All language subtitles for Temptation Harbour (Brumas de tentación, 1949) Vo+Subs Espanol

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,445 --> 00:00:04,515 Nuestro reconocimiento a la Southern Railway Company por las facilidades... 2 00:00:04,565 --> 00:00:08,015 ...dadas para la realizaci�n de esta pel�cula. 3 00:00:08,145 --> 00:00:13,115 Las situaciones y los personajes representados no tienen relaci�n... 4 00:00:13,175 --> 00:00:18,015 ...con el personal de la Southern Railway Company ni sus normas. 5 00:00:18,115 --> 00:00:21,315 Nuestro reconocimiento al Gobierno Belga por su ayuda. 6 00:03:41,445 --> 00:03:43,515 �Pap�, hora de levantarse! 7 00:03:46,533 --> 00:03:48,086 Estoy preparando la cena 8 00:03:49,850 --> 00:03:51,377 �Pap�! �est�s despierto? 9 00:03:52,007 --> 00:03:53,303 Vale, Betty. 10 00:03:54,825 --> 00:03:56,460 Bajar� en un segundo. 11 00:04:40,517 --> 00:04:42,605 - �Hola! �Qu� est�is haciendo ah�? - Viendo lo que fr�es. 12 00:04:43,134 --> 00:04:44,134 D�selo, Jack. 13 00:04:44,208 --> 00:04:45,583 - Coge unas patatas - Oh, gracias. 14 00:04:45,628 --> 00:04:46,936 No os hab�a visto desde hac�a d�as. 15 00:04:47,193 --> 00:04:48,233 Vamos a ir a bailar. 16 00:04:48,301 --> 00:04:49,312 �Te vienes? 17 00:04:49,555 --> 00:04:51,021 Oh, no puedo, tengo que cocinar 18 00:04:51,083 --> 00:04:54,306 Ya ni viniste al cine la semana pasada, cuando dijiste que lo har�as. 19 00:04:54,306 --> 00:04:57,041 Vosotros pod�is, ya hab�is acabado el trabajo, cuando sal�s por ah�. 20 00:04:57,277 --> 00:04:59,468 No os molest�is en pedirle a Betty que vaya a ning�n sitio. 21 00:04:59,468 --> 00:05:01,843 No te cont�, Betty, sobre aquel hombre tan peculiar... 22 00:05:02,656 --> 00:05:03,732 Buenas noches, Sr. Mallison. 23 00:05:03,754 --> 00:05:04,773 Hola, Dee. 24 00:05:05,183 --> 00:05:06,774 - Bueno, ya nos veremos. - S�, adi�s. 25 00:05:07,515 --> 00:05:08,515 Adi�s. 26 00:05:08,602 --> 00:05:10,778 Cierra esa ventana, Betty, hace aqu� un fr�o g�lido. 27 00:05:10,778 --> 00:05:12,024 Lo siento, pap�. 28 00:05:13,158 --> 00:05:15,669 Te he preparado algo especial. Ri�ones. 29 00:05:16,888 --> 00:05:17,918 �Oh, est� que quema! 30 00:05:19,023 --> 00:05:20,186 �Tiene un aspecto estupendo! 31 00:05:20,965 --> 00:05:22,237 Espero haberlo hecho bien. 32 00:05:22,325 --> 00:05:23,347 �Te ha salido redondo! 33 00:05:23,461 --> 00:05:26,101 Pronto vas a cocinar tan bien como tu mam� lo hac�a. 34 00:05:26,652 --> 00:05:28,311 �C�mo te va con tu nuevo trabajo, Bet? 35 00:05:28,411 --> 00:05:30,322 La Sra. Frost es un poco gru�ona, ya sabes. 36 00:05:30,854 --> 00:05:32,458 Me gusta trabajar en esa casa, pero... 37 00:05:33,437 --> 00:05:34,800 �Pap�, mira...! 38 00:05:34,869 --> 00:05:35,876 �Qu� es eso? 39 00:05:35,927 --> 00:05:38,612 Sangre. Esto es lo que pasa por trabajar en una carnicer�a. 40 00:05:39,164 --> 00:05:41,269 Oye, que no puedes quitarte manchas de sangre as� como as�. 41 00:05:42,817 --> 00:05:45,843 Estaba pensando, pap�, que necesito un traje nuevo. 42 00:05:45,909 --> 00:05:47,361 �ste ya est� muy ra�do. 43 00:05:47,880 --> 00:05:50,265 He visto un vestido muy bonito ayer en el escaparate de Forham. 44 00:05:51,565 --> 00:05:52,590 �Cu�nto costaba? 45 00:05:53,530 --> 00:05:54,928 Cincuenta y cinco chelines y nueve peniques. 46 00:05:55,992 --> 00:05:57,598 Eso es mucho dinero, Bet, lo sabes. 47 00:05:58,854 --> 00:06:00,904 Tendr�a que echar mano de los ahorros. 48 00:06:01,125 --> 00:06:02,367 Olv�dalo, pap�. 49 00:06:03,554 --> 00:06:04,836 Y no es que me vuelva cada d�a m�s joven... 50 00:06:06,417 --> 00:06:09,258 Si no consigo ese pesquero antes de jubilarme, nos va a ir mal, Betty. 51 00:06:09,593 --> 00:06:10,635 Oh, tenemos que conseguir ese bote. 52 00:06:11,842 --> 00:06:14,926 Es tremendo el modo en que se va el dinero. En la compra 5 chelines y 10 peniques 53 00:06:15,036 --> 00:06:17,231 No tendr�as que haber comprado los ri�ones. 54 00:06:17,752 --> 00:06:18,985 �Cu�nto te costaron? 55 00:06:19,478 --> 00:06:22,533 En realidad, la Sra. Frost los dej� olvidados en el mostrador. 56 00:06:22,726 --> 00:06:25,859 Y como todo se suele guardar en la nevera, pens� que mejor me los llevaba yo. 57 00:06:26,006 --> 00:06:27,086 Se hubieran estropeado. 58 00:06:28,418 --> 00:06:30,532 �Quieres decir que los cogiste sin que la Sra. Frost lo supiera? 59 00:06:30,860 --> 00:06:32,326 Se los hubiera llevado ella, simplemente. 60 00:06:32,801 --> 00:06:34,871 De cualquier forma, ella y el Sr. Frost se llevan toda la carne que se les antoja. 61 00:06:34,871 --> 00:06:37,547 y yo no veo por qu� no tener algo bueno para variar. 62 00:06:37,647 --> 00:06:38,647 Mira, Betty, 63 00:06:38,850 --> 00:06:41,385 ...no empieces a disculparte por algo que has hecho mal. 64 00:06:42,290 --> 00:06:43,978 Con eso no se logra nada 65 00:06:44,364 --> 00:06:46,859 Una vez que empiezas as�, ser�a el principio de algo mucho peor �no lo ves? 66 00:06:47,375 --> 00:06:49,867 �Que no te coja yo haciendo algo como esto otra vez! 67 00:06:50,775 --> 00:06:52,021 �Est� claro, Betty? 68 00:06:52,943 --> 00:06:54,392 S�, pap�. 69 00:07:21,522 --> 00:07:23,021 - �Hola, Bert! - Hola, Mabel 70 00:07:23,880 --> 00:07:24,906 - �Buenas noches, Reg! - �Hola, compa�ero! 71 00:07:25,591 --> 00:07:27,126 �C�mo te va, Bert? 72 00:07:27,126 --> 00:07:28,209 No me puedo quejar. 73 00:07:28,469 --> 00:07:30,844 �Por qu� no te acercas al barbero? Ah� te hacen sentirte bien. 74 00:07:30,963 --> 00:07:34,136 Date prisa, pap�, ya s� que te gusta re�r, sobre todo, chismorreando. 75 00:07:34,569 --> 00:07:36,915 Va a llevarse a los cr�os a la feria de atracciones en la plaza de la Uni�n. 76 00:07:37,538 --> 00:07:40,452 Ponte la bufanda. El viento es fr�o y te vendr� bien abrigarte. 77 00:07:40,803 --> 00:07:43,247 Est� bien, Mabel. Las mujeres no hacen m�s que darte la murga todo el rato. 78 00:07:43,483 --> 00:07:45,505 �Sabes lo que he pensado hacer esta noche, Bert? 79 00:07:45,630 --> 00:07:47,265 Voy a ayudar a Betty con la colada y todo eso. 80 00:07:47,312 --> 00:07:49,296 Bueno, t� tienes suficiente trabajo con lo tuyo, Mabel. 81 00:07:49,296 --> 00:07:52,717 No es ninguna molestia. Adem�s, s�lo tengo que cruzar la calle. 82 00:07:54,198 --> 00:07:56,959 �Ni siquiera eres capaz de ponerte bien la bufanda! 83 00:07:57,047 --> 00:07:58,831 Oye, �por qu� no te vienes conmigo y con los cr�os, 84 00:07:58,831 --> 00:08:00,866 ...y te diviertes un poco para variar? �Verdad que ser�a una buena idea, Bert? 85 00:08:00,866 --> 00:08:01,899 S�, �por qu� no? 86 00:08:01,952 --> 00:08:03,392 No. Eso no es lo que me divertir�a 87 00:08:03,492 --> 00:08:06,268 Bert, �has o�do todo lo que hablan sobre esta monada? 88 00:08:07,321 --> 00:08:09,255 �Camelia, la maravilla del siglo! 89 00:08:09,748 --> 00:08:10,830 La sirena que desaparece. 90 00:08:11,113 --> 00:08:12,333 �C�mo lo har�? 91 00:08:12,507 --> 00:08:14,405 Yo te lo podr�a decir... - Yo no estoy tan seguro. 92 00:08:14,405 --> 00:08:16,599 �Eh, ni se te ocurra, pap�! Dame eso 93 00:08:16,611 --> 00:08:18,767 Ya me gustar�a que me dejaran con un mont�n de �sas, para variar. 94 00:08:18,767 --> 00:08:20,323 Que no te oiga yo hablar as�, Reg. 95 00:08:20,323 --> 00:08:21,880 Y ni se te ocurra ir a ese espect�culo. 96 00:08:22,544 --> 00:08:26,028 Tenemos bastante con Betty Grable. No necesitamos sirenas que desaparecen. 97 00:08:26,034 --> 00:08:28,903 Bueno, �buenas noches, Bert! No trabajes demasiado duro ni te agobies. 98 00:08:28,941 --> 00:08:29,941 Ya nos vamos 99 00:08:30,041 --> 00:08:31,728 A prop�sito, no olvides que tenemos un tren descendente. 100 00:08:31,828 --> 00:08:32,828 Est� bien. �Buenas noches! 101 00:08:32,851 --> 00:08:34,975 �Hasta luego, Mabel! - �Vale! 102 00:08:35,060 --> 00:08:36,741 - �Buenas noches! - �Buenas noches! 103 00:11:55,247 --> 00:11:56,346 �Eh, ah�! 104 00:11:56,783 --> 00:11:57,795 �Puede o�rme? 105 00:13:19,296 --> 00:13:20,329 �Al�! 106 00:13:20,329 --> 00:13:23,907 �Qu� pasa, Madison? No se le paga por dormirse mientras est� de servicio. 107 00:13:23,907 --> 00:13:25,497 Bueno, no ha sido eso, Sargento. 108 00:13:25,524 --> 00:13:28,148 No trate de excusarse. Est� listo para el correo. 109 00:13:29,345 --> 00:13:32,544 Pero, escuche, ha ocurrido algo fuera de la cabina...�Al�! 110 00:14:24,357 --> 00:14:25,357 No. 111 00:14:26,378 --> 00:14:27,378 �Por qu� lo deber�a hacer? 112 00:14:28,636 --> 00:14:29,715 ��l me colg�, seguro! 113 00:14:31,698 --> 00:14:33,711 Y tampoco es algo que le incumba. 114 00:14:34,531 --> 00:14:36,035 Es algo entre yo y la polic�a. 115 00:14:37,174 --> 00:14:38,658 Yo y la polic�a. Eso es. 116 00:14:41,652 --> 00:14:43,843 Si yo me quedara con algunos de estos fajos de billetes, 117 00:14:45,519 --> 00:14:48,446 ...ya no tendr�a que sudar la gota gorda, chico. 118 00:14:50,666 --> 00:14:51,666 No. 119 00:14:52,944 --> 00:14:54,540 No debo seguir pensando as�. 120 00:14:55,921 --> 00:14:57,538 Ese tipo que le empuj�, 121 00:14:59,861 --> 00:15:01,730 ...seguro que lo est� pasando mal, 122 00:15:03,741 --> 00:15:05,426 ...y volver� en seguida. 123 00:15:07,482 --> 00:15:08,482 No. 124 00:15:09,441 --> 00:15:10,945 No, mejor no devanarse los sesos con ello. 125 00:15:13,488 --> 00:15:15,078 Claro como la luz del d�a lo que debo hacer. 126 00:15:16,639 --> 00:15:18,182 Llamar a la polic�a. 127 00:15:30,910 --> 00:15:32,942 5000 Libras. 128 00:15:34,775 --> 00:15:36,442 Cinco mil libras. 129 00:15:38,240 --> 00:15:41,521 Trabajar�a toda una vida y ni siquiera tendr�a ni la mitad de lo que hay aqu�. 130 00:15:43,892 --> 00:15:46,030 Digamos que me quedo con unos pocos de cientos. 131 00:15:47,349 --> 00:15:48,896 Podr�a comprar el bote. 132 00:15:49,376 --> 00:15:50,911 Podr�amos tener a una mujer para limpiar la casa. 133 00:15:51,932 --> 00:15:53,648 Betty, mi ni�a, se atrever�a a tener su peque�o negocio. 134 00:15:55,550 --> 00:15:57,028 Yo tendr�a mi propia cuenta bancaria. 135 00:15:57,752 --> 00:15:59,191 Firmar�a cheques. 136 00:16:01,977 --> 00:16:04,240 Les har�a un regalo a Mabel y a Reg. 137 00:16:05,851 --> 00:16:08,393 �Oh, no, Mabel, venga, c�gelo! �Vamos a ver! �Qu� es un billete de nada? 138 00:16:09,084 --> 00:16:10,652 �Anda, si no son m�s que 10 pavos! 139 00:16:14,984 --> 00:16:16,051 Y ah� est� el viejo Fred. 140 00:16:17,443 --> 00:16:18,878 Mejor le puedo preguntar qu� hacer. 141 00:16:19,886 --> 00:16:22,125 No me gustar�a tener alg�n l�o con la polic�a. 142 00:16:37,320 --> 00:16:40,601 �Caray! �Es para coger una pulmon�a con un tiempo como �ste! 143 00:16:40,795 --> 00:16:42,432 �Por qu� est�n los interruptores cerrados, Bert? 144 00:16:43,587 --> 00:16:44,920 Los puedes dejar abiertos, compa�ero. 145 00:16:44,927 --> 00:16:47,617 Nada que hacer aqu�. Toda la noche sentado en tu trasero. 146 00:16:47,986 --> 00:16:49,665 Eso es lo que t� te crees, escucha, Fred. 147 00:16:49,859 --> 00:16:51,109 Ha pasado algo esta noche. 148 00:16:51,209 --> 00:16:52,740 Tengo un catarro, eso es lo que ha pasado. 149 00:16:52,995 --> 00:16:54,277 Alguien me lo ha contagiado. 150 00:16:54,596 --> 00:16:57,079 Lo supe cuando mi se�ora me dijo: "�Oh, Fred, tienes muy mal aspecto!" 151 00:16:57,079 --> 00:17:00,819 Ella dice que viene una epidemia. 152 00:17:01,031 --> 00:17:02,736 �Qu� dec�as sobre algo que hab�a pasado esta noche, Bert? 153 00:17:02,736 --> 00:17:04,779 Oh, nada importante. 154 00:17:05,260 --> 00:17:07,187 El jefe llam�. 155 00:17:07,460 --> 00:17:09,423 Creo que me tomar� luego un par de aspirinas. 156 00:17:10,169 --> 00:17:13,180 No es bueno tomar muchas, �sabes? te producen pitidos en los o�dos. 157 00:17:13,253 --> 00:17:15,402 Me moj� los pies la otra noche. Por eso he cogido el catarro. 158 00:17:15,404 --> 00:17:16,494 Hasta luego, Fred. 159 00:17:17,080 --> 00:17:18,080 Adi�s. 160 00:17:18,417 --> 00:17:19,867 S�. Cierra la puerta. 161 00:17:21,572 --> 00:17:23,457 Ha debido nacer en el campo, este tipo. 162 00:18:27,127 --> 00:18:28,557 �Hola, Bert! �Quieres que te lleve? 163 00:18:29,932 --> 00:18:31,284 Oh, gracias. 164 00:19:05,076 --> 00:19:06,651 - �Buenos d�as, se�or! - �Buenos d�as! 165 00:19:06,968 --> 00:19:08,062 �Habitaci�n individual? 166 00:19:09,206 --> 00:19:10,206 �Sra. Titmuss! 167 00:19:10,598 --> 00:19:11,601 Sra. Titmuss 168 00:19:11,725 --> 00:19:14,073 Un caballero, habitaci�n individual. - �Buenos d�as, se�or! 169 00:19:14,539 --> 00:19:17,982 Viene muy temprano. Nadie viene antes de las 08.20. �Vino por carretera? 170 00:19:17,982 --> 00:19:20,065 Mi coche se estrope�. He tenido que andar un poco. 171 00:19:20,321 --> 00:19:21,512 Ya pens� que parec�a indispuesto. 172 00:19:21,512 --> 00:19:22,948 Veamos. 173 00:19:23,361 --> 00:19:26,024 Va a quedar libre la habitaci�n n� 11. El caballero se va esta ma�ana. 174 00:19:26,024 --> 00:19:30,237 O quiz� prefiera una doble.. Ser�an 15 chelines. Con vistas al mar 175 00:19:30,242 --> 00:19:31,315 La doble, entonces. 176 00:19:31,390 --> 00:19:34,357 Hemos de cargarle el precio completo. Pero merece la pena, por las vistas. 