All language subtitles for Swathanthryam Ardharathriyil (2018) Malayalam DVDRip - XviD - 700MB - MP3
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:06:00,000 --> 00:06:18,040
Subtitle BY |||||||||||||| SupunWe ||||||||||||||||||
2
00:06:19,045 --> 00:06:20,774
Shucks.
We are late, Jacob.
3
00:06:31,257 --> 00:06:33,885
Sir, they're asking what's the case.
I don't think they will let her out.
4
00:06:34,327 --> 00:06:36,716
So the oldies would let her out only
if we explain the sections?
5
00:06:47,640 --> 00:06:49,949
So Sister, there's
nothing more to say.
6
00:06:50,476 --> 00:06:51,898
Bring the girl you're
hiding in there.
7
00:06:52,178 --> 00:06:53,463
Whatever I have to
ask, I'll ask her.
8
00:06:53,746 --> 00:06:55,885
And, it's a Sub Inspector
who is on his death bed.
9
00:06:56,282 --> 00:06:58,762
She and her boyfriend did
it earlier this night.
10
00:06:59,685 --> 00:07:02,199
Sir, for God's sake, please
understand the truth.
11
00:07:02,989 --> 00:07:04,502
It was when he tried
to hurt Betty,
12
00:07:05,024 --> 00:07:06,503
that Jacob interfered,
and all that happened.
13
00:07:08,161 --> 00:07:09,059
My dear aunty,
14
00:07:09,629 --> 00:07:11,699
I don't need your approval.
15
00:07:14,634 --> 00:07:16,704
do you know what all he is
doing in Kotlayam town,
16
00:07:17,103 --> 00:07:18,206
after trying to kill the SI?
17
00:07:19,472 --> 00:07:20,291
Now he's missing.
18
00:07:24,143 --> 00:07:25,428
We need to get him at any cost.
19
00:07:26,012 --> 00:07:27,343
For that, we're taking
her along with us.
20
00:07:28,114 --> 00:07:30,162
So should we get in or...
21
00:07:35,421 --> 00:07:36,558
Call that Betty here..
22
00:07:50,236 --> 00:07:51,339
Hey.. Did he call you?
23
00:07:52,071 --> 00:07:52,890
No.
24
00:07:53,272 --> 00:07:54,170
Where is he now?
25
00:07:55,141 --> 00:07:55,960
I don't know.
26
00:07:57,376 --> 00:07:58,195
Take her in.
27
00:07:59,312 --> 00:08:00,062
Mother,
28
00:08:00,947 --> 00:08:02,312
- Mother, ask them to leave me.
- Come here.
29
00:08:02,582 --> 00:08:03,401
Leave me.
30
00:08:03,649 --> 00:08:05,048
Mother, ask them to leave me.
- Walk!
31
00:08:05,451 --> 00:08:06,782
Ask them not to take me.
32
00:08:07,453 --> 00:08:08,522
Stop crying & get in.
- Leave me.
33
00:08:08,955 --> 00:08:10,695
Troubling us during the night.
- I'm not coming.
34
00:08:11,224 --> 00:08:12,236
Mother, please tell them.
35
00:08:12,992 --> 00:08:14,448
Mother, tell them not to take me.
36
00:08:16,562 --> 00:08:17,381
Start the car!
37
00:08:35,615 --> 00:08:37,776
Did they find only this
road to fight & die?
38
00:08:38,184 --> 00:08:39,879
Nuisances!
- Looks like they're drunk, sir.
39
00:08:45,558 --> 00:08:46,604
Sir, they're not on alcohol.
40
00:08:47,059 --> 00:08:47,878
Must be Marijuana.
41
00:08:48,094 --> 00:08:49,903
This ain't any of that.
Must be a higher grade item.
42
00:08:50,263 --> 00:08:51,571
Hey! Move!
43
00:08:53,766 --> 00:08:55,779
Who are these guys?
- I haven't seen them earlier, sir.
44
00:08:56,135 --> 00:08:58,148
Stop staring & take them away.
- They might have weapons.
45
00:08:58,504 --> 00:09:00,278
Hey! Move your vehicle
from the road.
46
00:09:00,640 --> 00:09:02,824
Move your bike, I say.
47
00:09:03,242 --> 00:09:04,982
Looks like they'll kill each other.
- Push them away.
48
00:09:05,311 --> 00:09:06,471
Can't you hear us?
Move!
49
00:09:20,726 --> 00:09:22,125
Jacob!
- Betty, get out!
50
00:09:26,232 --> 00:09:27,073
Leave me.
51
00:09:29,201 --> 00:09:30,395
Come.
Let's go.
52
00:09:31,604 --> 00:09:32,423
Come.
53
00:10:17,149 --> 00:10:19,663
'As funeral pyres
burn on empty roads'
54
00:10:20,119 --> 00:10:22,770
'Faltered steps will
write our destiny'
55
00:10:23,356 --> 00:10:25,904
'The burning sun will depart'
56
00:10:26,325 --> 00:10:29,067
'Darkness will spread
even during the day'
57
00:10:29,562 --> 00:10:32,076
'As funeral pyres
burn on empty roads'
58
00:10:32,531 --> 00:10:35,182
'Faltered steps will
write our destiny'
59
00:10:35,635 --> 00:10:38,240
'The burning sun will depart'
60
00:10:38,671 --> 00:10:41,276
'Darkness will spread
even during the day'
61
00:10:41,707 --> 00:10:46,497
'In this never ending night'
62
00:10:47,346 --> 00:10:52,670
'We're on a journey,
searching for new shores'
63
00:10:53,519 --> 00:10:58,843
'While we search for dreams
with wings, far away'
64
00:10:59,659 --> 00:11:04,926
'As shadows hide the
paths with pain'
65
00:11:06,032 --> 00:11:10,947
'Did a red ember shine?'
66
00:11:12,138 --> 00:11:16,734
'Did the heart burn?'
67
00:11:17,510 --> 00:11:19,171
'Will this story continue?'
68
00:11:19,512 --> 00:11:21,935
'As funeral pyres
burn on empty roads'
69
00:11:22,381 --> 00:11:25,248
'Faltered steps will
write our destiny'
70
00:11:25,751 --> 00:11:28,117
'The burning sun will depart'
71
00:11:28,521 --> 00:11:31,672
'Darkness will spread
even during the day'
72
00:11:56,348 --> 00:12:06,804
'Will you come searching for the footsteps
of time, even if they are far away?'
73
00:12:08,994 --> 00:12:14,057
'Is a golden bird singing?'
74
00:12:15,234 --> 00:12:20,445
'Did you see a tree of flowers
that gives shade on the shore?'
75
00:12:21,273 --> 00:12:26,097
'The eyes stand guard
as shining lamps'
76
00:12:27,513 --> 00:12:31,791
'The breeze disappears
somewhere, in pain'
77
00:12:32,451 --> 00:12:33,998
'Will this story continue?'
78
00:12:56,208 --> 00:12:57,982
Tell me, dude.
- What's happening, Jacob?
79
00:13:00,513 --> 00:13:01,502
Dude, what's the status?
80
00:13:03,749 --> 00:13:05,967
Why should you be scared?
Murugan is my guy.
81
00:13:06,685 --> 00:13:08,846
Then, I have paid him
the money he wants.
82
00:13:09,321 --> 00:13:10,276
Go to him tomorrow itself.
83
00:13:12,191 --> 00:13:13,965
Dude, we'll get the passports
tomorrow itself, right?
84
00:13:15,394 --> 00:13:17,259
Just that it would take 2
days to get the Visa stamped.
85
00:13:19,098 --> 00:13:20,258
Okay dude.
- Don't worry.
86
00:13:24,537 --> 00:13:25,868
We'll get the passports tomorrow.
87
00:13:36,182 --> 00:13:37,023
Here.
88
00:13:40,186 --> 00:13:41,380
Both are okay.
Don't worry.
89
00:13:42,288 --> 00:13:43,300
Cigarette?
- No.
90
00:13:44,523 --> 00:13:46,707
Bro, there won't be any problem
at the airport, right?
91
00:13:47,126 --> 00:13:49,777
For that, there ain't any look out
notice in your names, right? - Not yet.
92
00:13:50,629 --> 00:13:51,994
Then there's no problem.
You be ready.
93
00:13:52,464 --> 00:13:54,102
I'll call you as soon
as the Visa is stamped.
94
00:13:54,400 --> 00:13:56,174
Mangalore to Sri Lanka;
Sri Lanka to Australia.
95
00:13:56,502 --> 00:13:58,049
Have a blast with
Charlie in Australia.
96
00:13:58,370 --> 00:13:59,598
One tea. You want tea?
- No thanks.
97
00:14:03,976 --> 00:14:05,204
See you bro.
- Okay Jacob.
98
00:14:22,494 --> 00:14:24,132
My dear Lord,
99
00:14:25,297 --> 00:14:28,539
I'll go to Kottayam and
tell a thousand people,
100
00:14:29,101 --> 00:14:31,149
that you rose like a
rocket on the third day.
101
00:14:31,770 --> 00:14:33,954
Sir, shall we catch
him right away?
102
00:14:34,406 --> 00:14:36,215
I'm also really tempted to do that.
103
00:14:38,744 --> 00:14:40,348
Only then we will go
back to Kottayam.
104
00:14:40,713 --> 00:14:41,532
Start the car.
105
00:14:52,024 --> 00:14:53,833
Betty, they have reached
here from Kottayam.
106
00:14:58,197 --> 00:14:59,300
You don't be tensed.
107
00:15:01,100 --> 00:15:01,919
I'm telling you, right?
108
00:15:05,471 --> 00:15:06,392
You go to the Convent.
109
00:15:13,345 --> 00:15:14,164
I'm also moving.
110
00:15:14,546 --> 00:15:16,355
We have to survive for a
few days more, somehow.
111
00:15:27,192 --> 00:15:28,204
Charlie, can you hear me?
- Yes.
112
00:15:28,494 --> 00:15:31,361
I had called Murugan. The Passports
& Visa are ready. Go & get it.
113
00:15:34,433 --> 00:15:35,252
What is it?
114
00:15:35,634 --> 00:15:37,329
The policemen from Kottayam
have reached here.
115
00:15:45,344 --> 00:15:47,483
Jacob, whatever happens,
don't get caught by them.
116
00:15:48,080 --> 00:15:49,149
If they catch you,
you're done for!
117
00:15:49,415 --> 00:15:51,428
Do one thing. Send Betty to
collect the passports & Visa.
118
00:15:52,618 --> 00:15:54,074
You don't step out.
That's safer.
119
00:15:54,720 --> 00:15:55,539
Okay dude.
120
00:15:56,255 --> 00:15:58,803
I'll collect the passports from
Murugan Chettan tomorrow itself.
121
00:16:00,426 --> 00:16:02,235
I'll call you after that.
- Okay.
122
00:16:20,145 --> 00:16:22,010
(speaking in Kannada)
123
00:17:57,643 --> 00:17:58,462
Hey!
124
00:18:00,512 --> 00:18:01,331
Go!
125
00:19:33,672 --> 00:19:37,676
(indistinct arguments in Kannada)
126
00:20:03,135 --> 00:20:04,773
Stop!
127
00:20:08,574 --> 00:20:10,758
She has lost a lot of blood.
128
00:20:11,176 --> 00:20:13,417
What happened to her?
129
00:20:14,279 --> 00:20:17,988
There's no sofa set in
our hospital's van!
130
00:20:19,618 --> 00:20:20,903
Sign this.
131
00:20:23,222 --> 00:20:24,234
Get up.
132
00:20:29,695 --> 00:20:31,333
Where is this?
- Syringe!
133
00:20:33,131 --> 00:20:34,905
It's a syringe.
- I don't want any injection.
134
00:20:35,801 --> 00:20:37,757
(continues speaking in Kannada)
- Where is Jacob?
135
00:20:40,305 --> 00:20:41,124
Leave me.
136
00:20:41,373 --> 00:20:43,386
I'm not crazy. Leave me.
Where is Jacob?
137
00:20:43,742 --> 00:20:46,108
I don't understand what you're saying.
Leave me.
138
00:20:48,213 --> 00:20:49,032
Where is Jacob?
139
00:20:50,315 --> 00:20:51,236
I have to go!
140
00:20:51,516 --> 00:20:52,335
I have to go!
141
00:20:52,684 --> 00:20:53,639
Where is Jacob?
142
00:21:49,608 --> 00:21:52,941
Do you remember how you came from
Kottayam 2 months back, you scoundrel?
143
00:21:55,781 --> 00:21:58,204
Throw that son of a
b@$@h into the Jeep.
144
00:21:59,217 --> 00:22:00,002
Come here, you..
145
00:22:08,193 --> 00:22:10,332
Jacob Varghese, age 30.
