All language subtitles for The Walking Dead Season 4 2013 MovieFull-HD BLURAY 720P 57 E05

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:22,720 --> 00:01:25,883 Henry, I need you to calm down. 2 00:01:26,040 --> 00:01:28,088 We're trying to help. 3 00:01:37,440 --> 00:01:39,283 No--! 4 00:02:01,120 --> 00:02:04,647 Drink some of that. Both of you. 5 00:02:11,600 --> 00:02:14,524 Some council meeting, huh? 6 00:02:14,680 --> 00:02:16,808 We're two members short. 7 00:02:16,960 --> 00:02:20,521 I think we should make some new rules before they get back. 8 00:02:20,680 --> 00:02:24,162 I hereby declare we have spaghetti Tuesdays 9 00:02:24,320 --> 00:02:26,288 every Wednesday. 10 00:02:29,360 --> 00:02:32,170 First we have to find some spaghetti. 11 00:02:41,240 --> 00:02:43,049 You okay to take over? 12 00:02:47,680 --> 00:02:51,048 Every five to six seconds, squeeze. 13 00:02:51,200 --> 00:02:53,487 You start feeling lightheaded, 14 00:02:53,640 --> 00:02:56,689 grab somebody else to take over. 15 00:02:57,800 --> 00:03:00,007 We'll take it in shifts. 16 00:03:01,640 --> 00:03:03,529 You want to help me go on my rounds? 17 00:03:03,680 --> 00:03:05,921 Yeah. 18 00:03:06,120 --> 00:03:07,884 Sure. 19 00:03:14,480 --> 00:03:16,926 How long will that keep him alive? 20 00:03:19,880 --> 00:03:22,884 Just as long as we're willing to do it. 21 00:03:24,040 --> 00:03:26,407 As long as it takes. 22 00:04:00,640 --> 00:04:03,166 No. Not here. 23 00:04:15,040 --> 00:04:17,042 Help me get him on this. 24 00:04:17,200 --> 00:04:20,602 Okay, but in a couple of hours when Henry's dead-- 25 00:04:20,760 --> 00:04:22,842 - Glenn. - How are we gonna get his body 26 00:04:23,000 --> 00:04:25,606 down the stairs, across the cell block 27 00:04:25,760 --> 00:04:27,444 and through those doors without anyone noticing? 28 00:04:27,600 --> 00:04:31,366 If that happens-- if-- you're gonna help me. 29 00:04:32,600 --> 00:04:34,443 And what if I'm gone? 30 00:04:34,600 --> 00:04:37,444 Shut up and help me get him on this. 31 00:04:46,360 --> 00:04:48,249 What are you doing? 32 00:04:50,640 --> 00:04:54,361 We're taking Mr. Jacobson to a quieter place. 33 00:04:57,960 --> 00:05:01,851 Go get my copy of "Tom Sawyer" from my room. 34 00:05:02,000 --> 00:05:04,401 I want you to read it by tonight. 35 00:05:04,560 --> 00:05:06,881 - We all got jobs to do. 36 00:05:07,040 --> 00:05:09,566 - That one's yours. - I won't finish it. 37 00:05:12,320 --> 00:05:14,004 Why? 38 00:05:14,160 --> 00:05:15,650 It's gonna get too dark. 39 00:05:15,800 --> 00:05:20,128 Well, give it your best try. 40 00:05:20,280 --> 00:05:22,726 And drink some tea. 41 00:05:38,240 --> 00:05:40,811 You haven't had to do this yet, have you? 42 00:05:42,840 --> 00:05:46,083 There was one late last night. 43 00:05:46,280 --> 00:05:48,203 Sasha did it. 44 00:05:48,360 --> 00:05:51,489 People don't need to see it. 45 00:05:51,640 --> 00:05:53,642 I don't want them to. 46 00:06:56,120 --> 00:06:59,203 Where's Glenn? He said he would meet me. 47 00:06:59,360 --> 00:07:02,409 He's resting. 