177 00:19:34,465 --> 00:19:37,042 Nombre, nacionalidad y de d�nde viene Ud. 178 00:19:46,070 --> 00:19:49,630 N�mero 14. Martin. Lleve el equipaje del caballero. 179 00:19:49,630 --> 00:19:50,630 S�, se�ora. 180 00:19:50,707 --> 00:19:53,333 Oh, no he tra�do nada conmigo. Lo dej� todo en el coche. Lo recoger� luego. 181 00:19:54,013 --> 00:19:56,663 Quiero una comunicaci�n telef�nica con Par�s, Trinity 3482. 182 00:19:58,232 --> 00:20:01,307 Mi hijo est� enfermo, sabe Ud. Oh, lo siento. 183 00:20:07,548 --> 00:20:08,548 �Hola, pap�! 184 00:20:09,070 --> 00:20:10,789 Ya s� que suena raro, pero me qued� dormida m�s de la cuenta. 185 00:20:11,511 --> 00:20:13,268 Ni siquiera he puesto todav�a al fuego la tetera. 186 00:20:14,708 --> 00:20:16,111 �Qu� traes ah�, pap�? 187 00:20:16,178 --> 00:20:17,767 - �No lo ves? - �D�nde lo conseguiste? 188 00:20:17,867 --> 00:20:18,896 Lo encontr�. 189 00:20:18,918 --> 00:20:20,509 Y no te interesa lo que hay dentro. 190 00:20:20,509 --> 00:20:21,597 �Y por qu� no? 191 00:20:21,662 --> 00:20:23,226 Deja de importunarme en cuanto llego a casa. 192 00:20:23,541 --> 00:20:26,463 Ya est� mal no contar con una taza de t�, para tener que aguantar preguntas. 193 00:20:26,986 --> 00:20:29,789 Est�s muy brusco esta ma�ana, pap�, ya te expliqu� que me qued� dormida. 194 00:20:29,813 --> 00:20:32,376 Est� bien, est� bien. Me puedo cuidar de m� mismo, si tienes que marcharte. 195 00:20:34,207 --> 00:20:35,941 Pero no te puedes marchar con el est�mago vac�o. 196 00:20:36,250 --> 00:20:38,617 No importa, pap�. �D�nde encontraste ese malet�n? 197 00:20:38,637 --> 00:20:40,110 En la calle, si te empe�as en saberlo. 198 00:20:40,534 --> 00:20:43,394 Y tan pronto haya comido algo, se lo llevar� a la polic�a. 199 00:20:43,982 --> 00:20:46,397 Se lo puedo llevar yo. Paso por delante de la comisar�a. 200 00:20:46,551 --> 00:20:49,864 �Por qu� no te ocupas de tus cosas? Estoy harto de que metas las narices. 201 00:20:51,631 --> 00:20:53,193 �Mira lo que has hecho! 202 00:20:54,264 --> 00:20:56,064 Lo siento, pap�. S�lo quer�a ayudar. 203 00:20:57,496 --> 00:20:59,958 Est� bien, Betty. Lo siento. 204 00:20:59,958 --> 00:21:02,047 No me encuentro demasiado bien hoy. 205 00:21:02,852 --> 00:21:04,935 Mira, cielo, te voy a preparar un s�ndwich. 206 00:21:05,604 --> 00:21:07,649 No, gracias. Ahora no tengo apetito. 207 00:21:17,995 --> 00:21:18,995 �Al�! 208 00:21:21,655 --> 00:21:23,557 Es para Ud., est�n a la espera. 209 00:21:28,473 --> 00:21:29,538 �Eres t�, Belle? 210 00:21:30,115 --> 00:21:32,213 �Hola, Jim!, �desde d�nde me llamas? 211 00:21:32,477 --> 00:21:34,584 Eso no importa ahora, Belle. �Se encuentra Brian mejor? 212 00:21:35,188 --> 00:21:37,430 Ya no tiene fiebre, pero se encuentra muy d�bil. 213 00:21:37,947 --> 00:21:39,063 �Ha estado el doctor otra vez? 214 00:21:39,063 --> 00:21:40,599 Vendr� m�s tarde. 215 00:21:40,651 --> 00:21:42,514 Bueno, cu�ntame lo que te diga cuando venga. 216 00:21:42,685 --> 00:21:43,918 �D�nde te podr� localizar, cari�o? 217 00:21:44,854 --> 00:21:46,138 �Est�s ah� todav�a, Jim? 218 00:21:46,405 --> 00:21:47,405 S�. 219 00:21:47,663 --> 00:21:48,809 Escribe el n�mero. 220 00:22:43,829 --> 00:22:45,941 T�mese el tiempo que necesite. Seguro que acabar� por encontrarlo. 221 00:22:46,468 --> 00:22:47,908 Tengo uno por alg�n sitio. 222 00:22:49,331 --> 00:22:50,593 Buenos d�as, Sr. Tatem. 223 00:22:50,593 --> 00:22:52,620 Buenos d�as, Mr. Mallison, �le va bien? 224 00:22:52,675 --> 00:22:53,763 �Vaya!, no puedo quejarme. 225 00:22:53,863 --> 00:22:55,420 �Qu� bien! �Y qu� tal con Betty? 226 00:22:55,520 --> 00:22:56,689 - Est� muy bien. - Pues, me alegro. 227 00:22:56,789 --> 00:22:58,119 Aqu� tiene las dos onzas de tabaco de siempre. 228 00:22:58,119 --> 00:23:00,272 �Me ense�a esa pipa del escaparate? 229 00:23:00,319 --> 00:23:03,386 Ya sabe, la de la Reina Victoria. �Puedo echarle una ojeada? 230 00:23:03,702 --> 00:23:04,702 La pipa de espuma de mar. 231 00:23:05,337 --> 00:23:06,625 Todo el mundo la admira. 232 00:23:07,448 --> 00:23:09,839 Es la gente que sabe lo que es bueno cuando lo ve. 233 00:23:09,927 --> 00:23:11,234 Esto s� que es una obra de artesan�a. 234 00:23:11,943 --> 00:23:13,810 Mire qu� acabado tan perfecto. 235 00:23:14,476 --> 00:23:16,372 Cada una de estas pipas es diferente a la otra. 236 00:23:16,372 --> 00:23:18,475 Le vend� una de �stas a la mujer del jefe de la estaci�n. 237 00:23:18,475 --> 00:23:20,257 Se la dio como regalo de Navidad. 238 00:23:20,257 --> 00:23:22,186 Lo s�, le he visto fum�ndola. 239 00:23:22,869 --> 00:23:24,850 Ya no se hacen pipas como esta hoy en d�a. 240 00:23:25,084 --> 00:23:28,439 Creo que la voy a devolver a su sitio. No me agrada que la gente la manosee. 241 00:23:28,442 --> 00:23:30,478 �Un segundo! �Un segundo! �Cu�nto pide por ella? 242 00:23:30,613 --> 00:23:32,390 Le hab�a echado el ojo ya hace tiempo, Ud. lo sabe. 243 00:23:32,761 --> 00:23:34,100 S�, igual que muchos otros 244 00:23:34,100 --> 00:23:37,819 Me gusta que se la lleve uno de mis clientes, pero no puedo hacer rebaja alguna. 245 00:23:38,100 --> 00:23:39,692 Son 5 libras y 10 chelines. 246 00:23:39,692 --> 00:23:41,245 - �5 libras y 10, entonces? - S�. 247 00:23:41,298 --> 00:23:42,920 Bueno, a veces hay que hacer cosas fuera de lo ordinario, Sr. Tatem. 248 00:23:43,019 --> 00:23:46,029 Sr, Mallison, �qu� pasa con Ud.? �Gan� algo en las carreras de galgos? 249 00:23:46,116 --> 00:23:47,193 Eso es lo de menos. 250 00:23:47,563 --> 00:23:50,699 Despu�s de todo, tengo yo tanto derecho a una pipa como el jefe de la estaci�n. 251 00:23:50,773 --> 00:23:52,045 Por supuesto. 252 00:23:52,045 --> 00:23:56,163 Ud. podr�a parecer el mism�simo jefe de estaci�n con la pipa en la boca. 253 00:23:56,640 --> 00:23:57,818 �Eso cree? 254 00:23:57,818 --> 00:23:58,839 �Y por qu� no? 255 00:24:05,059 --> 00:24:08,090 Ya hablaremos m�s tarde, sr Tatem. 256 00:24:08,090 --> 00:24:11,149 No tendr�a que hab�rsela puesto en la boca, si no ten�a intenci�n de comprarla. 257 00:24:11,248 --> 00:24:12,248 No es higi�nico. 258 00:24:15,436 --> 00:24:16,520 �Qui�n era �se? 259 00:24:17,895 --> 00:24:20,050 Bert Mallison. Trabaja en la cabina de las agujas del tren. 260 00:24:20,050 --> 00:24:24,543 Parece algo chiflado, en mi opini�n, eso de estar ah� solo toda la noche. 261 00:24:25,142 --> 00:24:26,171 Oh, Ud. encontr� uno de �sos. 262 00:24:26,171 --> 00:24:27,685 En la cabina de agujas. �Qu� cabina de agujas? 263 00:24:28,069 --> 00:24:29,110 Ah� abajo, en el puerto. 264 00:24:29,714 --> 00:24:31,190 La puede Ud. ver desde aqu�. 265 00:24:31,737 --> 00:24:33,915 �se es un garfio bueno y resistente. 266 00:24:34,137 --> 00:24:37,279 Cuando uno tiene tiempo para echar un vistazo, uno encuentra lo que busca. 267 00:24:55,866 --> 00:24:56,866 �Betty! 268 00:24:57,897 --> 00:24:58,897 �Ven ac�, Betty! 269 00:25:00,202 --> 00:25:01,234 �Qu� quieres, pap�? 270 00:25:02,486 --> 00:25:04,639 Nunca me dijiste que ten�as que fregar la tienda. 271 00:25:04,930 --> 00:25:06,021 Pap�, que el Sr. Frost est� ah�. 272 00:25:06,254 --> 00:25:07,270 Me importa un bledo. 273 00:25:07,319 --> 00:25:08,321 �Qu� ocurre, Betty? 274 00:25:08,588 --> 00:25:09,828 Nada, Sra.. Frost. 275 00:25:10,733 --> 00:25:11,733 Escucha, Betty. 276 00:25:12,304 --> 00:25:15,552 No le has contado a nadie sobre ese malet�n que encontr�, �verdad? 277 00:25:15,624 --> 00:25:16,624 No, �por qu�? 278 00:25:17,125 --> 00:25:19,087 �Qu� es eso de que vengan hombres a la tienda a visitarte? 279 00:25:19,331 --> 00:25:20,842 Es mi padre, Sra. Frost. 280 00:25:20,842 --> 00:25:23,559 Me da lo mismo sea quien sea, no le pago para que est� ah� charlando. 281 00:25:23,833 --> 00:25:25,295 Y a ver si acaba de una vez con ese suelo. 282 00:25:25,501 --> 00:25:26,575 Oiga Ud. Sra. Frost. 283 00:25:28,267 --> 00:25:30,545 No voy a consentir que una hija m�a haga un trabajo como �se. 284 00:25:30,775 --> 00:25:31,867 �Qu� ocurre? 285 00:25:32,155 --> 00:25:34,020 �Me va a atender alguien, por favor? Tengo prisa. 286 00:25:34,020 --> 00:25:35,150 No te metas en esto, Joe. 287 00:25:35,150 --> 00:25:37,833 Este hombre est� borracho. Salga de esta tienda, 288 00:25:37,998 --> 00:25:39,198 o llamar� a la polic�a. 289 00:25:39,294 --> 00:25:41,440 Oye, Betty, coge tu abrigo y tu sombrero, que nos vamos. 290 00:25:41,512 --> 00:25:42,842 Te he dicho que sigas con tu trabajo. 291 00:25:42,876 --> 00:25:44,985 Y yo digo, coge tu abrigo y tu sombrero, cari�o, que nos vamos. 292 00:25:45,068 --> 00:25:46,931 �Ha o�do que mi se�ora le dec�a que se fuera de la tienda? 293 00:25:47,291 --> 00:25:48,568 En seguida nos vamos a ir. 294 00:25:49,101 --> 00:25:50,101 S�lo estoy esperando. 295 00:25:50,475 --> 00:25:53,790 Por favor, que alguien me atienda. No se puede tener a la gente esperando as�. 296 00:25:53,850 --> 00:25:55,755 Si no le gusta, se puede ir a otro sitio. 297 00:25:55,778 --> 00:25:57,100 No s� por qu� tenemos que aguantar esto. 298 00:25:57,234 --> 00:26:00,131 Tengo prisa por preparar la comida de los ni�os y estoy aqu� esperando. 299 00:26:00,606 --> 00:26:01,606 Estoy lista, pap� 300 00:26:03,989 --> 00:26:06,230 �T�mate tu tiempo, Betty, t�mate tu tiempo! 301 00:26:06,429 --> 00:26:07,429 No te preocupes. 302 00:26:07,444 --> 00:26:08,462 V�monos, pap�. 303 00:26:08,462 --> 00:26:10,442 Me gustar�a ver lo que se lleva en ese bolso. 304 00:26:10,442 --> 00:26:11,742 La �ltima chica a la que desped�... 305 00:26:11,785 --> 00:26:13,851 No, no, d�jales marcharse. No merece la pena que te lleves un disgusto. 306 00:26:14,073 --> 00:26:16,492 Me asegurar� que nadie de por aqu� te d� un trabajo. 307 00:26:16,600 --> 00:26:18,308 �De verdad quer�as que pasase esto, pap�? 308 00:26:18,687 --> 00:26:20,756 No quiero hablar m�s de ello. 309 00:26:21,816 --> 00:26:22,816 Oye. 310 00:26:22,912 --> 00:26:23,912 Betty. 311 00:26:24,767 --> 00:26:26,623 �Sabes lo que vamos a hacer hoy t� y yo? 312 00:26:27,077 --> 00:26:28,077 �El qu�? 313 00:26:28,148 --> 00:26:29,706 �Vamos a divertirnos! 314 00:26:42,018 --> 00:26:43,018 �Hola, amigos! 315 00:26:43,431 --> 00:26:44,887 �Qu� es lo que esta buena se�ora le ha prometido? 316 00:26:45,244 --> 00:26:46,659 El mejor marido que haya existido en mil a�os 317 00:26:46,968 --> 00:26:49,868 Me dijo que iba a tener un futuro brillante. Espero que sea verdad 318 00:26:50,352 --> 00:26:52,342 Lo ser�, cari�o, no te preocupes, lo ser�. 319 00:26:54,171 --> 00:26:55,599 Compren ahora su ticket para la Ruta del Fantasma. 320 00:26:55,937 --> 00:26:56,937 �Todos a bordo! 321 00:27:03,307 --> 00:27:06,397 Oye, mira, ah� est� el viejo Frost �Crees que nos puede ver? 322 00:27:14,854 --> 00:27:17,354 �Venga, Betty! 323 00:27:19,406 --> 00:27:20,406 Desabr�chate la gabardina. 324 00:27:20,526 --> 00:27:21,651 Deja que te vean tu nuevo vestido. 325 00:27:21,958 --> 00:27:22,977 �Oh, s�! 326 00:27:24,226 --> 00:27:26,500 �Anda, qu�tatela y cu�lgatela del brazo! 327 00:27:26,771 --> 00:27:27,771 est� bien, pap�. 328 00:27:31,825 --> 00:27:36,101 �Vengan a ver a la Dama At�mica, se�oras y caballeros! 329 00:27:36,393 --> 00:27:38,753 �Camelia, la sirena que desaparece, 330 00:27:38,753 --> 00:27:40,790 ...la octava maravilla! 331 00:27:41,382 --> 00:27:45,200 Se�or, haga cola si quiere pagar 6 peniques; sin necesidad de cola, por un chel�n. 332 00:27:45,738 --> 00:27:48,634 Pasen y vean, esta noche el mejor espect�culo de todo el programa. 333 00:27:48,723 --> 00:27:50,014 Ser�an dos chelines, por favor 334 00:27:50,038 --> 00:27:52,424 Pasen ahora, nada de colas de espera por 2 chelines. 335 00:27:52,906 --> 00:27:53,906 �Sin esperas! 336 00:27:59,323 --> 00:28:00,323 Tickets, por favor. 337 00:28:01,348 --> 00:28:04,755 Por dos chelines se pueden sentar donde quieran en las dos primera filas, querida. 338 00:28:05,042 --> 00:28:06,567 Ya ven lo bien empleado que ha estado su dinero. 339 00:28:07,316 --> 00:28:09,298 La funci�n comienza en medio minuto 340 00:28:10,448 --> 00:28:11,448 George, OK 341 00:28:12,277 --> 00:28:15,349 �Viste la cara que puso Mrs. Frost, cuando nos vio comprar por 2 chelines? 342 00:28:17,353 --> 00:28:18,651 Definitivamente, ha valido la pena. 343 00:28:33,672 --> 00:28:36,593 Damas y caballeros, van a ser Uds. ahora testigos... 344 00:28:36,593 --> 00:28:41,440 ...de la exhibici�n cient�fica m�s sensacional jam�s presentada al p�blico. 345 00:28:41,522 --> 00:28:42,560 �Camelia! 346 00:28:42,659 --> 00:28:47,427 La �nica sirena viviente con tanta energ�a at�mica en su nariz y en sus orejas, 347 00:28:47,706 --> 00:28:50,364 ...que podr�a arrasar Londres, si alguien quisiera da�arla. 348 00:28:50,726 --> 00:28:55,542 Damas y caballeros, les presento a Camelia, la sirena que se esfuma. 349 00:29:07,641 --> 00:29:08,974 Damas y caballeros. 350 00:29:09,610 --> 00:29:12,521 Me han dicho que me encontraron en una playa. 351 00:29:13,138 --> 00:29:15,481 Se cree que quiz� vine del mar, 352 00:29:15,481 --> 00:29:19,117 ...porque pude nadar como un pez, incluso antes de saber andar. 