146
00:22:11,129 --> 00:22:12,903
An accused in 5 cases,
including murder.
147
00:22:17,636 --> 00:22:22,107
This person & the 2nd accused Betty killed
SI James Mathew of East Police Station.
148
00:22:25,177 --> 00:22:28,214
they stole 3.5 crores from the finance
company they were working for.
149
00:22:32,084 --> 00:22:33,813
they critically injured
lady constables & others,
150
00:22:34,119 --> 00:22:35,780
and all three of them got away.
151
00:22:39,591 --> 00:22:40,899
The first accused, Jacob Varghese
152
00:22:41,159 --> 00:22:43,298
was arrested by the
investigation team at Mysore.
153
00:22:49,568 --> 00:22:50,933
What a lame tea!
154
00:22:53,238 --> 00:22:54,159
Do you want tea, Appachan?
155
00:23:07,719 --> 00:23:09,266
Don't be sad thinking
that you're alone.
156
00:23:09,654 --> 00:23:11,292
We'll nab him & her from Mysore.
157
00:23:11,757 --> 00:23:12,576
Then,
158
00:23:13,125 --> 00:23:15,400
we're going to accept
Appachan's contract.
159
00:24:07,546 --> 00:24:09,150
'Sub Jail
Kottayam'
160
00:24:24,062 --> 00:24:25,484
Hey! Will anyone
come to see you?
161
00:24:25,764 --> 00:24:26,583
No sir.
162
00:24:26,998 --> 00:24:28,044
Do you have money with you?
- Yes.
163
00:24:28,300 --> 00:24:29,119
Then come.
164
00:24:32,204 --> 00:24:33,535
Hey! Give him the regulars.
165
00:24:34,005 --> 00:24:35,233
So you were nabbed
finally, Jacob!
166
00:24:35,607 --> 00:24:36,596
How much?
- 90.
167
00:24:37,042 --> 00:24:38,236
It's so expensive.
- Give me the match box.
168
00:24:38,510 --> 00:24:39,431
Buy it if you want it.
169
00:24:41,613 --> 00:24:43,353
That's how badly you & Charlie
messed with Appachan.
170
00:24:46,351 --> 00:24:47,830
You don't have anything right?
- No.
171
00:25:00,332 --> 00:25:01,151
840 Rupees.
172
00:25:08,540 --> 00:25:10,110
I'll give you the balance
when you leave from here.
173
00:25:12,010 --> 00:25:12,647
Come.
174
00:25:55,387 --> 00:25:56,206
Sir..
175
00:25:58,490 --> 00:25:59,309
Take it away!
176
00:26:21,746 --> 00:26:22,997
No sir.
I'll do it now.
177
00:26:26,017 --> 00:26:27,416
Anil, take him back to the cell.
178
00:26:31,656 --> 00:26:32,497
Come..
179
00:26:46,605 --> 00:26:48,152
Weren't you supposed
to come before lunch?
180
00:26:56,147 --> 00:26:56,966
Take it off.
181
00:26:58,483 --> 00:27:00,439
Remove it.
Is there any dope with you?
182
00:27:00,986 --> 00:27:03,261
Are you going to Sabarimala,
growing your hair & beard?
183
00:27:10,562 --> 00:27:11,381
Raise your hands.
184
00:27:14,532 --> 00:27:16,102
Oh! A ring?
- Sir, no..
185
00:27:16,434 --> 00:27:17,253
Remove it.
186
00:27:22,173 --> 00:27:22,992
Walk!
187
00:27:23,575 --> 00:27:25,759
Remove everything and check.
- Get in.
188
00:27:26,211 --> 00:27:28,167
These guys might hide stuff
even in their intestines.
189
00:27:36,254 --> 00:27:37,300
Why are you shy?
190
00:27:38,223 --> 00:27:39,042
Move your legs.
191
00:27:40,592 --> 00:27:41,820
Don't dance.
Stand properly.
192
00:27:43,361 --> 00:27:45,283
There's nothing.
Are you a saint or what?
193
00:27:46,064 --> 00:27:46,883
Wear your pants.
194
00:27:51,102 --> 00:27:51,921
Wear it properly.
195
00:27:54,673 --> 00:27:58,507
When you left Kottayam, there
was a nun with you, right?
196
00:28:01,279 --> 00:28:02,758
You b@$%!@$&, look at my face!
197
00:28:05,116 --> 00:28:07,664
When I ask a question, I
need an immediate answer.
198
00:28:08,620 --> 00:28:10,133
If you take time to answer,
199
00:28:10,655 --> 00:28:12,987
your dad and mom are not
here to listen to that!
200
00:28:13,525 --> 00:28:14,856
She is pregnant, sir.
201
00:28:15,126 --> 00:28:17,845
In that policeman's murder case,
202
00:28:18,396 --> 00:28:20,785
they will give you five years.
203
00:28:22,100 --> 00:28:23,738
Then Appachan,
204
00:28:24,202 --> 00:28:27,160
He's just going to
start his game.
205
00:28:28,373 --> 00:28:30,204
We won't give you bail.
206
00:28:31,042 --> 00:28:33,283
We won't allow that.
207
00:28:34,012 --> 00:28:35,786
Bloody son of a b@%%!@
208
00:28:37,182 --> 00:28:38,001
Then,
209
00:28:38,216 --> 00:28:41,754
settle down here for 2 years,
having some nice fish curry meals.
210
00:28:42,353 --> 00:28:44,423
The rest you can
spend at Viyoor.
211
00:28:48,660 --> 00:28:49,911
Bloody..
212
00:28:54,666 --> 00:28:55,997
Hid everything, man!
213
00:28:56,267 --> 00:28:57,279
They will come now.
214
00:28:59,437 --> 00:29:01,166
Get up and arrange everything.
215
00:29:27,565 --> 00:29:29,669
Who is the new one here today?
- It's him, sir.
216
00:29:32,103 --> 00:29:33,058
You?
- Yes sir.
217
00:29:34,405 --> 00:29:36,134
Sir, it wasn't me..
It..
218
00:29:36,508 --> 00:29:38,726
Open your mouth & say it.
- Tell him what your case is.
219
00:29:40,111 --> 00:29:41,339
It's a theft case, sir.
- What?
220
00:29:41,613 --> 00:29:42,602
Theft case!
221
00:29:43,047 --> 00:29:44,002
What did you steal?
222
00:29:44,249 --> 00:29:46,080
I didn't steal anything, sir.
It's a false case.
223
00:29:46,417 --> 00:29:47,236
False case?
224
00:29:47,485 --> 00:29:50,033
If so, all the people who are
here must be saints, right?
225
00:29:55,460 --> 00:29:56,279
What is it?
226
00:30:00,131 --> 00:30:02,179
No way! Go to the office and
apply medicine. That's all.
227
00:30:02,534 --> 00:30:05,253
Sir, here's a chocolate wrapper.
I got it from this toilet.
228
00:30:06,404 --> 00:30:07,416
They ate it today, sir.
229
00:30:10,441 --> 00:30:11,260
Who ate this?
230
00:30:11,476 --> 00:30:13,046
They are all silent now.
231
00:30:13,344 --> 00:30:15,005
Did it come out on its
own from the toilet?
232
00:30:15,613 --> 00:30:17,069
You're the mason here, right?
- Yes sir.
233
00:30:17,382 --> 00:30:19,805
Who ate this? If you don't say
the truth, I'll be hitting you instead.
234
00:30:21,252 --> 00:30:23,300
Sir, his wife & kids had come.
They must have given it.
235
00:30:24,022 --> 00:30:27,002
Bastard! Do you think this
is your aunty's house?
236
00:30:27,525 --> 00:30:28,366
Don't kick me, sir.
237
00:30:28,660 --> 00:30:32,608
If she had poisoned it and given
you, you would die in here.
238
00:30:33,231 --> 00:30:34,220
We'll be screwed.
239
00:30:34,599 --> 00:30:36,760
What you're supposed to eat,
is being cooked here.
240
00:30:38,770 --> 00:30:39,589
Understood?
241
00:30:40,538 --> 00:30:42,017
I won't repeat it, sir.
242
00:30:42,707 --> 00:30:43,526
Come.
243
00:30:43,741 --> 00:30:46,665
Ask everyone to sit down there.
- All of you sit down. Fast!
244
00:30:50,148 --> 00:30:51,103
Give me that book.
245
00:30:51,649 --> 00:30:53,219
3...6...
246
00:30:55,286 --> 00:30:56,105
Full name?
247
00:31:04,462 --> 00:31:05,303
Varghese Thottathil
248
00:31:11,436 --> 00:31:12,255
Father's profession?
249
00:31:19,544 --> 00:31:20,499
In which school?
250
00:31:21,179 --> 00:31:22,191
At CMS College.
251
00:31:25,316 --> 00:31:26,135
Mother?
252
00:31:30,755 --> 00:31:32,393
And look at what you've become!
253
00:31:35,193 --> 00:31:36,012
Where are they now?
254
00:31:38,596 --> 00:31:39,904
Both of them?
- Yes.
255
00:31:41,399 --> 00:31:42,559
Tell me your
identification marks.
256
00:32:08,226 --> 00:32:10,057
(Counting from 1 to 8)
257
00:32:11,562 --> 00:32:14,019
Who's the new one here today?
- There's no one new here today, sir.
258
00:32:16,701 --> 00:32:18,066
Hey! Leave sir..
259
00:32:18,369 --> 00:32:20,064
Sir, come fast.
These guys are..
260
00:32:21,506 --> 00:32:23,485
He's getting away.
Catch him!
261
00:32:25,076 --> 00:32:26,498
Come! Run!
- Stop!
262
00:32:27,011 --> 00:32:28,171
They're escaping.
Come fast!
263
00:32:28,446 --> 00:32:29,265
Sir!
264
00:32:29,781 --> 00:32:31,146
Stop there!
265
00:32:31,482 --> 00:32:32,380
Stop there.
266
00:32:32,617 --> 00:32:33,629
Hey Udayan!
267
00:32:34,152 --> 00:32:35,289
You cannot escape!
268
00:32:35,620 --> 00:32:37,076
Bloody son of a b!#@&!
269
00:32:37,722 --> 00:32:38,541
Hey!
270
00:32:42,794 --> 00:32:43,613
Come fast.
271
00:33:56,200 --> 00:33:57,019
Come!
272
00:34:51,422 --> 00:34:52,343
Open it!
273
00:34:56,294 --> 00:34:58,342
(voices approaching)
274
00:35:05,336 --> 00:35:06,325
Hit him!
275
00:35:17,381 --> 00:35:18,837
You rascal!
276
00:35:23,221 --> 00:35:25,849
Tie up his hands & legs!
277
00:35:26,290 --> 00:35:27,154
Come here, you..
278
00:35:28,693 --> 00:35:29,830
Leave me!
279
00:35:33,297 --> 00:35:35,276
I'll finish you!
280
00:35:39,704 --> 00:35:40,523
Get inside.
281
00:35:53,784 --> 00:35:56,412
I was waiting for someone here.
282
00:35:57,788 --> 00:36:01,155
Those hundred people who clapped
for your earlier debauchery;
283
00:36:01,726 --> 00:36:03,125
I want them to see him.
284
00:36:54,011 --> 00:36:55,820
Sub Jail
Kottayam
285
00:37:07,458 --> 00:37:08,277
Hey Lukochan!
286
00:37:11,596 --> 00:37:13,757
They brought him out.
Where are they taking him?
287
00:37:14,465 --> 00:37:17,093
Who will get to bash him up tonight?
- Keep quiet, man.
288
00:37:21,272 --> 00:37:22,341
Looks like he's coming here.
289
00:37:24,008 --> 00:37:25,054
Lukochan!
290
00:37:25,476 --> 00:37:26,295
Awesome!
291
00:37:31,115 --> 00:37:32,514
Give him also a share
of your dinner.
292
00:37:32,984 --> 00:37:35,259
The curry won't be enough, sir.
It's not even enough for me.
293
00:37:35,653 --> 00:37:36,608
He'll eat without curry.
294
00:37:37,054 --> 00:37:38,749
Plain rice?
Then let him have that.
295
00:38:22,433 --> 00:38:23,980
You! You..
296
00:38:24,302 --> 00:38:25,815
I'll kill you!
- Leave the bar.
297
00:38:26,237 --> 00:38:27,750
Now I'm not going
to leave from here.
298
00:38:28,072 --> 00:38:29,937
Even if they leave me, I won't go.
299
00:38:30,608 --> 00:38:31,836
You're finished!
300
00:38:35,413 --> 00:38:37,779
You'll fall dead here, you swine!
- Leave it.
301
00:38:39,417 --> 00:38:40,429
You're finished!
302
00:38:40,685 --> 00:38:41,993
You're finished!