48 00:07:02,560 --> 00:07:03,891 Is he okay? 49 00:07:04,040 --> 00:07:07,408 He was helping me and he got tired, that's all. 50 00:07:07,560 --> 00:07:09,927 - If you need help, I can help you. - I don't. 51 00:07:10,080 --> 00:07:12,651 I was just keeping him occupied. 52 00:07:12,800 --> 00:07:14,882 Keeping his mind on helping people. 53 00:07:15,080 --> 00:07:16,809 I can come in there and help you. 54 00:07:16,960 --> 00:07:18,291 No, you don't need to. 55 00:07:18,440 --> 00:07:20,442 - You can rest-- - No! 56 00:07:34,920 --> 00:07:36,968 How's Bethy? 57 00:07:37,960 --> 00:07:40,281 She's okay. 58 00:07:40,480 --> 00:07:42,528 Daddy, you look so tired. 59 00:07:42,680 --> 00:07:45,490 I am. 60 00:07:45,640 --> 00:07:47,130 But I'm fine. 61 00:07:47,320 --> 00:07:49,971 They could return any minute now. 62 00:07:51,320 --> 00:07:53,721 It's hard in here. 63 00:07:53,880 --> 00:07:56,281 But we're holding it together. 64 00:07:57,320 --> 00:07:59,482 We're gonna make it. 65 00:08:04,640 --> 00:08:06,768 Don't you believe that? 66 00:08:08,800 --> 00:08:11,485 Of course. 67 00:08:11,640 --> 00:08:14,962 Just hold it together a little longer. 68 00:08:16,520 --> 00:08:17,885 Please? 69 00:08:20,280 --> 00:08:22,521 I love you, honey. 70 00:08:24,520 --> 00:08:27,251 I love you, too. 71 00:08:45,640 --> 00:08:48,041 Thank you for stopping her. 72 00:08:48,200 --> 00:08:51,443 We need someone out there taking care of things. 73 00:08:53,240 --> 00:08:58,160 If she saw me, couldn't keep her out. 74 00:08:58,320 --> 00:09:00,721 I know you didn't want to lie to her. 75 00:09:00,880 --> 00:09:02,086 I wasn't lying. 76 00:09:02,240 --> 00:09:03,730 Look at you. You're resting. 77 00:09:05,320 --> 00:09:07,448 I'm almost done down here. 78 00:09:07,600 --> 00:09:10,251 Why don't you go lie down? 79 00:09:50,800 --> 00:09:53,963 Carl, Judith, are they okay? 80 00:09:54,120 --> 00:09:55,451 Yeah. Where's Carol? 81 00:09:55,600 --> 00:09:58,285 Glenn, Hershel, Sasha? 82 00:09:58,440 --> 00:10:00,761 Yeah, it's bad, but they're fighting it. Daryl's not back yet. 83 00:10:00,920 --> 00:10:03,730 Rick. Rick, where's Carol? 84 00:10:10,120 --> 00:10:12,327 It was her. 85 00:10:12,480 --> 00:10:15,131 She killed Karen and David. 86 00:10:19,160 --> 00:10:21,970 She was trying to stop it from spreading. 87 00:10:22,120 --> 00:10:24,691 Tyreese is gonna be back here soon, 88 00:10:24,840 --> 00:10:26,444 so I didn't think she should be here. 89 00:10:27,960 --> 00:10:31,089 And I couldn't have her here. 90 00:10:31,240 --> 00:10:34,084 She has a car, supplies, 91 00:10:34,240 --> 00:10:35,969 she'll figure it out. 92 00:10:36,120 --> 00:10:39,090 I'll tell your dad. Don't tell anyone else yet. 93 00:10:39,280 --> 00:10:41,408 Okay. 94 00:10:46,320 --> 00:10:48,721 Would you have brought her back? 95 00:10:50,560 --> 00:10:53,723 - She said she did it? - Yeah. 96 00:10:57,680 --> 00:11:00,968 Then you were right to send her away. 97 00:11:01,120 --> 00:11:02,326 I don't know if I could have. 98 00:11:02,480 --> 00:11:04,926 You could have, Maggie. 