353 00:29:19,117 --> 00:29:22,411 As� es c�mo me llamaron Camelia, la sirena. 354 00:29:25,066 --> 00:29:29,424 Mi padre adoptivo fue un pr�ncipe ruso, huido de la revoluci�n. 355 00:29:29,773 --> 00:29:31,701 Mi madre adoptiva fue una actriz francesa, 356 00:29:31,701 --> 00:29:32,834 ...muy famosa. 357 00:29:33,961 --> 00:29:38,179 Cuando se produjo la guerra, escap� de los alemanes y vine a este hermoso pa�s. 358 00:29:40,077 --> 00:29:45,031 Ofrec� mis servicios a un profesor del Colegio Real de las Ciencias. 359 00:29:46,320 --> 00:29:51,265 D�a y noche, el Profesor hizo experimentos conmigo, a puertas cerradas, 360 00:29:52,608 --> 00:29:54,449 ...y despu�s de seis meses de duro trabajo, 361 00:29:55,311 --> 00:29:59,788 ...descubri� que la cantidad de energ�a at�mica en la mujer... 362 00:30:00,443 --> 00:30:04,230 ....est� mucho m�s concentrada que en el var�n. 363 00:30:05,399 --> 00:30:08,037 Lo que Uds. van a tener el privilegio de ver... 364 00:30:08,037 --> 00:30:10,943 ...es el resultado de secretos celosamente guardados, 365 00:30:10,943 --> 00:30:12,156 ...y que me han sido confiados... 366 00:30:12,156 --> 00:30:18,401 ...por los m�s destacados cient�ficos de los Estados Unidos y de Gran Breta�a. 367 00:30:26,362 --> 00:30:29,930 Bien, ahora, si dos caballeros tuvieran la amabilidad de subir al escenario, 368 00:30:29,930 --> 00:30:33,908 ...tendr�n el privilegio de esposar a Mademoiselle Camelia. 369 00:30:33,908 --> 00:30:38,100 �Venga, se�ores, ac�rquense, no sean t�midos! 370 00:30:38,493 --> 00:30:39,559 �Quiz� Ud., se�or? 371 00:30:39,851 --> 00:30:41,474 �Venga Ud., seguro que a su esposa no le importa! 372 00:30:42,751 --> 00:30:45,827 Ah, aqu� tenemos a un caballero muy interesado en la ciencia. 373 00:30:47,105 --> 00:30:48,105 Se�or, venga por ac�. 374 00:30:48,726 --> 00:30:52,530 Ahora, otro caballero m�s. An�mense, caballeros, an�mense. 375 00:30:53,206 --> 00:30:55,661 No queremos dar a Mademoiselle Camelia una mala impresi�n. 376 00:30:56,019 --> 00:30:58,156 �Y Ud., se�or, en la delantera, qu� dice? 377 00:30:58,156 --> 00:31:00,394 A la jovencita seguro que no le importar�, �no es cierto, se�orita? 378 00:31:00,394 --> 00:31:02,739 - �No! - Est� muy bien. 379 00:31:03,024 --> 00:31:05,873 Tiene que salvar la reputaci�n de la ciudad, �verdad, se�orita? 380 00:31:07,816 --> 00:31:08,816 Bueno. 381 00:31:09,791 --> 00:31:10,791 �Perfecto! 382 00:31:11,084 --> 00:31:13,108 Entonces, se�or, acaso quiera comprobar estas cadenas... 383 00:31:13,108 --> 00:31:16,238 y pase al otro lado del escenario, muchas gracias. 384 00:31:16,238 --> 00:31:18,465 Perm�tame ayudarle, se�or. 385 00:31:18,735 --> 00:31:19,832 Gracias. Cuidado con el escal�n, se�or 386 00:31:19,887 --> 00:31:22,134 Quiz� quiera Ud. comprobar estas cadenas, se�or. 387 00:31:25,179 --> 00:31:27,943 Vean Uds., damas y caballeros, un hombre forzudo �OK, se�or? 388 00:31:28,223 --> 00:31:30,062 - �Algo falso ah�? - No. 389 00:31:30,519 --> 00:31:32,471 Ahora encadene las mu�ecas de la dama, se�or. 390 00:31:32,696 --> 00:31:34,685 Y Ud. sus tobillos. 391 00:31:35,022 --> 00:31:36,738 Ya sab�a yo que eso era lo que Ud. estaba esperando... 392 00:31:37,097 --> 00:31:38,126 Ahora, damas y caballeros, 393 00:31:38,226 --> 00:31:40,717 ...necesitamos dos nuevos voluntarios entre el p�blico. 394 00:31:40,717 --> 00:31:43,359 Vamos, caballeros, no sean t�midos. 395 00:31:43,389 --> 00:31:45,780 Ah, gracias, se�or, �no le importar�a subir al escenario, se�or? 396 00:31:46,165 --> 00:31:49,800 Ahora, p�ngase Ud. ah�, se�or y Ud., se�or, aqu�. 397 00:31:50,750 --> 00:31:52,226 Damas y caballeros, 398 00:31:52,226 --> 00:31:58,216 ...Camelia, la sirena at�mica est� encadenada de manos y pies, incapaz de moverse. 399 00:32:00,710 --> 00:32:03,481 Los caballeros la van a levantar y van a colocarla en ese gran tanque de cristal, 400 00:32:03,580 --> 00:32:06,794 ...lleno de agua verdadera, hecho jam�s presentado ante un p�blico. 401 00:32:06,794 --> 00:32:07,840 Caballeros, 402 00:32:07,993 --> 00:32:10,137 ...no tengan miedo de hacerle da�o. 403 00:32:25,276 --> 00:32:27,121 �Les importar�a ayudarme con la tapa, se�ores? 404 00:32:28,883 --> 00:32:30,147 Gracias. 405 00:32:30,899 --> 00:32:31,963 Disp�nseme, se�or. 406 00:32:32,426 --> 00:32:35,324 Y ahora, damas y caballeros, Mademoiselle Camelia... 407 00:32:35,324 --> 00:32:39,221 ...romper� las cadenas, liberando la energ�a at�mica que posee en las r�tulas, 408 00:32:39,439 --> 00:32:42,339 ,,,y escapar� del tanque desatomiz�ndose ella misma. 409 00:32:42,898 --> 00:32:45,255 �Ag�rrense fuerte, damas y caballeros, all� vamos! 410 00:32:45,255 --> 00:32:50,225 Tengan cuidado o las vibraciones de los electrones podr�an da�ar sus t�mpanos. 411 00:32:56,074 --> 00:32:57,074 La tapa, se�or. 412 00:33:13,946 --> 00:33:15,348 Ahora, damas y caballeros, 413 00:33:15,348 --> 00:33:18,772 ...Mademoiselle Camelia ha consentido amablemente en premiar... 414 00:33:18,772 --> 00:33:22,148 ...a uno de los caballeros que la han asistido a la aut�ntica manera francesa. 415 00:33:22,148 --> 00:33:23,828 Usted, no, compa�ero, comp�rtese. 416 00:33:52,260 --> 00:33:53,358 �D�nde est� mi sombrero? 417 00:33:54,041 --> 00:33:56,386 Lo siento, me lo dej� en la butaca. Ir� a buscarlo 418 00:33:56,386 --> 00:33:57,876 Est� bien, cari�o. Ir� yo. 419 00:34:00,567 --> 00:34:03,117 �Quieres que Fiona contin�e ri�ndose de nuestra profesi�n? 420 00:34:03,117 --> 00:34:07,057 La gente no quiere gastarse 6 peniques s�lo para verte en el escenario cerca de Lord Nelson. 421 00:34:07,057 --> 00:34:10,387 Si no soy yo, entonces prefiero irme. 422 00:34:10,387 --> 00:34:12,076 S�, y yo digo que t� te quedas aqu�. �A d�nde crees que vas a ir? 423 00:34:13,496 --> 00:34:16,397 Eh, aparte sus manos de ella. No puede Ud. tratar as� a una dama. 424 00:34:16,445 --> 00:34:17,645 Le voy a ense�ar a Ud. a hacerse el quijotesco. 425 00:34:17,686 --> 00:34:18,715 Salga Ud. conmigo. 426 00:34:18,814 --> 00:34:20,774 No, no te exaltes, sabes que ya has pagado a esa chica. 427 00:34:21,083 --> 00:34:22,779 Y Ud. se larga de aqu�, �fuera! 428 00:34:23,011 --> 00:34:26,002 Est� bien, est� bien, ya me iba de todas formas. 429 00:34:26,193 --> 00:34:28,612 �Oh, venga, pap�! �Por qu� no te callas de una vez? 430 00:35:36,056 --> 00:35:37,546 - �Hola, Sr. Playter! - �Hola, Betty! 431 00:35:37,918 --> 00:35:40,269 �Qu� es lo que est�s haciendo aqu�, Bert? Es demasiado temprano para tu turno 432 00:35:40,281 --> 00:35:42,120 S�lo me acerqu� para recoger mi sobre con la paga antigua que se me deb�a. 433 00:35:47,075 --> 00:35:48,586 �Es que ya no te basta tu salario, Bert? 434 00:35:48,686 --> 00:35:51,296 Betty y yo hemos estado de compras, me he quedado un poco corto de dinero. 435 00:35:51,298 --> 00:35:53,424 Y pens� que pod�a asomarme por Lord Nelson, de camino. 436 00:35:54,030 --> 00:35:55,302 �Qu� celebr�is? �Es tu cumplea�os, Betty? 437 00:35:55,608 --> 00:35:57,262 Me extra�a veros vestidos de gala. 438 00:35:57,362 --> 00:35:59,426 V�monos, Betty, tengo ya bastante de este sitio por hoy. 439 00:35:59,501 --> 00:36:00,585 S�, adi�s, Sr. Playter. 440 00:36:00,806 --> 00:36:01,896 - Hasta pronto, Reg. - Hasta pronto, Bert. 441 00:36:01,896 --> 00:36:03,850 Hasta luego, compa�ero. Bebe una por m�, mientras est�s por ah�. 442 00:36:29,995 --> 00:36:31,039 No me quedar� mucho tiempo, Betty, cari�o. 443 00:36:31,270 --> 00:36:32,513 �No podr�a entrar contigo, pap�? 444 00:36:32,605 --> 00:36:34,832 Sabes que no se les permite servir a los menores de 18. 445 00:36:34,913 --> 00:36:37,244 Parezco ahora bastante mayor con mi nuevo sombrero, nadie lo notar�a. 446 00:36:37,344 --> 00:36:39,866 Qu�date aqu� y te traer� un vaso de limonada. 447 00:36:57,984 --> 00:36:59,899 Una pinta de cerveza, por favor, se�orita, y una limonada. 448 00:37:13,616 --> 00:37:15,315 Cre� que no me hab�a reconocido. 449 00:37:15,683 --> 00:37:16,698 Por supuesto que s�. 450 00:37:17,112 --> 00:37:18,644 Y yo cre� que estaba Ud. con un amigo. 451 00:37:19,432 --> 00:37:20,929 No tengo amigos. 452 00:37:23,702 --> 00:37:25,529 Quiz� quiera Ud. tomarse una bebida conmigo. 453 00:37:25,529 --> 00:37:27,463 - Gracias - �Lo mismo otra vez, se�orita? 454 00:37:27,510 --> 00:37:28,608 S�, por favor. 455 00:37:28,708 --> 00:37:29,765 �Por qu� lo hizo Ud.? 456 00:37:30,313 --> 00:37:31,351 �El qu�? �Invitarla a una copa? 457 00:37:31,451 --> 00:37:33,651 No, defenderme antes, quer�a decir. 458 00:37:33,719 --> 00:37:36,299 Bueno, no me gust� el modo como �l la trat�. Eso fue todo. 459 00:37:36,299 --> 00:37:37,602 �Es eso todo? 460 00:37:38,862 --> 00:37:39,894 Me gusta eso. 461 00:37:40,107 --> 00:37:41,180 1 libra, 6 chelines, por favor. 462 00:37:44,051 --> 00:37:45,875 - � votre sant�, Monsieur. - �Eh? 463 00:37:46,737 --> 00:37:49,828 � votre sant�, eso significa "a su salud" 464 00:37:52,028 --> 00:37:53,657 Somos ambos simplemente sensibleros. 465 00:37:54,645 --> 00:37:55,749 Oiga, �qu� es ese potingue? 466 00:37:56,245 --> 00:37:57,245 Pernod. 467 00:37:57,744 --> 00:37:59,297 Lo bebemos en Francia. 468 00:38:00,226 --> 00:38:01,510 �Lo quiere probar? 469 00:38:03,207 --> 00:38:06,353 No, gracias, huele como jarabe para la tos. 470 00:38:06,686 --> 00:38:07,785 �De veras le agrada? 471 00:38:09,218 --> 00:38:10,218 Oh, no estoy segura. 472 00:38:10,675 --> 00:38:12,157 Pero me recuerda a mi casa. 473 00:38:31,653 --> 00:38:32,700 - Pap�. - �Hola, Bet! 474 00:38:33,884 --> 00:38:35,363 �Reconoces a esta se�ora? 475 00:38:36,922 --> 00:38:38,202 �Oh, claro que s�! 476 00:38:38,817 --> 00:38:39,850 �Le gust� el espect�culo? 477 00:38:40,532 --> 00:38:42,085 Estuvo muy bonito, gracias. 478 00:38:42,085 --> 00:38:43,900 Mira, Betty, aqu� tienes tu limonada, cari�o. 479 00:38:43,985 --> 00:38:46,956 Y ahora ve a sentarte en aquella mesa, mientras yo invito a esta se�ora a otra copa. 480 00:38:46,975 --> 00:38:48,736 - �Te parece? - S�, muy bien. 481 00:38:51,343 --> 00:38:52,736 Es encantadora. 482 00:38:54,276 --> 00:38:55,310 Es mi hija. 483 00:38:55,990 --> 00:38:56,990 �Su hija? 484 00:38:57,939 --> 00:38:59,325 Cre� que era su amiguita. 485 00:38:59,611 --> 00:39:01,020 �Qu�? �Una cr�a de esa edad? 486 00:39:01,368 --> 00:39:02,851 Oh, Ud. no es tan mayor. 487 00:39:03,194 --> 00:39:04,657 Me cas� hace ya 20 a�os. 488 00:39:05,878 --> 00:39:06,878 �Y su mujer? 489 00:39:08,134 --> 00:39:11,535 Bueno, he estado solo los �ltimos tres a�os, es decir, Betty y yo. 490 00:39:11,828 --> 00:39:12,971 Lo siento. 491 00:39:14,043 --> 00:39:15,700 S� lo que significa estar solo. 492 00:39:16,016 --> 00:39:18,179 �Fue su padre realmente un pr�ncipe ruso? 493 00:39:18,984 --> 00:39:20,282 Oh, �se ha cre�do Ud. ese cuento? 494 00:39:21,132 --> 00:39:22,986 �Menuda princesa har�a yo! 495 00:39:23,409 --> 00:39:24,409 �Por qu� no? 496 00:39:24,962 --> 00:39:26,479 Es Ud. muy gentil. 497 00:39:27,156 --> 00:39:29,419 No, mi padre era un pescador. 498 00:39:30,848 --> 00:39:32,748 Llegaron los alemanes y le fusilaron. 499 00:39:33,715 --> 00:39:35,284 Mi madre y yo nos escapamos. 500 00:39:35,284 --> 00:39:37,905 Luego, nos bombardearon y fuimos separadas. 501 00:39:39,403 --> 00:39:40,435 Fue horrible. 502 00:39:40,951 --> 00:39:42,569 �C�mo consigui� llegar a este pa�s? 503 00:39:43,524 --> 00:39:44,751 Alguien me encontr�. 504 00:39:45,044 --> 00:39:46,044 Un marinero. 505 00:39:46,559 --> 00:39:48,787 Cualquier cosa era mejor que estar all�, de todas formas. 506 00:39:50,689 --> 00:39:52,079 Al principio, se port� bien conmigo. 507 00:39:53,026 --> 00:39:54,611 Los hombres siempre lo son, al principio. 508 00:39:55,076 --> 00:39:56,821 Bueno, creo que no tendr�a que decir eso. 509 00:39:56,882 --> 00:39:58,140 Pero es la verdad, �no cree? 510 00:39:58,372 --> 00:40:00,988 Quiz� para algunos hombres, pero no para todos. 511 00:40:01,124 --> 00:40:02,965 Nunca he conocido a alguno que no lo fuera. 512 00:40:03,739 --> 00:40:05,147 �Qu� le sucedi� a su madre? 513 00:40:05,816 --> 00:40:07,504 �Ha sabido algo de ella? 514 00:40:07,973 --> 00:40:09,902 S�, todav�a vive. 515 00:40:10,251 --> 00:40:12,122 �Por qu� no regresa junto a ella? 516 00:40:12,452 --> 00:40:14,474 Ella es muy estricta. No lo entender�a. 517 00:40:14,474 --> 00:40:16,771 �Por qu� no? Yo lo entiendo. �Por qu� ella no? 518 00:40:17,203 --> 00:40:18,374 �Cree realmente eso? 519 00:40:18,611 --> 00:40:19,654 Por supuesto. 520 00:40:22,017 --> 00:40:23,225 Quiz� tenga Ud. raz�n. 521 00:40:24,955 --> 00:40:26,580 Venga, vamos a sentarnos con Bet. 522 00:40:27,538 --> 00:40:28,623 �C�mo la ha llamado? 523 00:40:28,685 --> 00:40:29,685 Bet. 524 00:40:29,977 --> 00:40:31,397 Si, es un diminutivo de Betty. 525 00:40:33,885 --> 00:40:36,025 - �Est�s bien, Bet? - S�, gracias, pap�. 526 00:40:38,219 --> 00:40:40,693 �No se acatarra Ud. meti�ndose todos los d�as en ese tanque de agua? 527 00:40:41,130 --> 00:40:42,130 Estoy acostumbrada. 