303
00:38:42,286 --> 00:38:43,537
Drag him to the left.
304
00:38:53,097 --> 00:38:53,916
Lie there, you..
305
00:38:58,169 --> 00:38:58,988
You..
306
00:38:59,203 --> 00:39:01,068
I shouldn't see you even
at the verandah hereafter.
307
00:39:01,439 --> 00:39:03,270
Even if it's to
collect your food.
308
00:39:06,077 --> 00:39:07,908
if any of you talk to him;
309
00:39:10,081 --> 00:39:10,900
Remember that.
310
00:39:30,234 --> 00:39:31,053
Beedi?
311
00:39:32,536 --> 00:39:34,106
Dude, give me a couple of beedis.
312
00:39:34,739 --> 00:39:36,252
Give me at least one, man!
313
00:39:40,745 --> 00:39:43,168
Simon bro.
He's the mason. Give it to him.
314
00:40:18,249 --> 00:40:19,238
Give me also one, dude.
315
00:40:19,483 --> 00:40:20,882
Give me three. Let
me stock it up.
316
00:40:21,152 --> 00:40:22,574
We don't want your alms!
317
00:40:23,120 --> 00:40:24,280
Shove this down your throat.
318
00:40:24,555 --> 00:40:26,364
Take it & get lost.
Your damn beedi!
319
00:40:41,505 --> 00:40:43,427
Your arrival was damn impressive
320
00:40:45,276 --> 00:40:47,415
Don't sleep.
That's better for you.
321
00:40:48,245 --> 00:40:51,134
Or else, the people in here
will hit a nail on your head
322
00:40:51,782 --> 00:40:53,943
Understood?
- Hey! Stop it!
323
00:40:55,186 --> 00:40:58,246
Hey Ottayan, to get so worked up,
Udayan is not your dad, right?
324
00:40:59,523 --> 00:41:00,831
And if he had escaped,
325
00:41:01,125 --> 00:41:03,400
you think you could come & stand
here at this time as a kitchen worker?
326
00:41:04,361 --> 00:41:05,180
And the nail..
327
00:41:08,098 --> 00:41:09,793
Don't yap too much
standing here.
328
00:41:10,134 --> 00:41:11,180
Take this and get going.
329
00:41:11,402 --> 00:41:12,357
Go! Go to your cell.
330
00:41:13,170 --> 00:41:13,989
Get lost.
331
00:41:14,205 --> 00:41:15,365
Sir, play the music!
Music!
332
00:41:16,006 --> 00:41:17,257
- Or else, I'll start shouting..
- Sir..
333
00:41:17,508 --> 00:41:20,056
Play that song.. Or else, these guys
will curse your dad. - Get lost!
334
00:41:26,317 --> 00:41:27,420
Eat it, man.
335
00:41:29,787 --> 00:41:30,606
I said don't take it.
336
00:41:32,122 --> 00:41:33,259
Can I take that piece?
- Damn..
337
00:41:35,092 --> 00:41:37,231
This food is made specially
for the officers.
338
00:41:38,395 --> 00:41:39,874
Simon will give marijuana
for one beedi.
339
00:41:41,332 --> 00:41:42,321
In return, we get this meat.
340
00:41:48,672 --> 00:41:50,219
If you don't want it,
throw it in the toilet.
341
00:41:51,242 --> 00:41:52,470
It's your first time, right?
That's why.
342
00:42:05,689 --> 00:42:06,997
How dare you throw
the rice away?
343
00:42:07,291 --> 00:42:08,929
Will your mom come and clean it?
344
00:42:09,260 --> 00:42:11,239
You pig!
- Pin him to the wall!
345
00:42:11,629 --> 00:42:12,880
Hey! Hey!
346
00:42:13,130 --> 00:42:14,768
Stop it!
Stop it, I say!
347
00:42:15,065 --> 00:42:16,805
He trapped Udayan
right when he came.
348
00:42:17,167 --> 00:42:18,395
Stop it!
Stop it, I say!
349
00:42:19,503 --> 00:42:21,050
Is this your first time?
- Yes.
350
00:42:21,372 --> 00:42:23,203
Didn't he say?
It's his first time. Go!
351
00:42:23,674 --> 00:42:25,835
Don't get into tussles..
Just tell him what the matter is.
352
00:42:30,681 --> 00:42:32,490
what is it, bro?
- Tell him how things are over here.
353
00:42:39,690 --> 00:42:41,089
Or else, those wardens
will beat us up.
354
00:42:41,492 --> 00:42:42,914
And they are major foodies.
355
00:42:43,460 --> 00:42:45,030
Whatever waste you have,
dump it in the toilet.
356
00:42:45,362 --> 00:42:47,136
Me & Lukochan will go
out on bail very soon.
357
00:42:47,464 --> 00:42:49,102
You guys are going to
be here for a long time.
358
00:42:59,476 --> 00:43:00,226
He's half-crazy.
359
00:43:00,978 --> 00:43:04,163
For stealing some metal from the railway
lines, CRPF charged a case on him.
360
00:43:06,383 --> 00:43:07,862
There's no one to get
him out on bail.
361
00:43:10,521 --> 00:43:12,352
You killed an SI, right?
362
00:43:13,557 --> 00:43:15,331
What was the matter?
- You scoundrels!
363
00:43:16,060 --> 00:43:17,311
I've told you not to disturb while I'm
praying.
364
00:43:17,595 --> 00:43:18,493
I'll rip your head apart.
365
00:43:27,371 --> 00:43:29,441
It's getting over, brother.
Give me one more.
366
00:43:30,107 --> 00:43:31,005
Isn't it time to sleep yet?
367
00:43:33,677 --> 00:43:34,871
Go and ring the bell, sir.
368
00:43:35,179 --> 00:43:35,998
Then come and check.
369
00:43:36,213 --> 00:43:37,521
You will sleep only
if it turns 9?
370
00:43:38,015 --> 00:43:40,028
'Sir, go sir..
Go to your house, sir'
371
00:43:41,452 --> 00:43:43,761
don't think you can live
happily claiming to be crazy.
372
00:43:45,222 --> 00:43:46,553
If it gets too much,
straight to the asylum!
373
00:43:47,024 --> 00:43:48,218
You & your damn song!
374
00:43:48,726 --> 00:43:49,545
Yesudas is good.
375
00:43:50,594 --> 00:43:51,413
But not good enough.
376
00:43:58,302 --> 00:44:01,544
Damn you.. - How many has he
been smoking since morning!
377
00:44:04,708 --> 00:44:05,845
Hard luck, Jacob.
378
00:44:06,276 --> 00:44:07,379
The light will be on all night.
379
00:44:44,381 --> 00:44:45,951
Hey! Why aren't you sleeping?
380
00:44:52,756 --> 00:44:54,485
Didn't you hear the sound
of a train passing by?
381
00:44:55,325 --> 00:44:56,428
That's the Island
Express of 2 AM.
382
00:44:57,027 --> 00:44:58,392
The station is just
1 km away from here.
383
00:45:25,255 --> 00:45:26,506
Bring it fast.
Why the delay?
384
00:45:29,126 --> 00:45:30,377
Hey! Stand in line.
385
00:45:30,661 --> 00:45:33,027
Haven't we told you to leave the
towels inside while coming out?
386
00:45:33,464 --> 00:45:34,510
Are you new here or what?
387
00:45:34,732 --> 00:45:37,712
So that you won't escape even if you get
a chance, because you're not clothed.
388
00:45:38,202 --> 00:45:39,863
Where is Simon?
- He is bathing, sir.
389
00:45:40,471 --> 00:45:41,517
Hey!
390
00:45:42,139 --> 00:45:43,948
Come out fast.
The police are here to take you.
391
00:45:44,308 --> 00:45:45,445
Come out fast, man.
392
00:45:46,009 --> 00:45:47,112
I'm coming.
393
00:45:47,611 --> 00:45:50,125
You can drink that later. Police
is waiting to take you to court.
394
00:45:50,647 --> 00:45:51,932
Then do one thing.
Give me the money.
395
00:45:52,216 --> 00:45:53,467
I'll eat on the way.
Then what?
396
00:45:54,752 --> 00:45:56,390
I'll come only after
having tea and Chappathi.
397
00:45:56,687 --> 00:45:58,018
I'll tie you up and take you!
398
00:45:58,322 --> 00:46:00,278
Tie me up!
I'm going to the court.
399
00:46:00,657 --> 00:46:02,170
I'll tell the judge
what's happening here.
400
00:46:02,526 --> 00:46:04,039
You wanna see that?
Wanna see?
401
00:46:04,328 --> 00:46:05,875
Wanna see that?
- You b@$%@$!
402
00:46:06,230 --> 00:46:08,858
I'll beat the living daylights out of you..
- Send me out after hitting me!
403
00:46:09,366 --> 00:46:10,970
Leave me.
- What did you think?
404
00:46:11,268 --> 00:46:12,997
You'll come back here only, right?
405
00:46:13,437 --> 00:46:14,802
Son of a b!@##!
406
00:46:15,105 --> 00:46:17,244
Don't forget all the laws
even when you're back!
407
00:46:19,076 --> 00:46:20,441
Stop staring and serve tea.
408
00:46:22,613 --> 00:46:23,432
Leave my hand.
409
00:47:06,323 --> 00:47:08,803
Both of you have been bullshitting
for quite some time now.
410
00:47:09,660 --> 00:47:11,821
If you can't, tell me.
I'll find someone else.
411
00:47:16,466 --> 00:47:17,330
No. I'm not lighting it.
412
00:47:19,069 --> 00:47:20,297
What's that Prabhu's stand?
413
00:47:20,737 --> 00:47:21,988
Prabhu is not a problem, sir.
414
00:47:22,272 --> 00:47:23,751
He will be with us
in any way we want.
415
00:47:26,443 --> 00:47:28,308
That's not enough..
416
00:47:29,012 --> 00:47:31,173
That's not enough to make him
open his mouth. - What sir?
417
00:47:31,648 --> 00:47:33,252
That's not enough to
make him open his mouth.
418
00:47:35,452 --> 00:47:36,271
David,
419
00:47:36,687 --> 00:47:38,461
we can't proceed until
we find his wife.
420
00:47:39,656 --> 00:47:41,112
What about her?
Say that first.
421
00:47:44,027 --> 00:47:46,678
Every nook & corner of Mysore is
being searched, sir. - Ya right.
422
00:47:47,297 --> 00:47:49,345
A call might come any moment,
saying that she has been found.
423
00:47:51,568 --> 00:47:53,297
If she's found, good for you.
424
00:48:00,677 --> 00:48:02,690
Mooppan, give him a job.
425
00:48:04,114 --> 00:48:06,002
There are some coconuts lying outside.
Peel them & bring.
426
00:48:06,416 --> 00:48:07,428
Jose, show him how to do it.
427
00:48:07,684 --> 00:48:08,503
Come here.
428
00:48:09,486 --> 00:48:10,305
Come.
429
00:48:11,121 --> 00:48:14,989
Appachan sir, SI sir and all of us are
going to get you into a coffin soon.
430
00:48:17,027 --> 00:48:17,846
Be ready.
431
00:48:19,196 --> 00:48:21,061
Stop ogling and wash the rice.
432
00:48:22,299 --> 00:48:23,755
I understood what Appachan said.
433
00:48:25,569 --> 00:48:27,673
I know that you'll have stuff
while coming from the court.
434
00:48:28,038 --> 00:48:28,936
Where's the dope?
435
00:48:29,373 --> 00:48:30,510
You're searching for it, right?
436
00:48:31,141 --> 00:48:33,029
Find it if you can.
- You didn't like it?
437
00:48:34,711 --> 00:48:36,190
I'll send you in
just like that then.
438
00:48:37,080 --> 00:48:39,241
Sir, I have marijuana with me.
If you can, take it.
439
00:48:39,716 --> 00:48:41,377
No need to talk so much.
- I'll get it from you.
440
00:48:43,153 --> 00:48:44,290
Either today or tomorrow,
441
00:48:45,055 --> 00:48:46,420
I'll find it from your lips.
442
00:48:47,291 --> 00:48:48,189
That day will be your end.
443
00:48:48,392 --> 00:48:49,939
Sir, there's something
on his thighs.
444
00:48:52,763 --> 00:48:53,627
Take it out.
445
00:48:56,266 --> 00:48:57,255
Sir, porn magazine!
446
00:48:57,534 --> 00:48:58,865
What is this, man?
447
00:48:59,536 --> 00:49:00,355
Where did you get it from?
448
00:49:00,637 --> 00:49:02,207
Say it.
- My friend gave it, sir.
449
00:49:05,375 --> 00:49:06,194
Keep it.
450
00:49:08,278 --> 00:49:09,472
Or else, they'll rip you apart.