99 00:11:05,080 --> 00:11:07,162 You've done harder things. 100 00:11:07,320 --> 00:11:10,847 Don't doubt yourself. We don't get to anymore. 101 00:11:12,760 --> 00:11:15,001 Rick, the cluster's getting bigger than the one that took the fence down. 102 00:11:15,160 --> 00:11:18,164 - We need to do something. - We will. 103 00:11:19,760 --> 00:11:21,842 Carl? 104 00:11:23,360 --> 00:11:25,010 Carl. 105 00:11:26,520 --> 00:11:28,602 Carl? 106 00:11:28,760 --> 00:11:30,489 You okay? 107 00:11:30,640 --> 00:11:32,847 I was gonna ask you that. 108 00:11:33,040 --> 00:11:35,122 - We're fine. - No one's sick? 109 00:11:35,280 --> 00:11:36,645 You didn't have to do anything? 110 00:11:36,840 --> 00:11:39,605 Haven't had to use my gun, Dad. 111 00:11:39,800 --> 00:11:41,882 And Judith? 112 00:11:42,040 --> 00:11:43,485 She's with Beth. 113 00:11:43,680 --> 00:11:45,205 Good. 114 00:11:45,360 --> 00:11:48,045 Found some food on the run. 115 00:11:48,200 --> 00:11:50,362 There's a bunch of fruit leather in there. 116 00:11:50,560 --> 00:11:52,562 Have everybody brush their teeth after. 117 00:11:54,400 --> 00:11:57,404 - Can we come out soon? - Not just yet. 118 00:11:57,560 --> 00:12:01,042 Dad, I was around you when you were in the middle of it. 119 00:12:01,240 --> 00:12:04,483 And I was around Patrick. 120 00:12:04,640 --> 00:12:07,211 I didn't get it. I can help you. 121 00:12:07,360 --> 00:12:10,728 Thanks, but I need you to stay here. 122 00:12:10,880 --> 00:12:12,882 I will. 123 00:12:13,080 --> 00:12:17,722 But, Dad, you can't keep me from it. 124 00:12:18,720 --> 00:12:21,929 From what? 125 00:12:22,080 --> 00:12:23,923 From what always happens. 126 00:12:25,680 --> 00:12:29,366 Yeah. Maybe. 127 00:12:29,560 --> 00:12:31,847 But I think it's my job to try. 128 00:12:47,760 --> 00:12:49,250 Thank you. 129 00:12:51,360 --> 00:12:53,124 No problem. 130 00:13:06,520 --> 00:13:08,648 Let's have a look at you. 131 00:13:16,600 --> 00:13:19,046 Doctors make the worst patients. 132 00:13:20,040 --> 00:13:23,328 Not everyone gets to live. 133 00:13:25,640 --> 00:13:28,246 End stage 134 00:13:28,400 --> 00:13:30,607 is a point that no one comes back from 135 00:13:30,760 --> 00:13:33,650 or they-- or they can't. 136 00:13:34,640 --> 00:13:37,325 That's where I am. 137 00:13:37,480 --> 00:13:41,644 No, you need to focus on the ones that can make it. 138 00:13:43,000 --> 00:13:45,571 I made some more IVs. 139 00:13:47,160 --> 00:13:49,845 If you're not ready to lose one, 140 00:13:50,000 --> 00:13:51,286 you're gonna lose them all. 141 00:13:51,440 --> 00:13:53,283 It's like turning off a light-- 142 00:13:53,440 --> 00:13:55,920 it'll happen one after the other. 143 00:13:56,920 --> 00:13:58,649 And they don't just die. 144 00:13:58,800 --> 00:14:01,007 We can hold on. 145 00:14:02,520 --> 00:14:06,366 Caleb. 