528 00:40:43,825 --> 00:40:47,035 �Qu� guapa y elegante se la ve! �Qu� vestido tan bonito! 529 00:40:47,330 --> 00:40:49,350 Oh, me alegro le guste. Lo acabo de estrenar hoy 530 00:40:50,423 --> 00:40:52,739 Mi abrigo y el sombrero tambi�n son nuevos. Pap� me los ha comprado. 531 00:40:53,429 --> 00:40:54,811 �Es una chica afortunada! 532 00:40:55,729 --> 00:40:57,363 Pero, quiz� le falte algo. 533 00:40:58,603 --> 00:41:01,733 Oh, creo que tengo justo lo que le falta. Un broche. 534 00:41:01,859 --> 00:41:04,065 Ya ver� c�mo nota la diferencia. Se lo regalar�. 535 00:41:04,685 --> 00:41:05,685 Gracias 536 00:41:06,657 --> 00:41:09,844 �Es verdad que los vestidos franceses son mucho m�s elegantes que los ingleses? 537 00:41:10,104 --> 00:41:11,861 En realidad, es el estilo en llevarlos. 538 00:41:13,420 --> 00:41:14,604 Mire, por ejemplo, su sombrero... 539 00:41:15,280 --> 00:41:17,447 Tenemos que marcharnos ��De veras, pap�? 540 00:41:17,543 --> 00:41:18,641 No discutas, Bet. 541 00:41:18,977 --> 00:41:19,977 Disc�lpeme. 542 00:41:20,951 --> 00:41:23,100 Espero que nos veamos otra vez Tambi�n yo lo espero. 543 00:41:23,100 --> 00:41:25,276 Y si lo hacemos, no me olvidar� del broche. 544 00:41:25,693 --> 00:41:27,116 �Podr�a venir a tomar el t� a casa alg�n d�a? 545 00:41:27,373 --> 00:41:29,395 Vivimos en el n� 50 de la calle Adelaide. 546 00:41:30,068 --> 00:41:32,049 Oh, y no crea que lo digo por lo del broche, pero... 547 00:41:32,049 --> 00:41:33,811 Me tengo que ir, adi�s. 548 00:41:34,050 --> 00:41:35,140 Buenas noches, querida 549 00:41:40,517 --> 00:41:42,023 �Es ese hombre amigo suyo? 550 00:41:42,295 --> 00:41:43,295 �Qu� hombre? 551 00:41:43,320 --> 00:41:44,320 �se que acaba de marcharse. 552 00:41:44,835 --> 00:41:45,857 Oc�pese de sus asuntos. 553 00:41:45,919 --> 00:41:47,334 Necesito saberlo. �Qu� le he contado? 554 00:41:47,405 --> 00:41:48,433 Nada. 555 00:41:48,629 --> 00:41:49,761 �Qu� sabe Ud. de �l? 556 00:41:50,886 --> 00:41:52,139 Se ha equivocado de persona. 557 00:41:53,043 --> 00:41:54,107 Ni siquiera s� su nombre. 558 00:41:54,441 --> 00:41:55,938 Es un guardagujas del tren y se llama Mallison. 559 00:41:56,668 --> 00:41:59,303 �Guardagujas? Pues se ha gastado bastante dinero. 560 00:42:00,209 --> 00:42:01,993 Debe estar equivocado. 561 00:42:02,637 --> 00:42:03,637 Quiz� lo est� 562 00:42:18,186 --> 00:42:19,204 �Qu� pasa, pap�? 563 00:42:21,473 --> 00:42:22,717 Pap�, �qu� ocurre? 564 00:42:27,019 --> 00:42:28,019 Ssshhh, escucha. 565 00:42:30,600 --> 00:42:32,563 Pap�, �qu� es? �Es el hombre del bar? 566 00:42:32,920 --> 00:42:33,991 �C�llate, tranquil�zate! 567 00:42:53,333 --> 00:42:54,699 �Por qu� huyes as�, pap�? 568 00:42:55,504 --> 00:42:58,902 No he huido, es s�lo que no quiero encontrarme con alguien. Eso es todo. 569 00:42:59,272 --> 00:43:00,409 �Alguien con quien te has peleado? 570 00:43:00,509 --> 00:43:01,509 Eso es. 571 00:43:02,248 --> 00:43:04,021 Parece como si no quisieras enfrentarte a �l, pap�. 572 00:43:04,121 --> 00:43:05,955 A ti siempre te ha gustado mirar a la gente cara a cara y resolverlo todo. 573 00:43:06,214 --> 00:43:07,296 S�, as� es, �no es verdad, Betty? 574 00:43:07,296 --> 00:43:10,861 Pero, ahora creo que me voy a tumbar un poco antes de ir a trabajar. 575 00:43:11,874 --> 00:43:15,108 Pap�, cuando te esperaba fuera del bar, hab�a un hombre que se me qued� mirando. 576 00:43:15,196 --> 00:43:17,533 Un tipo curioso con gabardina, no ser�a �l, �verdad? 577 00:43:17,533 --> 00:43:20,266 Creo que ser�a alguien que hab�a bebido demasiado. Eso es todo, Bet. 578 00:43:21,337 --> 00:43:22,827 S�, eso es lo que me imagin� que pod�a ser. 579 00:43:23,716 --> 00:43:25,108 He puesto la tetera a calentar. 580 00:43:25,322 --> 00:43:27,695 T�mate t� una taza. A m� no me apetece de momento. 581 00:44:14,388 --> 00:44:16,772 Buenas noches. Disculpe. �Han dejado alg�n recado para m�? 582 00:44:17,086 --> 00:44:18,502 No, no hay recados, se�or. 583 00:44:18,702 --> 00:44:19,764 Pero, un amigo suyo ha venido. 584 00:44:24,380 --> 00:44:26,340 �Hola! �C�mo est�, Brown? 585 00:44:26,814 --> 00:44:28,168 �Qu� agradable volver a verle... 586 00:44:28,504 --> 00:44:29,825 ...despu�s de tanto tiempo! 587 00:44:29,878 --> 00:44:31,431 �Se van a quedar a cenar los dos caballeros? 588 00:44:31,431 --> 00:44:32,434 M�s tarde, gracias. 589 00:44:32,743 --> 00:44:35,065 Tenemos primero que discutir un par de cosas. 590 00:44:35,499 --> 00:44:37,398 Podremos hablar mejor en mi habitaci�n, 591 00:44:38,531 --> 00:44:40,036 ...all� nadie nos molestar�. 592 00:44:48,043 --> 00:44:49,581 No tiene Ud. muy buen aspecto, amigo m�o. 593 00:44:49,881 --> 00:44:52,046 Parece que quiz� el aire de por ac� no le sienta bien. 594 00:44:52,821 --> 00:44:54,828 A prop�sito, creo que se acuerda Ud. de m�. 595 00:44:55,519 --> 00:44:59,081 Dupr�, Inspector Dupr� de la Prefectura de Polic�a. 596 00:45:04,463 --> 00:45:09,226 Ha llovido mucho desde la �ltima vez que nos vimos. 597 00:45:09,514 --> 00:45:14,320 Ya me he jubilado, sabe Ud., y ahora trabajo solamente a t�tulo personal. 598 00:45:14,841 --> 00:45:16,532 Por favor, si�ntese. 599 00:45:16,826 --> 00:45:18,289 P�ngase c�modo. 600 00:45:19,004 --> 00:45:20,004 �Adelante! 601 00:45:21,278 --> 00:45:24,118 A prop�sito, creo que se encontr� Ud. aqu� con su buen amigo Teddy. 602 00:45:26,341 --> 00:45:29,547 Cre� entender que �l vino a verle, el d�a que Ud. lleg�. 603 00:45:30,147 --> 00:45:31,671 �Teddy? No. Ya no tengo trato con �l. 604 00:45:32,199 --> 00:45:33,618 Bien, de hecho, me parece que eso es una buena noticia. 605 00:45:34,879 --> 00:45:39,052 Me satisface que �l no tenga nada que ver con este asunto que vamos a discutir ahora. 606 00:45:40,509 --> 00:45:44,925 Sabe que he trabajado duro para evitar que el viejo Contreau viniera conmigo. 607 00:45:46,212 --> 00:45:48,471 Pongamos las cartas sobre la mesa, Brown. 608 00:45:49,212 --> 00:45:50,976 Ud. conoce a Contreau tan bien como yo, 609 00:45:50,976 --> 00:45:55,500 ,,,considerando que �l le proporcion� su primer trabajo como acr�bata all� por 1926, 610 00:45:55,500 --> 00:45:57,509 ...cuando �l ten�a el Casino en Montmartre. 611 00:45:58,051 --> 00:46:00,603 Ud. trabaj� para �l muchas veces desde entonces. 612 00:46:00,603 --> 00:46:03,589 Y fue en el escenario del Casino, donde Ud. tuvo el accidente, 613 00:46:03,589 --> 00:46:06,417 ...y por ello se vio obligado a abandonar el espect�culo. �No es cierto? 614 00:46:07,548 --> 00:46:08,548 S�. 615 00:46:09,295 --> 00:46:10,372 Sabe Ud. por supuesto, 616 00:46:10,372 --> 00:46:13,920 ...que Contreau vendi� el Casino a un Sindicato ingl�s el s�bado pasado. 617 00:46:15,543 --> 00:46:16,619 Y probablemente sepa tambi�n, 618 00:46:16,619 --> 00:46:20,450 ...que el comprador efectu� un pago a cuenta de 5000 libras en billetes. 619 00:46:21,112 --> 00:46:23,463 Y �sa fue su oportunidad. 620 00:46:23,463 --> 00:46:25,688 P�rtese bien y pr�steme atenci�n. 621 00:46:26,997 --> 00:46:31,140 Hasta las 8 de la tarde, el dinero estuvo en la caja fuerte de la oficina de Contreau. 622 00:46:31,904 --> 00:46:35,638 Durante la funci�n de la noche, Contreau dej� su oficina... 623 00:46:35,666 --> 00:46:37,561 ...y pas� exactamente 20 minutos contemplando el espect�culo. 624 00:46:38,491 --> 00:46:41,653 Cuando regres�, la caja fuerte estaba vac�a, pero nadie hab�a sido visto subiendo all�. 625 00:46:41,653 --> 00:46:44,524 El hombre de guardia lo asegur� a ciencia cierta. 626 00:46:44,876 --> 00:46:47,134 La �nica forma en que alguien hubiera podido entrar en la oficina... 627 00:46:47,430 --> 00:46:48,430 ...era a trav�s de la ventana. 628 00:46:50,485 --> 00:46:53,529 Tendr�a que haber ascendido por el muro, desde el bar hasta la ventana. 629 00:46:54,008 --> 00:46:56,308 Una haza�a acrob�tica en extremo. 630 00:46:57,004 --> 00:47:00,204 Personalmente, s�lo conozco un par de hombres que hubieran podido realizarla. 631 00:47:01,422 --> 00:47:04,039 M�s tarde, supe que mi viejo amigo Brown... 632 00:47:04,312 --> 00:47:06,677 ...hab�a sido visto tomando una copa en ese bar. 633 00:47:15,400 --> 00:47:17,433 Necesito beber, tengo la boca seca. 634 00:47:17,833 --> 00:47:20,911 Contreau me ha enviado aqu�, para transmitirle un mensaje. 635 00:47:21,565 --> 00:47:22,620 �Qu� clase de mensaje? 636 00:47:22,991 --> 00:47:25,785 Me dijo que no desea que el ladr�n vaya a la c�rcel, 637 00:47:25,785 --> 00:47:28,223 ...pero est� decidido a recuperar el dinero. 638 00:47:28,859 --> 00:47:30,635 O, por lo menos, la mayor parte. 639 00:47:31,798 --> 00:47:34,058 La mayor parte del dinero, �lo entiende? 640 00:47:34,816 --> 00:47:36,049 �C�mo consigui� Ud. mi direcci�n? 641 00:47:36,640 --> 00:47:40,476 Mire, le dije a Contreau, el pobre Jim, en el fondo, no es un mal tipo. 642 00:47:40,476 --> 00:47:42,456 No har�a da�o a una mosca. 643 00:47:42,456 --> 00:47:45,852 Me lo puedo imaginar en un peque�o apartamento en Par�s... 644 00:47:45,852 --> 00:47:51,393 ...con su encantadora mujercita y sus dos cr�os. Y creo que voy a ser capaz de resolver el asunto. 645 00:47:52,133 --> 00:47:53,311 Ha estado Ud. en mi piso. 646 00:47:55,332 --> 00:47:56,434 �Por qu� lo hizo? 647 00:47:56,707 --> 00:47:59,441 Tom� una taza de t� con su mujer y charlamos. 648 00:48:00,292 --> 00:48:01,364 �Qu� le dijo a ella? 649 00:48:02,160 --> 00:48:05,447 Creo que no ha sido correcto el modo en que Ud. ha tratado a su pobre mujercita. 650 00:48:06,138 --> 00:48:08,148 Me cont� que Ud. hab�a venido a Inglaterra por negocios. 651 00:48:08,315 --> 00:48:09,583 Le he preguntado qu� le dijo a ella. 652 00:48:10,936 --> 00:48:14,578 Creo que ser�a mejor que se lo dijera ella misma. 653 00:48:17,170 --> 00:48:18,170 �Sra. Brown! 654 00:48:21,672 --> 00:48:22,672 �Oh, Jim! 655 00:48:30,939 --> 00:48:32,148 Lo siento mucho, Beryl. 656 00:48:33,760 --> 00:48:35,470 Ahora ya da lo mismo lo que hiciste, Jim. 657 00:48:36,560 --> 00:48:38,242 Pero vas a hacer lo que diga el Sr. Dupr�. 658 00:48:38,985 --> 00:48:40,114 �Lo vas a hacer? �Di que lo vas a hacer, Jim! 659 00:48:40,442 --> 00:48:41,946 �C�mo se le ha ocurrido chivarse a mi mujer? 660 00:48:42,453 --> 00:48:44,372 Lim�tese a su trabajo y no interfiera en mi familia. 661 00:48:44,372 --> 00:48:47,396 No digas eso, es mejor que yo lo sepa, mucho mejor. 662 00:48:49,321 --> 00:48:51,518 A veces se me ocurri� pensar que era curioso 663 00:48:51,750 --> 00:48:53,710 que no me contaras apenas sobre tus negocios. 664 00:48:54,309 --> 00:48:55,736 Pero nunca pens� que fuera esto. 665 00:48:56,113 --> 00:48:57,223 �Nunca pens� que fuera esto! 666 00:48:57,700 --> 00:49:01,087 Bueno, Brown, ahora ya ve en qu� estado de nervios ha puesto a su mujercita. 667 00:49:02,377 --> 00:49:05,742 �sta es la oportunidad de su vida de ir por el camino recto, es lo m�s seguro. 668 00:49:05,813 --> 00:49:06,894 La ropa que lleva puesta le delata. 669 00:49:06,994 --> 00:49:11,199 Con quinientas libras en el banco, podr�a poner una tienda o emprender un negocio. 670 00:49:11,199 --> 00:49:13,848 An�mese, amigo, es una oportunidad en un mill�n. 671 00:49:14,503 --> 00:49:17,103 Estoy segura que aceptar� la oferta del Sr. Contreau. 672 00:49:17,103 --> 00:49:20,656 Oh, Jim, cari�o, piensa en lo que va a significar para nosotros. 673 00:49:21,314 --> 00:49:22,633 Y te lo prometo, cari�o. 674 00:49:22,633 --> 00:49:26,436 Si comenzamos todo de nuevo, jam�s volver� a recordarte lo pasado. 675 00:49:26,436 --> 00:49:28,642 No me referir� jam�s a lo que ha ocurrido. 676 00:49:31,703 --> 00:49:33,430 S� que no lo har�as, Beryl. 677 00:49:34,579 --> 00:49:37,098 Pero necesito tiempo. Hay algo que tengo que resolver primero. 678 00:49:37,140 --> 00:49:38,876 Va a ser un buen chico y me lo va a dar ahora mismo. 679 00:49:38,976 --> 00:49:40,442 Es in�til que quiera ganar tiempo. 680 00:49:40,653 --> 00:49:42,558 Estoy segura que no estaba pensando en eso �verdad, Jim? 681 00:49:43,877 --> 00:49:45,657 Jam�s deber�a haber empezado este g�nero de vida. 682 00:49:46,354 --> 00:49:47,618 S� que no es el camino que hubiera querido. 683 00:49:48,614 --> 00:49:50,414 Mi marido ha sido siempre muy desafortunado. 684 00:49:50,694 --> 00:49:52,404 Todos contra �l. 685 00:49:52,460 --> 00:49:53,533 �Est� bien, Beryl 686 00:49:57,458 --> 00:49:59,611 Mejor venga a mi habitaci�n y se lo entregar�. 687 00:49:59,652 --> 00:50:00,831 �As� se habla! 688 00:50:06,829 --> 00:50:08,409 El apodo de desafortunado Jim ya no le vendr� bien. 689 00:50:09,026 --> 00:50:11,359 Le vamos a llamar ahora afortunado Jim. 690 00:50:11,502 --> 00:50:14,103 �Qu� es lo dice esa publicidad sobre ese plato ingl�s, los cereales "Force", 691 00:50:14,178 --> 00:50:15,271 ...que Uds. toman para desayunar? 692 00:50:16,132 --> 00:50:19,068 "Brinca alto sobre la valla Sunny Jim" 693 00:50:19,148 --> 00:50:21,493 �"Force" es un alimento que jol�n! 694 00:50:28,481 --> 00:50:32,587 Abra la puerta. �Es Ud. un idiota! �Abra la puerta! 695 00:50:37,981 --> 00:50:42,694 Ud., r�pido, �hay un delincuente! Deme la llave. 