451
00:49:10,948 --> 00:49:11,869
Wear it and come.
452
00:49:12,649 --> 00:49:13,468
Brother, my..
453
00:49:18,956 --> 00:49:20,730
You need only half; or else,
you'll be really tired.
454
00:49:21,091 --> 00:49:22,137
Don't lose any papers.
- Get lost!
455
00:49:22,392 --> 00:49:23,381
Come.
- Coming, sir.
456
00:49:45,749 --> 00:49:47,933
Bro, that's a good chick.
Who has she come for?
457
00:49:48,485 --> 00:49:49,816
She's great, man.
- Nice item.
458
00:49:51,555 --> 00:49:53,386
It's been some 16 months
since I saw a woman.
459
00:49:54,124 --> 00:49:55,853
You rascals, that's my wife and kid.
I'll kick you..
460
00:49:56,159 --> 00:49:57,854
My dear bro, I just
looked, I didn't see her.
461
00:49:58,161 --> 00:49:59,298
I'll break your bones!
462
00:50:02,366 --> 00:50:03,526
Sir, that's my wife.
463
00:50:04,001 --> 00:50:04,638
Sir!
464
00:50:05,402 --> 00:50:06,221
Open, sir.
465
00:50:12,175 --> 00:50:13,984
Haven't I told you not to
come here with the kid?
466
00:50:17,381 --> 00:50:19,246
Me and mother are leaving from Kochi.
- Where to?
467
00:50:22,285 --> 00:50:23,149
Then what about our house?
468
00:50:28,392 --> 00:50:29,814
We need to fight the case, right?
469
00:50:31,728 --> 00:50:32,547
Come.
470
00:50:34,364 --> 00:50:35,205
Ancy!
471
00:50:35,432 --> 00:50:37,127
So you didn't get the
money I had arranged for?
472
00:50:38,769 --> 00:50:40,316
Enough! Come here.
- Ancy! Leave me.
473
00:50:40,637 --> 00:50:42,207
Don't trouble us.
- Ancy!
474
00:50:42,539 --> 00:50:43,585
Come here.
Let her go.
475
00:51:07,230 --> 00:51:08,959
Simon bro, will your
wife come tomorrow also?
476
00:51:57,547 --> 00:51:58,366
Will you be punished?
477
00:52:00,283 --> 00:52:01,102
Yes.
478
00:52:02,519 --> 00:52:03,338
How many years?
479
00:52:11,294 --> 00:52:12,431
What the f@"# do
you want to know?
480
00:52:13,697 --> 00:52:14,516
30 years,
481
00:52:16,566 --> 00:52:19,342
If it's imprisonment; when you finish &
get out, your wife will be 60 years old.
482
00:52:20,437 --> 00:52:21,426
And your child will be 35.
483
00:52:23,607 --> 00:52:25,006
you will be a liability for them.
484
00:52:27,310 --> 00:52:28,561
I'm going to break
free from here anyway.
485
00:52:29,579 --> 00:52:30,420
Come with me.
486
00:52:32,182 --> 00:52:33,547
I know a place where the
police can't reach.
487
00:52:34,684 --> 00:52:35,912
A new life there.
488
00:52:39,122 --> 00:52:40,077
To escape from the jail?
489
00:52:40,457 --> 00:52:41,276
Yes.
490
00:52:44,794 --> 00:52:47,183
Is this why you dragged Udayan to
the ground on the day you came,
491
00:52:47,631 --> 00:52:48,859
and got applause
from the police?
492
00:52:50,467 --> 00:52:51,286
Go to sleep, man!
493
00:53:27,771 --> 00:53:28,635
Hey!
494
00:53:30,707 --> 00:53:32,345
I'll join you.
How do we escape?
495
00:53:35,278 --> 00:53:37,166
I'll tell you how
and when, later.
496
00:53:37,747 --> 00:53:39,408
First we have to
clear this cell.
497
00:53:44,154 --> 00:53:45,382
These guys?
498
00:53:49,793 --> 00:53:51,772
Move this side!
499
00:53:53,563 --> 00:53:55,895
Give me 2 pieces, bro.
- First eat what you got.
500
00:53:56,333 --> 00:53:58,255
I have to eat the rest also, right?
I can't stay hungry.
501
00:53:58,635 --> 00:54:00,182
Hold it properly.
502
00:54:01,571 --> 00:54:03,846
What the hell are you doing?
503
00:54:04,241 --> 00:54:05,378
Didn't you get enough yesterday?
504
00:54:05,709 --> 00:54:07,870
Why? You want to hit
a nail on my head?
505
00:54:08,278 --> 00:54:10,644
Aren't you doing that?
- There's still time!
506
00:54:15,452 --> 00:54:16,555
Get back at him, man.
507
00:54:17,654 --> 00:54:18,473
Finish him.
508
00:54:22,392 --> 00:54:24,849
I'll show you how I'm gonna
hit a nail on your head!
509
00:54:26,296 --> 00:54:27,115
Leave me.
510
00:54:31,268 --> 00:54:32,838
You dog!
Leave me.
511
00:54:33,236 --> 00:54:34,055
Hold him!
512
00:54:50,687 --> 00:54:51,972
Take him away.
513
00:55:00,297 --> 00:55:02,868
Sir, they are beating him to death.
Come & take them away.
514
00:55:03,333 --> 00:55:04,152
You pig!
515
00:55:05,168 --> 00:55:06,533
Move! Move away!
516
00:55:08,672 --> 00:55:10,890
Leave him!
517
00:55:11,374 --> 00:55:14,025
Sir, they are trying to kill me!
518
00:55:14,611 --> 00:55:16,852
- They're trying to kill me, sir.
- Sir! Sir!
519
00:55:17,247 --> 00:55:18,942
Not them. It was him
who started it.
520
00:55:19,249 --> 00:55:20,352
Why are you hitting them?
521
00:55:20,617 --> 00:55:22,164
Hit him, sir.
- Move away..
522
00:55:23,386 --> 00:55:25,752
Simon, your end will be at my hands!
Beware!
523
00:55:26,423 --> 00:55:28,471
I'll chop your head off.
- Sir, he's creating trouble here.
524
00:55:29,059 --> 00:55:30,367
I'll finish you, you dog!
525
00:55:30,694 --> 00:55:32,173
Move away, you..
526
00:55:32,629 --> 00:55:34,358
Take them both to cell no. 3.
527
00:55:34,764 --> 00:55:36,720
Leave me, sir.
- Get out.
528
00:55:37,567 --> 00:55:39,296
Walk!
Come out!
529
00:55:39,636 --> 00:55:41,331
You come out, you schmuck!
530
00:55:43,540 --> 00:55:45,201
Go inside.
531
00:55:45,542 --> 00:55:48,056
Go inside, all of you!
532
00:56:23,113 --> 00:56:25,035
If you want to keep
staring, why are you here?
533
00:56:25,415 --> 00:56:26,894
Go to your cell!
- Ya. I'll go!
534
00:56:29,986 --> 00:56:31,351
All those who are in our
cell should join us.
535
00:56:32,322 --> 00:56:33,141
Only then we can do it.
536
00:56:43,366 --> 00:56:45,175
Are you planning to
take everyone along?
537
00:56:46,136 --> 00:56:48,297
They are the ones waiting for bail
letters whenever the gate opens.
538
00:56:48,671 --> 00:56:50,400
And you want to convince
all of them & take them?
539
00:56:53,743 --> 00:56:54,584
You rascal!
540
00:56:54,778 --> 00:56:56,734
You made me convinced
thinking about my wife & kid.
541
00:56:57,113 --> 00:56:58,250
And now you're talking
such bullshit?
542
00:57:00,250 --> 00:57:01,171
Say something, man!
543
00:57:06,956 --> 00:57:08,787
I'm with you just because I'll
get to see my wife & kid.
544
00:57:11,694 --> 00:57:12,888
Tell me how we're
going to do it!
545
00:57:14,464 --> 00:57:16,648
None of those who may
get bail won't join us.
546
00:57:17,066 --> 00:57:17,885
I know that.
547
00:57:18,535 --> 00:57:20,457
There are other people who
won't get bail like us, right?
548
00:57:22,005 --> 00:57:23,108
We should take such
people with us.
549
00:57:50,700 --> 00:57:52,975
Jacob, there's nothing
else to talk about.
550
00:57:54,771 --> 00:57:55,635
We need Charlie.
551
00:57:57,207 --> 00:58:00,096
And those 3.5 crores you
stole from Appachan..
552
00:58:02,111 --> 00:58:03,009
What say?
553
00:58:04,647 --> 00:58:06,695
we went our own ways that
night, from Kottayam.
554
00:58:07,383 --> 00:58:08,953
After that, Charlie
hasn't called me.
555
00:58:12,088 --> 00:58:14,101
Go say that to someone else.
556
00:58:17,460 --> 00:58:18,279
Understood?
557
00:58:22,532 --> 00:58:25,751
The moment we get him,
you'll get bail.
558
00:58:26,736 --> 00:58:27,896
I want bail at this moment.
559
00:58:29,472 --> 00:58:30,894
Then I'll tell you where he is.
560
00:58:33,142 --> 00:58:33,961
Jacob,
561
00:58:39,516 --> 00:58:42,064
In that suitcase you stole,
didn'tjust have money in it;
562
00:58:47,390 --> 00:58:52,919
and had kept their documents of
plantations, commercial properties, etc.
563
00:58:55,331 --> 00:58:58,346
People are waiting at his
doorstep with the capital amount.
564
00:59:11,948 --> 00:59:13,870
Dude, Appachan is
going to be finished.
565
00:59:14,250 --> 00:59:16,354
So long he was enjoying the wealth
that was supposed to be mine.
566
00:59:17,020 --> 00:59:17,839
Then,
567
00:59:18,154 --> 00:59:19,382
I will leave from
here tonight itself.
568
00:59:19,656 --> 00:59:20,964
My flight is in the
morning tomorrow.
569
00:59:21,724 --> 00:59:23,237
Dude, tell me..
570
00:59:26,129 --> 00:59:27,380
I don't know that, sir.
571
00:59:30,133 --> 00:59:31,088
You know that.
572
00:59:35,705 --> 00:59:38,629
Wherever you hide your wife,
573
00:59:39,275 --> 00:59:40,503
Appachan will find her.
574
00:59:47,684 --> 00:59:48,969
Did you hear that, Yakob?
575
01:00:07,704 --> 01:00:08,523
Hey!
576
01:00:09,205 --> 01:00:10,024
Why did the lawyer come?
577
01:00:10,640 --> 01:00:11,971
Are you also going out on bail?
- No.
578
01:00:12,275 --> 01:00:14,231
Then? Did he come to see
if you were doing good?
579
01:00:14,611 --> 01:00:16,181
They have fixed the
date to bump me off.
580
01:00:16,546 --> 01:00:18,093
He came to tell me that.
- To kill you?
581
01:00:30,126 --> 01:00:32,811
I was the manager of Appachan, who
runs a finance company in Kottayam.
582
01:00:33,663 --> 01:00:34,948
And Charlie was the driver there.
583
01:00:37,200 --> 01:00:38,064
I want it to be done.
584
01:00:38,301 --> 01:00:39,586
Or else, I know what to do.
585
01:00:40,069 --> 01:00:41,991
There's another face to
Appachan that many don't know.
586
01:00:42,338 --> 01:00:43,976
Another face that demands
an eye for an eye.
587
01:00:44,307 --> 01:00:46,958
If God blesses us, me and PK
will be in Australia next month.
588
01:00:47,443 --> 01:00:48,899
Are you leaving
without telling him?
589
01:00:49,312 --> 01:00:50,620
Go there and give his money.
590
01:00:53,683 --> 01:00:55,514
Charlie joined Appachan, to
take revenge against him;.
591
01:00:57,620 --> 01:00:59,258
He is waiting for a
right opportunity.
592
01:00:59,589 --> 01:01:01,193
You know what he did
to my father, right?
593
01:01:01,524 --> 01:01:03,253
lfl get a chance, I'll go
only after killing him.
594
01:01:20,610 --> 01:01:22,441
Jojichayan's interest has
been pending for 3 months.
595
01:01:23,012 --> 01:01:25,025
Take his wife and kid
to our guest house.
596
01:01:46,035 --> 01:01:48,367
I saw Betty for the first time along
with the Sister from the orphanage,
597
01:01:48,771 --> 01:01:50,466
during Mother Mary's festival.
598
01:01:51,174 --> 01:01:52,914
We liked each other a lot.
599
01:01:53,242 --> 01:01:54,197
What's happening, Betty?
600
01:01:55,144 --> 01:01:55,963
What to say..
601
01:01:56,345 --> 01:01:57,949
Mother is firm on her stand.
602
01:01:58,281 --> 01:01:59,828
There's no change
in their decision.
