,120 --> 00:34:54,560
[groans]
448
00:34:58,360 --> 00:34:59,360
[messenger groans]
449
00:35:06,880 --> 00:35:07,880
[Finan whistles]
450
00:35:08,360 --> 00:35:09,360
Danes.
451
00:35:10,480 --> 00:35:13,400
- [Uhtred] It is Haesten.
- [Sihtric] Where is he going?
452
00:35:14,160 --> 00:35:16,800
He’s with his kinfolk.
He'll not want to fight.
453
00:35:17,720 --> 00:35:19,080
[Haesten] Uhtred Ragnarson!
454
00:35:19,680 --> 00:35:23,240
[chuckles] I thought I could smell
something rotten on the air!
455
00:35:23,320 --> 00:35:26,760
We should kill him now, Lord,
while we have the chance.
456
00:35:26,840 --> 00:35:30,280
I've had enough of fighting Danes,
even weasels like Haesten.
457
00:35:30,360 --> 00:35:32,840
Uhtred and his pretty boys...
458
00:35:33,360 --> 00:35:36,200
looking so sad and far from home.
459
00:35:36,760 --> 00:35:37,760
Why?
460
00:35:38,160 --> 00:35:41,720
It's none of your concern. Let us pass
and I will not cut off your head.
461
00:35:41,800 --> 00:35:46,560
[chuckles] I suppose, once more,
you ride out to save the Lady Aethelflaed.
462
00:35:50,800 --> 00:35:53,000
Continue if you like, Uhtred.
463
00:35:53,880 --> 00:35:57,120
It seems
fate has brought us together again.
464
00:35:58,160 --> 00:36:02,400
Your men look like ragged dogs
in need of meat and we have plenty.
465
00:36:02,960 --> 00:36:04,720
We camp here tonight.
466
00:36:06,360 --> 00:36:07,360
Join us.
467
00:36:13,720 --> 00:36:15,720
[excited chattering in background]
468
00:36:17,840 --> 00:36:18,840
[sighs]
469
00:36:21,720 --> 00:36:24,720
Haesten's men say Cnut and Brida
have attacked Mercia.
470
00:36:26,080 --> 00:36:27,880
I knew they did not sail for Irland.
471
00:36:27,960 --> 00:36:30,960
[Finan exhales]
Edward and Aethelred will need us now.
472
00:36:31,040 --> 00:36:32,400
I owe them nothing.
473
00:36:34,200 --> 00:36:35,360
And Aethelflaed?
474
00:36:38,560 --> 00:36:40,360
It is true, I fear for her.
475
00:36:40,440 --> 00:36:41,440
[Haesten] Uhtred.
476
00:36:44,240 --> 00:36:45,240
Join me.
477
00:36:47,760 --> 00:36:49,000
[whistles and clicks tongue]
478
00:37:02,360 --> 00:37:05,320
There was a rumor you had gone north
to regain your lands.
479
00:37:05,800 --> 00:37:07,800
Are you here with your tail
between your legs?
480
00:37:08,280 --> 00:37:12,240
Your men say the Danes have gone to war,
yet you are here, playing nursemaid.
481
00:37:13,960 --> 00:37:16,360
What happened, Haesten?
Have they cut off your balls?
482
00:37:16,920 --> 00:37:20,160
[chuckles] What can I say?
I’m a family man.
483
00:37:22,480 --> 00:37:24,080
I do not see your fat wife.
484
00:37:25,760 --> 00:37:26,760
She died.
485
00:37:26,840 --> 00:37:28,200
- Oh, did she?
- Mm.
486
00:37:30,680 --> 00:37:31,680
[chuckles]
487
00:37:33,120 --> 00:37:37,960
As you know, I once had the desire
to claim Mercia and Wessex for my own.
488
00:37:38,960 --> 00:37:40,960
But that did not go well for me.
489
00:37:41,040 --> 00:37:45,160
And now, like you, Uhtred,
I only want a woman to hump
490
00:37:45,240 --> 00:37:47,040
and a piece of land to call my own.
491
00:37:48,320 --> 00:37:51,880
I had both, in Skade and Beamfleot...
492
00:37:52,640 --> 00:37:54,400
until you took them away from me.
493
00:38:00,320 --> 00:38:01,720
How is Aethelflaed?