696 00:50:48,874 --> 00:50:51,040 �Vuelva, est�pido! 697 00:50:55,155 --> 00:50:56,155 �No huya! 698 00:50:59,812 --> 00:51:01,201 No salgas, Bet. Te mojar�s. 699 00:51:01,729 --> 00:51:02,729 Est� bien, pap� 700 00:51:03,015 --> 00:51:04,662 Cierra bien todo esta noche. 701 00:51:05,622 --> 00:51:06,934 �Tienes miedo de ese hombre? 702 00:51:06,983 --> 00:51:08,063 �Qu� hombre? 703 00:51:08,677 --> 00:51:10,261 �se con quien te has peleado 704 00:51:10,329 --> 00:51:12,205 No pens� en nadie en particular. 705 00:51:13,719 --> 00:51:14,928 Buenas noches, Betty. 706 00:51:15,337 --> 00:51:16,432 Buenas noches, pap�. 707 00:51:16,728 --> 00:51:17,728 �Que Dios te bendiga! 708 00:52:21,423 --> 00:52:24,519 Y otra cosa m�s, estoy harto de que est�s todo el rato holgazaneando por ac�. 709 00:52:24,584 --> 00:52:25,975 Siempre hago yo todo el trabajo, 710 00:52:25,975 --> 00:52:27,859 ...sirvi�ndote como un esclavo. 711 00:52:28,319 --> 00:52:29,964 �Qui�n te crees que eres? �Lady Mac? 712 00:52:29,964 --> 00:52:31,528 �Lady Mac? 713 00:52:33,017 --> 00:52:34,097 �Qui�n es �sa? 714 00:52:34,208 --> 00:52:37,973 Oh, parad de una vez. �chame el agua, cari�o, te estoy esperando. 715 00:52:38,575 --> 00:52:40,903 Estoy harto. No me importa pregonarlo a los cuatro vientos. 716 00:52:41,393 --> 00:52:44,637 �chame agua por delante, cari�o. No me llega nada delante. 717 00:52:44,737 --> 00:52:48,172 Podr�a coger a cualquier chica de la calle y hacer de ella una sirena mejor que �sta. 718 00:52:51,569 --> 00:52:54,092 Todo este programa franc�s me irrita. 719 00:52:56,164 --> 00:52:57,488 Y, encima, se nos han pasado las noticias. 720 00:52:57,898 --> 00:53:00,084 Oh, ac�rcame la toalla para secarme. �Deprisa, George! 721 00:53:00,476 --> 00:53:01,609 Oh, yo ni le escucho. 722 00:53:02,298 --> 00:53:04,566 Todo lo que est� diciendo por un o�do me entra y por el otro me sale. 723 00:53:04,895 --> 00:53:07,153 Tienes toda la raz�n �Todo te resbala! 724 00:53:07,238 --> 00:53:10,021 Me sorprende que no se vaya a las Indias Occidentales y se quede all� a vivir. 725 00:53:10,099 --> 00:53:12,185 Es demasiado gandula para tener un trabajo decente. 726 00:53:12,556 --> 00:53:14,534 No voy a escuchar m�s insultos. �Me voy! 727 00:53:15,275 --> 00:53:16,629 No me quedo un minuto m�s en esta perrera. 728 00:53:17,039 --> 00:53:19,348 Hasta un perro ser�a m�s agradecido que t�. 729 00:53:19,962 --> 00:53:23,303 No le estoy hablando a Ud., se�ora, sino a ese... a ese cerdo. 730 00:53:23,949 --> 00:53:26,600 Mi gente estar�a horrorizada si pudieran verme d�nde estoy. 731 00:53:27,000 --> 00:53:28,285 Lo que te dec�a, �Lady Mac en persona! 732 00:53:28,385 --> 00:53:30,889 Ya he tenido bastante contigo y con tu maravillosa gente. 733 00:53:30,889 --> 00:53:32,458 Es una verdadera pena que no puedas volver con ellos. 734 00:53:34,569 --> 00:53:36,915 Me ir�a en el pr�ximo barco, si tuviera suficiente dinero. 735 00:53:37,327 --> 00:53:39,392 �Qu� es lo que vas a hacer ahora? �Hacer la calle para conseguir algo? 736 00:53:39,477 --> 00:53:41,384 Bueno, George, comp�rtate, por favor. 737 00:53:41,928 --> 00:53:43,082 No les importa lo que yo vaya a hacer. 738 00:53:43,737 --> 00:53:45,474 Quiz� tenga yo mejores amigos de lo que Uds. creen. 739 00:53:45,730 --> 00:53:46,933 Oh, �los tienes? 740 00:53:47,357 --> 00:53:49,499 Entonces, acaso puedas pagarme los 30 pavos que me debes. 741 00:53:50,501 --> 00:53:51,926 �No le debo nada! 742 00:53:52,190 --> 00:53:54,275 Me debes toda la ropa que llevas encima. 743 00:53:54,275 --> 00:53:57,226 Cuando te traje ac�, ten�as s�lo un vestido y una gabardina ra�da. 744 00:53:57,226 --> 00:53:59,952 Y te tuve que ense�ar el trabajo y mantenerte. 745 00:54:00,299 --> 00:54:03,719 Y durante 6 meses he trabajado para Ud. No creo que le deba nada, no me voy a quedar. 746 00:54:03,719 --> 00:54:06,679 Ni se te ocurra pensar que te vas a escapar sin antes pagar tus deudas. 747 00:54:07,611 --> 00:54:09,775 Oh, �nos traes despu�s una botella de Guinness, querida? 748 00:54:12,196 --> 00:54:15,386 Si no est�s de regreso para la hora de la pr�xima funci�n, llamar� a la polic�a. 749 00:54:15,809 --> 00:54:17,101 �Anda, c�llate! 750 00:55:09,879 --> 00:55:11,998 �No grites! No quiero hacerte da�o alguno. 751 00:55:12,098 --> 00:55:14,584 Pero si sigues alborotando, tendr� que impedirlo de alguna forma. 752 00:55:15,666 --> 00:55:16,666 Depende de ti. 753 00:55:16,740 --> 00:55:17,798 �Qu� quiere? 754 00:55:17,877 --> 00:55:20,394 Un malet�n, eso es todo. Un viejo malet�n sin asa. 755 00:55:20,394 --> 00:55:21,922 Me pertenece y lo quiero. �D�nde est�? 756 00:55:21,922 --> 00:55:22,935 No lo s�. 757 00:55:22,953 --> 00:55:24,728 Me vas a decir d�nde lo ha puesto tu padre o yo... 758 00:55:24,826 --> 00:55:26,740 �Su�lteme! No tenemos ac� ning�n malet�n as�. 759 00:55:27,270 --> 00:55:28,333 Echar� yo mismo una ojeada. 760 00:55:29,549 --> 00:55:30,679 Pero t� te vienes conmigo. 761 00:55:33,400 --> 00:55:35,025 �D�nde guarda tu padre los objetos valiosos? 762 00:55:35,489 --> 00:55:36,556 No tenemos ninguno. 763 00:55:36,647 --> 00:55:38,405 Mira, no me gusta hacer da�o a ni�as, 764 00:55:38,405 --> 00:55:39,842 ...pero a veces no hay m�s remedio que hacerlo 765 00:55:41,716 --> 00:55:42,783 �Qu� es lo que hay ah�? 766 00:55:43,103 --> 00:55:44,606 Nada, s�lo ropa vieja. 767 00:55:45,251 --> 00:55:46,633 Solo trajes viejos y cosas ah�. 768 00:55:47,746 --> 00:55:49,985 - �Y por casualidad no un viejo malet�n? - No. 769 00:55:50,085 --> 00:55:51,168 Est�s mintiendo. 770 00:55:52,093 --> 00:55:54,572 Qu�date ah� y quietecita. 771 00:56:03,972 --> 00:56:04,972 �No grites! 772 00:56:15,921 --> 00:56:16,921 �Qu� pasa? 773 00:56:25,285 --> 00:56:27,315 No seas tonta. Se ha ido por la ventana 774 00:56:27,912 --> 00:56:29,163 No tengas ya miedo. 775 00:56:29,687 --> 00:56:30,914 �Verdad que no se va a ir Ud.? 776 00:56:30,914 --> 00:56:33,015 No, no te dejar� sola 777 00:56:35,252 --> 00:56:37,558 �Por qu� est�s sola a estas horas de la noche? 778 00:56:37,565 --> 00:56:38,646 �D�nde est� tu pap�? 779 00:56:38,746 --> 00:56:40,094 En la cabina de las agujas del ferrocarril. 780 00:56:40,713 --> 00:56:41,713 �La cabina de agujas? �Oh! 781 00:56:42,915 --> 00:56:44,546 No regresar� hasta la ma�ana. 782 00:56:46,137 --> 00:56:48,388 No puedo quedarme ahora sola en casa. 783 00:56:49,134 --> 00:56:50,995 Querida, c�lmate. 784 00:56:52,239 --> 00:56:54,608 Tienes toda la cara hinchada de tanto llorar. 785 00:56:55,434 --> 00:56:57,801 �Qu� va a pensar tu novio cuando te vea ma�ana? 786 00:56:59,124 --> 00:57:00,494 No tengo novio. 787 00:57:01,651 --> 00:57:03,338 Y no conseguir�s ninguno con los ojos enrojecidos. 788 00:57:03,947 --> 00:57:05,807 Me da igual. No me gustan los chicos. 789 00:57:06,586 --> 00:57:08,052 Creo que son �o�os. 790 00:57:08,353 --> 00:57:09,000 Estoy de acuerdo contigo 791 00:57:10,146 --> 00:57:11,555 Toma, te he tra�do esto para tu traje. 792 00:57:17,465 --> 00:57:18,885 �Oh, es precioso! 793 00:57:20,651 --> 00:57:22,986 - �Podemos hacer un trueque? - �Un trueque? 794 00:57:23,613 --> 00:57:25,060 Yo le doy algo a cambio. 795 00:57:25,763 --> 00:57:27,124 �Oh, no! �No, querida! 796 00:57:27,761 --> 00:57:28,761 Es un regalo. 797 00:57:30,010 --> 00:57:31,444 Oh, es muy amable de su parte. 798 00:57:31,843 --> 00:57:34,626 Cu�ntame, querida, ese ladr�n... 799 00:57:35,436 --> 00:57:36,857 �Era un hombre extra�o, 800 00:57:37,460 --> 00:57:39,679 ...con unos ojos que parec�a que te atravesaban? 801 00:57:40,591 --> 00:57:42,614 Oh, s�, exactamente. Le vi fuera del bar. 802 00:57:42,913 --> 00:57:43,979 �C�mo lo sabe? 803 00:57:44,083 --> 00:57:46,663 Resulta raro que un ladr�n venga a robar aqu�. 804 00:57:47,002 --> 00:57:48,681 No era un ladr�n ordinario. 805 00:57:49,125 --> 00:57:50,537 Estaba buscando un malet�n. 806 00:57:51,733 --> 00:57:53,258 - �Un malet�n? - S�. 807 00:57:55,527 --> 00:57:56,678 No le puedo contar nada. 808 00:57:56,908 --> 00:57:57,924 �Es que no conf�as en m�? 809 00:57:58,023 --> 00:57:59,591 Claro que s�. 810 00:57:59,891 --> 00:58:01,258 Acaba Ud. de salvarme la vida. 811 00:58:02,543 --> 00:58:03,587 �Y por qu� no me lo dices? 812 00:58:03,587 --> 00:58:05,205 �Guardar�a un secreto, si se lo digo? 813 00:58:05,205 --> 00:58:06,591 S�, por supuesto. 814 00:58:06,591 --> 00:58:10,529 Pap� encontr� ayer un malet�n en la calle y se lo trajo a casa. 815 00:58:11,269 --> 00:58:13,947 Tiene que contener algo muy valioso. 816 00:58:13,947 --> 00:58:14,947 No lo s�. 817 00:58:15,455 --> 00:58:17,169 �Has estado aqu� sola y no se te ha ocurrido mirar? 818 00:58:17,961 --> 00:58:19,016 �Vaya chica! 819 00:58:19,116 --> 00:58:20,690 Pap� dijo que no lo tocara. 820 00:58:21,172 --> 00:58:22,176 �D�nde lo guard�? 821 00:58:22,603 --> 00:58:24,219 En el armario bajo las escaleras. 822 00:58:24,457 --> 00:58:25,761 �Venga, vamos a echar una ojeada! 823 00:58:26,109 --> 00:58:27,750 No deber�amos hacerlo. Pap� se va a enfadar mucho. 824 00:58:27,757 --> 00:58:28,846 No se lo diremos. 825 00:58:29,346 --> 00:58:30,368 �D�nde est�? 826 00:58:30,567 --> 00:58:31,709 Al fondo, en el rinc�n. 827 00:58:34,240 --> 00:58:35,320 No, no est�. 828 00:58:35,694 --> 00:58:37,050 Pues ah� es donde lo puso pap�. 829 00:58:37,711 --> 00:58:39,091 Pues ahora ya no est�. 830 00:58:42,389 --> 00:58:45,606 Oh, estoy muy contenta. Pap� lo ha debido llevar a la polic�a, despu�s de todo. 831 00:58:46,214 --> 00:58:48,225 O lo ha escondido en lugar m�s seguro. 832 01:00:13,480 --> 01:00:14,684 �En qu� me he convertido? 833 01:00:16,216 --> 01:00:17,257 Mira. 834 01:00:17,966 --> 01:00:20,021 No le delatar�, si nos repartimos el dinero. 835 01:00:21,511 --> 01:00:22,511 Est� bien. 836 01:00:23,930 --> 01:00:26,312 No, �qui�n soy yo para hacer eso? 837 01:00:26,835 --> 01:00:27,835 �Un granuja? 838 01:00:30,680 --> 01:00:31,720 Ha venido para matarme. 839 01:00:34,562 --> 01:00:35,631 Muy bien, l�rguese de aqu�. 840 01:00:35,637 --> 01:00:36,923 Tengo que hablar con Ud. 841 01:00:36,923 --> 01:00:38,730 Esto es propiedad del ferrocarril y se tiene que marchar. 842 01:01:01,590 --> 01:01:03,874 �Ha visto a alguien sospechoso por aqu� esta noche? 843 01:01:04,950 --> 01:01:06,333 No, no he visto a nadie. 844 01:01:06,695 --> 01:01:07,747 �Es que pasa algo? 845 01:01:07,747 --> 01:01:09,394 Estamos buscando a un tipo. Se llama Brown. 846 01:01:11,015 --> 01:01:12,327 Debe ser �l. Le han cogido. 847 01:02:16,239 --> 01:02:18,694 Ya viene pap�. �Y qu� pasa? 848 01:02:19,114 --> 01:02:21,790 Nada, s�lo que �l siempre reacciona de forma rara ante todo lo nuevo. 849 01:02:22,361 --> 01:02:24,296 �Crees que no le gustar� encontrarme aqu�? 850 01:02:24,612 --> 01:02:26,592 No, pero quiero cont�rselo primero. 851 01:02:26,858 --> 01:02:28,163 No salgas todav�a, por favor. 852 01:02:31,644 --> 01:02:32,644 Hola, Bet. 853 01:02:39,034 --> 01:02:40,336 �Ocurre algo? �Ha ido algo mal? 854 01:02:40,844 --> 01:02:42,311 Mira, aquella se�ora vino aqu� por la noche. 855 01:02:42,932 --> 01:02:44,534 �Qu� se�ora? La sirena 856 01:02:44,630 --> 01:02:45,700 Est� en el sal�n. 857 01:02:54,495 --> 01:02:55,745 Me gustar�a no haberte dejado sola. 858 01:02:56,562 --> 01:02:58,706 Pap�, se lo diste a la polic�a, �no es cierto? 859 01:02:58,969 --> 01:03:01,244 No te preocupes por el malet�n. Es mi problema. 860 01:03:04,028 --> 01:03:05,339 �Hola, buenos d�as! 861 01:03:05,771 --> 01:03:06,771 �Buenas! 862 01:03:07,893 --> 01:03:11,015 Le agradezco que haya cuidado de Bet esta noche. 863 01:03:11,532 --> 01:03:14,853 No ha sido nada. Les he preparado el desayuno. 864 01:03:15,848 --> 01:03:16,962 Muy amable de su parte. 865 01:03:16,983 --> 01:03:18,127 Lo sacar� ahora del horno. 866 01:03:18,384 --> 01:03:20,682 La chimenea est� encendida. Es todo muy acogedor. 867 01:03:26,457 --> 01:03:28,404 No hab�amos usado esta habitaci�n desde Navidad. 868 01:03:39,269 --> 01:03:40,343 �sa es mi madre. 869 01:03:40,591 --> 01:03:42,118 Es encantadora. 870 01:03:42,601 --> 01:03:44,102 Y �sa es la mam� de Betty. 871 01:03:46,021 --> 01:03:47,813 Y �sa, Bet cuando ten�a seis meses. 872 01:03:50,049 --> 01:03:51,493 �Y una foto de Betty en su primera Comuni�n? 873 01:03:52,335 --> 01:03:53,335 �El qu�? 874 01:03:53,666 --> 01:03:55,775 Una foto de Betty con su traje blanco y su velo 875 01:03:56,264 --> 01:03:58,142 Seguro que estar�a preciosa. 876 01:03:58,896 --> 01:04:00,914 No tenemos esa costumbre en este pa�s. 877 01:04:01,435 --> 01:04:02,504 �No? �Qu� pena! 878 01:04:03,025 --> 01:04:07,088 �En Inglaterra no festejan a los santos? 879 01:04:07,661 --> 01:04:09,389 Tenemos la fiesta de Guy Fawkes el 5 de noviembre. 880 01:04:10,636 --> 01:04:12,260 De Inglaterra desconozco todo. 881 01:04:13,500 --> 01:04:15,256 �Oh, se est� tan bien aqu�! 882 01:04:16,358 --> 01:04:18,394 Donde nosotros tambi�n ten�amos algo as�. 883 01:04:19,415 --> 01:04:20,805 �Qu�? �En su casa? 884 01:04:20,805 --> 01:04:21,902 S�. 