603
01:02:00,183 --> 01:02:01,992
Jacob, you should marry
her as soon as possible.
604
01:02:02,318 --> 01:02:03,979
She can't stay at the convent
anymore without becoming a nun.
605
01:02:04,320 --> 01:02:05,548
That SI is out on bail.
606
01:02:06,189 --> 01:02:08,054
He came to the convent a couple
of times looking for her.
607
01:02:09,158 --> 01:02:11,206
I'll make arrangements to register
our marriage immediately.
608
01:02:12,061 --> 01:02:13,517
And about the SI,
let's see what can be done.
609
01:02:15,531 --> 01:02:16,452
We'll meet in the evening.
610
01:02:17,233 --> 01:02:18,074
Sister..
611
01:02:28,578 --> 01:02:29,886
I am at college junction now.
612
01:02:30,446 --> 01:02:31,549
- At the bus stop..
- lsha..
613
01:02:32,381 --> 01:02:33,803
Class will be over at 4 PM.
614
01:02:35,284 --> 01:02:36,569
No. Sister said she'll meet me.
615
01:02:37,620 --> 01:02:38,439
I don't know.
616
01:02:41,691 --> 01:02:44,148
lsha went missing ever
since she went in his car.
617
01:02:44,594 --> 01:02:47,313
Everything changed, on that evening
when SI James came into our lives.
618
01:02:47,797 --> 01:02:49,276
Hey! You haven't seen anything.
619
01:02:50,032 --> 01:02:50,669
You don't know anything.
620
01:02:51,167 --> 01:02:52,395
Just say what I ask you to say.
621
01:02:53,236 --> 01:02:55,750
Or else, you'll also disappear
the same way she disappeared.
622
01:02:56,172 --> 01:02:56,991
Get lost.
623
01:02:59,575 --> 01:03:02,203
Based on Betty's statement,
SI James was arrested.
624
01:03:03,179 --> 01:03:05,727
As he got suspended,
he was really furious.
625
01:03:06,282 --> 01:03:07,829
He started torturing Betty.
626
01:03:08,184 --> 01:03:09,412
You b@$ch!
- Leave me.
627
01:03:10,720 --> 01:03:12,449
You thought I'll rot in jail?
628
01:03:12,989 --> 01:03:14,035
Daughter of a b@$!%
629
01:04:03,673 --> 01:04:05,243
Move!
630
01:04:07,009 --> 01:04:08,112
I will jump from here.
631
01:04:10,246 --> 01:04:11,144
What is it, Jacob?
632
01:04:13,082 --> 01:04:13,901
Charlie,
633
01:04:19,989 --> 01:04:21,911
Did anyone see?
- No. You come here fast.
634
01:04:22,458 --> 01:04:24,267
Shall we get an ambulance to
take him to the hospital?
635
01:04:25,194 --> 01:04:27,674
Is he your brother-in-law to take him
to the hospital in an ambulance?
636
01:04:28,197 --> 01:04:30,153
Do one thing.
Come to the office. I'll wait there.
637
01:04:32,301 --> 01:04:33,120
Let's go.
638
01:04:36,239 --> 01:04:37,058
Jacob!
639
01:04:40,009 --> 01:04:40,646
Where is Betty?
640
01:04:41,177 --> 01:04:42,872
I dropped her at the convent.
What is it, Charlie?
641
01:04:43,212 --> 01:04:45,077
Nothing. Give me the key.
- Why do you want to open the office now?
642
01:04:45,414 --> 01:04:46,984
He's still on the road.
Shouldn't we do something?
643
01:04:47,283 --> 01:04:48,147
He must be dead now.
644
01:04:48,384 --> 01:04:49,931
I know what to do.
Give me the key.
645
01:04:50,219 --> 01:04:51,231
Charlie..
- Move!
646
01:04:52,021 --> 01:04:52,658
Charlie!
647
01:04:54,624 --> 01:04:56,194
What are you doing?
648
01:04:59,595 --> 01:05:01,335
Appachan is responsible
for our state.
649
01:05:01,697 --> 01:05:02,857
Move!
- Listen to me.
650
01:05:04,567 --> 01:05:06,706
This is mine.
It belongs to my father.
651
01:05:07,069 --> 01:05:09,310
You don't know. It's a murder case.
Notjust you, even Betty will be caught.
652
01:05:09,739 --> 01:05:10,933
We have to leave tonight itself.
653
01:05:46,208 --> 01:05:48,039
Hey thief Devassy,
do you have Beedis?
654
01:05:50,579 --> 01:05:51,591
But she didn't give me.
655
01:05:53,683 --> 01:05:55,412
Didn't you say that you
won't come back here again?
656
01:05:56,218 --> 01:05:57,822
My dear sir, I made a blunder this time.
657
01:05:59,488 --> 01:06:00,352
A thief is always a thief.
658
01:06:00,589 --> 01:06:02,363
You'll be in here for quite
some time for this case.
659
01:06:04,460 --> 01:06:05,358
Keep the tea there.
660
01:06:05,962 --> 01:06:06,974
Won't even let me wash my mouth.
661
01:06:10,333 --> 01:06:11,903
Simon..
- Sign here, I say!
662
01:06:14,470 --> 01:06:15,289
He's perfect for us.
663
01:06:16,072 --> 01:06:17,084
He'll stand by us.
664
01:06:19,742 --> 01:06:22,222
Simon, we are leaving.
- Okay.
665
01:06:22,678 --> 01:06:23,929
See you when I get out.
- Get out.
666
01:06:25,348 --> 01:06:26,417
Why are you in a hurry?
667
01:06:26,749 --> 01:06:28,387
Lukochan, what plans
after going home?
668
01:06:34,457 --> 01:06:35,526
- Hey thief!
- Hey mad man, move!
669
01:06:35,758 --> 01:06:36,918
Give me a beedi, man!
670
01:06:38,561 --> 01:06:39,550
Simon!
- Devassy!
671
01:06:39,996 --> 01:06:40,985
What is it, Devassy?
672
01:06:43,532 --> 01:06:45,454
Move. I'll tell you.
- Give me a beedi, man!
673
01:06:46,135 --> 01:06:48,000
Just one beedi.
- I'll give you, man!
674
01:06:52,108 --> 01:06:54,156
Don't take the beedis
away, you bloody thief!
675
01:06:55,277 --> 01:06:57,416
You keep adding more people
and keep saying that we'll go;
676
01:07:00,216 --> 01:07:01,285
I'll tell you when it's time.
677
01:07:01,550 --> 01:07:03,211
You've been saying
this for so many days.
678
01:07:03,552 --> 01:07:05,656
Hey! You can do all
this back in your cell.
679
01:07:08,724 --> 01:07:10,180
- Keep it here.
- Get lost.
680
01:07:13,462 --> 01:07:15,703
Bro, why don't you
slap right on his face?
681
01:07:16,499 --> 01:07:17,318
You get lost!
682
01:07:18,968 --> 01:07:20,856
Bro, can you give me
dope for one beedi?
683
01:07:22,271 --> 01:07:23,135
Get lost!
684
01:07:25,541 --> 01:07:26,360
Get lost, I say!
685
01:07:41,457 --> 01:07:43,004
Stop dealing with
that Ottayan guy.
686
01:07:51,467 --> 01:07:52,866
Oh dear.
I can't give it.
687
01:07:56,505 --> 01:07:57,403
Can you give me that blade?
688
01:07:59,341 --> 01:08:00,091
Blade..
689
01:08:05,548 --> 01:08:07,095
Some of us are planning
to escape from here.
690
01:08:08,284 --> 01:08:09,103
Wanna join?
691
01:08:16,525 --> 01:08:18,334
Dude, if all of you guys leave,
692
01:08:19,161 --> 01:08:20,298
I will be alone here, right?
693
01:08:27,336 --> 01:08:29,702
There's a railway time table at
the Superintendent's office.
694
01:08:30,706 --> 01:08:32,253
Come to our cell with that.
695
01:08:44,987 --> 01:08:45,646
What?
696
01:08:50,092 --> 01:08:50,956
What's the case?
697
01:08:53,696 --> 01:08:55,300
And stabbed the contractor
in his gut, right?
698
01:09:00,936 --> 01:09:03,894
You came for work from
Bengal & stabbed a guy;
699
01:09:04,373 --> 01:09:06,261
and now you want to
mess with the wardens?
700
01:09:06,675 --> 01:09:08,723
How dare you raise
your hands on us?
701
01:09:09,111 --> 01:09:11,159
I'll chop your hands off!
- Leave him, sir.
702
01:09:11,514 --> 01:09:12,333
No, sir.
703
01:09:12,548 --> 01:09:13,879
What did you think?
- Leave him, sir.
704
01:09:14,150 --> 01:09:15,788
Sir, we have to
present him in court.
705
01:09:17,186 --> 01:09:18,005
Leave me.
706
01:09:18,220 --> 01:09:19,039
Lock him up in the cell.
707
01:09:31,167 --> 01:09:31,986
Go to sleep.
708
01:09:34,503 --> 01:09:35,902
I want to tell you something.
709
01:09:40,476 --> 01:09:42,137
The blade that you
gave to cut nails,
710
01:09:43,179 --> 01:09:45,807
those guys got back to cell
no.8 without returning it.
711
01:09:48,317 --> 01:09:49,978
That Bengali whom you
beat up in the morning;
712
01:09:50,653 --> 01:09:52,132
his back is all wounded.
713
01:09:55,391 --> 01:09:57,052
When he's taken to court
to renew the remand,
714
01:09:57,459 --> 01:10:00,235
they have planned to show him to the
judge and complain against you.
715
01:10:01,263 --> 01:10:03,720
If he complains, then I don't have
to tell you what will happen, right?
716
01:10:05,568 --> 01:10:06,853
Because he's a Bengali, right?
717
01:10:08,404 --> 01:10:10,008
Let him do whatever he wants.
Why do you care?
718
01:10:10,306 --> 01:10:11,967
Bloody..
719
01:10:12,374 --> 01:10:14,945
I will hang you upside down here.
- Then hang me!
720
01:10:19,481 --> 01:10:20,493
I'll get back to you later.
721
01:10:26,188 --> 01:10:28,019
Send that Bengali
here with an ointment.
722
01:10:56,318 --> 01:10:57,888
What lame behaviour is this!
723
01:10:59,622 --> 01:11:01,487
Lasar, you can apply
it on your head.
724
01:11:02,057 --> 01:11:03,308
You don't have to apply
it on your body.
725
01:11:09,732 --> 01:11:12,769
I'm pouring it, right? Let me also
apply some. It won't get over.
726
01:11:13,302 --> 01:11:15,258
The oil to apply on our heads;
you're pouring it on your body?
727
01:11:15,604 --> 01:11:17,845
Did you bring this oil
from your house, you dog?
728
01:11:18,340 --> 01:11:19,887
Who's that?
- Don't hit me.
729
01:11:20,242 --> 01:11:22,290
Sir, these guys are hitting me.
730
01:11:22,678 --> 01:11:24,373
Sir, see. They are hitting me.
731
01:11:29,551 --> 01:11:31,769
Sir, don't push from behind.
Can't you see that I'm walking?
732
01:11:33,656 --> 01:11:35,840
Go inside. Rest of the
story you can say inside.
733
01:11:38,627 --> 01:11:39,548
Go inside.
734
01:11:40,229 --> 01:11:43,027
He started fighting for no reason;
just because I applied oil on my body.
735
01:11:43,532 --> 01:11:45,955
Oil is for everyone, sir.
Did he bring it from his wife's house?
736
01:11:46,402 --> 01:11:47,357
Will your dad bring it?
737
01:11:47,569 --> 01:11:48,638
Did you bring it
from your house?
738
01:11:49,204 --> 01:11:51,388
Sir, he was the one who started it.
- I'll slap you.
739
01:11:51,807 --> 01:11:53,445
Sir, I didn't do anything.
740
01:11:54,610 --> 01:11:56,248
Why do you even
bother stopping them?
741
01:11:58,380 --> 01:11:59,426
Don't create any more troubles.
742
01:12:01,050 --> 01:12:02,415
Sir, I won't go there.
743
01:12:05,721 --> 01:12:07,416
They will kill me when I'm asleep.
- Don't point your finger.
744
01:12:07,756 --> 01:12:08,575
Which cell are you in?
745
01:12:11,560 --> 01:12:13,289
Sir, I can't go to cell no. 4.
746
01:12:13,629 --> 01:12:15,369
His friend is there.
That murderer Udayan.
747
01:12:15,698 --> 01:12:17,768
He will kill me, sir.
It's better that I sit here.
748
01:12:18,167 --> 01:12:20,055
- Then why don't you sit there?
- Okay sir.
749
01:12:20,436 --> 01:12:21,255
You..