494
00:38:02,200 --> 00:38:05,640
In my experience, the bitch
has never known when to lie down.
495
00:38:06,320 --> 00:38:09,080
No doubt
she'll be riding into battle with Cnut...
496
00:38:09,680 --> 00:38:12,520
with her silly husband
and her pretty brother.
497
00:38:13,480 --> 00:38:16,640
And you have always been there
to save her, Uhtred.
498
00:38:17,360 --> 00:38:18,600
But not now.
499
00:38:19,600 --> 00:38:21,080
She does not need me.
500
00:38:21,520 --> 00:38:22,760
Mm.
501
00:38:22,840 --> 00:38:24,200
That’s not what I heard.
502
00:38:28,560 --> 00:38:29,600
How is she?
503
00:38:31,320 --> 00:38:32,320
To bed?
504
00:38:33,440 --> 00:38:36,720
I imagine she squeals, like a big fat pig.
505
00:38:38,720 --> 00:38:39,880
[Finan] Stop it!
506
00:38:40,880 --> 00:38:42,120
[Haesten grunts]
507
00:38:42,200 --> 00:38:43,280
[cackles]
508
00:38:43,680 --> 00:38:44,680
[grunts and groans]
509
00:38:46,200 --> 00:38:47,400
[pants and groans]
510
00:38:47,480 --> 00:38:50,640
Come on, Uhtred!
We were having a nice dinner.
511
00:38:51,200 --> 00:38:52,600
[Haesten gasps for breath]
512
00:38:52,680 --> 00:38:54,080
[groans]
513
00:38:56,040 --> 00:38:57,280
[gasps for breath]
514
00:38:57,360 --> 00:39:00,360
[chuckles]
515
00:39:00,440 --> 00:39:02,000
[grunts]
516
00:39:03,320 --> 00:39:07,800
[grunts] Of course, I would slit
her throat after she’d been ridden!
517
00:39:10,040 --> 00:39:13,840
[pants] Wait, Uhtred.
She’s too well used to fight over.
518
00:39:13,920 --> 00:39:15,280
[Uhtred] Now I will kill you!
519
00:39:16,200 --> 00:39:17,840
[swords clang]
520
00:39:18,760 --> 00:39:19,760
[grunts]
521
00:39:20,280 --> 00:39:21,520
[both grunt]
522
00:39:24,640 --> 00:39:28,240
Wait, wait, wait!
There is something I can give you.
523
00:39:28,920 --> 00:39:31,480
The name of the man that killed Ragnar...
524
00:39:32,360 --> 00:39:33,360
Huh?
525
00:39:33,800 --> 00:39:35,280
- Aethelwold!
- No.
526
00:39:36,040 --> 00:39:37,640
[Haesten grunts]
527
00:39:37,960 --> 00:39:41,120
He held the dagger,
but another whispered poison into his ear.
528
00:39:41,520 --> 00:39:43,600
[grunting and yelling]
529
00:39:43,680 --> 00:39:45,480
[both grunt]
530
00:39:46,720 --> 00:39:48,760
[groans]
531
00:39:49,840 --> 00:39:50,840
[groans]
532
00:39:52,120 --> 00:39:56,160
Let me live... and I'll tell you who gave
the command. [breathes heavily]
533
00:39:58,960 --> 00:39:59,960
[groans]
534
00:40:00,560 --> 00:40:01,560
[gags]
535
00:40:02,320 --> 00:40:03,520
Speak.
536
00:40:03,600 --> 00:40:05,400
[breathes heavily]
537
00:40:05,480 --> 00:40:06,480
Cnut.
538
00:40:08,440 --> 00:40:11,080
He wanted to lead the Danes...
[breathes heavily]
539
00:40:11,160 --> 00:40:13,720
and he wanted Ragnar's woman
who used to be yours.
540
00:40:14,400 --> 00:40:17,760
He told Aethelwold
that Ragnar would kill him.
541
00:40:17,840 --> 00:40:21,080
He guided the blade... [inhales]
542
00:40:21,160 --> 00:40:22,560
into Ragnar's heart.
543
00:40:23,040 --> 00:40:25,080
[breathes heavily]
544
00:40:30,600 --> 00:40:32,080
These are Cnut's sons...