885 01:04:21,902 --> 01:04:22,902 Mi hogar. 886 01:04:23,811 --> 01:04:26,439 Ud. no sabe lo que significa tener un verdadero hogar. 887 01:04:28,718 --> 01:04:31,292 No puede ser una buena vida, teniendo que vivir en esa caravana. 888 01:04:31,667 --> 01:04:35,071 Sin contar a los piojos, es como vivir con cerdos. 889 01:04:37,374 --> 01:04:38,374 Oiga, 890 01:04:41,353 --> 01:04:42,998 �Qu� es lo que le hizo venir ac� esta noche? 891 01:04:44,672 --> 01:04:46,137 Vine a traerle a Betty el broche. 892 01:04:47,144 --> 01:04:48,182 Oh, ya veo. 893 01:04:48,576 --> 01:04:49,961 Ya veo, ya veo. 894 01:04:50,784 --> 01:04:53,699 Eso es lo que los ingleses siempre dicen, cuando no ven nada. 895 01:04:54,972 --> 01:04:57,974 Pero, a decir verdad, no vine s�lo por el broche. 896 01:04:59,194 --> 01:05:01,572 No pod�a soportar por m�s tiempo a esa horrible gente. 897 01:05:02,434 --> 01:05:03,750 No tengo a d�nde ir. 898 01:05:05,511 --> 01:05:06,706 As� que vine a Usted. 899 01:05:07,356 --> 01:05:10,181 - No tardar� ni un minuto, pap�. - Vale, Bet. 900 01:05:10,666 --> 01:05:13,586 La pobre ni�a estaba tremendamente asustada, cuando llegu� anoche. 901 01:05:16,287 --> 01:05:18,548 Ir� Ud. a la polic�a despu�s de desayunar �no? 902 01:05:19,413 --> 01:05:21,853 Hay tiempo de sobra. Ese hombre estar� probablemente ya muy lejos. 903 01:05:24,503 --> 01:05:27,427 Creo que voy a ir a ayudar a Bet con el desayuno. 904 01:05:30,377 --> 01:05:31,896 Muy bien. Ya me lo llevo yo. 905 01:05:34,130 --> 01:05:35,210 Oh, �qu� es esto? 906 01:05:35,310 --> 01:05:36,659 Una tortilla. Tortilla de jam�n. 907 01:05:37,233 --> 01:05:39,211 - Madame Camelia. - Ll�mame Marie, por favor. 908 01:05:39,738 --> 01:05:42,021 Camelia es s�lo el nombre que uso en el espect�culo. 909 01:05:42,416 --> 01:05:46,236 Marie me ha ense�ado c�mo batir primero los huevos en la sart�n caliente, 910 01:05:46,236 --> 01:05:47,317 ...as� resultan m�s esponjosos. 911 01:05:48,365 --> 01:05:49,459 �Cocina francesa, eh? 912 01:05:51,869 --> 01:05:52,960 Oh, est� delicioso. 913 01:05:53,841 --> 01:05:56,823 Tambi�n me ha ense�ado otro plato, choux � la gros lait. 914 01:05:57,084 --> 01:06:00,696 Es barato. Lo tienes que cocinar con leche agria, esa que solemos tirar en Inglaterra. 915 01:06:00,696 --> 01:06:03,689 Pero tiene que ser una chou roja. 916 01:06:03,819 --> 01:06:05,655 �Qu� es eso de un zapato rojo con leche? 917 01:06:06,869 --> 01:06:08,722 Es un "chou", no un "shoe". Significa col, en franc�s. 918 01:06:08,867 --> 01:06:09,867 Choux � gros 919 01:06:11,291 --> 01:06:13,092 Pero s�lo eso no ser� suficiente para su comida. 920 01:06:15,727 --> 01:06:17,202 �Qu� quiere Ud. pedirle al Chef? 921 01:06:17,612 --> 01:06:20,026 Voy a cocinar hoy, si me lo permite. 922 01:06:20,600 --> 01:06:21,600 No s�. 923 01:06:21,932 --> 01:06:24,580 Le quiero dar a pap� un capricho. Me voy a acercar a la playa de los cangrejos. 924 01:06:25,717 --> 01:06:28,138 �Cangrejos! �Es una idea maravillosa! 925 01:06:28,736 --> 01:06:30,668 Uno tiene una cena estupenda por nada. 926 01:06:30,920 --> 01:06:32,189 Adem�s hace un d�a precioso. �Mira! 927 01:06:33,395 --> 01:06:34,395 V�monos. 928 01:06:35,428 --> 01:06:37,528 Pero no est�s vestida como para ir a por cangrejos. 929 01:06:38,039 --> 01:06:39,111 Te lo vas a estropear todo. 930 01:06:39,758 --> 01:06:41,674 Quiz� tengas algo viejo que me puedas prestar. 931 01:06:41,674 --> 01:06:43,178 Seguro que puedo encontrar algo. 932 01:06:43,390 --> 01:06:45,315 OK, Ud. no querr�a acabar mojada y toda sucia. 933 01:06:46,378 --> 01:06:48,548 Estoy acostumbrada a mojarme. Es mi trabajo 934 01:06:51,497 --> 01:06:52,696 �Te servir� esto? 935 01:06:53,696 --> 01:06:55,274 �Estupendo, querida! 936 01:06:55,355 --> 01:06:57,391 Justo lo que necesito. Ir� a cambiarme 937 01:06:57,391 --> 01:06:59,657 Te subir� un par de botas de goma en seguida. 938 01:07:08,548 --> 01:07:11,761 Est� bien, Bet. Se las llevo yo. Tengo que ir arriba, de todas formas. 939 01:07:11,788 --> 01:07:14,625 - �Terminaste de desayunar? - S�, gracias. Com� todo lo que me apetec�a. 940 01:07:28,934 --> 01:07:29,934 �Pasa! 941 01:07:35,857 --> 01:07:36,857 Lo siento. 942 01:07:37,487 --> 01:07:39,186 No se quede ah� como un poste. 943 01:07:39,595 --> 01:07:41,007 Venga y ay�deme. 944 01:07:46,583 --> 01:07:47,684 �Qu� le ocurre? 945 01:07:48,187 --> 01:07:50,734 Me ha visto Ud. con menos ropa ayer mismo. 946 01:07:52,529 --> 01:07:56,298 �Mire que me ha hecho! Me hizo un cardenal, cuando me introdujo en el tanque. 947 01:07:57,420 --> 01:07:58,771 Eso no estuvo bien. 948 01:08:09,418 --> 01:08:10,854 Y ahora me ha vuelto a hacer da�o. 949 01:08:12,423 --> 01:08:13,576 Deme las botas. 950 01:08:15,412 --> 01:08:17,639 �Se porta Ud. as�, con Betty ah� abajo? 951 01:08:17,991 --> 01:08:20,470 Bueno, no la voy a volver a tocar. 952 01:08:23,373 --> 01:08:25,268 S�lo la quiero preguntar algo. Eso es todo. 953 01:08:25,588 --> 01:08:26,765 Y bien, �de qu� se trata? 954 01:08:27,172 --> 01:08:28,937 �Por qu� no deja ese trabajo en la feria? 955 01:08:30,247 --> 01:08:32,472 Ud. podr�a hacer algo mucho mejor que eso. 956 01:08:33,414 --> 01:08:36,275 Mostrarse semidesnuda frente a un mont�n de hombres. 957 01:08:36,351 --> 01:08:37,444 �Y qu� podr�a hacer yo? 958 01:08:38,391 --> 01:08:40,536 Todo lo que s� es sonre�r y ser guapa y agradable. 959 01:08:41,464 --> 01:08:44,723 E incluso, en eso no soy demasiado lista, no soy amable con la gente que no me agrada. 960 01:08:47,335 --> 01:08:48,754 Puede cocinar. 961 01:08:50,303 --> 01:08:51,303 Quiero decir, 962 01:08:51,687 --> 01:08:53,983 ...que puede hacer tareas dom�sticas. En eso es en lo que pensaba. 963 01:08:54,480 --> 01:08:57,073 No, gracias. No quiero cocinar para extra�os. 964 01:08:57,871 --> 01:08:59,170 Quiero cocinar para mi propia gente. 965 01:08:59,769 --> 01:09:00,769 Mi propia cocina. 966 01:09:01,741 --> 01:09:03,257 No veo por qu� no podr�a ser as�. 967 01:09:04,848 --> 01:09:06,323 Porque no puedo dejar la feria. 968 01:09:06,687 --> 01:09:08,136 Gowshall dice que le debo dinero. 969 01:09:09,011 --> 01:09:10,093 �Cu�nto? 970 01:09:10,712 --> 01:09:11,718 30 libras. 971 01:09:12,825 --> 01:09:14,182 No es que sea mucho, 972 01:09:14,497 --> 01:09:16,355 ...pero demasiado para gente como yo. 973 01:09:18,247 --> 01:09:20,580 - �Y usted? - Algo puede salir. 974 01:09:21,145 --> 01:09:22,296 �Espera un milagro, eh! 975 01:09:25,237 --> 01:09:26,983 No le quiero dar la tabarra con mi trabajo. 976 01:09:28,047 --> 01:09:29,752 Voy a compartir un d�a de vacaciones con Betty, 977 01:09:29,752 --> 01:09:34,219 ...y luego vuelta a mi funci�n, al tanque y a las cadenas. 978 01:09:35,101 --> 01:09:37,029 - �Marie! - �S�? 979 01:09:37,071 --> 01:09:38,087 �Qu� quiere? 980 01:09:39,869 --> 01:09:41,171 Yo le gusto un poco �verdad? 981 01:09:42,463 --> 01:09:43,709 Ud. es muy agradable y amable conmigo. 982 01:09:43,764 --> 01:09:44,770 Y eso me agrada. 983 01:09:47,081 --> 01:09:48,143 �No te importa que nos demos un beso? 984 01:09:50,133 --> 01:09:51,345 Vamos a darnos un beso. 985 01:09:53,459 --> 01:09:54,459 Es Ud. curioso. 986 01:09:58,624 --> 01:10:00,080 Marie, �est�s lista? 987 01:10:04,487 --> 01:10:06,444 Marie, �vienes? Yo estoy lista. 988 01:10:09,940 --> 01:10:11,724 �Vaya, qu� guapa est�s! 989 01:10:11,810 --> 01:10:13,223 Ten cuidado no te caigas con esas botas. 990 01:10:19,518 --> 01:10:20,518 �Betty! 991 01:10:26,065 --> 01:10:27,107 Escucha, Bet. 992 01:10:27,207 --> 01:10:30,186 No quiero que mencion�is a ese hombre que irrumpi� en casa anoche. 993 01:10:30,361 --> 01:10:31,361 Ninguna de las dos. 994 01:10:31,408 --> 01:10:32,408 Est� bien, pap�. 995 01:10:32,424 --> 01:10:33,845 No se preocupe. S� mantener la boca cerrada. 996 01:10:35,634 --> 01:10:38,510 No tiene nada que ver con cerrar la boca, es s�lo que no me gusta que se hable de ello. 997 01:10:38,510 --> 01:10:39,601 Eso es todo. 998 01:10:39,648 --> 01:10:41,047 Est� bien. �Hasta luego, pap�! 999 01:10:41,385 --> 01:10:42,391 �Hasta luego, Bet! 1000 01:10:43,965 --> 01:10:45,650 �Y tened cuidado! 1001 01:10:45,777 --> 01:10:47,242 - Adi�s. - Adi�s. 1002 01:11:35,516 --> 01:11:36,542 �Mira, Marie! 1003 01:11:36,798 --> 01:11:37,839 �Qu� es? 1004 01:11:37,839 --> 01:11:39,260 �Ves aquella l�nea plateada all� enfrente? 1005 01:11:40,045 --> 01:11:41,697 �Aquello es tu tierra, Francia! 1006 01:11:41,996 --> 01:11:43,121 Parece muy cerca, �verdad? 1007 01:11:44,099 --> 01:11:45,704 Parece cerca, pero no lo est�. 1008 01:11:46,087 --> 01:11:47,444 Al menos, no para m�. 1009 01:11:47,926 --> 01:11:50,527 Lo siento, Marie. No quise ponerte triste 1010 01:11:51,956 --> 01:11:54,038 A�oras mucho tu hogar, �verdad? 1011 01:11:54,411 --> 01:11:56,410 A nadie le importa si lo a�oro o no. 1012 01:11:59,402 --> 01:12:00,410 Venga, Betty. 1013 01:12:00,410 --> 01:12:04,668 Seamos felices y cojamos un hermoso cangrejo para cocinar una deliciosa comida para tu pap�. 1014 01:12:05,700 --> 01:12:09,939 Vale. Pero tengo que ir a ese cobertizo para coger una cesta. No tardo ni un segundo. 1015 01:13:05,021 --> 01:13:06,254 �Qu� te ocurre? �Qu� pasa? 1016 01:13:06,254 --> 01:13:07,271 Est� ah�. 1017 01:13:07,326 --> 01:13:08,847 - �Qui�n? - El hombre de anoche. 1018 01:13:11,997 --> 01:13:12,997 Qu�date aqu�. 1019 01:13:38,307 --> 01:13:40,638 O� que algo se mov�a y, al principio, cre� que era un animal. 1020 01:13:40,736 --> 01:13:42,279 Eso ya no importa. �D�nde est� �l ahora? 1021 01:13:42,395 --> 01:13:43,449 Le dej� encerrado. 1022 01:13:44,261 --> 01:13:45,473 Mejor deme la llave. 1023 01:13:46,214 --> 01:13:48,895 Amigo m�o, �por qu� parece tan preocupado. �l est� seguro all�. 1024 01:13:49,390 --> 01:13:51,653 No puede salir hasta que la polic�a vaya all�. 1025 01:13:52,492 --> 01:13:53,634 �Ha ido a la polic�a? 1026 01:13:54,060 --> 01:13:55,060 Todav�a no. 1027 01:13:55,536 --> 01:13:57,359 Pero si Ud. quiere, puedo ir y dec�rselo ahora. 1028 01:13:57,476 --> 01:13:58,809 Si es que sirve de algo. 1029 01:13:59,237 --> 01:14:00,708 Si alguien tiene que ir a la polic�a, ser� yo. 1030 01:14:00,989 --> 01:14:03,754 Y ya hay demasiadas personas metiendo sus narices en mis asuntos. 1031 01:14:03,754 --> 01:14:05,394 �Por qu� me habla de esa forma? 1032 01:14:06,351 --> 01:14:07,890 �Tiene miedo a la polic�a? 1033 01:14:07,990 --> 01:14:08,992 �Es eso lo que es? 1034 01:14:09,733 --> 01:14:11,954 Voy a cambiarme de ropa, para regresar a la feria. 1035 01:14:13,550 --> 01:14:14,615 �Tenga su llave! 1036 01:14:16,736 --> 01:14:17,795 Espere un momento, Marie. 1037 01:14:18,222 --> 01:14:19,673 Siento haberle hablado as�. 1038 01:14:27,862 --> 01:14:29,330 �Preparo una taza de t�, pap�? 1039 01:14:29,684 --> 01:14:30,684 No. 1040 01:14:32,074 --> 01:14:34,957 Mejor es que vayas a comprar algo para la cena, ya que no trajiste los cangrejos. 1041 01:14:35,658 --> 01:14:36,691 S�, pap�. 1042 01:14:36,903 --> 01:14:37,973 Y no te preocupes, Betty. 1043 01:14:38,744 --> 01:14:40,278 Voy a arreglarlo todo en seguida. 1044 01:14:59,290 --> 01:15:00,290 Camelia. 1045 01:15:02,680 --> 01:15:04,158 Marie, �puedo entrar un momento? 1046 01:15:05,749 --> 01:15:07,161 Como desee. 1047 01:15:14,184 --> 01:15:16,284 Marie, siento haber estallado como lo hice antes. 1048 01:15:20,033 --> 01:15:21,573 Dije que lo sent�a. 1049 01:15:23,906 --> 01:15:27,630 Estoy acostumbrada a que me traten como basura por los Gowshall y por todo el mundo. 1050 01:15:28,636 --> 01:15:30,617 Jam�s pens� que Ud. har�a lo mismo. 1051 01:15:32,296 --> 01:15:33,974 De todas formas, ya no hay tiempo para discutir. 1052 01:15:35,447 --> 01:15:37,068 Voy a llegar tarde para la funci�n. 1053 01:15:37,928 --> 01:15:38,928 Escuche, 1054 01:15:39,600 --> 01:15:42,270 ...�qu� dir�a si nunca m�s tuviera que ir a esa feria? 1055 01:15:42,858 --> 01:15:44,181 Yo dir�a "�Gracias a Dios!" 1056 01:15:44,624 --> 01:15:45,987 Bueno, he arreglado ya todo. 1057 01:15:46,567 --> 01:15:49,545 He ido a ver a Gowshall y le he pagado sus deudas. 1058 01:15:49,891 --> 01:15:50,936 �Es Ud. libre! 1059 01:15:52,063 --> 01:15:53,190 �Es verdad? 1060 01:15:53,819 --> 01:15:56,728 - �Me est� Ud. gastando una broma? - No, no es ninguna broma 1061 01:15:57,913 --> 01:15:59,154 �Est� contenta? 1062 01:16:00,262 --> 01:16:01,262 �Contenta? 1063 01:16:01,807 --> 01:16:04,583 �Ya no s� ni d�nde tengo mi cabeza! 1064 01:16:06,348 --> 01:16:08,319 �C�mo se lo puedo agradecer? 1065 01:16:11,539 --> 01:16:12,539 Oiga. 1066 01:16:13,314 --> 01:16:15,208 No tiene por qu� hacer eso. 1067 01:16:16,482 --> 01:16:17,694 �Se enfad� mucho Gowshall? 1068 01:16:18,166 --> 01:16:20,332 Se puso algo agresivo, cuando se lo dije. 1069 01:16:20,901 --> 01:16:21,901 �Cuando le dijo qu�? 1070 01:16:24,297 --> 01:16:25,297 Que... 1071 01:16:25,386 --> 01:16:26,386 nosotros... 1072 01:16:27,053 --> 01:16:29,158 Que Ud. y yo �bamos a casarnos. 