146 00:14:06,520 --> 00:14:09,091 After what happened in the other cell block, 147 00:14:09,280 --> 00:14:12,011 when I came in here, I brought these. 148 00:14:12,200 --> 00:14:15,204 Get back in bed now. We're not that bad off. 149 00:14:18,360 --> 00:14:22,681 When we are, it'll be too late. 150 00:14:22,880 --> 00:14:25,121 You don't understand. 151 00:14:25,280 --> 00:14:27,806 You have a chance. 152 00:14:27,960 --> 00:14:29,485 This is it after this. 153 00:14:29,680 --> 00:14:31,728 I'm not giving up on anyone. 154 00:14:31,880 --> 00:14:33,962 Not yet. 155 00:14:34,120 --> 00:14:37,567 Just make sure everyone's doors are shut. 156 00:14:41,120 --> 00:14:42,963 Caleb... 157 00:14:44,640 --> 00:14:46,722 Just make sure! 158 00:14:52,160 --> 00:14:54,811 Caleb, you've got to let me look at you. 159 00:14:58,240 --> 00:15:00,607 Okay, Hershel. 160 00:15:00,760 --> 00:15:03,206 Have a look. 161 00:15:10,520 --> 00:15:12,329 Drink the tea I left you. 162 00:15:12,480 --> 00:15:15,324 Gonna be back to check on you in an hour. 163 00:15:58,480 --> 00:16:03,567 Everyone, get back in your cells. 164 00:16:08,200 --> 00:16:11,522 Go on, get back in your cells. 165 00:16:17,600 --> 00:16:18,886 Let's get him on this. 166 00:16:45,000 --> 00:16:46,889 Go rest. 167 00:16:47,040 --> 00:16:49,042 Can you make it to your cell? 168 00:17:44,080 --> 00:17:46,401 Hershel. 169 00:17:52,920 --> 00:17:55,446 Third one we've lost. 170 00:17:55,600 --> 00:17:58,001 We're burning them behind the blocks. 171 00:17:58,160 --> 00:18:00,640 Burning them. 172 00:18:02,120 --> 00:18:04,361 That's what it's come to. 173 00:18:06,520 --> 00:18:08,807 Are you okay? 174 00:18:10,320 --> 00:18:13,244 I talked to him yesterday about Steinbeck. 175 00:18:13,440 --> 00:18:15,761 He told me a quote. 176 00:18:15,920 --> 00:18:22,048 "A sad soul can kill quicker than a germ." 177 00:18:23,840 --> 00:18:27,765 That's exactly why I didn't want them all to see what happens. 178 00:18:29,200 --> 00:18:32,090 I know they know, 179 00:18:32,240 --> 00:18:35,562 but I didn't want them to see it right now. 180 00:18:36,560 --> 00:18:39,325 They're seeing you, Hershel. 181 00:18:41,440 --> 00:18:45,365 They see you keep going. 182 00:18:45,560 --> 00:18:48,723 Even after all the choices keep getting taken away. 183 00:18:56,200 --> 00:18:59,329 When we get past this thing... 184 00:19:00,560 --> 00:19:03,325 it's not gonna be like how it was, is it? 185 00:19:03,480 --> 00:19:05,960 No. 186 00:19:09,600 --> 00:19:13,002 Was that denial? 187 00:19:13,160 --> 00:19:15,083 Not seeing things for how they were? 188 00:19:15,240 --> 00:19:16,844 No. 189 00:19:17,000 --> 00:19:19,082 You just caught a break. 190 00:19:19,240 --> 00:19:22,767 You needed some time. You got some. 191 00:19:22,920 --> 00:19:24,843 You got lucky. 192 00:19:25,000 --> 00:19:27,241 We all did. 193 00:19:27,400 --> 00:19:30,802 I still think there's a plan. 194 00:19:32,000 --> 00:19:34,207 I still believe there's a reason. 