545
00:40:34,320 --> 00:40:35,160
hm?
546
00:40:35,240 --> 00:40:37,040
[breathes heavily]
547
00:40:39,960 --> 00:40:40,960
You can go.
548
00:40:44,840 --> 00:40:46,880
You will leave Cnut's bastards behind.
549
00:40:46,960 --> 00:40:49,840
[Haesten chuckles]
I’m tired of the red-headed runts.
550
00:40:49,920 --> 00:40:51,560
[inhales] You can take them.
551
00:40:55,880 --> 00:40:56,880
[grunts]
552
00:41:04,800 --> 00:41:07,560
- Of course Cnut will hear of this.
- I said go!
553
00:41:08,000 --> 00:41:09,640
[men shout in background]
554
00:41:13,200 --> 00:41:14,200
Finan!
555
00:41:14,560 --> 00:41:16,000
- [Finan] Lord.
- Tie them up!
556
00:41:22,560 --> 00:41:24,600
- [Esgar] Let go!
- Come on.
557
00:41:24,680 --> 00:41:25,960
[groans] Jesus!
558
00:41:26,040 --> 00:41:27,840
[grunts]
559
00:41:27,920 --> 00:41:30,560
No, no, no! Where are you going?
Where are you going?
560
00:41:30,640 --> 00:41:32,120
[boys grunt]
561
00:41:34,080 --> 00:41:35,240
Cnut’s sons?
562
00:41:37,080 --> 00:41:39,440
I thought you did not want to be a part
of this war.
563
00:41:56,920 --> 00:41:59,920
[grunts and pants]
564
00:42:02,840 --> 00:42:03,840
[Eadith] Brother?
565
00:42:05,320 --> 00:42:06,920
- What have you done?
- [pants]
566
00:42:07,000 --> 00:42:08,400
I had to or all is lost.
567
00:42:09,000 --> 00:42:12,800
The rider came from Wessex.
Edward sends word to Aethelred.
568
00:42:13,480 --> 00:42:15,840
[pants] Cnut did not sail to Irland.
569
00:42:16,320 --> 00:42:18,640
The Danes have sacked Aegelesburg
and taken Mercia.
570
00:42:19,760 --> 00:42:20,760
Then you were tricked.
571
00:42:20,800 --> 00:42:23,240
Yes, the Dane Haesten
gave me false information.
572
00:42:24,000 --> 00:42:26,640
And Aethelred left Mercia undefended
upon my advice.
573
00:42:26,720 --> 00:42:29,120
You see now
why he cannot receive this message.
574
00:42:29,200 --> 00:42:31,560
But if Aethelred loses Mercia,
then we lose our position!
575
00:42:31,640 --> 00:42:33,120
You think I do not see that?
576
00:42:33,200 --> 00:42:35,480
Do you think I can bear
to return to nothing?
577
00:42:35,560 --> 00:42:37,160
[both breathe heavily]
578
00:42:37,240 --> 00:42:39,800
But there is benefit
in delaying our return.
579
00:42:40,240 --> 00:42:43,560
If the Lady Aethelflaed throws herself
into the path of the Danes,
580
00:42:43,640 --> 00:42:46,000
it will leave a path open for you.
581
00:42:46,080 --> 00:42:48,480
I've no need of a husband
who used to be king!
582
00:42:51,320 --> 00:42:55,280
You must tell Aethelred the truth
and persuade him to defend his kingdom.
583
00:42:55,840 --> 00:42:58,600
If I tell him the truth, he will kill me.
[pants]
584
00:43:02,840 --> 00:43:04,880
I will do all I can to soften the blow.
585
00:43:06,280 --> 00:43:08,640
[pants]
586
00:43:13,560 --> 00:43:14,600
[sighs]
587
00:44:03,920 --> 00:44:05,840
[tinkle of bell]
588
00:44:23,280 --> 00:44:24,280
Leave us.
589
00:44:34,320 --> 00:44:36,080
Be careful, lady.
590
00:44:39,880 --> 00:44:41,080
Like you...
591
00:44:43,480 --> 00:44:45,240
I'm tired of caution.