1073 01:16:30,389 --> 01:16:31,746 �Eso fue lo que Ud. le dijo? 1074 01:16:32,701 --> 01:16:33,978 Es lo que yo estoy esperando, 1075 01:16:34,715 --> 01:16:35,800 ...pero que todav�a no se lo he preguntado a Ud. 1076 01:16:36,970 --> 01:16:39,423 Pero Ud. dijo que deseaba un hogar propio. 1077 01:16:40,489 --> 01:16:42,812 Y se lo estoy ofreciendo ahora mismo. 1078 01:16:49,516 --> 01:16:51,338 �Por qu� no me dice algo? 1079 01:16:52,434 --> 01:16:54,436 Ud. sabe que estoy a�orando volver a ver a mi madre. 1080 01:16:55,447 --> 01:16:56,948 Siempre he pensado en regresar con ella. 1081 01:16:57,674 --> 01:16:58,716 Podr�a ir... 1082 01:16:59,434 --> 01:17:00,447 ...de visita, 1083 01:17:00,919 --> 01:17:02,348 ...despu�s de que nos hayamos casado. 1084 01:17:02,561 --> 01:17:04,911 Si no este a�o, con toda seguridad la pr�xima primavera o as�. 1085 01:17:06,328 --> 01:17:08,347 Comprenda que debido a todos los gastos que he tenido �ltimamente, 1086 01:17:09,237 --> 01:17:10,880 ...mis ahorros est�n escaseando. 1087 01:17:12,206 --> 01:17:17,314 �Ha sido con sus ahorros con los que compr� el vestido de Betty y ha pagado a Gowshall? 1088 01:17:17,653 --> 01:17:18,653 Oh, s�. 1089 01:17:19,830 --> 01:17:20,959 �Qu� es lo que Ud. pens�? 1090 01:17:21,469 --> 01:17:22,645 No s�... 1091 01:17:23,104 --> 01:17:24,854 Pens� que Ud. hab�a tenido... 1092 01:17:25,047 --> 01:17:26,381 �c�mo dicen Uds.? 1093 01:17:26,407 --> 01:17:27,668 Dinero ca�do del cielo. 1094 01:17:28,451 --> 01:17:29,821 El malet�n. 1095 01:17:30,321 --> 01:17:31,742 �C�mo se ha enterado de eso? 1096 01:17:32,369 --> 01:17:33,488 �Eso es lo de menos! 1097 01:17:34,274 --> 01:17:36,223 S� que hay algo malo con ese malet�n. 1098 01:17:36,705 --> 01:17:40,619 Oh, s�. Ya le advert� antes, Marie, que no se inmiscuya en mis asuntos. 1099 01:17:40,619 --> 01:17:42,798 No puede prohibirme que hable. 1100 01:17:44,494 --> 01:17:46,040 �Es as� c�mo piensa tratarme, 1101 01:17:46,314 --> 01:17:47,563 ...una vez que estemos casados? 1102 01:17:48,714 --> 01:17:50,373 Creo que ha hecho algo malo, 1103 01:17:50,373 --> 01:17:52,140 ...y no quiero verme mezclada en ello. 1104 01:17:53,587 --> 01:17:57,205 He sido algo est�pido, eso es todo. Asuntos privados que se van a solucionar. 1105 01:17:58,493 --> 01:18:00,060 Le doy mi palabra. 1106 01:18:00,839 --> 01:18:04,323 No conf�a en m� bastante para contarme lo ocurrido �y quiere que me case con Ud.? 1107 01:18:06,557 --> 01:18:07,835 �Ahora s� que se ha quedado sin habla, eh! 1108 01:18:10,019 --> 01:18:11,019 Est� bien. 1109 01:18:11,300 --> 01:18:12,483 Conf�o en Ud. 1110 01:18:13,166 --> 01:18:14,975 Le demostrar� lo mucho que conf�o. 1111 01:18:19,495 --> 01:18:21,843 Entonces, sal� r�pido de la cabina de agujas y me arroj� al agua para intentar salvarle. 1112 01:18:22,732 --> 01:18:24,434 Es cuando encontr� el malet�n. 1113 01:18:27,968 --> 01:18:29,628 Y ya no tengo m�s secretos contigo. 1114 01:18:31,285 --> 01:18:32,758 �Est�s satisfecha? 1115 01:18:33,180 --> 01:18:34,225 �Cu�nto hay? 1116 01:18:35,202 --> 01:18:36,496 5000 pavos. 1117 01:18:37,205 --> 01:18:38,205 �5000? 1118 01:18:41,833 --> 01:18:42,962 �Es dinero real? 1119 01:18:43,289 --> 01:18:44,799 S�, dinero verdadero. 1120 01:18:47,290 --> 01:18:48,325 �Qu� va a hacer? 1121 01:18:48,379 --> 01:18:51,249 S� que deber�a haber informado a la polic�a tan pronto como encontr� el dinero. 1122 01:18:52,147 --> 01:18:54,044 Por una vez en mi vida, no hice lo correcto. 1123 01:18:55,126 --> 01:18:56,885 Pero no pienses demasiado mal de m�, Marie. 1124 01:18:57,872 --> 01:18:59,140 Y juro solemnemente, 1125 01:18:59,140 --> 01:19:02,373 ...que antes de casarnos, todo estar� solucionado y saldado. 1126 01:19:03,202 --> 01:19:05,276 Si lo devuelves, seguramente te mandar�n a prisi�n. 1127 01:19:05,671 --> 01:19:08,531 Incluso si lo hacen, no ser� m�s que por una quincena o as�. 1128 01:19:08,908 --> 01:19:11,674 Ser� un buen inicio de mi vida de casada... 1129 01:19:12,402 --> 01:19:14,793 Esperar a que un delincuente salga de la c�rcel. 1130 01:19:14,793 --> 01:19:16,645 Al menos, todo estar� otra vez como debiera estar. 1131 01:19:17,597 --> 01:19:19,979 Yo no hubiera podido ser feliz con eso en mi conciencia. 1132 01:19:19,979 --> 01:19:21,021 �Y qu� pasa conmigo? 1133 01:19:21,643 --> 01:19:22,861 Me ense�as todo este dinero. 1134 01:19:23,538 --> 01:19:26,195 Me haces tener un hermoso sue�o que me lleva a Francia. 1135 01:19:26,195 --> 01:19:27,830 �Qu� te lleva a Francia? 1136 01:19:28,452 --> 01:19:31,198 Con este dinero podr�amos tener una vida maravillosa en Francia. 1137 01:19:31,902 --> 01:19:33,584 Segura y tranquila. 1138 01:19:34,998 --> 01:19:37,946 �Sin embargo, quieres perder tu trabajo e ir a prisi�n! 1139 01:19:38,386 --> 01:19:40,940 �Ud. quiere que Betty sufra! 1140 01:19:42,478 --> 01:19:43,883 �Eres muy cruel! 1141 01:19:43,974 --> 01:19:45,360 No te lo tomes as�, Marie. 1142 01:19:46,402 --> 01:19:48,060 Ya pensaremos en c�mo evitar lo peor. 1143 01:19:49,417 --> 01:19:53,656 �Te lo ruego! En Francia se puede vivir muy bien. 1144 01:19:54,186 --> 01:19:55,923 Pod�amos comprar una casa bonita, 1145 01:19:56,780 --> 01:19:59,935 ...y un precioso barco pesquero para ti. 1146 01:20:00,533 --> 01:20:02,610 Y para m�, la cocina y el cuidado de la casa. 1147 01:20:02,610 --> 01:20:07,698 Encontraremos un buen esposo para Betty; le podr�s dar una buena dote. 1148 01:20:08,593 --> 01:20:10,516 Todos nos envidiar�n y nos respetar�n. 1149 01:20:10,888 --> 01:20:14,067 �De qu� nos valdr� todo eso, si no podremos respetarnos a nosotros mismos? 1150 01:20:15,259 --> 01:20:18,924 Pero si nos comportamos como idiotas, tampoco nos podremos respetar. 1151 01:20:19,066 --> 01:20:22,402 �Qu� pasar� con el dinero si lo devuelves? 1152 01:20:22,402 --> 01:20:23,803 �A qui�n le pertenece? 1153 01:20:25,135 --> 01:20:29,448 Alg�n banco, quiz�. Alg�n hombre de negocios rico que no lo necesita. 1154 01:20:30,588 --> 01:20:33,859 �Son ellos mejores que Betty o mejores que mi madre enferma? 1155 01:20:34,548 --> 01:20:36,007 Son gentes que no conoces en absoluto. 1156 01:20:36,772 --> 01:20:37,772 Escucha, Marie. 1157 01:20:37,781 --> 01:20:39,189 No te me acerques. 1158 01:20:40,138 --> 01:20:41,723 Escucha. Supongamos que estoy de acuerdo contigo. 1159 01:20:41,723 --> 01:20:44,739 �C�mo vamos a poder irnos a Francia? 1160 01:20:46,163 --> 01:20:47,629 Yo me encargar� de todo. 1161 01:20:49,081 --> 01:20:50,081 Primero, 1162 01:20:50,951 --> 01:20:52,304 ...esconderemos de nuevo el dinero. 1163 01:20:53,647 --> 01:20:55,180 Creo que voy a darles un billete a los Gowshall. 1164 01:20:55,724 --> 01:20:56,852 Espera un minuto. 1165 01:20:56,986 --> 01:20:57,995 Devuelve ese billete. 1166 01:20:58,696 --> 01:21:00,888 Te dar� cinco libras de mis propios ahorros. 1167 01:21:01,585 --> 01:21:04,493 Una vez que empecemos a tocar esto... ��De qu� est�s hablando? 1168 01:21:05,741 --> 01:21:08,116 Convinimos en que nos quedar�amos el dinero �no es as�? 1169 01:21:08,691 --> 01:21:09,798 No ha sido definitivo. 1170 01:21:10,570 --> 01:21:12,109 Oh, s�, lo fue. 1171 01:21:12,958 --> 01:21:14,593 Quieres verme feliz �no es cierto? 1172 01:21:16,334 --> 01:21:17,334 S�. 1173 01:21:18,069 --> 01:21:20,433 Haz lo que yo te diga y todo saldr� bien 1174 01:21:21,765 --> 01:21:22,765 �Marie! 1175 01:21:52,327 --> 01:21:54,355 �Puede Ud. comunicarse con la polic�a ah�? 1176 01:21:54,656 --> 01:21:56,248 �Qu� tenemos? �Alguien se ha ahogado? 1177 01:21:56,248 --> 01:21:58,851 Parece como si alguien le hubiera ayudado. Tiene golpes en la cabeza. 1178 01:21:59,080 --> 01:22:00,848 Vale. Pasar� la informaci�n. 1179 01:22:05,179 --> 01:22:06,179 �Al�! 1180 01:22:06,247 --> 01:22:07,276 Le habla Thatcher, Se�or. 1181 01:22:07,504 --> 01:22:09,469 Han pescado un cad�ver justo aqu�, bajo la ventana. 1182 01:22:25,587 --> 01:22:27,337 Pero, podr�a morir de inanici�n en ese cobertizo. 1183 01:22:28,302 --> 01:22:30,563 �Por qu� te preocupas de �l? Ese hombre es un criminal. 1184 01:22:31,100 --> 01:22:33,443 S�, pero tambi�n es un ser humano como nosotros. 1185 01:22:34,794 --> 01:22:36,643 En realidad, �l no quiso hacerlo. 1186 01:22:37,168 --> 01:22:39,076 S�lo trataba de defenderse a s� mismo. 1187 01:22:39,246 --> 01:22:41,174 Tienes que quitarte todo eso de tu cabeza. 1188 01:22:41,372 --> 01:22:42,706 Borrarlo todo de tu cabeza. 1189 01:22:43,830 --> 01:22:45,491 Seguramente �l no se arriesgar�a por salvarte a ti. 1190 01:22:46,811 --> 01:22:48,061 Esc�chame. 1191 01:22:48,712 --> 01:22:49,913 Esto es lo que vamos a hacer. 1192 01:22:50,857 --> 01:22:53,323 Vamos a tomar una de esas excursiones diarias que cruzan el Canal. 1193 01:22:53,660 --> 01:22:55,334 Y una vez que estemos all�, desaparecemos. 1194 01:22:56,072 --> 01:22:57,192 Que no se sepa nada de nosotros por un tiempo. 1195 01:22:59,117 --> 01:23:00,166 �Estabas de acuerdo! 1196 01:23:00,547 --> 01:23:01,632 �Ocurra lo que ocurra? 1197 01:23:03,455 --> 01:23:04,455 S�, Marie. 1198 01:23:11,849 --> 01:23:14,628 Siento molestarle, Sr, Mallison pero el Jefe quiere hablarle. 1199 01:23:14,970 --> 01:23:16,058 Oh, �sobre qu�? 1200 01:23:16,189 --> 01:23:18,960 Supongo que es sobre ese cad�ver que han pescado... 1201 01:23:18,994 --> 01:23:19,996 ...cerca de su sala de agujas. 1202 01:23:20,096 --> 01:23:21,096 �Un cad�ver? 1203 01:23:21,355 --> 01:23:22,656 Bajar� all� en seguida. 1204 01:23:23,161 --> 01:23:24,161 Bien. 1205 01:23:27,925 --> 01:23:31,292 Ya lo ves, cuanto antes nos vayamos con el dinero mejor ser�. 1206 01:23:31,932 --> 01:23:33,703 �Quieres decir que no debo ir a la polic�a? 1207 01:23:34,436 --> 01:23:38,191 Bert, por supuesto que debes ir. Pero ten cuidado con lo que digas. 1208 01:23:39,071 --> 01:23:42,662 Mientras tanto, preparar� todo para que nos podamos ir por la ma�ana. 1209 01:23:44,532 --> 01:23:46,468 Conf�a en m�, eso es todo. 1210 01:23:47,163 --> 01:23:48,163 Muy bien. 1211 01:23:49,010 --> 01:23:50,010 Muy bien, Marie. 1212 01:24:02,928 --> 01:24:04,128 �Le reconoce? 1213 01:24:04,446 --> 01:24:05,546 Nunca le hab�a visto, Se�or. 1214 01:24:07,073 --> 01:24:08,832 �Esa cara no le dice a Ud. algo? 1215 01:24:09,584 --> 01:24:10,584 No, Se�or. 1216 01:24:10,656 --> 01:24:12,338 - �Est� Ud. seguro de ello? - S�, se�or. 1217 01:24:12,715 --> 01:24:15,217 En la noche del 18, en el curso de su turno de noche, 1218 01:24:15,317 --> 01:24:17,324 ...�est� Ud. seguro de no haber o�do ruidos... 1219 01:24:17,325 --> 01:24:18,935 ...que indicasen una pelea o una discusi�n? 1220 01:24:18,935 --> 01:24:21,896 Mire Ud., Se�or, siempre hay algo de jaleo fuera de la cabina. 1221 01:24:21,896 --> 01:24:23,522 Gritos vagos, pitidos de m�quinas... 1222 01:24:23,622 --> 01:24:26,079 S�, recuerdo que esa noche hac�a mucho viento, 1223 01:24:26,079 --> 01:24:28,203 ...y aunque eso no es nada inusual, 1224 01:24:28,203 --> 01:24:30,416 ...creo que no hubiera podido o�r nada. 1225 01:24:30,448 --> 01:24:31,610 Eso parece bastante razonable. 1226 01:24:32,219 --> 01:24:36,124 Me gustar�a ver yo mismo la sala de agujas. �Tiene Ud. inconveniente? 1227 01:24:36,124 --> 01:24:37,203 Oh, no. 1228 01:24:37,303 --> 01:24:40,661 Bates, telefonee al Jefe de estaci�n y d�gale que el Inspector Dupr� pasar� por all�. 1229 01:24:40,715 --> 01:24:42,058 Ex-Inspector, se�or. 1230 01:24:42,522 --> 01:24:43,572 Lo siento. Le dir� que Monsieur Dupr�... 1231 01:24:43,671 --> 01:24:46,323 tiene permiso absoluto para examinar la sala de agujas de la estaci�n del puerto. 1232 01:24:46,323 --> 01:24:47,323 S�, Se�or. 1233 01:24:47,343 --> 01:24:48,350 Haga pasar al pr�ximo. 1234 01:24:48,422 --> 01:24:50,699 - �No me necesita m�s, Se�or? - Eso es todo, de momento. 1235 01:24:50,752 --> 01:24:52,234 - Est� bien, se�or. - Gracias. 1236 01:25:00,185 --> 01:25:02,202 Gracias por hacerte cargo del turno, Bert, eres un buen compa�ero, colega. 1237 01:25:02,402 --> 01:25:04,044 Muy bien, hasta luego. 1238 01:25:46,013 --> 01:25:51,391 Les voy a presentar a la que fue Mademoiselle Camelia. 1239 01:25:52,923 --> 01:25:54,331 Mi mujer, Marie. 1240 01:25:55,534 --> 01:25:57,736 La se�ora Marie Mallison. 1241 01:26:00,011 --> 01:26:03,740 �Qu� suerte tiene ese rico ingl�s de tener una esposa tan hermosa! 1242 01:26:03,950 --> 01:26:05,433 �Qu� vestidos tan bonitos le regala! 1243 01:26:05,433 --> 01:26:07,914 Y su hija, Betty, �qu� chica tan afortunada! 1244 01:26:11,253 --> 01:26:12,916 �Curioso, �se viejo Bert huyendo de esa forma! 1245 01:26:14,025 --> 01:26:17,318 �Qui�n hubiera adivinado que ese viejo Bert se convirtiera en un ladr�n? 1246 01:26:21,313 --> 01:26:25,876 �Es eso justo, pap�? �Con lo que pas� en el cobertizo? 1247 01:26:30,495 --> 01:26:31,836 Muri� de hambre. 1248 01:26:32,859 --> 01:26:33,921 Morir� de hambre. 1249 01:27:02,923 --> 01:27:04,473 Tiene Ud. aqu� un trabajo bien f�cil. 1250 01:27:06,215 --> 01:27:08,693 No me sorprende que no se interese por el mundo de ah� fuera, 1251 01:27:09,284 --> 01:27:11,150 ...cuando est� Ud. aqu� tan calentito y confortable. 1252 01:27:15,195 --> 01:27:16,494 Me ha hado un buen sobresalto. 