195 00:19:36,840 --> 00:19:39,320 You think it's all a test? 196 00:19:40,800 --> 00:19:43,326 Life was always a test, Rick. 197 00:19:49,040 --> 00:19:51,486 I need to talk to you about Carol. 198 00:20:33,240 --> 00:20:35,163 Come on. 199 00:20:35,320 --> 00:20:37,482 Come on, Sasha. 200 00:20:39,520 --> 00:20:41,409 You know how to fight. 201 00:20:42,800 --> 00:20:44,928 Just hold on. 202 00:20:49,000 --> 00:20:52,527 Just hold on. Don't give up on me, now. 203 00:21:11,080 --> 00:21:12,809 I just talked to your dad. 204 00:21:13,000 --> 00:21:16,368 He looks good, all things considered. 205 00:21:17,760 --> 00:21:20,366 If Carl were sick, would you be up there with him? 206 00:21:21,680 --> 00:21:24,286 If I thought I could help. 207 00:21:24,440 --> 00:21:26,249 You don't think I can help? 208 00:21:32,760 --> 00:21:34,205 Damn. 209 00:21:39,440 --> 00:21:41,249 I'm just glad you're out here with me. 210 00:21:55,080 --> 00:21:57,003 Welcome back. 211 00:21:59,440 --> 00:22:01,408 I passed out? 212 00:22:01,560 --> 00:22:05,451 You were dehydrated. Being a hero takes a lot out of you. 213 00:22:06,600 --> 00:22:08,682 You should know. 214 00:22:11,400 --> 00:22:14,688 I thought you were an idiot to come in here. 215 00:22:14,840 --> 00:22:19,687 I mean, I was sure you were just gonna be a dead foolish man. 216 00:22:19,840 --> 00:22:22,446 I can't tell if that's a compliment. 217 00:22:22,600 --> 00:22:25,001 I don't know what I'm saying. 218 00:22:25,160 --> 00:22:28,323 I must have hit my head. 219 00:22:33,840 --> 00:22:38,842 I don't believe in magic or luck. 220 00:22:40,880 --> 00:22:45,886 I do the math and I don't gamble. 221 00:22:47,960 --> 00:22:50,884 But I don't know if I'd be here right now 222 00:22:51,040 --> 00:22:53,725 if you weren't so damn stupid. 223 00:22:53,880 --> 00:22:56,042 You know what? 224 00:22:56,200 --> 00:22:59,124 I'm gonna take that as a compliment. 225 00:23:42,680 --> 00:23:44,603 Hersh-- 226 00:23:44,760 --> 00:23:48,003 Hershel-- 227 00:24:00,760 --> 00:24:03,331 I'll check on you in a little while. 228 00:24:07,440 --> 00:24:08,965 How is he? 229 00:24:09,120 --> 00:24:10,690 He's sleeping. 230 00:24:10,880 --> 00:24:13,360 You should get some rest yourself. 231 00:24:13,520 --> 00:24:17,286 I don't want to leave him in case he wakes up. 232 00:24:20,440 --> 00:24:22,727 - Want me to take a look at him? - No. 233 00:24:24,120 --> 00:24:25,645 Just let him sleep. 234 00:24:31,440 --> 00:24:34,011 Hershel! 235 00:24:34,200 --> 00:24:35,804 Hershel! 236 00:24:42,840 --> 00:24:45,684 Everyone stay in your cells. 237 00:24:50,240 --> 00:24:51,810 No. 238 00:25:04,920 --> 00:25:06,729 Go. 239 00:25:06,880 --> 00:25:09,042 The fence is more important. We need to keep it standing. 240 00:25:09,200 --> 00:25:11,362 I got this. 241 00:25:13,240 --> 00:25:16,528 - You can't do this alone. - I know. Go. 242 00:25:34,800 --> 00:25:36,723 Just follow me, Henry. 243 00:25:36,880 --> 00:25:39,850 Down here, away from Glenn. Come on. 244 00:25:41,560 --> 00:25:43,449 Come on, Henry. Here we go. This way. 245 00:25:56,800 --> 00:26:00,441 Come on, boy. Come on, Henry. 