750
01:12:25,341 --> 01:12:26,535
He wants to sit on my seat!
751
01:12:31,747 --> 01:12:36,525
'There's sardine fry;
and there's Karimeen fry'
752
01:12:37,286 --> 01:12:41,438
'And there's some nice
prawn curry with tamarind'
753
01:12:43,359 --> 01:12:45,281
We'll leave once he also comes, right?
- Yes. We'll go.
754
01:12:49,231 --> 01:12:50,300
What do we do with this mad guy?
755
01:12:52,801 --> 01:12:53,620
I'll tell you.
756
01:12:54,269 --> 01:12:56,225
Don't say that. Tell me and go.
- I said I'll tell you..
757
01:13:08,317 --> 01:13:09,136
Hey Girijan,
758
01:13:09,485 --> 01:13:11,214
leave alone madness, you don't
even have a headache.
759
01:13:12,121 --> 01:13:13,190
All this is your acting, right?
760
01:13:15,457 --> 01:13:16,879
If you say that to the officers,
761
01:13:17,559 --> 01:13:18,867
I don't give a damn!
762
01:13:20,229 --> 01:13:21,560
But your plan to
escape from the jail,
763
01:13:24,333 --> 01:13:25,152
Wanna see that?
764
01:13:27,102 --> 01:13:28,091
This is Girijan.
765
01:13:30,406 --> 01:13:31,475
Are you coming along with us?
766
01:13:32,074 --> 01:13:33,905
Why?
Won't you like it if! come along?
767
01:13:35,043 --> 01:13:37,352
Then Girijan, from tomorrow,
you will be totally nuts!
768
01:13:41,283 --> 01:13:46,903
'Let's sing and dance and jump around'
769
01:13:49,091 --> 01:13:49,932
Get in.
770
01:14:17,486 --> 01:14:19,147
Hey Beedi thief!
Where's the beedi for me?
771
01:14:20,055 --> 01:14:22,626
'I smoked your Beedi'
772
01:14:24,560 --> 01:14:27,165
'I smoked your beedi'
773
01:14:27,596 --> 01:14:29,871
'You took my beedi,
I smoked your beedi'
774
01:14:31,700 --> 01:14:33,099
lwill kill him, Simon bro!
775
01:14:35,137 --> 01:14:35,956
Mad man!
776
01:14:54,456 --> 01:14:55,275
Jacob,
777
01:14:56,024 --> 01:14:58,072
you didn't tell us how we're
going to escape from here.
778
01:15:00,028 --> 01:15:01,040
You'll tell what?
779
01:15:01,630 --> 01:15:04,315
You're making us fools by saying
that you'll tell later?
780
01:15:08,203 --> 01:15:10,034
Simon . .
- Move, Devassy.
781
01:15:11,406 --> 01:15:12,862
I'll kick you..
782
01:15:17,646 --> 01:15:19,864
I'll get the same punishment
even if! kill one more guy!
783
01:15:20,449 --> 01:15:22,405
Simon, the policemen are coming.
784
01:15:31,493 --> 01:15:32,312
Leave me!
785
01:16:07,195 --> 01:16:08,116
Stand there.
786
01:16:09,131 --> 01:16:10,143
Bloody b@#@%@%
787
01:16:10,465 --> 01:16:11,796
Where is it?
Take it!
788
01:16:12,234 --> 01:16:13,974
Take it, I say.
789
01:16:14,336 --> 01:16:16,224
Where is it kept?
- Take it.
790
01:16:16,605 --> 01:16:18,243
Take it out fast.
791
01:16:23,579 --> 01:16:25,945
Come out, you..
792
01:16:28,083 --> 01:16:30,039
Bloody son of a b@$%!
793
01:16:30,586 --> 01:16:32,895
You thought the policemen
here are fools?
794
01:16:34,356 --> 01:16:37,041
I'll put and end
to your stay here.
795
01:16:37,693 --> 01:16:39,024
What did you think about me?
796
01:16:47,603 --> 01:16:48,558
Walk!
797
01:16:50,305 --> 01:16:51,124
This is your end!
798
01:17:35,183 --> 01:17:37,981
'lnterval'
799
01:18:40,124 --> 01:18:41,455
Sir, where is he being taken to?
800
01:18:42,994 --> 01:18:44,507
He's being taken to
Ponkunnam sub jail now.
801
01:19:28,172 --> 01:19:29,901
It's been so long since you
promised to get me out.
802
01:19:30,208 --> 01:19:32,517
They're not letting me out of the
cell even to collect my lunch.
803
01:19:32,944 --> 01:19:35,629
You need to get bail, right?
There's such a strong case against you.
804
01:19:36,147 --> 01:19:38,217
Wait for some more days.
- Enough. Get back to your cell.
805
01:19:38,616 --> 01:19:39,571
Coming, sir.
806
01:20:18,656 --> 01:20:20,544
It's an awesome song, sir.
Jassie gift's song.
807
01:20:22,960 --> 01:20:23,779
It's Jacob, sir.
808
01:20:26,664 --> 01:20:27,585
I think so, sir.
809
01:20:29,900 --> 01:20:33,529
'He's gone, my dear'
810
01:21:09,940 --> 01:21:12,306
Dude, are you planning
to get us killed?
811
01:21:13,444 --> 01:21:15,253
If they hear a sound, they'll sleep
only after finding where it came from.
812
01:21:15,613 --> 01:21:16,659
And you want to break
the floor now?
813
01:21:26,757 --> 01:21:28,713
Sir! Sir!
- What is it?
814
01:21:29,427 --> 01:21:30,826
Play music, sir!
Music!
815
01:21:33,197 --> 01:21:34,482
Don't shout.
We'll play it.
816
01:21:37,168 --> 01:21:38,715
Hey! Play some music for them.
817
01:22:23,647 --> 01:22:24,466
Over here.
818
01:22:53,411 --> 01:22:55,424
Bro, we can't dig any
further with this knife.
819
01:23:00,618 --> 01:23:02,313
Put these rocks back
to the pit itself.
820
01:23:10,594 --> 01:23:12,164
Haven't I told you not
to call during night?
821
01:23:33,117 --> 01:23:35,221
Mooppan, do we have work inside or outside?
- No work here.
822
01:23:35,686 --> 01:23:36,607
Bring some wood.
823
01:23:36,854 --> 01:23:38,401
And peel the coconuts
that are lying there.
824
01:25:14,418 --> 01:25:15,521
It's okay here.
You carry on.
825
01:26:01,632 --> 01:26:02,451
Sir..
826
01:26:04,034 --> 01:26:05,433
My foot hit a rock.
827
01:26:06,537 --> 01:26:07,788
Oh! That looks quite bad.
828
01:26:09,907 --> 01:26:11,420
You want to go to the hospital?
- No sir.
829
01:26:11,742 --> 01:26:13,790
Just send me to my cell.
- Prabhakaran, take him to his cell.
830
01:26:16,981 --> 01:26:17,800
Sir..
831
01:27:19,777 --> 01:27:21,790
What happened?
- My foot hit a rock, sir.
832
01:27:22,146 --> 01:27:22,965
Hold this.
833
01:27:23,380 --> 01:27:24,017
Show me.
Let me see.
834
01:27:24,381 --> 01:27:26,337
You want to go to the hospital?
- No sir. It's all right.
835
01:27:26,784 --> 01:27:27,603
It's all right, sir.
836
01:27:29,520 --> 01:27:30,339
Then go to your cell.
837
01:28:08,425 --> 01:28:09,653
If he has taken a
crowbar inside,
838
01:28:10,661 --> 01:28:13,118
that is to break the cell.
No doubt about that.
839
01:28:16,033 --> 01:28:17,489
Shut up, you pig!
840
01:28:18,769 --> 01:28:20,316
Your damned song!
841
01:30:08,512 --> 01:30:09,968
The tunnel that goes
outside from the bathroom;
842
01:30:14,184 --> 01:30:15,583
10-12 metres long?
843
01:30:18,155 --> 01:30:20,168
There's a drainage that
passes behind the wall,
844
01:30:22,492 --> 01:30:23,857
That's where we should
take the tunnel to.
845
01:30:24,161 --> 01:30:27,289
The right end of it is at
the CRPF office compound.
846
01:30:28,131 --> 01:30:29,530
We just have to reach
that drainage.
847
01:30:32,569 --> 01:30:34,582
'They are coming'
848
01:30:35,038 --> 01:30:36,050
Hey! It's 9 o'clock.
849
01:30:39,443 --> 01:30:40,080
Just one beedi.
850
01:30:44,915 --> 01:30:46,610
So we won't have to
jump over the walls,
851
01:30:48,151 --> 01:30:49,698
Yes. We can avoid that wall.
852
01:30:55,125 --> 01:30:55,944
h ey.
853
01:30:59,763 --> 01:31:01,594
I know that you're planning
to break free from the jail.
854
01:31:06,536 --> 01:31:08,640
When you're on top of the
wall for your final jump,
855
01:31:10,507 --> 01:31:11,519
I'll pull you down!
856
01:31:32,729 --> 01:31:33,957
Don't push, sir.
- Go!
857
01:31:39,569 --> 01:31:40,763
Don't push, sir.
- Where are you going?
858
01:31:41,104 --> 01:31:42,389
You're in the next one.
Come here.
859
01:31:43,006 --> 01:31:44,610
Leave me, sir.
I'll go to that one, sir.
860
01:31:44,942 --> 01:31:46,512
- I want to be there.
- What are you looking at?
861
01:32:06,964 --> 01:32:07,805
What's your name?
862
01:32:08,598 --> 01:32:09,826
Rajesh.
- And the other guy's?
863
01:32:10,467 --> 01:32:11,798
Ramesh.
- Why aren't you eating?
864
01:32:12,069 --> 01:32:12,888
I'm not hungry.
865
01:32:13,637 --> 01:32:14,456
Shall I take it?
866
01:32:16,773 --> 01:32:17,592
Don't eat now.
867
01:32:19,509 --> 01:32:20,328
Hey kiddo,
868
01:32:20,777 --> 01:32:22,347
If you fall sick here by
refusing to eat food,
869
01:32:22,713 --> 01:32:25,750
the officers won't ask 'Oh dear! What
happened, son?' and send you out.
870
01:32:26,483 --> 01:32:27,302
Understood?
871
01:32:29,553 --> 01:32:30,372
Eat it.
872
01:32:35,492 --> 01:32:36,595
We were cheated, brother.
873
01:32:38,695 --> 01:32:40,208
We thought it was
a cardamom sack.
874
01:32:48,672 --> 01:32:49,684
Just our aunt..
875
01:32:53,477 --> 01:32:55,490
Don't you want to get back
& take revenge on them?
876
01:32:55,879 --> 01:32:57,619
I don't want to take revenge
on anyone, brother.
877
01:33:07,424 --> 01:33:08,823
Then you go and throw
this somewhere.
878
01:33:09,760 --> 01:33:10,579
I'm taking the fish.
879
01:33:11,862 --> 01:33:13,636
You eat all of this.
- Thanks.
880
01:33:22,139 --> 01:33:23,037
We need to get rid of him.
881
01:33:32,482 --> 01:33:34,177
Come!
Hold it closer.
882
01:33:34,718 --> 01:33:36,322
Hold the plate lower.
883
01:33:37,687 --> 01:33:38,642
Did you do push ups today?
884
01:33:38,922 --> 01:33:40,526
- Stretch out the plates.
- No, chetta.
885
01:33:41,858 --> 01:33:42,927
Chetta, serve some more.
886
01:33:43,727 --> 01:33:45,365
This is not for
you alone to eat.
887
01:33:45,695 --> 01:33:46,923
There are others here. Get going.
- Why?
888
01:33:47,364 --> 01:33:48,820
Won't others get enough
if you give me some more?
889
01:33:49,132 --> 01:33:50,827
Sir, take him away.
- Hey twin piece!
890
01:33:51,501 --> 01:33:52,661
Take whatever you
got & suck on it.
891
01:33:52,936 --> 01:33:53,891
Don't call me that again, sir.
892
01:33:54,137 --> 01:33:55,616
What will you do if! call?
- I'll slap you.
893
01:33:56,940 --> 01:33:58,510
Ya! I'll slap you!
- B@$@$!%
894
01:33:59,576 --> 01:34:00,395
Will you slap policemen?
895
01:34:00,844 --> 01:34:02,653
You sold marijuana and
talking too much here?
896
01:34:02,979 --> 01:34:04,458
Sir, don't him him.
He's innocent, sir.
897
01:34:04,781 --> 01:34:06,294
Sir, no.
Please.
898
01:34:06,650 --> 01:34:07,958
Sir, leave him.
899
01:34:08,418 --> 01:34:10,192
- Move away.
- Let me tell you. Come.