1253 01:27:16,949 --> 01:27:20,135 No se moleste. S�lo voy a echar una ojeada 1254 01:27:20,780 --> 01:27:21,861 Siga Ud., se�or. 1255 01:27:22,497 --> 01:27:24,389 Le debe gustar mucho su trabajo. 1256 01:27:25,285 --> 01:27:28,590 Ten�a entendido que no empezaba su turno hasta m�s tarde. 1257 01:27:28,749 --> 01:27:31,447 Mi compa�ero no se encontraba bien y me pidi� que le sustituyera. 1258 01:27:32,087 --> 01:27:33,548 Es Ud. un hombre generoso. 1259 01:27:33,733 --> 01:27:35,614 �l habr�a hecho lo mismo por m�. 1260 01:27:37,357 --> 01:27:41,252 Me sorprende que Ud. pueda ver tan poco desde esta posici�n tan ventajosa. 1261 01:27:42,564 --> 01:27:44,203 De hecho, no se puede ver casi nada. 1262 01:27:44,203 --> 01:27:49,880 Seguramente, por causa de su trabajo, es necesario ver los trenes que vienen y van. 1263 01:27:50,947 --> 01:27:52,150 �C�mo se las arregla? 1264 01:27:54,183 --> 01:27:56,649 Froto el cristal, tal como Ud. ha hecho, se�or 1265 01:27:56,710 --> 01:27:58,631 S�, por supuesto. 1266 01:27:58,977 --> 01:28:00,479 �Qu� est�pido de mi parte! 1267 01:28:02,243 --> 01:28:03,310 Hace calor aqu�. 1268 01:28:03,663 --> 01:28:06,168 �No le importa si dejo entrar un poco de aire? 1269 01:28:09,846 --> 01:28:11,585 - �Le apetece un cigarrillo? - No, gracias. 1270 01:28:14,377 --> 01:28:16,170 �Han encontrado ya al hombre que lo hizo? 1271 01:28:16,270 --> 01:28:17,425 - �Al asesino? - S�. 1272 01:28:17,931 --> 01:28:21,079 Eso le corresponde a la polic�a inglesa. Mi trabajo es conseguir el dinero. 1273 01:28:22,229 --> 01:28:24,917 - �Qu� clase de dinero fue robado? - 5000 Libras. 1274 01:28:26,197 --> 01:28:27,629 Me parece que hace bastante fr�o ac�. 1275 01:28:28,423 --> 01:28:31,030 Normalmente no abrimos las ventanas hasta que viene el buen tiempo. 1276 01:28:31,286 --> 01:28:35,207 Me sorprende que Ud. no sea m�s curioso. Podr�a ver mucho m�s desde aqu�. 1277 01:28:36,477 --> 01:28:39,235 Ya lo ve ah�. Ellos no tienen ni idea de que son observados. 1278 01:28:40,548 --> 01:28:43,819 Yo estar�a encantado de sentarme en ese asiento. 1279 01:28:44,558 --> 01:28:47,081 No estoy interesado en espiar a borrachos y parejas. 1280 01:28:47,997 --> 01:28:51,230 Amigo m�o, eso no es todo lo que se podr�a observar desde estas ventanas. 1281 01:28:51,976 --> 01:28:54,085 Hay otras asuntos m�s caprichosos, 1282 01:28:55,022 --> 01:28:56,089 ...aunque quiz� no de mayor inter�s. 1283 01:28:56,089 --> 01:29:01,182 Ira, codicia. Si hubiera estado menos c�modo con su estufa calentita por la noche, 1284 01:29:01,588 --> 01:29:03,577 ...y si no le hubiera molestado la corriente de aire fr�o, 1285 01:29:04,118 --> 01:29:06,908 ...quiz� hubiera sentido la emoci�n de ser testigo de un asesinato. 1286 01:29:06,996 --> 01:29:10,325 Ese tipo, creo que no lo hubiera podido hacer bajo esta ventana. Creo que habr�a o�do algo. 1287 01:29:10,326 --> 01:29:12,989 Pero Ud. le dijo al Inspector del CID que hab�a demasiado ruido aqu� dentro, 1288 01:29:12,989 --> 01:29:15,189 ...el viento, los trenes pitando. 1289 01:29:15,403 --> 01:29:18,317 Hay momentos en que hay silencio. 1290 01:29:18,344 --> 01:29:19,390 Y depender�a justo si... 1291 01:29:19,390 --> 01:29:22,462 ...la lucha hubiera sucedido durante uno de esos momentos de tranquilidad. 1292 01:29:22,726 --> 01:29:24,981 Quiz� Ud. hubiera preferido no haber sido testigo del crimen. 1293 01:29:25,081 --> 01:29:29,113 Paul Brown podr�a haber mirado hacia arriba y hubiera subido para matarle a Ud. tambi�n. 1294 01:29:29,640 --> 01:29:31,392 Aunque, conociendo la clase de tipo que es, 1295 01:29:31,392 --> 01:29:34,854 ...creo que ser�a probable que le hubiera sobornado, para mantener cerrado el pico... 1296 01:29:35,338 --> 01:29:37,322 ...con parte de esas 5000 libras. 1297 01:29:37,322 --> 01:29:38,502 �Oiga, si est� ud. insinuando...! 1298 01:29:38,880 --> 01:29:40,174 No insin�o nada. 1299 01:29:41,059 --> 01:29:44,518 Acaso estoy dejando volar mi imaginaci�n francesa. 1300 01:29:45,299 --> 01:29:47,308 No tengo nada contra Ud., amigo. 1301 01:29:47,831 --> 01:29:49,310 No s� absolutamente nada de Ud. 1302 01:29:50,210 --> 01:29:54,568 Pero no puedo excluir posibilidades. Y lo que sugiero es una posibilidad. 1303 01:29:55,374 --> 01:29:56,471 Eso es todo. 1304 01:29:57,504 --> 01:29:59,968 Siga Ud. con su siesta, por favor. 1305 01:30:00,608 --> 01:30:04,828 Y si. de repente, recordara alg�n incidente, 1306 01:30:04,828 --> 01:30:08,491 ...ya sabe, algo que se le hubiera olvidado, 1307 01:30:08,792 --> 01:30:12,389 ...h�gamelo saber. Estoy en el Thetford Hotel. 1308 01:30:12,527 --> 01:30:13,749 No se le olvide. 1309 01:30:14,072 --> 01:30:17,067 Monsieur Dupr�, Thetford Hotel. 1310 01:30:28,928 --> 01:30:30,062 Mallison, aqu�, Se�or. 1311 01:30:30,602 --> 01:30:32,642 Tengo que irme, se�or, mi peque�a se ha puesto enferma. 1312 01:30:32,742 --> 01:30:35,627 Lo siento. �No podr�a quedarse una hora m�s? 1313 01:30:36,066 --> 01:30:38,170 No, debo irme ahora, se�or. Est� bastante mal. 1314 01:30:39,107 --> 01:30:42,183 - Deje todo listo seg�n las normas y v�yase. - Muchas gracias, se�or 1315 01:31:26,994 --> 01:31:27,994 �Sr. Brown! 1316 01:31:29,424 --> 01:31:30,504 �Est� Ud. ah�? 1317 01:31:40,587 --> 01:31:41,587 �Sr. Brown! 1318 01:31:48,226 --> 01:31:49,226 �Sr. Brown! 1319 01:31:52,468 --> 01:31:53,468 Escuche. 1320 01:31:56,157 --> 01:31:57,855 S� que est� aqu�. 1321 01:32:00,197 --> 01:32:01,295 No le voy a delatar. 1322 01:32:03,917 --> 01:32:04,918 �Est� Ud. bien? 1323 01:32:05,813 --> 01:32:07,122 �Se encuentra bien? 1324 01:32:13,420 --> 01:32:14,497 He venido a ayudarle. 1325 01:32:16,929 --> 01:32:18,890 Lo que necesita ahora es algo de comida. 1326 01:32:20,392 --> 01:32:21,725 Le he tra�do algo. 1327 01:32:22,075 --> 01:32:23,354 Algunos s�ndwiches. 1328 01:32:27,582 --> 01:32:29,480 Bueno, los puede ver, si no me cree... 1329 01:32:30,755 --> 01:32:31,755 ...o no me oye. 1330 01:32:32,699 --> 01:32:34,300 No finja estar muerto. 1331 01:32:35,125 --> 01:32:37,036 Pero si se empe�a, podemos armarla aqu�. 1332 01:32:40,408 --> 01:32:41,784 Tenga la comida. 1333 01:32:42,875 --> 01:32:46,495 Y le he tra�do un poco de ron. 1334 01:32:48,784 --> 01:32:49,847 Me voy a ir ahora. 1335 01:32:51,243 --> 01:32:53,307 Le traer� m�s comida por la ma�ana. 1336 01:32:54,812 --> 01:32:56,479 �Cont�steme! 1337 01:32:56,795 --> 01:32:58,155 No puedo quedarme aqu� toda la noche. 1338 01:33:01,866 --> 01:33:02,866 �Mire! 1339 01:33:03,912 --> 01:33:05,369 Voy a contar hasta tres. 1340 01:33:06,580 --> 01:33:07,666 �Me oye? 1341 01:33:08,384 --> 01:33:09,473 Voy a contar tres. 1342 01:33:09,801 --> 01:33:10,803 Uno. 1343 01:33:11,413 --> 01:33:12,439 Dos. 1344 01:34:03,576 --> 01:34:04,576 �Lo siento! 1345 01:34:08,024 --> 01:34:09,090 No quer�a hacerlo. 1346 01:34:10,495 --> 01:34:12,405 Ud. sabe que no quer�a hacerle da�o. 1347 01:34:17,143 --> 01:34:18,144 Traer� un doctor. 1348 01:34:18,601 --> 01:34:19,831 Le devolver� el dinero. 1349 01:34:20,861 --> 01:34:22,039 O le ayudar� a escaparse. 1350 01:34:25,277 --> 01:34:26,784 Yo no empec� todo esto. Ud. sabe que yo no empec�. 1351 01:34:28,293 --> 01:34:30,178 S�lo vine a traerle algo de comida. 1352 01:35:10,581 --> 01:35:12,659 Pero lo he hecho. 1353 01:35:37,703 --> 01:35:38,914 Pap�, no te esper�bamos tan pronto. 1354 01:35:39,023 --> 01:35:40,672 Hay algo de sopa en la cocina. 1355 01:35:42,715 --> 01:35:43,715 �Pap�! 1356 01:35:44,617 --> 01:35:45,617 No, cari�o. 1357 01:35:46,932 --> 01:35:48,685 Quiero estar solo. 1358 01:35:55,810 --> 01:35:56,810 Lo siento, Marie. 1359 01:35:59,709 --> 01:36:00,709 Quiero eso. 1360 01:36:01,955 --> 01:36:04,486 �Qu� te pasa? �D�nde has estado? 1361 01:36:05,566 --> 01:36:07,472 Dame ese billete que cogiste esta ma�ana. 1362 01:36:08,751 --> 01:36:09,833 �Venga, d�melo! 1363 01:36:11,905 --> 01:36:13,005 �Qu� tienes en la mano? 1364 01:36:14,737 --> 01:36:15,958 Lo tienes tambi�n en el abrigo. 1365 01:36:16,957 --> 01:36:18,095 �Qu� es lo que has hecho? 1366 01:36:18,712 --> 01:36:19,712 Todo se ha acabado. 1367 01:36:21,134 --> 01:36:22,334 Nuestro viaje a Francia. 1368 01:36:24,002 --> 01:36:25,002 Todo se acab�. 1369 01:36:29,017 --> 01:36:30,221 Le he matado. 1370 01:36:31,059 --> 01:36:32,259 �Le mataste? 1371 01:36:33,710 --> 01:36:34,710 O quiz� est�s loco. 1372 01:36:36,395 --> 01:36:37,395 �Est�s loco! 1373 01:36:38,853 --> 01:36:40,255 Lo has arruinado todo. 1374 01:36:41,891 --> 01:36:43,842 �Para qu� has venido aqu�? 1375 01:36:44,989 --> 01:36:46,504 Tenemos que irnos de aqu� en seguida. 1376 01:36:48,666 --> 01:36:50,523 Tengo que devolver este dinero. 1377 01:36:50,523 --> 01:36:52,774 Lo puedes dejar aqu�. Lo encontrar�n en seguida. 1378 01:36:54,202 --> 01:36:56,965 Toma, el dinero que cog�. 1379 01:36:57,179 --> 01:36:58,551 No hemos tocado nada de �l. 1380 01:36:59,237 --> 01:37:01,762 Lo siento, Marie, pero tengo que acabar con esto yo mismo. 1381 01:37:02,265 --> 01:37:04,091 No puedes. Has matado a un hombre. 1382 01:37:04,619 --> 01:37:07,340 Te colgar�n. �No lo entiendes? Te colgar�n. 1383 01:37:07,728 --> 01:37:09,378 �Sientes que �l me atacara primero? 1384 01:37:10,846 --> 01:37:12,113 Le devolv� los golpes. Tuve que hacerlo. 1385 01:37:12,847 --> 01:37:14,680 Entonces, le mataste en defensa propia. 1386 01:37:15,367 --> 01:37:16,456 Te dir� lo que tienes que hacer. 1387 01:37:17,177 --> 01:37:20,171 Diles que fuiste al cobertizo para prepararte a ir de pesca. 1388 01:37:20,832 --> 01:37:22,447 No sab�as que ese hombre estaba all�. 1389 01:37:22,726 --> 01:37:23,959 Nunca le hab�as visto antes. 1390 01:37:24,174 --> 01:37:26,298 Te atac� y te defendiste. 1391 01:37:26,894 --> 01:37:30,366 Luego, descubriste que hab�a escondido el malet�n en el bote. 1392 01:37:30,966 --> 01:37:32,831 Y lo llevaste inmediatamente a la polic�a. 1393 01:37:33,499 --> 01:37:34,632 Todo parece tan f�cil. 1394 01:37:34,944 --> 01:37:36,290 Yo no quiero la salida m�s f�cil. 1395 01:37:36,822 --> 01:37:38,155 Voy a confesar la verdad. 1396 01:37:38,251 --> 01:37:39,272 �Pero, por qu�? 1397 01:37:39,743 --> 01:37:41,763 �Por qu� quieres que te pongan una cuerda al cuello? 1398 01:37:42,316 --> 01:37:44,477 Debo dejar todo arreglado de una vez por todas. 1399 01:37:46,689 --> 01:37:47,922 Lo debo hacer. 1400 01:37:48,527 --> 01:37:49,527 �T� debes hacerlo! 1401 01:37:50,834 --> 01:37:51,834 �T� quieres! 1402 01:37:52,417 --> 01:37:53,714 �T� s�lo piensas siempre en ti! 1403 01:37:54,542 --> 01:37:55,572 �Qu� hay de m�? 1404 01:37:55,894 --> 01:37:56,939 �Qu� har�? 1405 01:37:57,673 --> 01:37:58,926 �Qu� ser� de m�? 1406 01:37:58,926 --> 01:38:01,015 - Escucha, Marie - �No me toques! 1407 01:38:02,363 --> 01:38:04,100 �No te atrevas a tocarme con esas manos! 1408 01:38:04,701 --> 01:38:07,633 No quiero tener nada que ver con la sangre en tus manos. 1409 01:38:08,982 --> 01:38:12,588 Pod�a haber sido yo tan feliz, pero has tenido que destruirlo todo. 1410 01:38:13,609 --> 01:38:15,146 �Oh, qu� idiota eres! 1411 01:38:15,685 --> 01:38:17,100 �C�mo te odio! 1412 01:38:17,780 --> 01:38:22,017 �No me oyes? �Te odio a ti y a esa torpe y fea cabezota! 1413 01:38:23,278 --> 01:38:24,838 Siempre la he odiado. 1414 01:38:25,345 --> 01:38:26,400 �Siempre! 1415 01:38:27,615 --> 01:38:28,730 �Siempre! 1416 01:38:49,898 --> 01:38:51,597 Pap�, �no es cierto que le hayas matado, verdad? 1417 01:38:53,423 --> 01:38:54,880 �No te lleves un disgusto, Betty! 1418 01:38:56,036 --> 01:38:57,296 Ahora ya est� todo aclarado. 1419 01:38:58,633 --> 01:39:00,032 Vamos. 1420 01:39:01,334 --> 01:39:03,084 Te llevar� donde Reg y Mabel. 1421 01:39:06,491 --> 01:39:07,491 Ya he... 1422 01:39:10,405 --> 01:39:11,456 Ya he hablado con ellos. 1423 01:39:16,686 --> 01:39:17,713 Vamos, Bet. 1424 01:39:33,799 --> 01:39:35,653 Mira lo que est�s preparando en la cocina, Bet, 1425 01:39:36,599 --> 01:39:37,752 ...que todo est� bien. 1426 01:39:38,812 --> 01:39:40,113 S�, pap�. 1427 01:39:41,832 --> 01:39:42,960 �Cu�date! 1428 01:39:43,831 --> 01:39:44,831 Gracias. 1429 01:39:49,751 --> 01:39:51,151 Date un poco de prisa. 1430 01:39:51,174 --> 01:39:52,828 No quiero hacer esperar a Reg y Mabel. 1431 01:40:04,396 --> 01:40:05,799 �Has cerrado ya la puerta trasera? 1432 01:40:07,429 --> 01:40:08,819 S�, pap�. 1433 01:40:12,465 --> 01:40:13,783 �Todas las ventanas cerradas? 1434 01:40:16,631 --> 01:40:17,814 S�, pap�. 1435 01:40:19,244 --> 01:40:20,244 Est� bien. 1436 01:40:24,437 --> 01:40:25,437 Pap�. 1437 01:40:34,239 --> 01:40:35,239 �Pap�! 1438 01:40:35,458 --> 01:40:36,458 �Vamos, vamos! 1439 01:40:39,852 --> 01:40:41,069 �M�rame! 1440 01:40:41,750 --> 01:40:44,111 No querr�s que ellos vean que has estado llorando �verdad? 1441 01:40:45,367 --> 01:40:46,367 �Dime que no! 1442 01:41:03,482 --> 01:41:04,482 �Mira! 1443 01:41:05,857 --> 01:41:07,625 Ya est� ah� el viejo Reg. 1444 01:41:08,445 --> 01:41:09,445 Mejor, vete ya.115798

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.