246 00:26:00,600 --> 00:26:03,171 Just a little more. 247 00:26:03,320 --> 00:26:04,845 Keep coming. 248 00:26:05,040 --> 00:26:07,088 Come on, boy. Let's go. Come on. 249 00:26:14,080 --> 00:26:15,969 Carl? 250 00:26:20,120 --> 00:26:21,849 Carl...? 251 00:26:22,840 --> 00:26:24,842 Carl. 252 00:26:25,000 --> 00:26:26,650 I heard gunshots. 253 00:26:26,800 --> 00:26:28,609 I need your help. 254 00:26:31,600 --> 00:26:34,080 Come on. Down here, Henry. 255 00:26:34,280 --> 00:26:36,282 Keep following me. Come here. 256 00:26:36,440 --> 00:26:39,284 A little further. 257 00:26:39,440 --> 00:26:41,488 Henry, come on-- 258 00:26:54,440 --> 00:26:56,568 - You okay? - I called him nice. 259 00:26:56,760 --> 00:26:59,411 He didn't scratch Glenn. I thought maybe he listens. 260 00:26:59,560 --> 00:27:02,006 - Lizzie, where is Glenn? - His cell. 261 00:27:06,600 --> 00:27:08,045 Dad! 262 00:27:08,200 --> 00:27:10,646 Dad! Open the door! 263 00:27:22,560 --> 00:27:24,722 Get back in there. 264 00:27:26,040 --> 00:27:28,520 You two stay put in here. 265 00:27:38,000 --> 00:27:41,049 Hold on, Glenn. Hold on. 266 00:27:46,120 --> 00:27:47,690 Hershel! 267 00:27:58,040 --> 00:27:59,963 Caleb. Caleb, we need the gun. 268 00:28:14,120 --> 00:28:16,691 Think they're okay? 269 00:28:16,880 --> 00:28:18,882 If things were going bad, we would have heard more shots. 270 00:28:19,040 --> 00:28:20,644 Maggie would have gotten us. 271 00:28:20,840 --> 00:28:22,569 We have to do this. 272 00:28:22,760 --> 00:28:24,569 Let's do it. 273 00:28:26,440 --> 00:28:29,569 - I got it. - Let me help. 274 00:28:34,720 --> 00:28:36,802 All right, set it down. All right. 275 00:28:48,440 --> 00:28:50,568 Run! 276 00:28:58,720 --> 00:29:01,564 Dad, come on! Come on! 277 00:29:27,800 --> 00:29:29,723 Dad, what do we do? 278 00:29:29,880 --> 00:29:32,281 Maybe I could back the bus up against the fence. 279 00:29:32,440 --> 00:29:34,044 Will it hold? 280 00:29:40,640 --> 00:29:42,483 Come on. 281 00:30:00,680 --> 00:30:02,842 Pockets. 282 00:30:04,320 --> 00:30:05,685 Here. 283 00:30:05,840 --> 00:30:07,126 - Got it? - Yep. 284 00:30:18,360 --> 00:30:19,771 - All right, listen to me. - All right. 285 00:30:19,960 --> 00:30:22,725 Magazine goes in here. Release is here. 286 00:30:22,920 --> 00:30:24,524 Make sure it latches. 287 00:30:26,080 --> 00:30:27,969 Pull back the operating rod 288 00:30:28,120 --> 00:30:29,804 and rounds feed up. 289 00:30:29,960 --> 00:30:32,725 Keep squeezing the trigger for rapid fire, okay? 290 00:30:32,880 --> 00:30:34,882 You shoot or you run. 291 00:30:35,040 --> 00:30:37,168 Don't let 'em get close, okay? 292 00:31:16,080 --> 00:31:18,924 _ 293 00:31:34,960 --> 00:31:37,042 Back off! 294 00:32:32,800 --> 00:32:34,529 Hold on, Glenn. 295 00:32:34,720 --> 00:32:38,008 We have something. 296 00:32:38,160 --> 00:32:39,844 We still have it. 297 00:32:46,680 --> 00:32:48,409 Son of a bitch. 298 00:32:56,640 --> 00:32:58,324 Daddy! 