592
00:45:16,480 --> 00:45:19,040
[Eadith grunts and gasps]
593
00:45:19,760 --> 00:45:21,200
[Edward gasps]
594
00:45:21,640 --> 00:45:23,640
[pants and moans]
595
00:45:30,440 --> 00:45:31,680
[grunts and gasps]
596
00:45:35,800 --> 00:45:37,880
[chattering in background]
597
00:45:43,080 --> 00:45:44,640
What will you do with the boys?
598
00:45:45,080 --> 00:45:47,720
[Uhtred] We will take them to Aethelflaed
in Mercia.
599
00:45:53,440 --> 00:45:56,000
I remember watching you
ride out from Winchester...
600
00:45:56,920 --> 00:45:59,280
before you fought
at the battle of Fearnham.
601
00:46:01,320 --> 00:46:02,320
I remember.
602
00:46:04,960 --> 00:46:06,160
Your mother was there.
603
00:46:12,000 --> 00:46:13,800
It was the last time I saw her.
604
00:46:25,040 --> 00:46:26,200
I still see her...
605
00:46:30,000 --> 00:46:31,160
in my dreams.
606
00:46:32,560 --> 00:46:33,560
Gisela.
607
00:46:38,320 --> 00:46:40,440
But then I wake and she's gone again.
608
00:46:41,600 --> 00:46:43,400
[inhales and exhales]
609
00:46:43,960 --> 00:46:45,360
I feel her loss also...
610
00:46:47,240 --> 00:46:48,240
every day.
611
00:46:59,680 --> 00:47:01,560
That day I asked her why you left us.
612
00:47:02,400 --> 00:47:05,320
And she said you fought,
because you believed in a cause...
613
00:47:06,200 --> 00:47:08,640
not for God, or the gods...
614
00:47:09,120 --> 00:47:11,080
or for Saxons, or for Danes.
615
00:47:13,240 --> 00:47:15,440
But to keep safe the people that you love.
616
00:47:16,280 --> 00:47:20,400
She said that is why you will always have
the strength to stand up when others fall
617
00:47:20,480 --> 00:47:23,200
and to go on when those around you
say it is hopeless.
618
00:47:24,320 --> 00:47:25,880
It is why these men love you...
619
00:47:26,880 --> 00:47:29,000
and will follow you wherever you go.
620
00:47:34,360 --> 00:47:35,360
As will I.
621
00:48:36,960 --> 00:48:38,960
Creoda.
622
00:48:39,040 --> 00:48:40,400
Lady Aethelflaed.
623
00:48:40,480 --> 00:48:41,800
How many remain here?
624
00:48:42,720 --> 00:48:43,840
Where is the king?
625
00:48:46,880 --> 00:48:48,240
We will find you food.
626
00:48:51,160 --> 00:48:53,280
Search for survivors and bring them here.
627
00:48:53,600 --> 00:48:56,160
We should not delay here.
The Danes could return.
628
00:48:57,920 --> 00:48:58,920
I know.
629
00:49:01,800 --> 00:49:03,840
I have summoned the Mercian fyrds.
630
00:49:04,560 --> 00:49:06,160
They are marching to Tettenhall.
631
00:49:06,840 --> 00:49:09,040
Cnut will pay for this bloodshed.
632
00:49:13,000 --> 00:49:15,360
My husband valued loyalty.
633
00:49:15,960 --> 00:49:16,960
I have been loyal.
634
00:49:17,400 --> 00:49:20,560
- At least as far as I can remember.
- But he was also practical.
635
00:49:21,280 --> 00:49:24,160
If he saw a person
make the wrong decision...
636
00:49:25,480 --> 00:49:27,440
he took action to correct it.
637
00:49:31,560 --> 00:49:34,360
Edward's rule in Wessex is vulnerable...
638
00:49:34,960 --> 00:49:38,200
and Mercia has been left undefended
by its king.
639
00:49:38,560 --> 00:49:40,680
Wessex needs our protection...
640
00:49:41,160 --> 00:49:43,960
and the support
of all our Christian allies.
641
00:49:44,400 --> 00:49:48,880
You will take a message
to the Welsh king, Hywel.
642
00:49:50,400 --> 00:49:53,960
Lady, you are Edward's kin.
If I disobey him,
643
00:49:54,040 --> 00:49:57,840
- he will string me up in the marketplace!
- I know what I ask.
644
00:49:59,160 --> 00:50:02,600
But you have sworn an oath to God, Father.