900
01:34:10,554 --> 01:34:11,782
Sir, come.
901
01:34:13,056 --> 01:34:14,785
Sir, come.
Please.
902
01:34:16,626 --> 01:34:17,672
Don't make it a big issue.
903
01:34:17,894 --> 01:34:19,225
Their section is different.
904
01:34:19,496 --> 01:34:21,236
Your kids might be
in trouble outside.
905
01:34:22,432 --> 01:34:23,854
You don't need to have
your damn lunch now.
906
01:34:24,167 --> 01:34:26,146
Hey Rajesh.
Go to the cell. Go.
907
01:34:26,503 --> 01:34:27,811
Hey! Get going.
- Sir,
908
01:34:28,538 --> 01:34:30,722
shall I get some beedis from cell no.
2? Beedis are over.
909
01:34:36,179 --> 01:34:36,998
Hey!
910
01:34:38,148 --> 01:34:39,046
You have a beedi with you?
911
01:35:04,107 --> 01:35:07,577
How is Appachan's new idea, sir?
912
01:35:08,912 --> 01:35:09,731
Advocate,
913
01:35:12,115 --> 01:35:13,719
It is to torture a guy, right?
914
01:35:15,619 --> 01:35:18,099
I'm not waiting to get retired.
I'll go on leave.
915
01:35:19,122 --> 01:35:22,592
Then you can do your import or
export or whatever you want.
916
01:35:24,594 --> 01:35:25,788
Well, shall I try
talking to him?
917
01:35:28,465 --> 01:35:30,387
Unnecessary troubles..
918
01:35:34,037 --> 01:35:35,777
Sir..
- Then shall I? - Okay.
919
01:35:41,411 --> 01:35:43,185
Do you understand
what we're saying?
920
01:35:46,049 --> 01:35:48,381
What's going to happen, won't
be under our control..
921
01:35:57,027 --> 01:35:57,846
What?
922
01:36:11,141 --> 01:36:14,269
Can you solve this problem
according to what Appachan said?
923
01:36:16,513 --> 01:36:17,707
First get me bail.
924
01:36:27,924 --> 01:36:29,471
Inmates awaiting trial like you.
925
01:36:30,427 --> 01:36:31,712
They will come to
your cell soon.
926
01:36:36,766 --> 01:36:37,960
So this arrogance of yours..
927
01:36:39,669 --> 01:36:41,307
it will finish you!
928
01:36:59,823 --> 01:37:01,302
Stand in queue.
Where are you going?
929
01:37:03,760 --> 01:37:05,682
Shall I give it and come?
- Okay. Go fast.
930
01:37:23,113 --> 01:37:24,364
The police is watching.
931
01:37:25,615 --> 01:37:27,219
They are all watching.
932
01:37:32,722 --> 01:37:35,054
It's so hot. You're
serving such hot tea?
933
01:37:35,492 --> 01:37:42,898
(indistinct arguments)
934
01:37:44,034 --> 01:37:45,808
Don't you know that he is mad?
935
01:37:46,169 --> 01:37:49,184
Sir, no.
Please.
936
01:37:49,706 --> 01:37:50,525
Get inside.
937
01:37:56,446 --> 01:37:57,083
Go fast.
938
01:38:00,583 --> 01:38:01,402
Go! Go!
939
01:38:13,997 --> 01:38:19,003
(counting)
940
01:38:20,003 --> 01:38:21,834
20.. 10.. 30..
941
01:38:25,542 --> 01:38:27,646
Hello! What game were you
talking about earlier?
942
01:38:29,713 --> 01:38:31,692
A jail escape game.
- I'm not in for that game.
943
01:38:32,882 --> 01:38:34,770
How many kilos of marijuana
was caught with you? - 30.
944
01:38:41,024 --> 01:38:42,070
Even if you know or not,
945
01:38:42,525 --> 01:38:44,573
to confirm that it was
indeed Marijuana with you,
946
01:38:44,994 --> 01:38:47,679
and that it was caught from
you only, the police have..
947
01:38:48,164 --> 01:38:49,586
'Let's sing & dance!
Daddy is here'
948
01:38:49,866 --> 01:38:51,413
Hey scumbag, you're
damn irritating today!
949
01:38:51,701 --> 01:38:54,329
Sir, they're planning to escape
from here & go to Bengal.
950
01:38:54,938 --> 01:38:56,803
Then you get married to his
sister & settle down there.
951
01:38:59,442 --> 01:39:00,773
'Let's go! Let's go!‘
952
01:39:01,044 --> 01:39:03,205
Ya. You'll Ge going to a
mental hospital soon.
953
01:39:04,614 --> 01:39:06,753
The police have arranged 2
people who saw it as witnesses.
954
01:39:07,684 --> 01:39:09,754
When it's time, they
will come to the court,
955
01:39:10,153 --> 01:39:11,700
point at you both &
give their statements
956
01:39:15,592 --> 01:39:17,321
Will you have that much
money with you, Ramesh?
957
01:39:25,969 --> 01:39:27,539
if you pay 1 lakh per kilo,
958
01:39:29,606 --> 01:39:31,654
Do you have the money
to pay 1 lakh per kilo?
959
01:39:35,712 --> 01:39:38,579
You'll have to spend all your life in the
central jail for something you didn't do.
960
01:39:40,016 --> 01:39:41,381
Do you want to waste your life?
961
01:39:42,085 --> 01:39:42,904
Come with us.
962
01:39:47,891 --> 01:39:50,075
But I have a brother here. We
have to take him also with us.
963
01:39:57,600 --> 01:39:59,556
Sir, what can we do if
the minister is coming?
964
01:40:01,471 --> 01:40:02,335
It's not that.
965
01:40:02,539 --> 01:40:04,404
It's not just independence day,
it's the jail anniversary as well.
966
01:40:04,808 --> 01:40:05,627
Hey!
- Sir..
967
01:40:05,909 --> 01:40:08,707
Let's make these guys sing and dance,
and impress the minister.
968
01:40:14,617 --> 01:40:17,245
Instead of bringing every new guy here,
can't you send them to other cells?
969
01:40:17,787 --> 01:40:18,833
What is his case?
- Go inside.
970
01:40:19,122 --> 01:40:20,896
What? Should we explain his case to you?
Go inside!
971
01:40:21,491 --> 01:40:22,628
That won't be necessary now.
972
01:40:22,926 --> 01:40:24,325
Devils are ruling Kerala now.
973
01:40:24,828 --> 01:40:26,568
That's why an army man
like me had this fate.
974
01:40:29,466 --> 01:40:31,206
It's true that I had a couple
of drinks in the train.
975
01:40:31,568 --> 01:40:32,796
But I didn't create any ruckus.
976
01:41:02,432 --> 01:41:03,069
Can you see?
977
01:41:16,880 --> 01:41:18,541
I think it's the pipe that
goes to the drainage.
978
01:41:19,015 --> 01:41:20,494
This is full of mud.
979
01:41:21,050 --> 01:41:22,563
If so, the drainage will
also be full of mud.
980
01:41:22,986 --> 01:41:25,204
To clear all this, we should
be here for life imprisonment.
981
01:41:25,622 --> 01:41:28,250
We just need to reach the drainage
somehow, removing all the mud in the pipe.
982
01:41:28,725 --> 01:41:31,296
Even if we go through the drainage, we
can get out only inside the compound
983
01:41:31,728 --> 01:41:33,298
We'll have to break
through the wall, Jacob.
984
01:41:38,134 --> 01:41:39,647
If so, we'll find another way.
985
01:41:59,522 --> 01:42:00,659
Where are you off to?
- To piss.
986
01:42:01,024 --> 01:42:02,218
Hold it in for some time.
987
01:42:02,592 --> 01:42:04,287
Hold it in? For what?
Move! - Don't shout.
988
01:42:04,894 --> 01:42:06,293
I'll call them out in some time.
989
01:42:07,397 --> 01:42:08,705
Leave me.
- Didn't I ask you to wait?
990
01:42:09,098 --> 01:42:11,578
What are you guys doing?
- They're not letting me piss, sir.
991
01:42:12,669 --> 01:42:13,977
Who is in there?
- Who is it?
992
01:42:17,006 --> 01:42:18,234
lfl come inside..
993
01:42:18,875 --> 01:42:19,694
Open it..
994
01:42:19,943 --> 01:42:20,864
Won't even sleep at night.
995
01:42:21,077 --> 01:42:22,271
Open it fast..
996
01:42:23,813 --> 01:42:25,292
Damn it..
997
01:42:29,819 --> 01:42:30,888
What were you both doing inside?
998
01:42:31,521 --> 01:42:33,500
What were you doing inside,
not coming out when I called?
999
01:42:35,458 --> 01:42:36,095
What?
1000
01:42:36,726 --> 01:42:37,624
Cat caught your tongue?
1001
01:42:39,529 --> 01:42:40,348
Open it.
1002
01:42:40,530 --> 01:42:41,349
Sir..
1003
01:42:42,131 --> 01:42:43,860
What is this, sir?
Like you don't know..
1004
01:42:44,634 --> 01:42:46,522
We just went for a round and..
1005
01:42:48,504 --> 01:42:49,459
Is he your wife?
1006
01:42:50,873 --> 01:42:52,352
We were celebrating
our first night.
1007
01:42:53,576 --> 01:42:54,395
Go to sleep.
1008
01:43:01,150 --> 01:43:03,106
Your time has come.
Heard that, my dear?
1009
01:43:08,558 --> 01:43:09,866
Thomas, bring a bucket of water.
1010
01:43:12,095 --> 01:43:15,633
Army man who tried to molest a 7 year old
girl during a train journey, arrested.
1011
01:43:23,506 --> 01:43:24,575
Pour it into that vessel.
1012
01:43:55,505 --> 01:43:56,904
Has the superintendent reached?
- Go fast.
1013
01:44:07,750 --> 01:44:09,229
Hey!
1014
01:44:10,720 --> 01:44:12,676
You should have thought about this
before getting on top of little girls.
1015
01:44:13,022 --> 01:44:14,887
Such cases will surely
get a royal thulp.
1016
01:44:17,560 --> 01:44:18,697
Pick him up.
- Get up.
1017
01:44:19,462 --> 01:44:21,418
Pick him up.
Shift him to cell no. 4
1018
01:46:09,505 --> 01:46:11,427
As part of the Independence
day celebrations,
1019
01:46:12,608 --> 01:46:15,350
we are planning some
celebrations in the jail.
1020
01:46:16,412 --> 01:46:18,687
Many esteemed guests will take
part, including the minister.
1021
01:46:19,782 --> 01:46:21,795
So what all events can be
performed by you guys?
1022
01:46:23,085 --> 01:46:24,336
And who all will do that?
1023
01:46:24,720 --> 01:46:25,641
We want to know that.
1024
01:46:26,389 --> 01:46:27,026
What all can you do?
1025
01:46:27,390 --> 01:46:28,254
Tell me.
1026
01:46:28,558 --> 01:46:29,627
Why are you all silent?
1027
01:46:31,060 --> 01:46:32,800
What can you perform?
1028
01:46:35,131 --> 01:46:35,950
Sir!
1029
01:46:36,432 --> 01:46:39,299
He's a good stage artist. He does
'Kadhaprasangam' (story narration) well.
1030
01:46:39,936 --> 01:46:41,631
'Kadha Prasangam'?
That's nice.
1031
01:46:44,640 --> 01:46:46,187
That's not possible, sir.
- Why?
1032
01:46:47,977 --> 01:46:50,605
I've never presented it alone, sir.
We do it together.
1033
01:46:51,380 --> 01:46:52,893
Who is it?
- His.. - Brother.
1034
01:46:53,516 --> 01:46:55,256
- Brother.
- So you'll do it if he's there?
1035
01:46:56,752 --> 01:46:59,585
But sir, will we have the time
to create a story and practice?
1036
01:47:01,390 --> 01:47:02,027
Sir,
1037
01:47:02,892 --> 01:47:04,371
I have a story with me, sir.
I'll give it.
1038
01:47:04,694 --> 01:47:06,673
I got it from the Sunday Supplement.
It's a funny story.
1039
01:47:07,063 --> 01:47:09,452
By the end of it, you'll
be tired of laughing.
1040
01:47:11,968 --> 01:47:13,697
Which cell are you in?
- Cell No. 2
1041
01:47:14,570 --> 01:47:17,221
Shift him from 2 to 6.
- Then we can do it, sir.
1042
01:47:18,074 --> 01:47:19,803
That's enough, sir.
We'll practice.
1043
01:47:20,142 --> 01:47:21,837
We'll do it in there with
whatever time we have.
1044
01:47:22,144 --> 01:47:24,453
Do any of you know to sing or do
mimicry or anything like that?
1045
01:47:25,448 --> 01:47:28,133
Sir, let's make Girijan sing.