299 00:33:05,360 --> 00:33:08,682 No! You could hit the bag. We need it for Glenn. 300 00:33:20,400 --> 00:33:24,121 - Where is he? - He's up here. Cell 100. 301 00:33:30,640 --> 00:33:32,608 He's turning blue! 302 00:33:32,760 --> 00:33:35,411 Clear his airway. I'm on the way. 303 00:33:39,440 --> 00:33:41,488 - Dad. - Roll him on his back. 304 00:33:45,240 --> 00:33:48,562 Dad. 305 00:33:48,720 --> 00:33:51,849 Hold his arms down. 306 00:33:58,160 --> 00:33:59,366 Come on, son. 307 00:33:59,520 --> 00:34:01,284 Come on. You know how this works. 308 00:34:01,440 --> 00:34:02,441 Easy. 309 00:34:04,360 --> 00:34:06,362 Just relax. 310 00:34:08,720 --> 00:34:11,087 Stay with us. 311 00:34:13,320 --> 00:34:18,726 Stay with us... stay with us. 312 00:34:26,760 --> 00:34:28,762 You're gonna be okay. 313 00:34:28,960 --> 00:34:31,406 We're gonna be okay. 314 00:34:38,560 --> 00:34:40,722 I didn't want you in here. 315 00:34:42,680 --> 00:34:44,808 I know. 316 00:34:44,960 --> 00:34:47,406 I had to. 317 00:34:49,120 --> 00:34:50,531 Just like you. 318 00:34:56,840 --> 00:34:58,968 Daddy. 319 00:35:09,520 --> 00:35:11,682 I told you to stay put. 320 00:35:15,440 --> 00:35:17,010 Is it over? 321 00:35:19,520 --> 00:35:21,568 I hope so, honey. 322 00:36:19,120 --> 00:36:23,531 Dad... everything's gonna be okay. 323 00:36:47,680 --> 00:36:50,604 - Sasha? How's Sasha? - I don't know. I'm sorry. 324 00:36:50,760 --> 00:36:52,125 Get in there. We got this. 325 00:37:47,360 --> 00:37:49,601 Dad...? 326 00:37:50,960 --> 00:37:52,883 They're back now. Go rest. 327 00:39:53,640 --> 00:39:55,563 Need some help with that? 328 00:39:55,720 --> 00:39:59,008 No. Do your thing. 329 00:40:09,160 --> 00:40:10,889 He'! ' 330 00:40:11,040 --> 00:40:13,088 You didn't wake me up. 331 00:40:13,240 --> 00:40:15,527 I thought I'd let you sleep in. 332 00:40:15,720 --> 00:40:18,371 - I should help. - Good. 333 00:40:18,560 --> 00:40:20,085 I've got to go talk to Daryl. 334 00:40:20,240 --> 00:40:22,766 Right now? 335 00:40:22,920 --> 00:40:24,729 No. 336 00:40:24,880 --> 00:40:26,928 Soon.Soon. 337 00:40:37,520 --> 00:40:40,285 - How's Glenn doing? - He made it through the night. 338 00:40:40,440 --> 00:40:41,805 He's breathing on his own now. 339 00:40:42,000 --> 00:40:44,241 Maggie and Bob are with him. 340 00:40:44,400 --> 00:40:47,210 He seems stable enough for me to get some air. 341 00:40:47,360 --> 00:40:50,250 - He's a tough son of a bitch. - He is. 342 00:40:50,400 --> 00:40:53,006 You're a tough son of a bitch. 343 00:40:53,160 --> 00:40:56,243 - I am. - How about Carol? 344 00:40:56,400 --> 00:40:58,289 She up in A block with Lizzie? 345 00:40:58,440 --> 00:41:01,125 No. Talk to Rick about her. 346 00:41:01,280 --> 00:41:04,489 She's okay, just talk to him. 347 00:41:13,600 --> 00:41:15,329 You heading out? 348 00:41:15,480 --> 00:41:16,766 You want to come? 349 00:41:17,760 --> 00:41:19,649 Hell, yeah. 350 00:41:20,760 --> 00:41:59,649 MovieFull-HD.com by PertamaX22884

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.