645
00:50:03,480 --> 00:50:07,880
What use is your mortal life
if you disobey your conscience
646
00:50:07,960 --> 00:50:09,840
for fear of man's vengeance?
647
00:50:10,640 --> 00:50:13,800
You and I must protect the faith,
Father Pyrlig.
648
00:50:13,880 --> 00:50:17,600
Aethelflaed is expecting an army.
649
00:50:19,000 --> 00:50:20,280
We must deliver one.
650
00:50:26,360 --> 00:50:27,440
[Father Pyrlig sighs]
651
00:50:35,320 --> 00:50:38,040
So, the Lady Aethelflaed
has returned to Mercia.
652
00:50:38,680 --> 00:50:40,000
Do you think she's alone?
653
00:50:40,840 --> 00:50:43,680
If she is, the rest of the Saxons
will not be far behind.
654
00:50:51,240 --> 00:50:53,240
Take her and they are in our power.
655
00:50:55,320 --> 00:50:57,880
You will find Aethelflaed
and you will bring her to me.
656
00:50:59,120 --> 00:51:00,880
[all laugh]
657
00:51:09,080 --> 00:51:10,480
[guard] Horsemen!
658
00:51:10,800 --> 00:51:12,800
- Wake the Lady Aethelflaed now.
- Lord.
659
00:51:24,840 --> 00:51:25,840
Uhtred!
660
00:51:27,000 --> 00:51:28,320
What are you doing here?
661
00:51:28,400 --> 00:51:30,440
You two, get those boys off the horses.
662
00:51:30,920 --> 00:51:32,320
Why are you not at Bebbanburg?
663
00:51:33,960 --> 00:51:35,200
What happened?
664
00:51:37,400 --> 00:51:39,000
- Where are the guards?
- [sighs]
665
00:51:39,560 --> 00:51:42,480
You see all we have.
Uhtred, who are those boys?
666
00:51:43,240 --> 00:51:45,120
You should not be here without a guard.
667
00:51:45,200 --> 00:51:47,600
Where should I be?
Decorating Edward's palace?
668
00:51:48,000 --> 00:51:49,760
My place is in Mercia!
669
00:51:50,240 --> 00:51:51,280
[breathes heavily]
670
00:51:51,360 --> 00:51:52,720
What have you done, Uhtred?
671
00:51:54,840 --> 00:51:56,400
They are Cnut's heirs.
672
00:51:57,800 --> 00:52:00,160
Then Cnut will hear of this
and he will come for you.
673
00:52:01,240 --> 00:52:04,360
So, you must get the boys to your armies.
Where are they?
674
00:52:04,680 --> 00:52:07,240
Aethelred is in East Anglia with his men.
[exhales]
675
00:52:07,840 --> 00:52:09,880
I have ordered the Mercian fyrd
to Tettenhall,
676
00:52:09,960 --> 00:52:14,440
and I believe Edward will meet us there,
then we will summon Cnut to fight.
677
00:52:14,720 --> 00:52:16,760
So, you've put yourself in danger.
678
00:52:18,440 --> 00:52:22,240
I do not know if Aethelred is coming
and I had to force Edward's hand.
679
00:52:23,120 --> 00:52:24,120
[sighs]
680
00:52:26,560 --> 00:52:29,440
You should not be here undefended. Finan.
681
00:52:29,920 --> 00:52:31,480
- Lord.
- We leave at first light.
682
00:52:31,560 --> 00:52:34,720
Aldhelm, prepare the survivors.
683
00:52:34,800 --> 00:52:36,600
We march to Tettenhall at dawn.
684
00:52:36,680 --> 00:52:38,640
Every man must be put to watch.
685
00:52:39,440 --> 00:52:40,480
[Aldhelm] Positions.
686
00:52:41,920 --> 00:52:43,960
- [sighs]
- [Aldhelm] Every man to the ramparts!
687
00:52:44,040 --> 00:52:46,040
[excited chattering in background]
688
00:52:46,120 --> 00:52:48,120
Uhtred, what happened at Bebbanburg?
689
00:53:03,320 --> 00:53:04,320
[Uhtred sniffles]
690
00:53:18,840 --> 00:53:20,840
[clatter of armor and horses neigh]
51072
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.