- Sir, I can sing like Yesudas.
1046
01:47:28,618 --> 01:47:30,427
No need.
- Sir, he sings well.
1047
01:47:47,536 --> 01:47:48,787
Stop fooling around & get into the cell.
1048
01:47:55,578 --> 01:47:57,182
The story we're going to
present here is called,
1049
01:48:27,643 --> 01:48:28,803
Make 2 people clean all this.
1050
01:48:29,045 --> 01:48:30,296
For the march..
1051
01:48:31,480 --> 01:48:32,993
Hey! Tie it higher.
- Sir..
1052
01:48:36,786 --> 01:48:37,889
There'll be kids
from juvenile home.
1053
01:48:38,487 --> 01:48:39,886
And the families of the officers.
1054
01:48:40,756 --> 01:48:42,530
Hey! Hey!
Tie it over there.
1055
01:48:43,125 --> 01:48:45,173
There won't be enough space
for chairs for all of them.
1056
01:48:45,561 --> 01:48:47,301
Shift that bus to the backside.
Then we'll have space.
1057
01:48:49,498 --> 01:48:51,272
Manoj, take that bus
to the backside.
1058
01:48:53,069 --> 01:48:55,344
Hey! Hey!
Don't fool around over there.
1059
01:49:00,609 --> 01:49:01,428
Come.
1060
01:49:03,713 --> 01:49:05,442
Turn..
Ya.. Straight..
1061
01:49:05,848 --> 01:49:06,917
Come on.
1062
01:49:07,183 --> 01:49:08,514
Let the other vehicle pass.
1063
01:49:08,784 --> 01:49:09,830
Turn it again.
1064
01:49:11,153 --> 01:49:12,290
Come on.
1065
01:49:17,626 --> 01:49:19,639
You could have come a little
more backwards. - This is fine.
1066
01:49:32,842 --> 01:49:33,661
Did you see?
1067
01:50:32,601 --> 01:50:34,239
3 seconds short of 3 minutes.
1068
01:50:34,703 --> 01:50:36,591
It took only 3 minutes
to go and come back.
1069
01:50:38,174 --> 01:50:39,425
So to go out, 1.5 minutes.
1070
01:50:43,179 --> 01:50:45,750
I can't believe that this dreaded
life will be over tomorrow.
1071
01:50:47,616 --> 01:50:50,358
That's not what I'm sad about.
Our Simon couldn't be with us.
1072
01:50:52,521 --> 01:50:53,920
If we had been careful
when we were outside,
1073
01:50:54,924 --> 01:50:56,698
none of us would have
had to suffer here.
1074
01:50:58,561 --> 01:51:00,631
So if we do things correctly
according to the plan,
1075
01:51:01,897 --> 01:51:03,728
we're going to get a hell
of a lot of freedom!
1076
01:51:05,668 --> 01:51:08,535
We'll leave on the special train
at 3.15 AM tomorrow at dawn.
1077
01:51:09,872 --> 01:51:10,941
We must leave in that.
1078
01:51:11,807 --> 01:51:13,763
Or else, we will have to
wait till next Thursday.
1079
01:51:16,579 --> 01:51:17,534
we should start from here.
1080
01:51:19,715 --> 01:51:21,455
We have only 10 minutes
to reach the station.
1081
01:51:22,918 --> 01:51:25,102
3 minutes to reach below
the wall from here.
1082
01:51:26,021 --> 01:51:28,296
To run to the railway track
from there, another 3 minutes.
1083
01:51:28,924 --> 01:51:30,789
To reach the platform by
running through the tracks,
1084
01:51:33,529 --> 01:51:34,780
So what about the
remaining one minute?
1085
01:53:43,892 --> 01:53:45,632
I don't have any hatred or
grudge against you now.
1086
01:53:54,703 --> 01:53:55,522
That was your skill.
1087
01:53:58,540 --> 01:53:59,825
I'll die in here, man.
1088
01:54:03,679 --> 01:54:04,839
Will you take me
also in your group?
1089
01:54:07,383 --> 01:54:08,020
Are you scared?
1090
01:54:11,387 --> 01:54:12,752
Your case is closed.
Take whatever you need.
1091
01:54:14,390 --> 01:54:16,631
Hey mad man, since you're mad,
the court closed your case quickly.
1092
01:54:19,628 --> 01:54:21,368
Stop fooling around and
come with your stuff.
1093
01:54:22,931 --> 01:54:24,216
Right away.
1094
01:54:25,501 --> 01:54:26,320
Let me take this.
1095
01:54:26,935 --> 01:54:28,573
Bhai, I'm leaving.
- Okay, buddy.
1096
01:54:32,741 --> 01:54:33,560
Jacob..
1097
01:54:33,742 --> 01:54:35,221
Enough.. Come out..
- Bye..
1098
01:54:49,958 --> 01:54:52,324
Girijan, place your
finger and press on it.
1099
01:54:52,728 --> 01:54:54,241
Whose is it?
- Udayan's bail.
1100
01:54:54,530 --> 01:54:56,418
He got bail for his 7th case.
1101
01:54:56,799 --> 01:54:58,687
How many cases does he have?
- He will leave in one week.
1102
01:54:59,068 --> 01:55:01,172
There are people outside
to get him out.
1103
01:55:01,537 --> 01:55:02,549
Let him go!
Headache he is.
1104
01:55:04,139 --> 01:55:05,333
Why?
- I want lunch.
1105
01:55:10,379 --> 01:55:11,516
Keep the cover there and come.
1106
01:55:12,648 --> 01:55:14,604
Will you go out only after lunch?
- I'll eat & go, sir.
1107
01:55:16,785 --> 01:55:19,060
Some fish also, please.
1108
01:55:20,422 --> 01:55:21,787
Hey! Stand here and eat.
1109
01:55:22,157 --> 01:55:24,170
Let me give some fish to Jacob.
- Where?
1110
01:55:24,560 --> 01:55:26,721
Did you come to give him fish?
- I'll give & come back fast, sir.
1111
01:55:27,129 --> 01:55:27,948
Make it fast.
1112
01:55:28,163 --> 01:55:28,982
Go and come back fast.
1113
01:55:30,599 --> 01:55:33,488
Udayan has got bail. He's planning
to finish you. Be careful.
1114
01:55:40,542 --> 01:55:41,383
Okay.
1115
01:55:46,582 --> 01:55:47,401
Hey!
1116
01:55:59,528 --> 01:56:00,347
Jacob,
1117
01:56:00,596 --> 01:56:01,904
that's trouble for you
coming in that bus.
1118
01:56:02,598 --> 01:56:04,145
All are first rate criminals!
1119
01:56:06,001 --> 01:56:07,832
Sir, will you bring them
to the cell today itself?
1120
01:56:08,370 --> 01:56:09,701
They will come to your
cell today itself.
1121
01:56:10,005 --> 01:56:11,870
Tell me if you want to be saved.
I'll talk to sir.
1122
01:56:17,413 --> 01:56:18,926
I'll go, even if! have to kill them.
1123
01:57:37,826 --> 01:57:39,566
Hey! Ram and Devassy, come out.
1124
01:57:40,028 --> 01:57:41,507
Shift them to cell no. 3
- Okay sir.
1125
01:57:46,068 --> 01:57:46,909
Sir,
1126
01:57:47,402 --> 01:57:50,587
Hereafter, I will decide who should stay
in here and who should go out.
1127
01:57:51,640 --> 01:57:53,301
Appachan has given you
money for that as well.
1128
01:57:58,847 --> 01:57:59,859
Take them all inside.
1129
01:58:00,649 --> 01:58:01,468
Move.
1130
01:58:06,188 --> 01:58:07,439
Get in.
1131
01:59:31,740 --> 01:59:32,581
Sir..
1132
01:59:32,774 --> 01:59:33,593
You..
1133
01:59:34,509 --> 01:59:37,546
If you raise your voice, I'll
pierce this through your throat.
1134
01:59:38,146 --> 01:59:39,716
Don't try to mess with me!
1135
02:00:02,137 --> 02:00:02,956
Get down.
1136
02:00:05,040 --> 02:00:06,268
Bring him.
1137
02:00:09,544 --> 02:00:11,557
If you run & board Malabar
express, you can come with us.
1138
02:00:12,180 --> 02:00:13,431
Or go wherever you want to.
1139
02:00:43,578 --> 02:00:45,216
Come!
- Get lost.
1140
02:00:45,547 --> 02:00:46,332
Hey!
1141
02:02:12,768 --> 02:02:13,587
Coming.
1142
02:04:13,989 --> 02:04:14,808
Hey!
1143
02:04:52,894 --> 02:04:54,179
Take the plank.
1144
02:04:58,633 --> 02:04:59,554
Jose, come.
1145
02:05:02,537 --> 02:05:03,526
Pull it up.
1146
02:06:41,069 --> 02:06:41,888
Where are they?
1147
02:06:43,138 --> 02:06:44,617
Come on!
1148
02:06:46,775 --> 02:06:47,594
Go that side.
1149
02:06:50,478 --> 02:06:51,376
Where?
1150
02:06:58,653 --> 02:07:00,757
Sir, not me. It's them.
- Where are they?
1151
02:07:01,523 --> 02:07:04,003
Sir, train! Malabar express.
Over there, sir.
1152
02:07:04,426 --> 02:07:05,529
Hey! Catch him!
1153
02:07:07,629 --> 02:07:09,369
He jumped!
Start the vehicles!
1154
02:07:10,965 --> 02:07:12,535
All of them have jumped.
1155
02:07:18,840 --> 02:07:19,795
Send the wireless message.
1156
02:07:24,913 --> 02:07:26,778
At Kottayam railway station..
Malabar Express..
1157
02:07:27,148 --> 02:07:29,161
Six of them have escaped, sir.
1158
02:07:35,590 --> 02:07:36,409
Don't spare anyone.
1159
02:07:41,463 --> 02:07:43,328
We're coming via the main road, sir.
Yes sir.
1160
02:07:44,399 --> 02:07:46,640
Hey! That way!
Right! Right!
1161
02:07:47,135 --> 02:07:48,705
Tu rn rig ht.
1162
02:07:50,605 --> 02:07:51,424
Hello?
1163
02:07:56,778 --> 02:07:58,507
You go that way.
Rest of you come this way.
1164
02:08:05,120 --> 02:08:05,939
Come.
Let's go there.
1165
02:08:10,758 --> 02:08:11,986
Go to the left.
1166
02:08:16,431 --> 02:08:17,739
Run!
1167
02:08:20,869 --> 02:08:22,291
Two of them have gone this way!
1168
02:08:24,072 --> 02:08:24,891
Stop there!
1169
02:08:39,587 --> 02:08:40,986
Stop there, you..
1170
02:08:43,658 --> 02:08:44,818
One is here.
1171
02:09:34,842 --> 02:09:35,683
Police!
1172
02:10:05,406 --> 02:10:06,862
Jacob, stop there!
1173
02:10:32,166 --> 02:10:33,030
Come here, you..
1174
02:10:55,523 --> 02:10:57,411
This side!
Come on!
1175
02:10:57,792 --> 02:10:58,895
Kick him!
1176
02:10:59,727 --> 02:11:00,716
Go! Go!
1177
02:11:01,863 --> 02:11:02,682
Go!
1178
02:11:08,136 --> 02:11:09,501
Come on!
1179
02:11:13,975 --> 02:11:14,794
Ramesh!
1180
02:11:16,811 --> 02:11:19,996
Ramesh, get up!
1181
02:11:20,848 --> 02:11:21,985
Hey! Hey!
1182
02:11:33,161 --> 02:11:34,446
Leave me.
1183
02:11:55,116 --> 02:11:56,845
Sir, he is here.
Come here.
1184
02:13:15,096 --> 02:13:15,915
John, move it closer.
1185
02:13:54,869 --> 02:13:57,929
After escaping from the jail, I
went straight to find my Betty.
1186
02:13:58,873 --> 02:14:01,671
Even though it was difficult, I saved
her from there with Murugan's help.
1187
02:14:03,444 --> 02:14:06,163
Devassy and Ramu will reach
Bengal within 2-3 days.
1188
02:14:07,381 --> 02:14:10,100
We've made necessary arrangements
to get Rajesh & Ramesh out on bail.
1189
02:14:12,987 --> 02:14:16,445
This boat we're travelling in, won't take
much longer to reach the Sri Lankan shore.
1190
02:14:17,658 --> 02:14:20,525
Simon and family must be
travelling there in another boat.
1191
02:14:25,032 --> 02:14:26,579
To our dream.
1192
02:14:28,069 --> 02:14:30,287
To our freedom.
1193
02:14:30,287 --> 02:14:40,270
Subtitle BY |||||||||||||| SupunWe ||||||||||||||||||
86479
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.